All language subtitles for The Acolyte EP01-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,333 --> 00:01:19,373 Where's your Jedi? 2 00:01:53,791 --> 00:01:55,416 Master Indara. 3 00:02:00,458 --> 00:02:02,000 Yes, my child? 4 00:02:02,083 --> 00:02:05,333 We have unfinished business. 5 00:02:08,083 --> 00:02:11,375 Attack me with all your strength. 6 00:02:22,500 --> 00:02:26,166 I appreciate your courage, young warrior, I have no quarrel with you. 7 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 Attack me, Jedi! 8 00:02:28,375 --> 00:02:30,500 Jedi do not attack the unarmed. 9 00:02:31,000 --> 00:02:32,500 Yes, you do. 10 00:03:31,041 --> 00:03:32,041 Who trained you? 11 00:03:39,666 --> 00:03:40,666 Come on! 12 00:03:49,041 --> 00:03:50,041 Right there! 13 00:03:50,125 --> 00:03:52,291 I have an unidentified Force-user. 14 00:04:02,916 --> 00:04:04,000 Go! Go, go, go, go! 15 00:04:04,083 --> 00:04:05,083 Move! 16 00:04:54,291 --> 00:04:55,375 You? 17 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 What are you doing here? 18 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 I'm here to kill you. 19 00:05:28,166 --> 00:05:30,375 You do not wanna go down this road. 20 00:05:31,541 --> 00:05:33,625 This is a fight that you will not win. 21 00:05:35,041 --> 00:05:38,250 A Jedi doesn't pull her weapon unless prepared to kill. 22 00:07:55,416 --> 00:07:56,625 Good morning, Pip. 23 00:08:05,333 --> 00:08:08,458 Whoa. Inside voices, Pip. 24 00:08:09,541 --> 00:08:10,625 Thank you. 25 00:08:13,833 --> 00:08:15,916 Sounds like we got a job. 26 00:08:24,750 --> 00:08:27,416 Osha! Why didn't you come out last night? 27 00:08:27,500 --> 00:08:30,041 You missed a wild trip to Nar Shaddaa with the piloting crew. 28 00:08:30,125 --> 00:08:31,166 - Oh, yeah? - Yeah. 29 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 What I do with my days off is none of your business, Fillik. 30 00:08:34,000 --> 00:08:35,708 Ah! No rest for the wicked? 31 00:08:35,791 --> 00:08:36,833 No, the wicked rest. 32 00:08:36,916 --> 00:08:37,958 - They just don't... - Oh. 33 00:08:38,041 --> 00:08:40,291 Brag about it. 34 00:08:40,375 --> 00:08:41,833 What's the emergency? 35 00:08:41,916 --> 00:08:43,583 Shield generator repairs. 36 00:08:43,666 --> 00:08:45,226 Trade Feds never use the shields. 37 00:08:45,250 --> 00:08:47,750 Maybe that's why they need it repaired. 38 00:09:14,208 --> 00:09:17,083 What is taking so long? Activate the shield immediately. 39 00:09:17,916 --> 00:09:21,208 Uh... The, uh, mekneks are on it, Captain. 40 00:09:21,291 --> 00:09:24,916 The grease grubbers are disposable. 41 00:09:25,000 --> 00:09:27,166 Our cargo is not. 42 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 We can hear you... 43 00:09:29,750 --> 00:09:33,291 And, uh, frankly, I'm hurt. Because, Fillik is clearly disposable, 44 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 but me on the other hand, come on. 45 00:09:35,291 --> 00:09:39,166 Very funny. The emitter duct isn't connected to the field projector. 46 00:09:39,250 --> 00:09:40,625 Yep, I see it. 47 00:09:44,708 --> 00:09:45,875 I'll weld it together. 48 00:09:51,041 --> 00:09:53,000 Wait... The pressure gauge is spiking. 49 00:09:55,916 --> 00:09:58,541 And... that was the pressure valve. 50 00:09:58,625 --> 00:09:59,625 I got it. 51 00:10:07,625 --> 00:10:10,166 Mae! What are you doing? 52 00:10:10,250 --> 00:10:12,050 I won't let you leave... Mama! Help me! 53 00:10:13,291 --> 00:10:15,625 No! Mama! 54 00:10:17,500 --> 00:10:18,916 Stop messing around, Osha. 55 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 I got it, Pip. 56 00:10:39,083 --> 00:10:40,125 Jedi? 57 00:10:41,833 --> 00:10:43,208 Ugh. 58 00:10:43,291 --> 00:10:44,541 Ugh. 59 00:10:45,208 --> 00:10:46,625 Friends of yours? 60 00:10:56,833 --> 00:11:01,250 To what do we owe the pleasure of Jedi presence on our humble ship? 61 00:11:01,333 --> 00:11:03,708 My name is Yord Fandar, Knight of the Jedi Order. 62 00:11:03,791 --> 00:11:06,083 And this is my Padawan, Tasi Iowa. 63 00:11:06,166 --> 00:11:10,916 We are looking for a former Jedi by the name of Osha Aniseya. 64 00:11:12,166 --> 00:11:15,791 This is a cargo ship. We have no passengers. 65 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 She's a meknek. 66 00:11:17,208 --> 00:11:19,833 Freelance outer ship repair. She bunks ship to ship. 67 00:11:19,916 --> 00:11:22,208 Why would we have mekneks here? 68 00:11:22,750 --> 00:11:27,583 The Republic has legislated that only droids may perform outer ship repair... 69 00:11:30,125 --> 00:11:32,416 Sub-level. Bunk 23. 70 00:11:35,375 --> 00:11:37,208 Thank you for your "cooperation." 71 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 Yord... 72 00:11:58,666 --> 00:12:00,416 You finally passed your trials. 73 00:12:00,500 --> 00:12:03,583 I made Knight. Two years ago. 74 00:12:04,250 --> 00:12:06,166 Hmm. Never thought I would see the day. 75 00:12:11,041 --> 00:12:13,166 I never thought that I would see you again. 76 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 CorpSec is about as far away from Coruscant as you can get. 77 00:12:21,458 --> 00:12:24,375 So, uh, what are you doing here, then? 78 00:12:25,541 --> 00:12:27,875 You just wanted to pay your old friend a visit? 79 00:12:39,333 --> 00:12:40,500 What's going on, Yord? 80 00:12:46,625 --> 00:12:48,458 I think it's best you take a seat. 81 00:12:52,708 --> 00:12:54,166 So how long have you been a meknek? 82 00:12:57,291 --> 00:12:59,750 Since I left the Order. So... six years. 83 00:12:59,833 --> 00:13:01,208 Dangerous job. 84 00:13:01,708 --> 00:13:03,041 Mmm. It has its perks. 85 00:13:06,333 --> 00:13:08,166 Look. I was trained to be a Jedi. 86 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 When that didn't pan out, those skills aren't exactly, uh, transferable. 87 00:13:12,166 --> 00:13:13,625 I needed a paycheck. 88 00:13:13,708 --> 00:13:15,166 When did you join the Order? 89 00:13:15,250 --> 00:13:17,791 When I was eight. Yord knows all of this. 90 00:13:17,875 --> 00:13:20,916 A major concern about admitting you to the Order was your age. 91 00:13:21,000 --> 00:13:22,666 And the fact that you were mourning. 92 00:13:26,583 --> 00:13:31,000 My circumstances were unique, but the Jedi Council made their decision. 93 00:13:31,500 --> 00:13:33,750 You lost your entire family. 94 00:13:33,833 --> 00:13:36,250 Your mothers, your sister. 95 00:13:36,333 --> 00:13:38,333 Your village, all died in the fire 96 00:13:38,416 --> 00:13:41,125 before Master Sol brought you into the Jedi. 97 00:13:41,625 --> 00:13:44,041 Your training was difficult, to say the least. 98 00:13:46,708 --> 00:13:51,125 Attachments to those we have lost are the most difficult to let go. 99 00:13:54,083 --> 00:13:55,958 So, why are you here? 100 00:13:56,041 --> 00:13:58,708 Last night, a Jedi was murdered on Ueda. 101 00:13:58,791 --> 00:13:59,791 Who? 102 00:13:59,875 --> 00:14:01,625 Master Indara. 103 00:14:03,541 --> 00:14:05,541 The suspect matched your description. 104 00:14:08,208 --> 00:14:09,625 You think that I killed her? 105 00:14:10,125 --> 00:14:11,375 Where were you last night? 106 00:14:11,875 --> 00:14:13,958 On this freighter. In this room. 107 00:14:14,041 --> 00:14:16,125 Why... Why would I kill Indara? 108 00:14:16,208 --> 00:14:20,208 If I recall correctly, Master Indara advised the Jedi Council 109 00:14:20,291 --> 00:14:22,125 to discontinue your training when you were... 110 00:14:22,208 --> 00:14:24,666 Leaving the Jedi was the hardest thing that I've ever done, 111 00:14:24,750 --> 00:14:26,041 but it was my decision. 112 00:14:26,666 --> 00:14:27,916 No one else's. 113 00:14:35,458 --> 00:14:38,375 You really think I'm capable of betraying the Order, 114 00:14:38,458 --> 00:14:41,458 overpowering a Jedi Master, and murdering her? 115 00:14:43,125 --> 00:14:45,101 I'll know her when I see her. 116 00:14:45,125 --> 00:14:46,333 That's her. 117 00:14:47,166 --> 00:14:50,750 She killed the Jedi! And ruined my bar! 118 00:14:55,000 --> 00:14:56,750 It doesn't matter what I think. 119 00:15:01,875 --> 00:15:03,875 Now that you've been identified, 120 00:15:03,958 --> 00:15:06,625 a prison transport will take you back to Coruscant. 121 00:15:11,333 --> 00:15:13,000 You're making a mistake. 122 00:15:47,416 --> 00:15:48,833 Close your eyes. 123 00:15:51,041 --> 00:15:53,583 Your eyes can deceive you. 124 00:15:54,666 --> 00:15:56,333 We must not trust them. 125 00:15:59,750 --> 00:16:01,416 Connect to the Force. 126 00:16:03,000 --> 00:16:04,250 Have faith. 127 00:16:05,083 --> 00:16:07,750 Think of diving into a great ocean. 128 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 Give yourselves over to its weight, 129 00:16:11,875 --> 00:16:16,166 its stillness, its uncertainty. 130 00:16:16,750 --> 00:16:20,291 And tell me what comes into your mind. 131 00:16:27,541 --> 00:16:29,000 Balance. 132 00:16:29,083 --> 00:16:30,375 Good. 133 00:16:30,458 --> 00:16:31,708 Life. 134 00:16:31,791 --> 00:16:33,166 Excellent. 135 00:16:33,583 --> 00:16:34,666 I see fire. 136 00:16:36,833 --> 00:16:38,333 It grows larger. 137 00:16:38,416 --> 00:16:41,083 It consumes anything that tries to stop it. 138 00:16:43,625 --> 00:16:45,333 The Force is powerful. 139 00:16:46,416 --> 00:16:49,250 Like fire or the ocean. 140 00:16:50,833 --> 00:16:54,625 It is a power we must respect. 141 00:16:59,250 --> 00:17:01,291 But that is a lesson for another day. 142 00:17:01,375 --> 00:17:02,666 Time for lunch. 143 00:17:07,958 --> 00:17:09,750 Master Vernestra. 144 00:17:11,958 --> 00:17:14,375 Sol, my dear friend, 145 00:17:14,458 --> 00:17:17,833 how lucky these younglings are to have such a compassionate teacher. 146 00:17:17,916 --> 00:17:20,958 I am the fortunate one. To be taught by them. 147 00:17:21,041 --> 00:17:24,375 I remember when you were that small. You were so shy. 148 00:17:26,041 --> 00:17:27,666 How can I be of service? 149 00:17:28,833 --> 00:17:30,666 I come with news. 150 00:17:30,750 --> 00:17:33,000 You and Master Indara were friends? 151 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Yes. 152 00:17:35,458 --> 00:17:38,166 I was sad to hear she came to a violent death. 153 00:17:39,583 --> 00:17:41,291 We have a suspect in custody. 154 00:17:41,375 --> 00:17:45,000 An old Padawan of yours... Osha Aniseya. 155 00:17:50,041 --> 00:17:53,041 I see I have underestimated your attachment to her. 156 00:17:56,833 --> 00:17:58,083 Osha was... 157 00:18:01,541 --> 00:18:03,541 She was a devoted Padawan. 158 00:18:04,541 --> 00:18:07,250 I see no reason for her to kill Indara. 159 00:18:07,333 --> 00:18:09,750 The evidence against her is strong. 160 00:18:11,666 --> 00:18:15,333 Indara and I saved her from a terrible fire on Brendok. 161 00:18:15,416 --> 00:18:16,500 I remember. 162 00:18:16,583 --> 00:18:19,416 She saw us as her protectors. 163 00:18:21,125 --> 00:18:22,750 There must be some mistake. 164 00:18:28,958 --> 00:18:30,416 If it were to become public 165 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 that a former Jedi killed one of our own... 166 00:18:33,416 --> 00:18:36,416 Our political enemies could use it against us. 167 00:18:37,000 --> 00:18:38,375 Discretion is important. 168 00:18:38,458 --> 00:18:40,958 Our justice swift. An example made. 169 00:18:42,083 --> 00:18:45,916 Despite your feelings for this girl, do I have your support in this endeavor? 170 00:18:49,583 --> 00:18:51,833 Of course, Master Vernestra. 171 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Dybbuk. 172 00:19:32,750 --> 00:19:33,750 Excuse me? 173 00:19:33,833 --> 00:19:39,291 It's a parasite used to subdue violent criminals. 174 00:19:39,875 --> 00:19:40,875 Oh... 175 00:19:43,333 --> 00:19:44,333 Is it hurting him? 176 00:19:44,833 --> 00:19:46,833 No way! He's having a great time. 177 00:19:46,916 --> 00:19:50,875 It does weird stuff to your brain. 178 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 Mm. 179 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Is it true you killed a Jedi? 180 00:19:54,500 --> 00:19:55,875 No. 181 00:19:55,958 --> 00:19:59,416 We're planning an escape. You in? 182 00:20:03,333 --> 00:20:07,958 An escape... An escape to where? We're traveling through hyperspace. 183 00:20:08,458 --> 00:20:11,416 The ship's piloted by droids. 184 00:20:11,500 --> 00:20:14,250 We're gonna take 'em out and use the escape pods. 185 00:20:14,333 --> 00:20:18,125 Okay, uh, I applaud everyone's enthusiasm here, 186 00:20:18,208 --> 00:20:19,416 but that could kill us! 187 00:20:19,500 --> 00:20:21,750 So you'd rather leave your fate to the Jedi. 188 00:20:21,833 --> 00:20:24,458 Yes, I have faith in the Jedi. 189 00:20:24,541 --> 00:20:28,208 Enjoy prison. 190 00:20:52,541 --> 00:20:54,041 Security breach. 191 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 - Security breach. - Come on. 192 00:20:56,500 --> 00:20:58,625 Security breach. 193 00:20:58,708 --> 00:21:00,125 Security breach. 194 00:21:00,875 --> 00:21:02,166 Security breach... 195 00:21:08,875 --> 00:21:10,791 Go, let's go! Yes! 196 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Go. Go, go, go, go. 197 00:21:12,208 --> 00:21:13,708 - Go! Go! - Go! 198 00:21:13,791 --> 00:21:15,666 Come on. This way. 199 00:21:15,750 --> 00:21:17,500 Come on. 200 00:21:21,958 --> 00:21:24,708 Go! To the pod. 201 00:21:25,041 --> 00:21:26,125 Can you give me a hand? 202 00:21:26,208 --> 00:21:28,083 Bye-bye, Jedi-killer. 203 00:21:30,708 --> 00:21:32,000 Come on! 204 00:21:32,083 --> 00:21:33,791 - Let's go. - Come on! 205 00:21:33,875 --> 00:21:36,125 Go, go, go, go, go. Launch! Launch! 206 00:21:36,583 --> 00:21:38,416 Go! 207 00:21:46,958 --> 00:21:47,958 Pip! 208 00:22:31,666 --> 00:22:32,750 Not now! 209 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 Whoa. 210 00:24:38,541 --> 00:24:39,958 What is it, Jecki? 211 00:24:40,625 --> 00:24:42,458 Sorry to disturb you, Master. 212 00:24:43,000 --> 00:24:46,083 Vernestra Rwoh requests your presence at the detainment level. 213 00:24:46,166 --> 00:24:48,375 Then I mustn't keep her waiting. 214 00:24:49,375 --> 00:24:50,375 Why do you... 215 00:24:51,791 --> 00:24:54,416 - Permission to speak freely, Master Sol? - You may. 216 00:24:55,125 --> 00:24:57,541 Why do you keep old holos of your former Padawan? 217 00:24:58,458 --> 00:25:01,458 This pastime encourages sentimentality and nostalgia. 218 00:25:01,541 --> 00:25:05,166 - And both of these emotions can lead to... - Our memories are lessons. 219 00:25:05,916 --> 00:25:08,000 "If we don't meditate on the past..." 220 00:25:09,500 --> 00:25:11,333 "We're doomed to repeat it." 221 00:25:20,750 --> 00:25:23,166 It wasn't our idea! 222 00:25:23,250 --> 00:25:27,083 It was the Jedi-killer! She orchestrated the whole thing! 223 00:25:27,833 --> 00:25:31,041 Prisoner mutiny. Transport went down over Carlac. 224 00:25:31,125 --> 00:25:32,166 And Osha? 225 00:25:32,250 --> 00:25:33,666 Not among the survivors. 226 00:25:35,416 --> 00:25:37,500 The Jedi-killer is evil! 227 00:25:38,416 --> 00:25:40,500 I sensed her darkness. 228 00:25:41,375 --> 00:25:42,708 Beware! 229 00:25:42,791 --> 00:25:47,500 Quiet your mind and tell me, what happened to the young woman? 230 00:25:48,083 --> 00:25:52,666 She helped me, and I betrayed her and took the last escape pod. 231 00:25:55,708 --> 00:25:57,791 It doesn't clear her for Indara's murder. 232 00:26:00,625 --> 00:26:02,625 Any sign of life on Carlac? 233 00:26:02,708 --> 00:26:05,750 The Republic dispatched probe droids to survey the wreckage. 234 00:26:07,041 --> 00:26:11,750 I request permission to go to Carlac and bring Osha in myself. 235 00:26:11,833 --> 00:26:14,541 It is highly unlikely she survived. 236 00:26:15,166 --> 00:26:18,583 She is alive. I can feel it. 237 00:26:20,958 --> 00:26:24,083 I'm afraid I cannot afford to lose you to a field mission, Sol. 238 00:26:24,166 --> 00:26:26,375 You're far too valuable here. 239 00:26:26,458 --> 00:26:27,958 I trained her. 240 00:26:29,000 --> 00:26:32,500 If she is guilty, it is my failure. 241 00:26:33,625 --> 00:26:35,500 Let me take accountability. 242 00:26:38,416 --> 00:26:40,583 A small team. Be discreet. 243 00:26:45,250 --> 00:26:46,833 May the Force be with you. 244 00:28:05,666 --> 00:28:06,666 Hey! 245 00:28:12,541 --> 00:28:14,291 Thank you for allowing me to accompany you. 246 00:28:14,375 --> 00:28:17,750 It's not what I would've planned for your first mission. 247 00:28:17,833 --> 00:28:19,000 I'm ready. 248 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 That may be so, but we need backup. 249 00:28:21,791 --> 00:28:22,791 Is it Yord? 250 00:28:24,333 --> 00:28:25,500 What's wrong with Yord? 251 00:28:25,583 --> 00:28:28,708 Nothing. No, he's... Yord. 252 00:28:29,625 --> 00:28:33,250 Docking bay two, please prepare for launch. 253 00:28:40,416 --> 00:28:41,875 Master Sol. Oh. 254 00:28:42,625 --> 00:28:44,500 I thank you for choosing me for this mission. 255 00:28:44,583 --> 00:28:47,333 I should have brought Osha in myself. I apologize for my error. 256 00:28:47,416 --> 00:28:49,208 We leave in five minutes. 257 00:28:50,208 --> 00:28:51,625 I will redeem myself. 258 00:28:55,250 --> 00:28:56,583 Yord. 259 00:28:56,666 --> 00:28:57,875 Put your clothes on. 260 00:29:31,083 --> 00:29:32,416 Hello, Osha. 261 00:29:33,375 --> 00:29:34,458 Mae? 262 00:29:35,625 --> 00:29:37,333 Hello, sister. 263 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 Brendok? 264 00:29:54,958 --> 00:29:56,041 Osha. 265 00:30:03,833 --> 00:30:04,916 Wait! 266 00:30:05,000 --> 00:30:07,958 "You're with me. I'm with you. 267 00:30:08,583 --> 00:30:11,416 "Always one, but born as two. 268 00:30:20,083 --> 00:30:22,291 "As above sits the stars... 269 00:30:24,875 --> 00:30:27,208 "And below lies the sea... 270 00:30:28,291 --> 00:30:29,875 "I give you you..." 271 00:30:31,333 --> 00:30:32,833 "And you give me me." 272 00:30:35,791 --> 00:30:37,291 You remember. 273 00:30:38,958 --> 00:30:41,333 Mae, is it really you? 274 00:30:42,583 --> 00:30:43,666 Yes. 275 00:30:45,250 --> 00:30:46,750 I thought you were dead. 276 00:30:47,458 --> 00:30:50,166 Did you kill Indara? 277 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Yes. 278 00:30:52,875 --> 00:30:54,500 I will kill them all. 279 00:31:10,208 --> 00:31:11,333 Hey, Pip. 280 00:31:14,916 --> 00:31:15,956 Calm down. 281 00:31:16,000 --> 00:31:18,250 You're okay. 282 00:31:27,416 --> 00:31:29,250 You wouldn't believe who I just saw. 283 00:31:39,416 --> 00:31:41,041 Permission to speak freely? 284 00:31:42,916 --> 00:31:44,500 You don't need to keep asking. 285 00:31:45,458 --> 00:31:48,250 - How well do you know this former Padawan? - Osha. 286 00:31:48,333 --> 00:31:49,833 How well do you know Osha? 287 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Sixteen years ago, 288 00:31:54,250 --> 00:31:57,625 I was posted on her home planet, Brendok. 289 00:31:58,250 --> 00:32:01,958 I was there when her sister started a fire 290 00:32:02,041 --> 00:32:04,333 that killed her entire family. 291 00:32:05,000 --> 00:32:09,583 Osha was the sole survivor. I took her as my Padawan. 292 00:32:09,666 --> 00:32:10,750 She had a sister? 293 00:32:11,541 --> 00:32:14,416 Yes. She had a twin. 294 00:32:15,833 --> 00:32:17,833 I didn't know Osha was a twin. 295 00:32:20,000 --> 00:32:21,333 It's not in her file. 296 00:32:24,125 --> 00:32:26,125 - Do you think that... - No. 297 00:32:26,958 --> 00:32:28,166 Mae is dead. 298 00:32:30,208 --> 00:32:32,833 That was her name. Mae. 299 00:32:33,750 --> 00:32:35,291 I saw her die. 300 00:32:39,208 --> 00:32:41,625 That's Carlac. Prepare for landing. 301 00:33:19,583 --> 00:33:21,750 There's no way she could've survived this. 302 00:33:22,583 --> 00:33:24,416 Clearly, someone's been here, Yord. 303 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 Scavengers, Padawan. 304 00:33:33,625 --> 00:33:34,625 Follow me. 305 00:35:02,125 --> 00:35:05,208 Stop! In the name of the Republic and the Jedi Order! 306 00:35:07,541 --> 00:35:08,541 Osha! 307 00:35:11,166 --> 00:35:12,333 Sol. 308 00:35:15,833 --> 00:35:16,916 I didn't do it. 309 00:35:18,500 --> 00:35:19,833 Step away from the edge. 310 00:35:21,625 --> 00:35:23,583 Please, Sol... 311 00:35:23,666 --> 00:35:26,416 Believe me. I didn't... 312 00:35:26,500 --> 00:35:28,083 Osha! 313 00:35:52,250 --> 00:35:53,333 Osha. 314 00:35:56,166 --> 00:35:57,291 Mae is alive. 315 00:36:00,666 --> 00:36:01,833 I believe you. 316 00:36:06,041 --> 00:36:09,166 You need to come with us. Let's go. 317 00:36:13,958 --> 00:36:15,208 Stand down. 318 00:36:25,916 --> 00:36:29,000 The Jedi live in a dream. 319 00:36:29,750 --> 00:36:34,041 A dream they believe everyone shares. 320 00:36:35,750 --> 00:36:39,500 If you attack a Jedi with a weapon, 321 00:36:39,583 --> 00:36:41,083 you will fail. 322 00:36:42,458 --> 00:36:46,541 Steel or laser are no threat to them. 323 00:36:48,875 --> 00:36:50,583 But an Acolyte... 324 00:36:50,666 --> 00:36:54,833 An Acolyte kills without a weapon. 325 00:36:55,458 --> 00:36:59,708 An Acolyte... kills the dream. 22424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.