All language subtitles for THE.DAMNED.2024.1080p.WEB-DL.H.264.EAC5.1-BS_track4_[ita]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,695 --> 00:04:34,078 Go gallop in that direction and searches the area. 2 00:04:34,320 --> 00:04:35,102 Yes sir. 3 00:04:35,153 --> 00:04:37,606 It advances for approximately 500 metres, up to that elbow. 4 00:04:37,695 --> 00:04:38,560 Yes sir. 5 00:05:08,485 --> 00:05:10,559 So, two clicks back. 6 00:05:11,943 --> 00:05:12,939 One more. 7 00:05:14,443 --> 00:05:15,818 That's good. 8 00:05:18,651 --> 00:05:20,725 Four or five shots per minute, with this thing. 9 00:05:22,151 --> 00:05:24,024 Not like those old muskets. 10 00:05:26,067 --> 00:05:27,810 It covers you for 500 meters. 11 00:05:27,942 --> 00:05:31,640 Just cock the hammer with two clicks. 12 00:05:32,692 --> 00:05:37,065 From here to that ridge, always hit the mark. 13 00:05:46,899 --> 00:05:48,226 As. 14 00:05:48,316 --> 00:05:50,687 Load as fast as you can and fire. 15 00:05:53,274 --> 00:05:54,554 One shot after another. 16 00:05:58,441 --> 00:05:59,436 It's beautiful. 17 00:05:59,524 --> 00:06:01,064 Yes, brand new stuff. 18 00:06:01,315 --> 00:06:03,519 - With this we fill them with lead. - Handsome. 19 00:06:06,857 --> 00:06:08,433 - You have Colts, right? - Yes. 20 00:06:08,523 --> 00:06:09,934 - Have they already given them to you? - Yes. 21 00:06:10,023 --> 00:06:11,054 At that time? 22 00:06:12,065 --> 00:06:13,807 - I like the Colt. - I love it. 23 00:06:14,398 --> 00:06:16,804 You take care of her and she takes care of you. 24 00:06:18,814 --> 00:06:21,185 They are calibrated to 100 meters. 25 00:06:21,773 --> 00:06:24,391 Whatever comes near, aim low. 26 00:06:25,064 --> 00:06:26,558 Do you see this? 27 00:06:28,397 --> 00:06:30,471 Aim the Colt on the belt buckle. 28 00:06:30,564 --> 00:06:31,974 Aim low. 29 00:06:32,564 --> 00:06:34,437 If you aim directly at the face to someone, as comes naturally, 30 00:06:34,522 --> 00:06:36,228 the blow will pass over his head. 31 00:06:52,146 --> 00:06:56,057 Oh Lord, holy and almighty, we thank you 32 00:06:59,146 --> 00:07:00,307 for this moment. 33 00:07:00,396 --> 00:07:02,055 Honor and glory 34 00:07:03,937 --> 00:07:05,312 ate that 35 00:07:08,270 --> 00:07:11,269 you created this beautiful landscape, these mountains. 36 00:07:13,645 --> 00:07:16,893 You created the universe, everything is in your hands. 37 00:07:17,770 --> 00:07:22,510 Thanks for giving me these two wonderful boys, 38 00:07:23,769 --> 00:07:25,429 my sons Noah and Judah. 39 00:07:26,394 --> 00:07:28,634 Help me raise them as just men. 40 00:07:30,061 --> 00:07:31,886 Thank you for what you gave us, 41 00:07:31,977 --> 00:07:35,058 up until now you have defended and protected us. 42 00:07:36,519 --> 00:07:38,925 Glory to you for this. 43 00:07:39,560 --> 00:07:42,227 Praise be to you, Lord, we are here to support your plans. 44 00:07:42,310 --> 00:07:44,929 In the name of Jesus, we pray. Amen. 45 00:08:23,558 --> 00:08:25,052 Push the cart up here! 46 00:08:25,141 --> 00:08:26,303 Push, guys! 47 00:08:26,808 --> 00:08:27,886 Push! 48 00:08:36,766 --> 00:08:38,140 Great work, soldiers. 49 00:08:39,182 --> 00:08:40,427 Hooray! 50 00:08:41,307 --> 00:08:43,297 Get back in line, come on! 51 00:08:46,307 --> 00:08:48,381 Here we are. 52 00:09:00,181 --> 00:09:01,556 Get ready to disassemble. 53 00:09:01,806 --> 00:09:04,424 Dismount! 54 00:09:06,972 --> 00:09:09,722 Soldiers, dismount and return to the ranks. 55 00:09:09,805 --> 00:09:12,721 After being disassembled, take off the saddles, 56 00:09:12,805 --> 00:09:14,844 hitch the horses to the rope, 57 00:09:14,930 --> 00:09:17,929 stand guard and organize shifts. 58 00:09:41,262 --> 00:09:42,424 Assemble the tables. 59 00:09:42,637 --> 00:09:43,752 Arrange them well. 60 00:09:43,845 --> 00:09:45,303 Put everything over there. 61 00:09:46,803 --> 00:09:47,835 Hold it. 62 00:09:48,137 --> 00:09:49,215 Flour. 63 00:09:53,928 --> 00:09:55,173 Corn flour. 64 00:10:03,678 --> 00:10:06,296 Didn't you know that the rifle should you keep an eye on, soldier? 65 00:10:14,552 --> 00:10:16,590 - Is it fixed well? - Give him a few more blows. 66 00:10:16,677 --> 00:10:17,673 You are here? 67 00:10:18,677 --> 00:10:20,667 - That's good. - Okay. 68 00:10:22,218 --> 00:10:23,380 That's fine. 69 00:12:12,754 --> 00:12:13,916 Look here. 70 00:12:14,837 --> 00:12:16,248 It's quartz. 71 00:12:16,337 --> 00:12:19,585 It's a sign that there's gold around here. 72 00:12:20,337 --> 00:12:21,961 It is the work of glaciers. 73 00:12:22,462 --> 00:12:23,956 Do you see this grain? 74 00:12:24,587 --> 00:12:26,958 I'd swear it's there some gold in here. 75 00:12:27,212 --> 00:12:29,665 We'll take it to camp and we smash it with a hammer. 76 00:12:30,462 --> 00:12:32,334 It's a big stone! 77 00:12:35,461 --> 00:12:36,576 You see? 78 00:12:37,211 --> 00:12:38,289 White. 79 00:12:38,503 --> 00:12:41,205 This stone too It has some quartz. 80 00:12:41,294 --> 00:12:43,700 And we found them on the surface. 81 00:12:43,794 --> 00:12:45,702 Imagine if we started digging. 82 00:12:51,710 --> 00:12:53,832 Yes, there's gold in it for me too. 83 00:12:54,710 --> 00:12:55,955 Do you see it? 84 00:12:59,085 --> 00:13:00,828 You just need the right light. 85 00:13:05,668 --> 00:13:06,948 Nice, huh? 86 00:13:20,042 --> 00:13:21,417 This land has everything. 87 00:13:22,042 --> 00:13:23,204 Fish, 88 00:13:23,917 --> 00:13:27,579 elk, deer, bear, antelope, buffalo. 89 00:13:32,208 --> 00:13:34,081 Cattle could be raised here. 90 00:13:41,416 --> 00:13:44,083 It would be a wonderful place to start a family. 91 00:13:55,082 --> 00:13:56,457 Can you hear the robins? 92 00:13:59,207 --> 00:14:02,905 Once upon a time it was said: when he sings the robin, everything will be fine. 93 00:14:08,706 --> 00:14:10,579 I can't wait. 94 00:14:29,330 --> 00:14:30,575 Seen anything? 95 00:14:31,413 --> 00:14:32,409 No. 96 00:14:33,288 --> 00:14:34,699 I didn't see anything. 97 00:14:38,288 --> 00:14:40,196 - Nothing at all. - Already. 98 00:14:41,663 --> 00:14:42,575 Well... 99 00:14:44,704 --> 00:14:46,529 If nothing else, You didn't sit there. 100 00:14:48,038 --> 00:14:50,408 Better see something, rather than nothing. 101 00:14:53,079 --> 00:14:55,070 In reality, I don't care anymore. 102 00:14:56,579 --> 00:14:58,203 Can you pour me some more? 103 00:15:08,203 --> 00:15:10,822 Always the same mess, or were you hoping for something better? 104 00:15:10,953 --> 00:15:11,819 No. 105 00:15:31,327 --> 00:15:32,951 Don't waste it. 106 00:15:45,576 --> 00:15:46,903 Shall we take turns? 107 00:15:54,951 --> 00:15:56,657 When you go up and down, 108 00:15:56,742 --> 00:16:00,321 open your eyes and look carefully what's on the ridge 109 00:16:00,409 --> 00:16:03,324 and try to memorize the location of trees and bushes. 110 00:16:03,909 --> 00:16:05,781 And when you look the other way, 111 00:16:05,867 --> 00:16:08,699 see if there's anything different, see if anything has changed. 112 00:16:10,783 --> 00:16:13,236 If you stare carefully up there and look to identify a whole figure, 113 00:16:13,325 --> 00:16:15,315 you will never see it. Search only one part, 114 00:16:15,408 --> 00:16:16,818 a piece of something, 115 00:16:17,075 --> 00:16:19,646 until you understand what it is. 116 00:16:20,949 --> 00:16:22,692 How far away are we, 150 meters? 117 00:16:23,824 --> 00:16:25,898 About 200 meters from the ridge. 118 00:16:26,491 --> 00:16:29,939 When that guy on horseback passed by up there, a crow got scared. 119 00:16:30,657 --> 00:16:32,731 I heard it, I heard it from this side of the ridge. 120 00:16:32,824 --> 00:16:36,189 They passed right by the spot where I saw the crow rise. 121 00:16:36,699 --> 00:16:38,274 So be careful 122 00:16:39,073 --> 00:16:41,313 to everything that changes and moves. 123 00:16:42,573 --> 00:16:46,567 I must have been 10 years old when I started to go deer hunting with my father, 124 00:16:47,323 --> 00:16:48,947 before he let me to have a rifle. 125 00:16:49,198 --> 00:16:52,314 The first time I had the chance to shoot was... 126 00:16:53,656 --> 00:16:55,150 I don't know, it just happened. 127 00:16:55,906 --> 00:16:59,106 I didn't even realise that the shot went off. 128 00:17:05,447 --> 00:17:07,521 It's a bit like that what the army does with us. 129 00:17:08,822 --> 00:17:12,401 Left row, right row, assemble, disassemble, aim, shoot. 130 00:17:14,447 --> 00:17:16,769 When the time comes, pull the trigger and that's it. 131 00:17:17,405 --> 00:17:18,815 You do it and it's like... 132 00:17:18,905 --> 00:17:21,690 You don't even check it, It's as if you weren't the one doing it. 133 00:17:26,571 --> 00:17:27,685 All right. 134 00:17:29,237 --> 00:17:30,185 We will see each other. 135 00:18:20,651 --> 00:18:21,896 A. 136 00:18:29,859 --> 00:18:30,807 Bet? 137 00:18:31,567 --> 00:18:32,599 A. 138 00:18:35,776 --> 00:18:36,890 How many? 139 00:18:45,233 --> 00:18:47,142 And the dealer takes some... 140 00:18:47,233 --> 00:18:48,229 two. 141 00:18:52,900 --> 00:18:54,938 - How many cards do you want? - One. 142 00:18:56,899 --> 00:18:58,274 What are you doing? Give me one. 143 00:19:01,649 --> 00:19:02,645 Step. 144 00:19:06,316 --> 00:19:08,188 - What's wrong? - Two queens. 145 00:19:10,065 --> 00:19:11,440 Three of fours. 146 00:19:12,190 --> 00:19:13,305 Wait a minute. 147 00:19:15,398 --> 00:19:16,679 Poker of Fours. 148 00:19:31,439 --> 00:19:33,264 Our troops are in New Mexico. 149 00:19:33,981 --> 00:19:35,356 There will probably be a fight 150 00:19:35,439 --> 00:19:37,478 somewhere, near the Glorieta Pass. 151 00:19:40,272 --> 00:19:41,682 They will put us... 152 00:19:43,605 --> 00:19:46,058 at least two weeks to get up here. 153 00:19:47,813 --> 00:19:49,520 So, we have to hold on. 154 00:19:51,813 --> 00:19:54,136 Our people will reach us, they will find us. 155 00:19:55,188 --> 00:19:56,433 In the meantime... 156 00:20:00,146 --> 00:20:01,687 you will gain experience. 157 00:20:05,479 --> 00:20:06,889 Okay, let's get ready. 158 00:20:09,271 --> 00:20:10,302 Two weeks. 159 00:20:30,186 --> 00:20:31,264 My! 160 00:20:33,561 --> 00:20:35,599 - Change, good innings. - I don't want to tire myself out too much. 161 00:20:35,686 --> 00:20:37,676 Your children are already out. 162 00:20:40,269 --> 00:20:41,265 Here. 163 00:20:47,185 --> 00:20:48,216 Second base! 164 00:20:57,143 --> 00:20:58,933 - How many do you want? - One. 165 00:20:59,310 --> 00:21:00,886 You're kidding! 166 00:21:47,682 --> 00:21:48,797 Don't shoot. 167 00:21:50,307 --> 00:21:51,303 Everything okay. 168 00:21:52,807 --> 00:21:53,672 Well. 169 00:22:02,931 --> 00:22:04,046 One click. 170 00:22:04,765 --> 00:22:05,879 Wheel, 171 00:22:08,181 --> 00:22:09,342 it still rotates. 172 00:22:12,556 --> 00:22:18,505 Three, four, five, six. 173 00:22:22,305 --> 00:22:24,296 Six shots, then reload. 174 00:22:27,055 --> 00:22:28,928 - How many meters? - Winds. 175 00:22:29,055 --> 00:22:30,880 - How many shots? - Six. 176 00:22:32,055 --> 00:22:33,880 And then a click. 177 00:22:35,138 --> 00:22:36,678 See this V? 178 00:22:36,763 --> 00:22:39,050 Do you see the point here? 179 00:22:39,138 --> 00:22:40,050 Yes. 180 00:22:40,304 --> 00:22:42,129 Align this point, 181 00:22:42,221 --> 00:22:44,923 in the center of the V, so you have three points. 182 00:22:51,179 --> 00:22:53,052 Turn it up, take a look. 183 00:22:59,428 --> 00:23:00,506 What do you think? 184 00:23:01,012 --> 00:23:02,007 You see? 185 00:23:03,303 --> 00:23:05,128 - How old are you? - Sixteen. 186 00:23:07,553 --> 00:23:09,543 - Have you ever shot? - Yes. 187 00:23:10,553 --> 00:23:12,543 - Where? - At home. 188 00:23:13,553 --> 00:23:15,543 - And your brother? - Him too. 189 00:23:16,261 --> 00:23:18,134 - Did you shoot together? - Yes. 190 00:23:20,177 --> 00:23:21,552 And what were you shooting at? 191 00:23:22,385 --> 00:23:23,712 Rabbits. 192 00:23:29,677 --> 00:23:30,755 Is that all? 193 00:23:31,260 --> 00:23:32,801 A couple of squirrels. 194 00:24:09,425 --> 00:24:10,503 Here. 195 00:24:59,922 --> 00:25:01,202 Everything seems fine to me. 196 00:25:01,339 --> 00:25:03,626 Unless you want to go duck hunting. 197 00:25:05,297 --> 00:25:06,754 Not tonight. 198 00:25:22,671 --> 00:25:25,538 That my father, Judah and I are in no danger. 199 00:25:26,171 --> 00:25:29,785 Make this army Don't be in danger 200 00:25:29,879 --> 00:25:35,330 and let us succeed to fight the enemy. 201 00:25:35,420 --> 00:25:38,419 Guide us on the path 202 00:25:39,128 --> 00:25:40,539 where we are headed. 203 00:25:41,211 --> 00:25:45,158 And let us fight in your name 204 00:25:45,628 --> 00:25:47,168 to protect this land. 205 00:25:48,211 --> 00:25:50,285 In the name of Jesus. Amen. 206 00:26:34,500 --> 00:26:35,780 Everything is fine? 207 00:27:02,624 --> 00:27:04,117 So, you did it your way, 208 00:27:04,207 --> 00:27:06,660 0 you're doing it to please your father? 209 00:27:09,540 --> 00:27:12,159 I joined because of my father. 210 00:27:12,873 --> 00:27:14,284 He was already in the army. 211 00:27:16,123 --> 00:27:19,323 Why not? I said to myself: I could become a hero in battle 212 00:27:19,415 --> 00:27:20,908 and be with my father. 213 00:27:21,373 --> 00:27:24,240 I didn't think he'd enlist my brother too, 214 00:27:25,123 --> 00:27:29,034 but the more we are family, the better, at least for me. 215 00:27:30,539 --> 00:27:31,914 Better how? 216 00:27:33,122 --> 00:27:36,322 Better to know than to cover yourself your people are behind you 217 00:27:36,414 --> 00:27:38,784 and not people you have known at the beginning of the war. 218 00:27:40,247 --> 00:27:42,155 Eventually, you realize 219 00:27:42,247 --> 00:27:44,818 that your family is very most important in your country. 220 00:27:47,913 --> 00:27:49,158 I do not know. 221 00:27:49,913 --> 00:27:51,454 God gave us a country. 222 00:27:51,538 --> 00:27:54,405 So why shouldn't we fight to defend it? 223 00:27:54,496 --> 00:27:56,653 I think so. 224 00:27:57,496 --> 00:27:59,155 That's why I'm here. 225 00:27:59,746 --> 00:28:02,364 For glory and for family. 226 00:28:04,871 --> 00:28:07,075 I hope it stays for you always so simple. 227 00:28:09,995 --> 00:28:12,034 I hope it doesn't get more complicated. 228 00:28:12,495 --> 00:28:13,905 I hope so too. 229 00:28:17,412 --> 00:28:18,573 When did you enlist? 230 00:28:19,286 --> 00:28:22,119 Six months ago. Volunteer, like everyone else. 231 00:28:24,744 --> 00:28:26,404 From how you handle weapons, 232 00:28:26,494 --> 00:28:28,900 it feels like you've been here a lot longer. 233 00:28:29,994 --> 00:28:32,234 I knew those well even before I joined. 234 00:28:34,036 --> 00:28:36,109 Different weapons, but in the end they are all the same. 235 00:28:38,494 --> 00:28:40,034 Have you ever killed someone? 236 00:28:40,785 --> 00:28:41,781 No. 237 00:28:50,118 --> 00:28:51,528 Why did you enlist? 238 00:28:51,785 --> 00:28:53,242 I needed a job. 239 00:28:54,160 --> 00:28:56,281 The army needed them men and me a job. 240 00:28:59,868 --> 00:29:01,776 That seems like a good reason to me. 241 00:29:03,617 --> 00:29:05,158 It's a way of supporting yourself. 242 00:29:05,909 --> 00:29:07,284 Yes, that's true. 243 00:30:48,862 --> 00:30:50,984 Continue like this, along the belly. 244 00:30:55,820 --> 00:30:57,609 I'll hold it down, you cut. 245 00:32:27,107 --> 00:32:28,019 Fire! 246 00:32:28,523 --> 00:32:29,934 Defend! 247 00:32:30,523 --> 00:32:31,720 Let's go! Run! 248 00:32:34,356 --> 00:32:37,437 Everyone in the ditch! 249 00:36:11,012 --> 00:36:12,635 - Is everything okay? - Yes, everything is fine. 250 00:36:14,011 --> 00:36:15,208 And you? 251 00:41:35,286 --> 00:41:37,822 Let's cover these two, until they dry. 252 00:41:37,911 --> 00:41:38,859 Okay. 253 00:41:39,286 --> 00:41:40,910 They were shaking a lot. 254 00:41:40,994 --> 00:41:41,990 Yes. 255 00:41:45,536 --> 00:41:47,526 We're looking for a couple of blankets, 256 00:41:48,369 --> 00:41:49,649 If there are still any, 257 00:41:49,910 --> 00:41:52,363 to cover the others, but these two were the worst off. 258 00:42:40,449 --> 00:42:41,860 Is the ground covered? 259 00:42:42,158 --> 00:42:43,319 Yes. 260 00:42:45,657 --> 00:42:48,146 Ponchos will retain moisture. 261 00:42:48,616 --> 00:42:51,981 Tonight we'll be fine, dry and warm in there. 262 00:43:44,571 --> 00:43:47,143 We passed three plateaus towards the south-west. 263 00:43:48,779 --> 00:43:50,154 We didn't see anything. 264 00:43:51,779 --> 00:43:54,860 From the last one, you can see up to 40 or 50 km. 265 00:43:56,237 --> 00:43:57,647 Nothing at all. 266 00:44:09,028 --> 00:44:11,018 We have to reach the pass. 267 00:44:13,111 --> 00:44:14,391 Take a few men with you. 268 00:44:15,903 --> 00:44:17,360 Leave one here. 269 00:44:19,277 --> 00:44:21,648 Maybe me, together with the wounded. 270 00:44:23,236 --> 00:44:24,646 To defend them 271 00:44:25,527 --> 00:44:27,151 and help them as best we can. 272 00:44:28,277 --> 00:44:29,273 Okay. 273 00:44:30,568 --> 00:44:32,026 I will warn the men. 274 00:45:05,942 --> 00:45:07,648 Lower a little on the muzzle. 275 00:45:35,898 --> 00:45:37,143 Bravo. 276 00:47:14,018 --> 00:47:15,761 I think it's frozen mud. 277 00:47:16,851 --> 00:47:18,178 I'm not sure. 278 00:47:25,893 --> 00:47:28,642 If the ground is solid up to the tree line, 279 00:47:29,517 --> 00:47:32,385 we can take that throat on the right up there at the top. 280 00:47:33,267 --> 00:47:35,057 Because we will never know what's on the other side 281 00:47:35,142 --> 00:47:36,636 until we get there. 282 00:49:37,594 --> 00:49:38,376 Right. 283 00:49:38,469 --> 00:49:39,381 I'll do it. 284 00:49:40,219 --> 00:49:41,333 Careful. 285 00:49:43,510 --> 00:49:44,625 Here we are. 286 00:50:18,842 --> 00:50:22,883 "And you, son of man, listen to what I tell you 287 00:50:23,758 --> 00:50:27,752 and don't be rebellious like this band of rebels. 288 00:50:28,466 --> 00:50:31,880 Open your mouth and eat what I give you." 289 00:50:32,841 --> 00:50:35,247 I looked at him and behold, 290 00:50:36,133 --> 00:50:38,254 a hand stretched out towards me 291 00:50:38,757 --> 00:50:42,005 he was holding a scroll. 292 00:50:42,382 --> 00:50:45,250 Then he said to me, "Son of man, 293 00:50:45,715 --> 00:50:48,501 receive in your heart all the words that I will say to you 294 00:50:48,882 --> 00:50:52,959 and listen to them with your ears. 295 00:50:54,132 --> 00:50:58,208 Go to the children of your people 296 00:50:58,756 --> 00:51:00,996 who are in exile 297 00:51:01,131 --> 00:51:02,790 and talk to them. 298 00:51:02,881 --> 00:51:06,828 And say to them, โ€œThus says the Lord.โ€ 299 00:51:35,338 --> 00:51:37,080 This war has a reason. 300 00:51:37,629 --> 00:51:38,956 He is God 301 00:51:39,504 --> 00:51:43,747 who decides when we are born and when we die. 302 00:51:44,587 --> 00:51:47,124 And for all men died in this war, 303 00:51:47,254 --> 00:51:48,996 even for southerners, 304 00:51:49,504 --> 00:51:52,371 it is God who decides when we die and where we go. 305 00:51:54,378 --> 00:51:56,618 It's good that you have faith. 306 00:51:57,753 --> 00:51:59,128 It gives me strength. 307 00:51:59,836 --> 00:52:02,622 There is a lot of wisdom in what you say. 308 00:52:05,003 --> 00:52:06,745 I would like to understand better. 309 00:52:11,252 --> 00:52:12,627 Unfortunately, I... 310 00:52:13,711 --> 00:52:15,749 I had faith in many things 311 00:52:15,836 --> 00:52:18,372 which turned out to be false. 312 00:52:19,835 --> 00:52:21,542 I remember at your age 313 00:52:21,752 --> 00:52:23,742 I was probably more confident about me and my ideas 314 00:52:24,127 --> 00:52:26,249 than it ever was. 315 00:52:28,002 --> 00:52:30,869 So, I hope you continue to be sure of yours, 316 00:52:31,876 --> 00:52:37,209 may they continue to give you wisdom and purpose. 317 00:52:40,751 --> 00:52:42,126 For me... 318 00:52:44,209 --> 00:52:45,999 it's not a matter of believing 319 00:52:49,250 --> 00:52:51,869 for better or for worse, in heaven and hell, 320 00:52:52,625 --> 00:52:54,616 in Jesus and Satan. 321 00:52:55,250 --> 00:52:56,246 For me... 322 00:52:57,250 --> 00:52:59,075 it's a question of right and wrong. 323 00:52:59,292 --> 00:53:02,491 I think reducing to chains men is wrong. 324 00:53:03,750 --> 00:53:06,500 For me we are on the right side, in this war. 325 00:53:08,874 --> 00:53:11,576 There is a commandment from God which says "Thou shalt not kill". 326 00:53:12,874 --> 00:53:15,114 So I really don't understand why... 327 00:53:16,916 --> 00:53:18,326 we do harm, 328 00:53:19,541 --> 00:53:21,117 we commit sin, and yet... 329 00:53:22,124 --> 00:53:24,114 Yet, we claim to do it for good. 330 00:53:27,123 --> 00:53:28,747 God sent his son 331 00:53:28,832 --> 00:53:31,155 to die on the cross, so that... 332 00:53:33,248 --> 00:53:34,575 when our time comes, 333 00:53:36,248 --> 00:53:38,619 there is a better place for us 334 00:53:39,248 --> 00:53:42,827 of the Earth, where suffering reigns. 335 00:53:45,248 --> 00:53:46,362 So... 336 00:53:53,372 --> 00:53:58,445 I can't explain it well like my father would. 337 00:54:02,372 --> 00:54:03,996 But I know. 338 00:54:05,246 --> 00:54:08,494 I like to think I know what it is the difference between good and evil. 339 00:54:10,955 --> 00:54:15,197 We are killing of people, other Americans. 340 00:54:17,079 --> 00:54:18,490 They're good people, aren't they? 341 00:54:19,246 --> 00:54:20,443 We are good people. 342 00:54:22,996 --> 00:54:25,235 How does God fit into all this? 343 00:54:25,995 --> 00:54:28,567 It doesn't make sense, It doesn't make sense to me. 344 00:54:30,495 --> 00:54:33,695 I don't see how God has anything to do with it, in this war. 345 00:54:34,995 --> 00:54:37,234 You can believe what you want, 346 00:54:37,870 --> 00:54:41,365 but I don't do anything in the service of God. 347 00:54:41,870 --> 00:54:44,571 I certainly don't do anything in the service of God 348 00:54:44,994 --> 00:54:47,116 in this context, at war. 349 00:54:47,828 --> 00:54:48,942 Not really. 350 00:54:49,327 --> 00:54:50,951 For me, it's about survival. 351 00:54:53,744 --> 00:54:55,948 Kill or die. 352 00:54:58,327 --> 00:55:02,487 Jesus said: "He of the sword wounds, perishes by the sword." 353 00:55:04,868 --> 00:55:06,444 We have crossed that line. 354 00:55:09,451 --> 00:55:11,360 There's no going back. 355 00:58:15,608 --> 00:58:17,065 Go stand guard over there. 356 01:01:37,973 --> 01:01:39,715 We're running out of supplies. 357 01:01:43,597 --> 01:01:45,054 We have tobacco. 358 01:01:50,430 --> 01:01:52,552 Maybe half a bottle of whiskey. 359 01:01:54,472 --> 01:01:55,965 We have to reach the pass. 360 01:01:56,472 --> 01:01:59,339 I'm taking Cuyler with me and we continue on foot 361 01:01:59,805 --> 01:02:01,345 to understand which way to go. 362 01:02:02,096 --> 01:02:03,720 I want you to stay with the boy. 363 01:02:04,721 --> 01:02:06,712 I know you will take care of him. 364 01:02:07,554 --> 01:02:09,593 One day, maybe two, and we'll be back. 365 01:02:10,596 --> 01:02:12,053 Then we will all leave together. 366 01:03:47,716 --> 01:03:48,498 Rope. 367 01:03:48,591 --> 01:03:49,456 Rope. 368 01:04:22,089 --> 01:04:23,334 Tell me when. 369 01:04:28,547 --> 01:04:29,578 Okay. 370 01:04:46,213 --> 01:04:48,286 If we can bring the horses beyond those rocks, 371 01:04:48,379 --> 01:04:49,920 we make it to the pass. 372 01:04:50,046 --> 01:04:51,326 See those boulders up there? 373 01:04:51,421 --> 01:04:53,909 We overcome them, we catch up flatter terrain 374 01:04:54,421 --> 01:04:55,795 and we go straight. 375 01:04:58,462 --> 01:05:00,584 We should be able to follow the stream, 376 01:05:00,754 --> 01:05:02,164 all the way. 377 01:05:06,587 --> 01:05:09,158 You see that thing over there, among the trees? 378 01:05:38,585 --> 01:05:41,536 I don't even know why I'm here anymore. 379 01:05:42,293 --> 01:05:43,538 I know it. 380 01:05:45,085 --> 01:05:46,495 You want to test yourself. 381 01:05:47,209 --> 01:05:48,584 You want to become a hero. 382 01:05:50,584 --> 01:05:53,203 You are full of energy and anger. 383 01:05:55,751 --> 01:05:57,208 But for me you... 384 01:05:57,292 --> 01:05:59,200 you're doing a lot just being here. 385 01:06:00,250 --> 01:06:03,580 It's not about us, It's not about you or me. 386 01:06:03,667 --> 01:06:05,326 It's... It's bigger... 387 01:06:07,458 --> 01:06:09,082 The cause is bigger. 388 01:06:12,458 --> 01:06:13,655 I do not know. 389 01:06:21,708 --> 01:06:24,457 I don't know how to become a man... 390 01:06:25,749 --> 01:06:28,783 I don't know if it's fighting 391 01:06:29,707 --> 01:06:31,829 that we become men, because... 392 01:06:32,999 --> 01:06:34,623 I'm not a man yet. 393 01:06:36,957 --> 01:06:40,820 I still don't have a single hair on my face. 394 01:06:42,956 --> 01:06:45,409 I know that doesn't mean much, but still 395 01:06:45,498 --> 01:06:47,241 I'm too young to be... 396 01:06:47,331 --> 01:06:49,370 To know what it means to be a man. 397 01:06:50,873 --> 01:06:52,698 Sometimes you have to know how to wait. 398 01:06:54,164 --> 01:06:55,326 Have patience. 399 01:06:57,831 --> 01:07:00,698 And you have to be strong while waiting. 400 01:07:02,080 --> 01:07:04,202 Sometimes that's the hardest thing. 401 01:07:06,205 --> 01:07:07,580 Have faith. 402 01:07:10,288 --> 01:07:12,362 And know what you're doing the right thing. 403 01:07:16,038 --> 01:07:18,076 You will be strong when the time comes. 404 01:07:28,037 --> 01:07:30,574 You spend your entire youth to want to be a man, 405 01:07:33,454 --> 01:07:34,911 to want to be brave, 406 01:07:35,037 --> 01:07:38,201 to do the thing that will make you strong. 407 01:07:43,078 --> 01:07:45,567 Then suddenly something happens, like war. 408 01:07:49,328 --> 01:07:51,283 I've been pissed off for years 409 01:07:52,328 --> 01:07:53,952 and it ended up being 410 01:07:55,328 --> 01:07:56,785 the only thing I was. 411 01:08:05,660 --> 01:08:08,279 Then you spend the rest of your life trying to go back, 412 01:08:11,035 --> 01:08:13,275 to try to rediscover what you lost. 413 01:08:16,035 --> 01:08:18,867 What went wrong? What happened? 414 01:08:20,285 --> 01:08:21,861 What have I become? 415 01:08:28,701 --> 01:08:30,444 Then you get there 416 01:08:33,409 --> 01:08:35,152 and your heart melts. 417 01:08:38,075 --> 01:08:40,315 That's where you become a man. 418 01:08:44,950 --> 01:08:46,693 When you forgive yourself 419 01:08:49,075 --> 01:08:50,485 and the others. 420 01:08:53,033 --> 01:08:56,067 But never forget that anger, 421 01:08:57,241 --> 01:08:59,066 because you will need it. 422 01:09:00,158 --> 01:09:01,781 You will use it, 423 01:09:04,407 --> 01:09:05,948 when the time comes. 424 01:09:41,905 --> 01:09:44,063 If your feet are wet, say so. 425 01:09:46,988 --> 01:09:47,901 Okay? 426 01:09:47,988 --> 01:09:48,936 Okay. 427 01:13:35,935 --> 01:13:38,969 I was born in Virginia, in the Shenandoah Valley, 428 01:13:39,060 --> 01:13:41,927 on a small farm at the foot of the great mountains. 429 01:13:43,059 --> 01:13:46,058 Mine were Dunkers, they were against slavery. 430 01:13:48,059 --> 01:13:51,259 This is why our neighbors started to make our lives difficult. 431 01:13:52,559 --> 01:13:54,183 When it was understood that the war was about to break out, 432 01:13:54,267 --> 01:13:57,348 we also understood that they would have us forced to fight alongside them. 433 01:14:00,392 --> 01:14:02,928 So many ran away to hide in the mountains. 434 01:14:04,766 --> 01:14:07,433 I ran away too. I went West 435 01:14:08,141 --> 01:14:09,931 and I continued, without stopping. 436 01:14:12,391 --> 01:14:14,548 Dunkers can't kill. 437 01:14:15,058 --> 01:14:17,380 But when the war began, I volunteered. 438 01:14:19,391 --> 01:14:22,342 It didn't feel right to hide 439 01:14:22,432 --> 01:14:25,798 and let others kill and died in your place. 440 01:14:32,265 --> 01:14:33,592 I kept thinking about those 441 01:14:33,682 --> 01:14:35,921 that had pushed us to abandon our land 442 01:14:36,556 --> 01:14:38,761 and it didn't feel right let it go. 443 01:14:40,056 --> 01:14:42,379 I enlisted in California. 444 01:14:52,431 --> 01:14:56,010 I had the option to stay there 445 01:14:58,180 --> 01:15:00,669 to keep watch, for nothing. 446 01:15:01,055 --> 01:15:03,177 The war would not have reached that far. 447 01:15:06,388 --> 01:15:07,929 That's why I came here. 448 01:15:09,305 --> 01:15:13,298 But I didn't as a matter of principle. 449 01:15:17,013 --> 01:15:18,589 I don't care who wins, 450 01:15:18,679 --> 01:15:20,836 I don't care who loses, I don't care. 451 01:15:20,887 --> 01:15:23,922 You have to believe in something, otherwise you wouldn't be here. 452 01:15:27,095 --> 01:15:28,470 I chose you because... 453 01:15:28,554 --> 01:15:31,042 you are the best shooter. I know I can count on you. 454 01:15:31,304 --> 01:15:34,420 We can protect each other and both of them escape. 455 01:15:35,012 --> 01:15:36,671 I know we can do it. 456 01:15:39,636 --> 01:15:41,130 Where are you taking us? 457 01:15:42,678 --> 01:15:44,088 I do not know. 458 01:15:45,594 --> 01:15:49,422 I don't know where we're going, I just know that I want to live. 459 01:15:50,928 --> 01:15:53,298 If you care too, we'll make it. 460 01:15:53,386 --> 01:15:56,669 And when you stop caring, just tell me. 461 01:15:59,510 --> 01:16:02,840 Because if you don't care about living, it means you don't care about anything else. 462 01:19:18,875 --> 01:19:20,618 We have to go down here, along the stream. 463 01:19:20,708 --> 01:19:23,908 There's no way to take the horses higher. 464 01:23:24,404 --> 01:23:26,146 How peaceful up here. 32059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.