All language subtitles for Soundtrack copia port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,947 --> 00:00:07,686 Tradução e legendas: Troskim. Siga no insta: @troskimleg 2 00:00:32,810 --> 00:00:34,725 HARLEM SQUARE, 13/02/1961, ABBEY LINCOLN: 3 00:00:34,770 --> 00:00:37,844 "NA SEXTA-FEIRA, NOSSAS MULHERES IRÃO À SEDE DA ONU." 4 00:00:38,808 --> 00:00:40,932 LEWIS MICHAUX: "ISSO AÍ, MANDA VER!" 5 00:00:41,122 --> 00:00:44,405 ABBEY LINCOLN: "VAMOS NOS LEVANTAR E CONTINUAR DE PÉ." 6 00:00:46,320 --> 00:00:49,490 - EU ESTAREI LÁ. - EU TAMBÉM. - É ISSO AÍ! 7 00:00:51,195 --> 00:00:52,899 MAYA ANGELOU E ROSA GUY: 8 00:00:52,928 --> 00:00:55,859 "VEJO VOCÊ NA ONU, IRMÃ! SEXTA-FEIRA ÀS 8H30." 9 00:00:59,440 --> 00:01:03,847 O PRESIDENTE EISENHOWER DESEJA QUE O PRIMEIRO-MINISTRO CONGOLÊS LUMUMBA 10 00:01:03,899 --> 00:01:05,894 CAIA NUM RIO CHEIO DE CROCODILOS. 11 00:01:05,920 --> 00:01:09,475 "INFELIZMENTE", RESPONDE O MINISTRO DAS RELAÇÕES EXTERIORES BRITÂNICO, 12 00:01:09,542 --> 00:01:12,928 "PERDEMOS AS TÉCNICAS DA DIPLOMACIA DE ANTIGAMENTE". 13 00:01:25,287 --> 00:01:30,376 LEWIS MICHAUX: "MANDA VER! FALEM SOBRE OS MALDITOS BELGAS." 14 00:01:32,370 --> 00:01:37,102 ABBEY LINCOLN: "NOSSO IRMÃO LUMUMBA FOI MORTO NO CONGO..." 15 00:01:47,740 --> 00:01:50,700 Você se lembra da primeira vez que matou alguém? 16 00:01:51,926 --> 00:01:53,772 É algo que não tem mais volta. 17 00:01:57,080 --> 00:01:58,960 Acho que foi isso que me marcou. 18 00:01:59,120 --> 00:02:01,713 E voltou a se sentir assim quando matou novamente? 19 00:02:01,793 --> 00:02:05,593 Não, foi só naquela noite, antes de eu dormir. 20 00:02:06,720 --> 00:02:09,646 Quando pensei sobre isso, eu sempre penso. 21 00:02:09,720 --> 00:02:13,233 Por isso posso dizer como realmente me senti. 22 00:02:13,264 --> 00:02:15,560 BRUCE BARTLETT, MERCENÁRIO, R. D. DO CONGO, 1964 23 00:02:15,640 --> 00:02:20,000 E quando fomos para o Norte, houve muitos outros assassinatos. 24 00:02:20,573 --> 00:02:26,246 E aconteciam tão rápido que nem dava para perceber. 25 00:02:26,300 --> 00:02:28,160 Acho que depois de um tempo, 26 00:02:28,320 --> 00:02:31,560 você se torna "insensível". É essa a palavra?" 27 00:02:33,686 --> 00:02:36,240 É muito difícil, sabe? Você não dá a mínima. 28 00:02:56,400 --> 00:02:59,173 O governo está querendo me enviar para a Rússia, 29 00:02:59,280 --> 00:03:02,680 e aqueles que dizem que os russos não gostam de bom jazz... 30 00:03:02,840 --> 00:03:04,320 Mandem falar comigo! 31 00:03:04,626 --> 00:03:06,066 Boa noite, senhoras e senhores! 32 00:03:06,813 --> 00:03:08,573 Eu sou o Sr. Armstrong. 33 00:03:08,780 --> 00:03:13,260 LOUIS ARMSTRONG, EMBAIXADOR DO JAZZ 34 00:03:13,280 --> 00:03:16,793 A ARMA SECRETA DA AMÉRICA É UMA BLUE NOTE EM TOM MENOR 35 00:03:16,819 --> 00:03:18,299 NEW YORK TIMES, 6/11/1955 36 00:03:19,460 --> 00:03:22,220 Não compreendo esses compositores. 37 00:03:22,400 --> 00:03:25,040 Hoje em dia, quando ligo o rádio. 38 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 Eu imediatamente desligo. 39 00:03:28,560 --> 00:03:30,920 Me deixa louco! 40 00:03:31,000 --> 00:03:33,360 Não é música, e sim uma cacofonia! 41 00:03:33,727 --> 00:03:37,945 NIKITA KHRUSHCHEV, PRIMEIRO-MINISTRO DA URSS, 1953-1964 42 00:03:41,211 --> 00:03:45,319 KHRUSHCHEV: "QUANDO OUÇO JAZZ, É COMO SE TIVESSE GASES NO ESTÔMAGO." 43 00:03:48,440 --> 00:03:51,560 Um dos emissários mais populares da América foi recebido calorosamente 44 00:03:51,720 --> 00:03:53,680 ao chegar ao conturbado Congo, 45 00:03:53,846 --> 00:03:56,520 em uma missão de amizade patrocinada pelo governo dos EUA. 46 00:03:56,873 --> 00:03:59,966 Louis "Satchmo" Armstrong, que com seu trompete dourado 47 00:04:00,013 --> 00:04:02,873 pregou o evangelho do jazz de Nova Orleans no mundo todo, 48 00:04:02,959 --> 00:04:04,880 chegou em grande estilo. 49 00:04:04,973 --> 00:04:07,013 "SATCHMO" LEVA O SUINGUE AO CONGO 50 00:04:11,680 --> 00:04:13,160 Essa é a rádio Moscou. 51 00:04:13,413 --> 00:04:15,926 O suingue de Louis escandalizou a Rádio Moscou, 52 00:04:16,080 --> 00:04:18,873 que criticou a visita de Armstrong como uma tática diversionista. 53 00:04:23,040 --> 00:04:25,480 Você é comunista, Sr. Lumumba? 54 00:04:26,440 --> 00:04:29,680 Eu sempre rio quando me fazem essa pergunta. 55 00:04:31,120 --> 00:04:33,040 Não sou comunista de jeito nenhum. 56 00:04:33,360 --> 00:04:34,760 Eu sou africano! 57 00:04:34,780 --> 00:04:39,613 PATRICE LUMUMBA, PRIMEIRO-MINISTRO DA R. D. CONGO, 1960 58 00:04:40,497 --> 00:04:43,906 Você concorda que está na ala radical do movimento negro americano? 59 00:04:44,007 --> 00:04:48,447 Bem, penso que o contexto nos EUA é radical. 60 00:04:48,600 --> 00:04:53,160 Sempre que houver um país que afirma ser o “Mundo Livre” e uma democracia, 61 00:04:53,273 --> 00:04:58,833 mas ao mesmo tempo ter 22 milhões de cidadãos privados de cidadania, 62 00:04:58,886 --> 00:05:01,193 isso por si só expressa uma radicalidade. 63 00:05:05,847 --> 00:05:11,593 HOJE ELE GANHA UM SAXOFONE, AMANHÃ SE TORNA ESPIÃO 64 00:05:11,840 --> 00:05:16,679 DUQUE ELLINGTON, HORA DO JAZZ DA VOZ DA AMÉRICA 65 00:05:17,507 --> 00:05:19,160 Meu nome é Willis Conover. 66 00:05:20,720 --> 00:05:22,560 Meu nome é Willis Conover. 67 00:05:24,993 --> 00:05:26,840 Meu nome é Willis Conover. 68 00:05:27,320 --> 00:05:30,680 Eu, Willis Conover, sou um nome familiar e uma voz familiar. 69 00:05:30,793 --> 00:05:32,534 Eu transmito um programa de rádio 70 00:05:32,560 --> 00:05:34,913 que pode ser ouvido em qualquer país do mundo. 71 00:05:35,120 --> 00:05:37,920 Atende ao desejo universal por jazz de qualidade. 72 00:05:38,080 --> 00:05:41,280 Transmitido no exterior pela Voz da América. 73 00:05:43,406 --> 00:05:47,320 Podemos alcançar nosso objetivo na maior de todas as batalhas: 74 00:05:48,072 --> 00:05:49,952 a conquista da mente das pessoas. 75 00:05:50,126 --> 00:05:53,419 DWIGHT EISENHOWER, PRESIDENTE DOS EUA, 1953-1961 76 00:05:53,586 --> 00:05:55,960 O FONÓGRAFO DE PÁRA-QUEDAS, A MAIS NOVA ARMA DA AMÉRICA 77 00:05:56,266 --> 00:05:58,519 JOGADO DO CÉU COM MÚSICA PRÓ-AMERICANA 78 00:05:58,606 --> 00:06:01,420 O TOCA-DISCOS PODE AJUDAR A VENCER A GUERRA FRIA... 79 00:06:01,619 --> 00:06:03,379 NEW YORK TIMES, 11/11/1955 80 00:06:24,707 --> 00:06:26,800 Essa é a voz... 81 00:06:26,960 --> 00:06:28,073 Outra melodia. 82 00:06:28,359 --> 00:06:32,839 Essa é a Voz da América. 83 00:06:33,015 --> 00:06:37,486 LEONIE ABO: "O RÁDIO É UMA INVENÇÃO DO HOMEM BRANCO. SÓ CONTA MENTIRAS." 84 00:06:38,553 --> 00:06:41,946 Número 2, você sabe onde esse programa não será tocado? 85 00:06:41,993 --> 00:06:43,346 Atrás da Cortina de Ferro. 86 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Número... 87 00:06:44,620 --> 00:06:46,020 Meu tempo acabou! 88 00:06:46,240 --> 00:06:47,960 A voz do número 2 é tal 89 00:06:48,060 --> 00:06:50,673 que eu abandonaria a Rússia, se eu pudesse ouvi-la. 90 00:06:51,246 --> 00:06:55,280 Poderia o verdadeiro Willis Conover se levantar? 91 00:06:57,539 --> 00:07:01,413 COM TRECHOS DE "ÁFRICA, MEU PAÍS", DE ANDRÉE BLOUIN 92 00:07:01,640 --> 00:07:05,753 NARRADO POR ZAP MAMA, MARIE DAULNE 93 00:07:06,280 --> 00:07:11,126 COM TRECHOS DO LIVRO "CONGO INC." DE IN KOLI JEAN BOFANE 94 00:07:11,800 --> 00:07:15,140 COM TRECHOS DE "TO KATANGA AND BACK" DE CONOR CRUISE O'BRIEN 95 00:07:15,320 --> 00:07:18,480 NARRADO POR PATRICK CRUISE O'BRIEN 96 00:07:19,020 --> 00:07:23,220 COM MEMÓRIAS DE ÁUDIO DE NIKITA S. KHRUSHCHEV 97 00:07:23,873 --> 00:07:25,840 Quais são suas memórias de 1960? 98 00:07:26,307 --> 00:07:29,940 Daqui a alguns anos, quando você contar aos seus filhos 99 00:07:30,000 --> 00:07:32,520 o que virá a sua mente? 100 00:07:32,680 --> 00:07:35,760 O líder comunista batendo furiosamente numa mesa? 101 00:07:36,160 --> 00:07:38,119 De quais sons você se lembrará? 102 00:07:38,520 --> 00:07:42,013 Na ONU, quando Khrushchev tirou o sapato e começou a bater 103 00:07:42,080 --> 00:07:44,960 e o intérprete disse que ele estava dizendo: 104 00:07:45,206 --> 00:07:47,086 "Vou enterrar vocês!", 105 00:07:47,112 --> 00:07:48,440 referindo-se aos EUA. 106 00:07:48,513 --> 00:07:51,380 Khrushchev não estava dizendo "Vou enterrar vocês!" 107 00:07:51,440 --> 00:07:54,240 ele disse "Eu amo vocês!" 108 00:07:54,732 --> 00:07:57,686 Era o intérprete que odiava os EUA. 109 00:07:59,680 --> 00:08:02,400 - Mas ele tinha ritmo? - Sim! 110 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 Ritmo é comigo mesmo. 111 00:08:23,640 --> 00:08:26,913 Morte à escravidão colonial! 112 00:08:27,220 --> 00:08:29,599 Vamos enterrar o colonialismo bem fundo! 113 00:08:29,706 --> 00:08:31,400 Quanto mais fundo melhor! 114 00:08:34,496 --> 00:08:38,720 Khrushchev: "Os ânimos ficaram à flor da pele." 115 00:08:40,520 --> 00:08:44,813 "Cheguei a tirar meu sapato para bater na mesa com ele." 116 00:08:52,359 --> 00:08:55,953 A África colocou a ONU diante de seu teste mais severo: o Congo. 117 00:08:56,132 --> 00:08:58,074 Com sua delegação ainda a ser recebida, 118 00:08:58,100 --> 00:09:01,239 o Congo é o maior país a tornar-se membro da ONU este ano. 119 00:09:01,486 --> 00:09:05,033 A única forma de manter a Guerra Fria longe do Congo 120 00:09:05,140 --> 00:09:07,440 é manter as Nações Unidas no Congo. 121 00:09:09,446 --> 00:09:14,726 A África é a maior esperança para salvar a ONU nesta hora crítica. 122 00:09:15,520 --> 00:09:18,120 As mudanças na África também mudaram as Nações Unidas. 123 00:09:18,459 --> 00:09:23,166 1960 foi escolhido como o Ano da África. 124 00:09:23,760 --> 00:09:27,646 Nunca houve um ano assim na ONU. 125 00:09:28,160 --> 00:09:31,600 Em sua 15ª Assembleia Geral, 126 00:09:31,760 --> 00:09:36,560 incorporou 16 novos países africanos independentes. 127 00:09:37,360 --> 00:09:40,786 O vento soprando na África não é qualquer vento. 128 00:09:40,873 --> 00:09:42,619 É um furacão violento. 129 00:09:52,866 --> 00:09:56,333 Vamos mudar o foco para o nosso jazz 130 00:09:56,413 --> 00:09:58,973 e enviaremos esses artistas 131 00:09:59,112 --> 00:10:02,680 para onde possam alcançar as massas na Ásia e na África. 132 00:10:02,920 --> 00:10:07,599 Uma das pessoas que planejamos usar é meu amigo Dizzy Gillespie. 133 00:10:07,800 --> 00:10:10,693 Poderíamos chamar de "Guerra Bacana", em vez de Guerra Fria. 134 00:10:10,886 --> 00:10:12,806 A arma que vamos usar... 135 00:10:13,713 --> 00:10:14,980 é a mais legal. 136 00:10:54,680 --> 00:10:57,080 Lumumba me entregou o relatório e me disse: 137 00:10:57,666 --> 00:11:00,953 "Se os belgas descobrirem a existência deste documento, 138 00:11:01,879 --> 00:11:03,393 nós estaremos perdidos." 139 00:11:23,693 --> 00:11:26,120 Naquele dia, eu usava um coque no cabelo, 140 00:11:26,760 --> 00:11:29,400 onde eu escondi o documento secreto. 141 00:11:32,600 --> 00:11:36,520 Na multidão, um funcionário belga estava me espionando. 142 00:11:38,599 --> 00:11:40,766 Brevemente, nossos olhares se cruzaram. 143 00:11:40,880 --> 00:11:42,433 Será que me descobririam? 144 00:11:42,560 --> 00:11:43,640 Justo agora? 145 00:11:48,572 --> 00:11:51,105 Eu não parava de pensar no documento escondido. 146 00:11:51,520 --> 00:11:54,446 Mas aquilo me deu forças para enfrentar qualquer coisa, 147 00:11:54,520 --> 00:11:55,633 até a morte. 148 00:11:59,040 --> 00:12:03,146 Assim que aterrissei em Roma, fui cercada por jornalistas. 149 00:12:03,800 --> 00:12:07,999 ANDRÉE BLOUIN REDATORA DOS DISCURSOS DE LUMUMBA 150 00:12:08,246 --> 00:12:11,009 E CHEFE DO CERIMONIAL, 1960 151 00:12:12,846 --> 00:12:15,479 Li a declaração denunciando a conspiração belga 152 00:12:15,526 --> 00:12:17,480 para instalar um governo fantoche. 153 00:12:17,553 --> 00:12:19,506 A conspiração já está em curso 154 00:12:19,640 --> 00:12:22,760 para impor um governo contra a vontade do povo. 155 00:12:22,920 --> 00:12:26,046 A divulgação do relatório causou um frenesi. 156 00:12:26,720 --> 00:12:29,039 Derrotamos o golpe. 157 00:12:31,226 --> 00:12:34,553 A oratória de Lumumba o ajudou a ter votos suficientes no parlamento 158 00:12:34,579 --> 00:12:36,186 para se tornar primeiro-ministro. 159 00:12:36,240 --> 00:12:39,000 Ele teve sucesso onde Joseph Kasa Vubu falhou. 160 00:12:39,086 --> 00:12:42,520 Kasa Vubu tornou-se presidente, cargo em grande parte simbólico. 161 00:12:42,960 --> 00:12:45,346 Quando liguei para Lumumba em Leopoldville, 162 00:12:45,373 --> 00:12:46,946 "Já sabemos!", ele gritou. 163 00:12:46,999 --> 00:12:49,039 "Todo mundo está falando sobre isso. 164 00:12:49,560 --> 00:12:51,680 Os belgas estão horrorizados." 165 00:12:56,460 --> 00:12:59,440 Mais tarde, nesse mesmo dia, o telefone tocou no meu quarto. 166 00:12:59,600 --> 00:13:03,240 Fiquei surpresa ao ver que era o embaixador tcheco. 167 00:13:04,240 --> 00:13:06,400 "Você deve partir imediatamente", ele disse. 168 00:13:06,560 --> 00:13:10,140 "Rápido, arrume suas coisas. Eu vou pegá-la em cinco minutos. 169 00:13:10,520 --> 00:13:12,600 Sua vida está em perigo." 170 00:13:16,160 --> 00:13:19,720 Ele já tinha reservado meu voo para Paris e depois para Guiné. 171 00:13:20,286 --> 00:13:21,686 Corri para o avião, 172 00:13:22,660 --> 00:13:24,613 sentindo a morte no meu encalço. 173 00:14:22,460 --> 00:14:25,740 Diplomacia é como andar na corda bamba. 174 00:14:27,160 --> 00:14:29,986 Se você aumentar o tom em meia nota, 175 00:14:30,080 --> 00:14:31,960 você pode acabar estragando tudo. 176 00:14:34,200 --> 00:14:37,626 Por outro lado, se você falar baixo demais 177 00:14:37,680 --> 00:14:39,686 seu oponente vai lhe esmagar. 178 00:14:53,760 --> 00:14:56,800 Este são os EUA, nosso maior inimigo. 179 00:14:59,760 --> 00:15:02,719 ...mas se você seguir por um caminho equivocado 180 00:15:05,040 --> 00:15:07,600 a história não irá perdoar. 181 00:15:10,606 --> 00:15:14,166 E a memória irá assombrá-lo para sempre. 182 00:15:20,326 --> 00:15:22,692 O programa desta manhã é dedicado a um homem 183 00:15:22,746 --> 00:15:24,740 cujo nome aposto que você não sabe soletrar. 184 00:15:25,280 --> 00:15:26,320 Você consegue? 185 00:15:28,760 --> 00:15:33,600 K-H-R-U-S-H-C-H-E-V. 186 00:15:43,600 --> 00:15:47,313 Ele segue acenando para a multidão aparentemente sem perceber 187 00:15:47,360 --> 00:15:49,953 que poucas pessoas na plateia acenam de volta. 188 00:15:53,086 --> 00:15:55,366 Ele disse que eu era comunista só porque eu acenei. 189 00:15:55,600 --> 00:15:58,146 Sou livre para fazer o que eu quiser com minha mão. 190 00:15:58,360 --> 00:15:59,866 Estou em um país livre. 191 00:16:04,601 --> 00:16:07,454 Você veio até Nova York só para ver o Sr. Khrushchev ou... 192 00:16:07,480 --> 00:16:09,240 Eu moro aqui há oito anos! 193 00:16:13,828 --> 00:16:15,680 HÚNGAROS DENUNCIAM KHRUSHCHEV: 194 00:16:15,706 --> 00:16:18,020 RATO GORDO VERMELHO PROCURADO POR ASSASSINATO 195 00:16:18,087 --> 00:16:19,839 NEW YORK DAILY NEWS, 20/09/1960 196 00:16:21,159 --> 00:16:24,746 Assassino Vermelho! 197 00:16:24,953 --> 00:16:29,880 Os EUA nunca foram antes visitados por seu inimigo talvez mais perigoso. 198 00:16:29,993 --> 00:16:31,946 SEDE DA ONU, NOVA YORK, 16/09/1959 199 00:16:32,028 --> 00:16:36,313 O SECRETÁRIO-GERAL DA ONU SAÚDA O SR. K. 200 00:16:46,780 --> 00:16:50,460 Sr. Dulles, quando Khrushchev esteve aqui, você chegou a falar com ele? 201 00:16:50,840 --> 00:16:52,720 Sim, eu falei... 202 00:16:55,219 --> 00:17:00,220 no jantar que o presidente Eisenhower ofereceu a Khrushchev. 203 00:17:00,579 --> 00:17:03,313 O presidente nos apresentou, dizendo: "Este é o Sr. Dulles". 204 00:17:03,366 --> 00:17:06,380 Ele deu uma piscadinha e disse: 205 00:17:06,446 --> 00:17:09,459 "Eu conheço você! Eu leio seus relatórios!" 206 00:17:12,926 --> 00:17:17,053 ALLEN DULLES, DIRETOR DA CIA, 1953-1961 207 00:17:17,180 --> 00:17:20,793 "Nós pagamos os mesmos agentes e recebemos os mesmos relatórios." 208 00:17:21,000 --> 00:17:26,137 KHRUSHCHEV: “POR QUE NÃO ECONOMIZAR E COMPRAR INFORMAÇÕES JUNTOS?” 209 00:17:26,850 --> 00:17:30,139 DEPOIS, O SR. K FOI PARA HOLLYWOOD 210 00:17:33,526 --> 00:17:36,846 Acabei de saber que não posso ir à Disneylândia! 211 00:17:37,767 --> 00:17:39,406 Perguntei: "Por que não?" 212 00:17:41,627 --> 00:17:42,840 O que escondem lá? 213 00:17:43,399 --> 00:17:45,473 Há bases de lançamento de foguetes lá? 214 00:17:45,973 --> 00:17:48,646 FRANK SINATRA: "FODA-SE A POLÍCIA! EU DOU UM JEITO NELE!". 215 00:17:50,760 --> 00:17:53,840 Seria uma vergonha se as relações entre as duas grandes nações nucleares, 216 00:17:53,973 --> 00:17:57,133 que sobreviveram ao bloqueio de Berlim e à Guerra da Coreia, 217 00:17:57,320 --> 00:18:01,360 romperem relações por causa de um passeio não feito a Disneylândia. 218 00:18:08,373 --> 00:18:11,040 Estávamos prontos para recebê-lo. A imprensa estava a postos. 219 00:18:11,066 --> 00:18:13,253 Eu chamei a atenção do Sr. Khrushchev, dizendo: 220 00:18:13,293 --> 00:18:16,653 "Sr. Khrushchev, aqui está a frota de submarinos da Disneylândia!” 221 00:18:32,746 --> 00:18:36,939 CAMP DAVID, 27/09/1959 EISENHOWER ENTRETÉM O SR. K 222 00:18:38,445 --> 00:18:42,778 Eu confesso que te amo 223 00:18:44,607 --> 00:18:47,560 Me diga, você também me ama? 224 00:18:50,240 --> 00:18:53,320 Eisenhower me confessou que estava bem preocupado: 225 00:18:53,480 --> 00:18:56,120 "Passei minha vida no exército, 226 00:18:56,280 --> 00:18:59,760 mas estou absolutamente aterrorizado pela possibilidade de guerra.” 227 00:18:59,907 --> 00:19:04,167 Eu respondi: "Sr. presidente, nada me deixaria mais feliz 228 00:19:04,193 --> 00:19:07,913 do que evitar outra guerra mundial.” 229 00:19:23,560 --> 00:19:26,488 Qualquer tolo pode iniciar uma guerra 230 00:19:26,520 --> 00:19:30,007 que nem mesmo um sábio pode terminar. 231 00:20:03,820 --> 00:20:06,640 Em nome das Nações Unidas, 232 00:20:06,800 --> 00:20:11,280 saúdo Sua Excelência, o Sr. Nikita S. Khrushchev. 233 00:20:12,415 --> 00:20:13,701 ONU, 17/09/1959 234 00:20:14,200 --> 00:20:15,920 Em um período de quatro anos, 235 00:20:15,953 --> 00:20:18,680 todos os países deveriam se desarmar por completo, 236 00:20:18,799 --> 00:20:21,619 e não deveriam mais meios de travar uma guerra. 237 00:20:21,760 --> 00:20:25,426 As Nações Unidas continuarão a ser o participante mais ativo 238 00:20:25,607 --> 00:20:28,013 em todos os esforços para libertar a humanidade 239 00:20:28,139 --> 00:20:31,840 do fardo das armas e fortalecer a paz em todo o mundo. 240 00:20:31,967 --> 00:20:33,179 Obrigado, senhores. 241 00:20:33,364 --> 00:20:38,773 NO DIA SEGUINTE A KHRUSHCHEV TER CONVOCADO AO DESARMAMENTO 242 00:20:38,943 --> 00:20:44,778 A BOLSA DE NOVA YORK PERDEU 1,7 BILHÃO DE DÓLARES. 243 00:20:46,600 --> 00:20:51,780 Foi difícil tomar decisões sobre estas grandes questões internacionais. 244 00:20:51,940 --> 00:20:55,136 PAUL-HENRI SPAAK PRIMEIRO-MINISTRO BELGA, 1947-1949 245 00:20:55,160 --> 00:21:00,986 Dediquei horas e horas à questão congolesa, 246 00:21:01,272 --> 00:21:04,199 dias e semanas de trabalho e reflexão. 247 00:21:04,313 --> 00:21:08,000 Claro que eu prefiro ser poeta do que político. 248 00:21:08,800 --> 00:21:11,120 Eu realmente não confio na palavra escrita. 249 00:21:11,146 --> 00:21:12,540 Prefiro a palavra dita. 250 00:21:14,720 --> 00:21:16,600 Confio mais no mundo da política. 251 00:21:22,646 --> 00:21:24,420 Para iniciar uma reação em cadeia, 252 00:21:24,446 --> 00:21:26,600 tudo que precisamos é de um nêutron. 253 00:21:26,940 --> 00:21:28,481 LONDRES, 23/03/1944 254 00:21:28,506 --> 00:21:31,440 O PRIMEIRO-MINISTRO SPAAK RECEBEU UM PEDIDO SECRETO 255 00:21:31,499 --> 00:21:33,753 DE CHURCHILL E ROOSEVELT 256 00:21:33,838 --> 00:21:36,159 "FORA DO ÂMBITO DA FICÇÃO CIENTÍFICA" 257 00:21:36,185 --> 00:21:40,106 PARA O USO FUTURO DE TODO O URÂNIO DO CONGO. 258 00:21:40,652 --> 00:21:41,726 Veja! 259 00:21:45,280 --> 00:21:48,486 O CONGO BELGA MANDOU PARA OS EUA 3310 TONELADAS DE URÂNIO 260 00:21:48,643 --> 00:21:51,940 QUE FORAM ESSENCIAIS PARA CRIAR A PRIMEIRA BOMBA ATÔMICA 261 00:21:52,119 --> 00:21:56,406 1500 TONELADAS AINDA PERMANECEM NA MINA DE SHINKOLOBWE EM KATANGA 262 00:22:45,712 --> 00:22:48,382 O ALGORITMO CONGO INC. FOI INVENTADO 263 00:22:48,416 --> 00:22:50,686 QUANDO A ÁFRICA FOI DIVIDIDA 264 00:23:02,367 --> 00:23:05,719 SOB OS AUSPÍCIOS DE LEOPOLDO II, DESENVOLVEU-SE RAPIDAMENTE 265 00:23:05,720 --> 00:23:08,559 PARA ABASTECER O MUNDO INTEIRO COM BORRACHA 266 00:23:08,560 --> 00:23:11,413 E ABRIR CAMINHO PARA A PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL. 267 00:23:12,679 --> 00:23:17,526 "A contribuição do Congo Inc. na Segunda Guerra Mundial foi decisivo. 268 00:23:18,346 --> 00:23:23,426 Forneceu aos Estados Unidos o urânio da mina de Shinkolobwe 269 00:23:23,559 --> 00:23:27,559 que varreu da face da Terra Hiroshima e Nagasaki, 270 00:23:27,585 --> 00:23:31,100 ao mesmo tempo em que criavam a teoria 271 00:23:31,140 --> 00:23:34,426 da mútua destruição nuclear." 272 00:23:39,312 --> 00:23:41,392 "Durante a Guerra Fria..." 273 00:23:41,513 --> 00:23:43,513 TRECHOS DO LIVRO "CONGO INC." 274 00:23:43,913 --> 00:23:45,919 "Durante a Guerra Fria 275 00:23:45,920 --> 00:23:48,299 o algoritmo funcionava com força 276 00:23:48,426 --> 00:23:51,533 e contribuiu enormemente para a devastação do Vietnã 277 00:23:51,633 --> 00:23:56,860 ao permitir que helicópteros Bell UH1-Hueys, com suas metralhadoras, 278 00:23:57,013 --> 00:24:02,553 cuspissem milhões de balas pelo Vietnã, de Kolwezi e Hanói e Huế 279 00:24:02,625 --> 00:24:05,960 passando por Danang e indo até o porto de Haiphong. 280 00:24:38,315 --> 00:24:41,279 "Continuamos a refinar o algoritmo em algum lugar 281 00:24:41,326 --> 00:24:44,400 entre Washington, Londres, Bruxelas e Kigali. 282 00:24:45,660 --> 00:24:51,094 Hoje, o Congo Inc. tornou-se fornecedor global 283 00:24:51,120 --> 00:24:55,400 entregando minérios estratégicos para travar a guerra no espaço. 284 00:24:56,399 --> 00:24:58,420 "O novo século é o consumidor 285 00:24:58,446 --> 00:25:01,960 e a República Democrática do Congo é a fornecedora." 286 00:25:23,520 --> 00:25:26,693 OS BELGAS SEQUESTRARAM MORADORES EM LUKAMBA, 287 00:25:26,773 --> 00:25:30,446 FORÇANDO-OS A TRABALHAR NA MINA DE SHINKOLOBWE, 288 00:25:30,586 --> 00:25:33,759 ELES NUNCA PUDERAM RETORNAR. 289 00:25:57,440 --> 00:26:00,319 CEDO OU TARDE 290 00:26:00,320 --> 00:26:04,199 O HOMEM BRANCO IRÁ PARTIR 291 00:26:06,015 --> 00:26:08,894 CEDO OU TARDE 292 00:26:08,920 --> 00:26:11,733 O MUNDO VAI VIRAR DE CABEÇA PARA BAIXO... 293 00:26:13,000 --> 00:26:17,120 CEDO OU TARDE 294 00:26:17,359 --> 00:26:21,046 CEDO OU TARDE, O MUNDO VAI MUDAR... 295 00:26:21,558 --> 00:26:24,853 CEDO OU TARDE, O MUNDO VAI MUDAR... 296 00:26:25,786 --> 00:26:28,834 "UM DIA A INDEPENDÊNCIA CHEGARÁ AO CONGO 297 00:26:28,907 --> 00:26:31,829 E O BRANCO SE TORNARÁ PRETO E O PRETO SE TORNARÁ BRANCO," 298 00:26:31,855 --> 00:26:33,474 PREGOU SIMON KIMBANGU. 299 00:26:33,540 --> 00:26:36,568 POR ESSAS PALAVRAS OS COLONIZADORES BELGAS 300 00:26:36,614 --> 00:26:39,832 LHE DERAM 120 CHIBATADAS E PRISÃO PERPÉTUA. 301 00:26:52,360 --> 00:26:59,353 BÉLGICA, 1956 302 00:27:14,059 --> 00:27:17,685 Como conciliar o que os europeus nos ensinaram 303 00:27:17,805 --> 00:27:21,439 com os atos que cometeram contra a população negra? 304 00:27:29,853 --> 00:27:33,640 Existe o perigo de a EURATOM precisar de mais urânio. 305 00:27:33,687 --> 00:27:36,120 Sr. Sassen, é realmente necessário tanto urânio? 306 00:27:37,220 --> 00:27:39,320 Sim, precisamos de muito urânio, 307 00:27:39,419 --> 00:27:43,720 dependendo de quantas usinas nucleares... 308 00:28:15,560 --> 00:28:23,726 REI LEOPOLDO II, SOBERANO DO ESTADO LIVRE DO CONGO, 1885-1908 309 00:28:23,880 --> 00:28:31,020 VISITA AO MUSEU REAL DO CONGO BELGA 310 00:28:36,093 --> 00:28:39,253 Entre o Norte da África, com as antigas colonizações europeias 311 00:28:39,312 --> 00:28:42,272 e a África do Sul, com seus colonizadores brancos, 312 00:28:42,406 --> 00:28:45,080 estende-se toda a vastidão da África negra. 313 00:28:45,680 --> 00:28:47,373 Aqui estavam as bases do império. 314 00:28:47,440 --> 00:28:48,800 No final do século XIX, 315 00:28:48,886 --> 00:28:51,926 as potências europeias haviam concluído a divisão do continente 316 00:28:52,160 --> 00:28:54,320 Bem no centro, estava o Congo. 317 00:29:08,015 --> 00:29:10,334 OS BELGAS CORTARAM MINHAS MÃOS NO CONGO. 318 00:29:10,360 --> 00:29:11,913 AGORA ME LINCHAM NO TEXAS. 319 00:29:11,951 --> 00:29:13,466 LANGSTON HUGHES, NEGRO (1924) 320 00:29:15,200 --> 00:29:18,466 Você não sabe nada sobre lugar nenhum 321 00:29:18,526 --> 00:29:20,879 até o branco lá chegar. 322 00:29:21,160 --> 00:29:24,640 Eles chegam e dizem: "Bum, descobrimos vocês. 323 00:29:24,800 --> 00:29:26,219 Agora vocês existem." 324 00:29:26,886 --> 00:29:28,239 É algo ridículo. 325 00:29:29,424 --> 00:29:31,834 1955-1959, NAÇÕES UNIDAS 326 00:29:31,866 --> 00:29:36,933 MOVIMENTOS NÃO ALINHADOS DESENCADEIAM UM TERREMOTO POLÍTICO 327 00:29:45,133 --> 00:29:49,960 Não achamos que a divisão do mundo em blocos seja uma coisa boa. 328 00:29:51,333 --> 00:29:53,806 Acha que deveria ser um só mundo? Um único bloco? 329 00:29:53,960 --> 00:29:56,686 Não. Deveriam ser nações soberanas e independentes, 330 00:29:56,760 --> 00:29:58,199 que se respeitam. 331 00:29:58,480 --> 00:30:01,786 Muitas vezes, nações que pedem respeito a outras nações 332 00:30:01,880 --> 00:30:03,580 são engolidas por agressores. 333 00:30:04,000 --> 00:30:07,240 A utilidade do passado tem um limite, 334 00:30:07,346 --> 00:30:09,439 pois, se seu argumento fosse válido, 335 00:30:09,592 --> 00:30:12,886 então você deveria aceitar que toda a história já foi escrita. 336 00:30:12,980 --> 00:30:15,320 Somos arquitetos da história. Nós a fazemos. 337 00:30:15,340 --> 00:30:19,520 KRISHNA MENON, EMBAIXADOR DA ÍNDIA NA ONU, 1952-1962 338 00:30:21,193 --> 00:30:28,586 Esta é a primeira conferência intercontinental de povos não brancos. 339 00:30:28,659 --> 00:30:31,054 INDONÉSIA, 18 A 24 DE ABRIL DE 1955 340 00:30:31,099 --> 00:30:34,692 A CONFERÊNCIA DE BANDUNG DECLARA O COLONIALISMO OBSOLETO 341 00:30:35,120 --> 00:30:38,120 Nações pequenas e grandes estão representadas aqui, 342 00:30:38,440 --> 00:30:41,000 quase todas as religiões da Terra. 343 00:30:41,020 --> 00:30:43,656 SUKARNO, PRESIDENTE DA INDONÉSIA, 1945-1967 344 00:30:43,680 --> 00:30:48,560 Praticamente toda doutrina econômica está representada aqui. 345 00:30:48,580 --> 00:30:51,056 GAMAL ABDEL NASSER, PRESIDENTE DO EGITO, 1956-1970 346 00:30:51,080 --> 00:30:54,194 ...socialismo, capitalismo, comunismo... 347 00:30:54,233 --> 00:30:56,619 JAWAHARLAL NEHRU, PRIMEIRO-MINISTRO DA ÍNDIA, 1947-1964 348 00:30:57,793 --> 00:31:00,552 ZHOU ENLAI, PRIMEIRO-MINISTRO DA CHINA, 1949-1976 349 00:31:00,600 --> 00:31:03,380 ZHOU ENLAI CHEGOU TRIUNFANTE DEPOIS DE SOBREVIVER 350 00:31:03,426 --> 00:31:07,060 A UMA TENTATIVA DA CIA DE EXPLODIR SEU AVIÃO. 351 00:31:07,166 --> 00:31:09,213 Não somos pró-Ocidente, não somos pró-Leste. 352 00:31:09,320 --> 00:31:11,800 Não somos anti-Ocidente, não somos anti-Leste. 353 00:31:11,820 --> 00:31:13,880 Nós somos não alinhados! 354 00:31:16,187 --> 00:31:21,499 Qual é o problema da diversidade se compartilhamos os mesmos desejos? 355 00:31:24,059 --> 00:31:26,020 Pelo que eu sei, não nos envolvemos 356 00:31:26,046 --> 00:31:28,560 em assassinatos, sequestros e coisas assim. 357 00:31:29,060 --> 00:31:30,819 Até onde sei nunca nos envolvemos. 358 00:31:30,893 --> 00:31:33,633 "...HONESTO, MUITO HONESTO, DULLES" WINSTON CHURCHILL 359 00:31:33,678 --> 00:31:35,099 DO LIVRO DE STEPHEN KINZER (2013) 360 00:31:42,527 --> 00:31:44,767 Embaixador americano não oficial do jazz, 361 00:31:45,046 --> 00:31:49,766 Dizzy Gillespie é um dos criadores de um tipo de jazz conhecido como "Bebop". 362 00:31:49,906 --> 00:31:53,620 Há um mês, ele se apresentou em uma turnê pelos países do Leste, 363 00:31:53,887 --> 00:31:56,080 do Paquistão até a Iugoslávia. 364 00:31:58,136 --> 00:32:03,253 MELBA LISTON, ARRANJADORA DE DIZZY, 365 00:32:04,010 --> 00:32:07,576 IRÃ, 1956. A TURNÊ DE DIZZY COMEÇA EM HOMENAGEM AO XÁ. 366 00:32:07,726 --> 00:32:11,086 Eu seria um emissário melhor que Kissinger. 367 00:32:11,306 --> 00:32:12,919 Alguém aqui é comunista? 368 00:32:13,199 --> 00:32:15,580 - Você é comunista? - Não, sou capitalista. 369 00:32:17,130 --> 00:32:19,120 QUINCY JONES: "ÉRAMOS A BANDA KAMIKAZE NEGRA, 370 00:32:19,206 --> 00:32:21,847 ENVIADA PARA QUALQUER LUGAR PROBLEMÁTICO." 371 00:32:23,530 --> 00:32:26,066 DIZZY GILLESPIE: "MAS EU NÃO IA PARA LÁ 372 00:32:26,132 --> 00:32:28,611 PARA AMENIZAR A SEGREGAÇÃO NOS EUA." 373 00:32:30,080 --> 00:32:31,679 - Você é comunista? - Não. 374 00:32:32,213 --> 00:32:34,460 - Capitalista. - Você acha que... 375 00:32:34,486 --> 00:32:35,960 PRÓXIMA PARADA, SÍRIA... 376 00:32:35,986 --> 00:32:39,513 Você acha que a Síria corre o risco de se tornar comunista? 377 00:32:40,436 --> 00:32:44,933 ENQUANTO ISSO, A CIA FABRICOU UM GOLPE COM 500 MIL LIBRAS SÍRIAS... 378 00:32:47,640 --> 00:32:52,494 A ideia de que a CIA está sempre envolvida na derrubada de governos é falsa. 379 00:32:52,653 --> 00:32:53,973 Isso é papo-furado. 380 00:33:00,099 --> 00:33:02,906 O presidente do Egito Gamal Abdel Nasser declarou 381 00:33:02,979 --> 00:33:06,100 que o Suez, um canal com capital estrangeiro, foi incorporado pelo Egito. 382 00:33:06,446 --> 00:33:11,753 EGITO, 26 DE JULHO DE 1956, NASSER NACIONALIZA O CANAL DE SUEZ 383 00:33:19,040 --> 00:33:22,346 ENVIADA PARA O CAIRO, A BANDA DE DIZZY 384 00:33:22,531 --> 00:33:26,113 TEM PERMISSÃO NEGADA PARA ENTRAR NO EGITO. 385 00:33:26,400 --> 00:33:32,440 Nasser, os britânicos me chamaram de cachorro. 386 00:33:35,544 --> 00:33:40,160 ENTÃO, AS TROPAS ANGLO-FRANCESAS INVADIRAM PORT SAID, EM SUEZ... 387 00:33:41,486 --> 00:33:44,686 Lembram-se dos xingamentos escritos nas paredes de Port Said? 388 00:33:45,160 --> 00:33:47,160 Diziam que a rainha é o quê? 389 00:33:47,320 --> 00:33:49,040 Uma vadia! 390 00:33:50,800 --> 00:33:54,240 E hoje, Port Said derrubou o primeiro-ministro britânico. 391 00:33:54,545 --> 00:33:56,219 O mundo virou de cabeça para baixo. 392 00:33:56,614 --> 00:33:57,734 O mundo mudou! 393 00:33:57,760 --> 00:34:01,296 A ONU SE ENCONTRA COM A HISTÓRIA 394 00:34:01,320 --> 00:34:04,200 Nem o Reino Unido nem a França têm o direito de usar armas 395 00:34:04,233 --> 00:34:06,294 contra o Egito, porque não foram atacados! 396 00:34:06,320 --> 00:34:09,680 Não há nada nos estatutos, nem nos princípios morais 397 00:34:09,720 --> 00:34:11,534 na prática do direito internacional 398 00:34:11,560 --> 00:34:13,400 que permite isso sobre qualquer país, 399 00:34:13,480 --> 00:34:15,233 por mais poderoso que seja, 400 00:34:15,280 --> 00:34:18,333 por mais enraizado que esteja nas tradições de dominação pela força. 401 00:34:18,760 --> 00:34:23,280 O bloco mais poderoso da ONU é o bloco afro-asiático. 402 00:34:23,640 --> 00:34:25,113 São as nações pobres. 403 00:34:25,200 --> 00:34:27,073 No entanto, elas têm mais peso 404 00:34:27,200 --> 00:34:29,740 do que as nações que detêm todo o dinheiro. 405 00:34:29,960 --> 00:34:34,040 Porque não importa o quanto os EUA são ricos 406 00:34:34,200 --> 00:34:36,000 pois só tem um voto. 407 00:34:36,639 --> 00:34:38,760 Não importa o quanto a Rússia é rica, 408 00:34:38,920 --> 00:34:40,400 ela só tem um voto. 409 00:34:40,960 --> 00:34:44,240 Ao passo que todas as nações pobres da África 410 00:34:44,299 --> 00:34:46,800 que acabaram de surgir após a independência, 411 00:34:46,960 --> 00:34:48,650 cada uma tem um voto também. 412 00:34:48,819 --> 00:34:52,878 E unidas podem frustrar os planos das nações ricas. 413 00:34:53,494 --> 00:34:56,880 Precisamos perceber e compreender isso, 414 00:34:57,253 --> 00:34:59,893 que os votos são tão poderosos quanto as balas. 415 00:35:00,807 --> 00:35:02,767 - Estados Unidos? - Sim. 416 00:35:03,059 --> 00:35:05,139 - Reino Unido? - Não. 417 00:35:05,220 --> 00:35:07,206 ONU, 4/11/1956, CRISE DE SUEZ 418 00:35:07,273 --> 00:35:09,980 SEGUINDO A LIDERANÇA AFRO-ASIÁTICA 419 00:35:10,073 --> 00:35:15,540 A ASSEMBLEIA GERAL DA ONU VOTA CONTRA AS POTÊNCIAS COLONIAIS 420 00:35:15,632 --> 00:35:18,626 CRIANDO UMA FORÇA DE PAZ DA ONU. 421 00:35:18,753 --> 00:35:20,826 - Albânia? - Sim. 422 00:35:22,520 --> 00:35:24,880 - Argentina? - Sim. 423 00:35:25,040 --> 00:35:27,000 - Austrália? - Não. 424 00:35:27,160 --> 00:35:29,200 - Áustria? - Sim. 425 00:35:30,000 --> 00:35:31,160 Bélgica? 426 00:35:32,193 --> 00:35:33,447 Abstenção. 427 00:35:34,493 --> 00:35:36,293 - Bolívia? - Sim. 428 00:35:36,413 --> 00:35:38,333 - Brasil? - Sim. 429 00:35:38,960 --> 00:35:41,000 - Camboja? - Sim. 430 00:35:41,339 --> 00:35:43,499 - Canadá? - Abstenção. 431 00:35:44,373 --> 00:35:46,133 - Chile? - Sim. 432 00:35:47,446 --> 00:35:49,720 - El Salvador? - Sim. 433 00:35:50,366 --> 00:35:52,286 - Etiópia? - Sim. 434 00:35:53,240 --> 00:35:55,253 - França? - Sim... Não! 435 00:35:55,526 --> 00:35:56,700 Não. 436 00:36:00,247 --> 00:36:04,740 ENTÃO A ONU INVENTOU OS "SOLDADOS DA PAZ"... 437 00:36:05,000 --> 00:36:06,940 Quando cheguei aqui, muitos me perguntaram 438 00:36:06,966 --> 00:36:08,680 como se pronuncia meu nome. 439 00:36:09,047 --> 00:36:11,733 Bem, eu pronuncio em sueco: "Hammarskjöld". 440 00:36:11,786 --> 00:36:14,553 Mas se você disser "Himmer-Shield" [martelo-escudo], não me importo. 441 00:36:14,579 --> 00:36:17,779 Bem-vindo ao trabalho mais difícil do mundo. 442 00:36:19,105 --> 00:36:22,059 Como membros da força de emergência da ONU, 443 00:36:22,373 --> 00:36:25,213 participam de algo novo na história. 444 00:36:25,880 --> 00:36:30,280 Vocês são soldados da paz, a primeira força internacional deste tipo. 445 00:36:33,800 --> 00:36:35,273 ONU 446 00:36:35,446 --> 00:36:38,126 Suez ajudou muitos dos países africanos 447 00:36:38,487 --> 00:36:41,367 a ter confiança e reforçar sua independência. 448 00:37:02,920 --> 00:37:04,886 ACRA, GANA, 8 A 13 DE DEZEMBRO DE 1958 449 00:37:04,946 --> 00:37:07,336 KWAME NKRUMAH ABRE A 1ª CONFERÊNCIA DE TODOS OS POVOS AFRICANOS. 450 00:37:07,360 --> 00:37:11,080 Esta década é a década da independência africana. 451 00:37:11,519 --> 00:37:13,105 Que avancem à independência! 452 00:37:13,253 --> 00:37:15,046 GANA, 8 DE DEZEMBRO DE 1958 453 00:37:15,286 --> 00:37:18,046 LUMUMBA ENTRA NA HISTÓRIA PELA PORTA DA FRENTE 454 00:37:18,680 --> 00:37:21,120 Os colonizadores perderam apoio. 455 00:37:21,287 --> 00:37:23,007 Homens, mulheres e crianças, 456 00:37:23,160 --> 00:37:25,660 toda a população exige a independência imediata. 457 00:37:30,605 --> 00:37:35,667 PATRICE LUMUMBA: "O VENTO DA LIBERDADE TOCOU OS CONGOLESES 458 00:37:35,693 --> 00:37:41,200 MAS A NOSSA LUTA É DE TODO O CONTINENTE." 459 00:37:45,280 --> 00:37:50,233 Amanhã... os Estados Unidos da África. 460 00:38:03,200 --> 00:38:07,266 ACRA, GANA, 23 DE MAIO DE 1956 461 00:38:07,833 --> 00:38:09,353 Irmãos e irmãs! 462 00:38:11,800 --> 00:38:14,480 Quando saí do avião, eles cantaram uma canção. 463 00:38:14,640 --> 00:38:17,040 Nove trompetes soaram tão lindamente: 464 00:38:17,206 --> 00:38:19,180 "Tudo para você, Louis." 465 00:38:20,266 --> 00:38:21,320 Vamos lá, rapazes! 466 00:38:21,392 --> 00:38:23,259 Peguei meu trompete e toquei com eles. 467 00:38:26,647 --> 00:38:29,967 Armstrong tocou para um público de 100 mil pessoas, 468 00:38:30,299 --> 00:38:32,920 recorde mundial de toda a história da música. 469 00:38:33,193 --> 00:38:36,533 Havia cinco quarteirões apinhados de gente. 470 00:38:41,758 --> 00:38:44,560 LOUIS "SATCHMO" ARMSTRONG SACODE O MUNDO! 471 00:38:44,591 --> 00:38:46,374 DRUM MAGAZINE, AGOSTO DE 1956 472 00:38:46,400 --> 00:38:49,393 Gostaríamos de dedicar a próxima para o primeiro-ministro. 473 00:38:49,586 --> 00:38:50,880 "Black and Blue". 474 00:38:58,760 --> 00:39:00,399 KWAME NKRUMAH: QUEM É O INIMIGO? 475 00:39:00,400 --> 00:39:02,726 O INIMIGO É O IMPERIALISMO. 476 00:39:02,840 --> 00:39:06,359 A ÁFRICA ESTÁ LONGE DE SER POBRE 477 00:39:06,360 --> 00:39:08,496 SÃO OS AFRICANOS QUE SÃO POBRES. 478 00:39:08,633 --> 00:39:12,286 Cama fria e vazia Molas duras como rocha fria 479 00:39:13,520 --> 00:39:17,600 Sinto-me como o velho Ned Queria estar morto 480 00:39:17,867 --> 00:39:23,606 O que eu fiz Para ser tão preto e azul? 481 00:39:23,753 --> 00:39:26,093 KWAME NKRUMAH PRIMEIRO-MINISTRO DE GANA, 1957-1960 482 00:39:26,240 --> 00:39:30,520 Sou branco por dentro 483 00:39:31,367 --> 00:39:34,000 Mas isso não ajuda no meu caso 484 00:39:35,520 --> 00:39:39,948 Porque não posso esconder 485 00:39:40,613 --> 00:39:43,280 O que está no meu rosto 486 00:39:46,886 --> 00:39:48,240 Como isso vai acabar? 487 00:39:49,274 --> 00:39:50,760 Não fiz amigos 488 00:39:51,707 --> 00:39:55,966 Meu único pecado Está na minha pele 489 00:39:56,720 --> 00:40:03,440 O que eu fiz Para ser tão preto e azul? 490 00:40:04,366 --> 00:40:06,753 O primeiro-ministro de Uganda, Milton Obote, 491 00:40:06,833 --> 00:40:08,905 denuncia os racistas dos EUA: 492 00:40:09,032 --> 00:40:13,712 Como confiar na sinceridade dos EUA em relação ao povo africano, 493 00:40:13,873 --> 00:40:15,780 quando dentro do próprio EUA 494 00:40:15,913 --> 00:40:19,433 os negros ainda estão sujeitos a uma terrível discriminação racial? 495 00:40:21,080 --> 00:40:23,119 LUCILLE ARMSTRONG: "Era para o Louis ir à Rússia, 496 00:40:23,120 --> 00:40:24,540 mas ele surtou!" 497 00:40:24,692 --> 00:40:28,146 Ele disse: "Eu não iria para a Rússia por este país!" 498 00:40:29,080 --> 00:40:31,086 LOUIS ARMSTRONG JOGA FORA A VIAGEM À RÚSSIA: 499 00:40:31,172 --> 00:40:34,325 "O GOVERNO QUE VÁ PARA O INFERNO!" 500 00:40:35,347 --> 00:40:37,360 O que você vai dizer aos russos? 501 00:40:37,439 --> 00:40:40,080 Tudo depende de quando eu serei enviado para lá. 502 00:40:40,153 --> 00:40:41,553 Não acho que vão me enviar, 503 00:40:41,613 --> 00:40:43,733 a menos que resolvam os problemas do Sul. 504 00:40:44,040 --> 00:40:48,120 Crianças negras não poderem ir à escola com crianças brancas! 505 00:40:48,179 --> 00:40:51,666 Não é constrangedor para um país tão civilizado? 506 00:40:52,000 --> 00:40:54,960 Na América, os negros são linchados! 507 00:40:56,779 --> 00:40:58,439 Eles estão enforcados! 508 00:40:58,927 --> 00:41:04,007 Isso é democracia? Isso é respeito pela humanidade? 509 00:41:04,133 --> 00:41:05,213 Não! 510 00:41:05,460 --> 00:41:07,480 QUER TORNAR A POLÍTICA UM COISA MAIS DESCOLADA? 511 00:41:08,440 --> 00:41:10,846 ENTÃO ARRANJE UM BOM PRESIDENTE QUE REALMENTE TENHA SUINGUE. 512 00:41:10,886 --> 00:41:13,173 A campanha a presidente de Dizzy Gillespie 513 00:41:13,218 --> 00:41:14,800 precisa de uma música de campanha. 514 00:41:15,798 --> 00:41:20,334 VOTE EM DIZZY PARA PRESIDENTE 515 00:41:20,366 --> 00:41:22,359 DEMITA O FBI 516 00:41:23,480 --> 00:41:26,086 RECONHECIMENTO DIPLOMÁTICO DA CHINA 517 00:41:26,600 --> 00:41:29,366 E UM ASTRONAUTA NEGRO NA LUA 518 00:41:31,487 --> 00:41:34,040 DIZZY GILLESPIE PARA PRESIDENTE 519 00:41:37,640 --> 00:41:39,660 INSISTINDO QUE NÃO É UMA BRINCADEIRA, 520 00:41:39,706 --> 00:41:42,546 DIZZY ANUNCIA SUA CANDIDATURA À PRESIDÊNCIA DOS EUA... 521 00:41:42,646 --> 00:41:46,193 PROMETENDO TRANSFORMAR A CASA BRANCA NA BLUES HOUSE. 522 00:41:47,293 --> 00:41:54,586 1959, UM ANO ANTES DA INDEPENDÊNCIA CONGOLESA 523 00:42:04,520 --> 00:42:06,886 O VENDEDOR DE CERVEJA PATRICE LUMUMBA 524 00:42:06,912 --> 00:42:12,302 CONTRATA A ORQUESTRA ROCK'A MAMBO PARA DESPERTAR A SEDE DE INDEPENDÊNCIA 525 00:42:13,840 --> 00:42:18,640 A cerveja desempenha papel central na vida de uma pessoa negra? 526 00:42:18,760 --> 00:42:21,960 Sim, isso também virou uma questão política. 527 00:42:23,886 --> 00:42:27,286 Quando estão discutindo política, gostam de beber cerveja. 528 00:42:27,440 --> 00:42:28,800 Tal como na Bélgica. 529 00:42:30,400 --> 00:42:32,160 Então, todos juntos 530 00:42:33,040 --> 00:42:34,856 queridos irmãos, queridas irmãs, 531 00:42:34,880 --> 00:42:37,247 operários e trabalhadores de escritório, 532 00:42:37,273 --> 00:42:39,376 intelectuais e trabalhadores manuais, 533 00:42:39,400 --> 00:42:40,896 rico e pobre, 534 00:42:40,920 --> 00:42:42,599 africanos e europeus, 535 00:42:42,600 --> 00:42:44,719 católicos e protestantes, 536 00:42:44,720 --> 00:42:46,959 kimbanguistas e kitawalistas, 537 00:42:46,960 --> 00:42:48,210 todos juntos, 538 00:42:48,320 --> 00:42:50,600 vamos construir uma grande nação! 539 00:42:51,200 --> 00:42:55,720 O Congo desempenhará um papel crucial na libertação de toda a África. 540 00:43:10,739 --> 00:43:13,179 Um dia, dirigindo meu Citroën... 541 00:43:16,846 --> 00:43:21,019 num cruzamento um caminhão veio direto em nossa direção. 542 00:43:25,160 --> 00:43:28,366 Pisei no acelerador e conseguimos passar, 543 00:43:28,493 --> 00:43:30,900 mas a traseira do meu carro foi atingida 544 00:43:31,526 --> 00:43:34,926 derrapei e perdi o controle. 545 00:43:38,633 --> 00:43:39,840 Naquele momento... 546 00:43:42,232 --> 00:43:44,472 vimos quem dirigia o caminhão, 547 00:43:44,799 --> 00:43:47,073 eram adversários políticos. 548 00:43:50,158 --> 00:43:52,633 EM 1961, NINA SIMONE FOI ENVIADA À NIGÉRIA, 549 00:43:52,780 --> 00:43:55,746 PELA SOCIEDADE AMERICANA PARA A CULTURA AFRICANA, 550 00:43:55,886 --> 00:43:59,466 SEM SABER QUE ERA UMA FACHADA DA CIA. 551 00:44:03,880 --> 00:44:06,266 "SIM, A CIA CHEIRA MAL... FOMOS ENGANADOS." 552 00:44:06,293 --> 00:44:08,053 ES'KIA MPHAHLELE, ESCRITOR SUL-AFRICANO 553 00:44:09,920 --> 00:44:12,880 Dias depois, quando atravessávamos a savana, 554 00:44:12,919 --> 00:44:14,919 um incêndio nos surpreendeu. 555 00:44:15,012 --> 00:44:16,840 Eu desacelerei e tentei dar ré, 556 00:44:16,993 --> 00:44:20,400 mas a estrada por onde viemos estava envolta em chamas. 557 00:44:25,013 --> 00:44:29,053 Rapidamente percebi a gravidade da situação. 558 00:44:29,426 --> 00:44:30,906 Duas vezes... 559 00:44:33,173 --> 00:44:34,933 Duas vezes, quase morri. 560 00:44:37,294 --> 00:44:39,694 Mas isso não me afastou do meu objetivo. 561 00:44:39,720 --> 00:44:44,140 Pelo contrário, senti um ardor extraordinário de estar viva. 562 00:44:44,987 --> 00:44:49,680 Fortaleceu minha vontade de lutar pelo meu povo. 563 00:44:57,380 --> 00:45:00,906 PRIMEIRO-MINISTRO BELGA: "JANET BLOUIN, PRÓXIMA DE LUMUMBA: 564 00:45:00,930 --> 00:45:02,720 PERIGOSA!" 565 00:45:05,360 --> 00:45:07,561 DAPHNE PARK, ESPIÃ BRITÂNICA NO CONGO: 566 00:45:07,587 --> 00:45:10,046 "ELA É UMA IMORAL GUINEENSE NO BOLSO DOS RUSSOS." 567 00:45:12,620 --> 00:45:14,113 EMBAIXADOR DOS EUA: 568 00:45:14,232 --> 00:45:16,600 "ELA É A MADAME DE POMPADOUR DE CONACRI (GUINÉ)" 569 00:45:20,000 --> 00:45:24,640 "ENCENANDO 'CATARINA DO CONGO EM VÁRIOS QUARTOS DE ALTO ESCALÃO.'" 570 00:45:27,560 --> 00:45:29,100 NOTA DA INTELIGÊNCIA BELGA: 571 00:45:29,146 --> 00:45:31,880 "ELA É A CORTESÃ DE TODOS OS CHEFES DE ESTADO AFRICANOS." 572 00:45:40,400 --> 00:45:42,719 GAROTA REBELDE SE ESCONDE NA CIDADE 573 00:45:42,720 --> 00:45:44,346 LÉONIE ABO, REBELDE LUMUMBISTA: 574 00:45:44,400 --> 00:45:48,606 "NUNCA VIMOS UMA MULHER COMO ELA FALAR A MILHARES DE HOMENS..." 575 00:45:54,379 --> 00:45:57,946 Kwame Nkrumah me pediu para falar às mulheres da África, 576 00:45:59,840 --> 00:46:02,540 para contribuir para a unificação do continente, 577 00:46:03,700 --> 00:46:06,400 e imaginar uma nova entidade política: 578 00:46:07,240 --> 00:46:09,520 os Estados Unidos da África. 579 00:46:13,439 --> 00:46:17,826 Continuamos o relatório sobre a penetração soviética na África. 580 00:46:18,086 --> 00:46:21,800 Teremos que competir tanto com os russos como com os chineses. 581 00:46:21,927 --> 00:46:24,887 Eles vão aproveitar cada oportunidade que tiverem 582 00:46:25,080 --> 00:46:28,320 como eles já fizeram na Guiné e em Gana. 583 00:46:28,800 --> 00:46:33,120 Nkrumah criou uma federação com Sekou Touré da Guiné. 584 00:46:33,393 --> 00:46:36,066 O objetivo é a liberdade para a África inteira 585 00:46:36,140 --> 00:46:39,120 e a criação dos Estados Unidos da África. 586 00:46:40,880 --> 00:46:42,839 ACRA, GANA, 23 DE NOVEMBRO DE 1958 587 00:46:42,906 --> 00:46:46,473 GANA E GUINÉ DÃO O PONTAPÉ INICIAL DOS ESTADOS UNIDOS DA ÁFRICA 588 00:47:00,473 --> 00:47:03,313 Em nossa convenção nacional em dezembro, 589 00:47:03,400 --> 00:47:06,160 uma mulher disse: 590 00:47:06,320 --> 00:47:09,520 "Se não pudermos votar, vamos sabotar estas eleições." 591 00:47:12,454 --> 00:47:14,847 O alvoroço da campanha eleitoral em todo o país 592 00:47:14,873 --> 00:47:17,800 quase me fez esquecer que era a única mulher do time. 593 00:47:21,214 --> 00:47:23,308 Fui apresentada como uma mulher da Guiné, 594 00:47:23,334 --> 00:47:25,120 um país já independente. 595 00:47:25,819 --> 00:47:28,554 As pessoas passaram a me fazer perguntas: 596 00:47:28,580 --> 00:47:29,694 "Como é lá?" 597 00:47:29,720 --> 00:47:32,026 "O que fizeram para conquistar a independência?" 598 00:47:32,240 --> 00:47:36,226 "Se a Guiné é independente, por que o Congo ainda não é?" 599 00:47:40,960 --> 00:47:44,480 E falamos sobre a necessidade da libertação de nosso continente. 600 00:47:44,760 --> 00:47:46,866 Observei que as próprias mulheres 601 00:47:46,993 --> 00:47:49,293 precisavam desesperadamente de libertação. 602 00:47:53,300 --> 00:47:55,459 Quando começaram a contar suas histórias, 603 00:47:55,520 --> 00:47:58,800 percebi que essas mulheres haviam sofrido terrivelmente. 604 00:48:01,920 --> 00:48:04,006 Compreendi que não podemos separar 605 00:48:04,066 --> 00:48:06,540 os problemas das riquezas do continente africano 606 00:48:06,739 --> 00:48:08,640 daqueles das mulheres africanas. 607 00:48:10,760 --> 00:48:13,759 MIRIAM MAKEBA REFUGIA-SE NA GUINÉ DE SEKOU TOURÉ, 608 00:48:13,760 --> 00:48:18,460 APÓS SER EXPULSA DA ÁFRICA DO SUL POR DISCURSAR NA ONU. 609 00:48:19,400 --> 00:48:21,640 Pergunto a todos os líderes do mundo: 610 00:48:22,000 --> 00:48:24,513 Vocês ficariam em silêncio e sem nada fazer 611 00:48:24,640 --> 00:48:27,720 se não tivessem direitos em seus próprios países, 612 00:48:27,880 --> 00:48:31,720 porque têm uma cor de pele diferente da dos governantes? 613 00:48:35,720 --> 00:48:37,120 Se as mulheres quisessem, 614 00:48:37,319 --> 00:48:40,980 elas poderiam se tornar as primeiras defensoras da independência. 615 00:48:46,360 --> 00:48:50,320 Sra. Janet Blouin, que Sekou Touré da Guiné enviou para guiar Lumumba. 616 00:48:53,680 --> 00:48:56,936 ELES ME CHAMARAM DE A PAIXÃO NEGRA 617 00:48:56,960 --> 00:49:02,160 Em maio de 1960, já tínhamos inscrito 45 mil pessoas 618 00:49:02,219 --> 00:49:05,166 no movimento de mulheres pela solidariedade africana. 619 00:49:07,813 --> 00:49:10,246 Nunca me senti mais viva. 620 00:49:14,139 --> 00:49:19,286 Mas nosso movimento começou a soar ameaçador aos colonizadores. 621 00:49:30,360 --> 00:49:32,760 Quando você defende a causa da libertação, 622 00:49:33,360 --> 00:49:35,680 você é imediatamente rotulado. 623 00:49:36,526 --> 00:49:38,740 As autoridades dizem "que Lumumba é perigoso." 624 00:49:39,000 --> 00:49:42,880 "Pela população segui-lo, ele precisa ser preso." 625 00:49:52,626 --> 00:49:54,546 Então me jogaram na prisão. 626 00:50:07,854 --> 00:50:09,440 Fui brutalmente agredido. 627 00:50:10,567 --> 00:50:12,720 Me jogaram numa cela pequena e escura. 628 00:50:15,040 --> 00:50:18,000 Fui ridicularizado, humilhado, e arrastado na lama. 629 00:50:21,520 --> 00:50:24,840 Simplesmente porque defendemos a libertação de nosso país. 630 00:50:34,360 --> 00:50:36,720 20 DE JANEIRO A 20 DE FEVEREIRO DE 1960 631 00:50:36,946 --> 00:50:43,853 OS CONGOLESES EXIGEM INDEPENDÊNCIA NA MESA REDONDA DE BRUXELAS. 632 00:51:00,033 --> 00:51:02,846 JOSÉ MBUYI, MOVIMENTO NACIONAL CONGOLÊS: 633 00:51:02,920 --> 00:51:05,160 Sr. presidente, ministros das colônias, 634 00:51:05,619 --> 00:51:07,240 membros do parlamento... 635 00:51:11,360 --> 00:51:13,456 ...queremos deixar claro: 636 00:51:13,480 --> 00:51:17,407 Enquanto nossa delegação não for presidida pelo Sr. Lumumba, 637 00:51:17,433 --> 00:51:22,933 a nossa delegação não participará da Mesa Redonda. 638 00:51:24,267 --> 00:51:27,323 PRESIDENTE DA MESA: Alguém quer responder? 639 00:51:27,466 --> 00:51:29,699 - Eu gostaria de falar. - Sr. Bolikango? 640 00:51:31,920 --> 00:51:34,215 JEAN BOLIKANGO, PARTIDO NACIONAL DO PROGRESSO: 641 00:51:34,241 --> 00:51:42,466 O Sr. Lumumba deveria participar pessoalmente desta Mesa Redonda. 642 00:51:42,713 --> 00:51:43,873 Obrigado. 643 00:51:49,833 --> 00:51:51,280 Senhor? Pode continuar. 644 00:51:52,518 --> 00:51:58,193 Patrice Lumumba deve ser libertado e se juntar a nós nesta Mesa Redonda! 645 00:51:59,133 --> 00:52:00,332 Senhor? 646 00:52:00,520 --> 00:52:05,839 Exigimos Lumumba nesta conferência imediatamente 647 00:52:05,840 --> 00:52:09,440 para tratar das questões do seu país. 648 00:52:12,318 --> 00:52:15,120 Alguém mais quer falar? Senhor Kasa Vubu? 649 00:52:15,880 --> 00:52:19,840 Senhor Ministro, insistimos em ter Lumumba na Mesa Redonda! 650 00:52:25,800 --> 00:52:27,920 É o Thelonious Monk, é irado! 651 00:52:39,120 --> 00:52:42,740 Eu nasci sem sapatos 652 00:52:44,040 --> 00:52:48,380 Agora que cresci Eu caminho de sapatos 653 00:52:50,720 --> 00:52:55,200 Na prisão, recebi a notícia de que eu deveria ir a Bruxelas. 654 00:52:56,199 --> 00:52:57,280 Fui sem nada. 655 00:52:58,266 --> 00:52:59,560 Não tinha roupas. 656 00:53:00,200 --> 00:53:02,000 Nem sapatos, nada, nada. 657 00:53:06,512 --> 00:53:09,312 Eles me arranjaram um terno. 658 00:53:09,926 --> 00:53:14,200 E os africanos juntaram dinheiro para o resto de minhas roupas. 659 00:53:18,600 --> 00:53:21,880 Quando cheguei ao aeroporto, 10 mil congoleses gritavam: 660 00:53:22,759 --> 00:53:24,960 "Abaixo os colonizadores!" 661 00:53:25,287 --> 00:53:26,833 "Abaixo o colonialismo!" 662 00:53:26,893 --> 00:53:28,600 "Viva a imediata independência!" 663 00:53:29,513 --> 00:53:31,640 Era uma atmosfera completamente diferente. 664 00:53:32,800 --> 00:53:38,220 Nossos lindos sapatos congoleses, se não é BATA, o que mais pode ser? 665 00:53:39,240 --> 00:53:43,600 Nossos ancestrais cantaram Sobre sapatos BATA 666 00:53:44,180 --> 00:53:47,356 Quem lhes mostrará O caminho dos sapatos? 667 00:53:47,460 --> 00:53:49,893 Em sua próxima viagem, escolha a Sabena, 668 00:53:50,010 --> 00:53:52,713 e voe com uma companhia aérea belga. 669 00:54:01,032 --> 00:54:03,512 Ouvimos tiros de fuzil. 670 00:54:04,400 --> 00:54:07,680 Logo depois, vimos corpos espalhados por toda parte. 671 00:54:07,706 --> 00:54:09,220 23/10/1959 ATAQUES EM STANLEYVILLE 672 00:54:09,246 --> 00:54:11,007 NO 1º CONGRESSO DO MOV. NEGRO CONGOLÊS 673 00:54:11,033 --> 00:54:12,793 As pessoas perguntaram: "Por quê?" 674 00:54:13,706 --> 00:54:14,786 "O que fizemos?" 675 00:54:33,265 --> 00:54:35,759 Fui condenado a seis meses de prisão, 676 00:54:35,800 --> 00:54:40,520 porque ninguém podia acusar a administração colonial. 677 00:54:43,560 --> 00:54:47,960 Trinta congoleses foram massacrados sem nenhum motivo. 678 00:55:51,920 --> 00:55:56,016 EMBAIXADORES DO JAZZ AFRICANO 679 00:56:15,153 --> 00:56:22,046 Uma aventura formidável espera por você. 680 00:56:30,440 --> 00:56:32,000 Eu sou Patrice Lumumba. 681 00:56:32,306 --> 00:56:37,006 Estou satisfeito com os resultados da conferência da Mesa Redonda. 682 00:56:37,200 --> 00:56:41,200 No dia 30 de Junho, o povo congolês conquistará sua libertação. 683 00:56:41,560 --> 00:56:45,800 Posso garantir ao povo belga, que a partir do primeiro dia de 1960, 684 00:56:45,934 --> 00:56:50,713 uma amizade sincera e duradoura existirá entre nossos países independentes. 685 00:56:50,840 --> 00:56:54,259 Independência, cha-cha Nós a conquistamos 686 00:56:54,840 --> 00:56:59,079 Oh liberdade, cha-cha, Nós a conseguimos 687 00:57:03,720 --> 00:57:07,216 Oh independência, cha-cha, Até que enfim está no nosso bolso! 688 00:57:07,240 --> 00:57:10,273 À MEDIDA QUE OS DOMINÓS COLONIAIS TOMBAM, 689 00:57:10,313 --> 00:57:12,740 O HINO DA LIBERDADE VARRE A ÁFRICA. 690 00:57:13,454 --> 00:57:17,360 Precisávamos de uma música para fazer todo mundo dançar 691 00:57:17,440 --> 00:57:20,426 e fazer vibrar nossa independência, 692 00:57:20,526 --> 00:57:23,360 que foi conquistada com tanto esforço. 693 00:57:28,140 --> 00:57:31,480 "TÉLÉMÉMOIRES" ESTA NOITE COM FRÉDÉRIC VANDEWALLE, 694 00:57:31,580 --> 00:57:34,003 CHEFE DE SEGURANÇA NO CONGO, 1957-1960 695 00:57:34,200 --> 00:57:38,360 Coronel Vandewalle, você era o chefe do serviço secreto no Congo Belga. 696 00:57:39,280 --> 00:57:43,126 Quando você viu a lista de ministros do governo de Lumumba, 697 00:57:43,220 --> 00:57:44,460 você sorriu 698 00:57:44,560 --> 00:57:49,506 ao ver que alguns tinham sido seus informantes na inteligência? 699 00:57:49,580 --> 00:57:50,586 Sim, exatamente. 700 00:57:50,640 --> 00:57:53,760 Em seu gabinete, pelo menos três deles eram nossos. 701 00:57:57,153 --> 00:58:00,966 OS BELGAS CONCEDERAM UMA INDEPENDÊNCIA PODRE NAS RAÍZES 702 00:58:02,840 --> 00:58:06,586 Acordos de bastidores feitos por setores da elite 703 00:58:06,680 --> 00:58:08,760 foram tramados durante a Mesa Redonda 704 00:58:10,560 --> 00:58:13,100 Então, o que significa essa independência 705 00:58:13,160 --> 00:58:16,020 se amanhã formos dominados por novos senhores? 706 00:58:17,840 --> 00:58:19,960 Qual é o significado dessa independência 707 00:58:20,113 --> 00:58:22,513 se amanhã nos colocarem uns contra os outros? 708 00:58:22,658 --> 00:58:26,160 Independência, cha-cha Nós a conquistamos 709 00:58:26,480 --> 00:58:29,880 Oh liberdade, cha-cha, Nós a conseguimos 710 00:58:32,006 --> 00:58:34,566 TRÊS DIAS ANTES DA INDEPENDÊNCIA, 711 00:58:34,620 --> 00:58:39,733 O PARLAMENTO BELGA PRIVATIZA A EMPRESA MINEIRA UNION MINIÈRE, 712 00:58:39,792 --> 00:58:42,786 O MOTOR DA ECONOMIA DO CONGO. 713 00:58:43,440 --> 00:58:45,086 Agora, antes de continuarmos, 714 00:58:45,133 --> 00:58:50,093 Gostaria de apresentar os músicos. 715 00:58:53,650 --> 00:58:59,340 DIZZY APRESENTA SEU GABINETE POLÍTICO 716 00:58:59,433 --> 00:59:01,233 SECRETÁRIO DE ESTADO 717 00:59:02,880 --> 00:59:04,399 DIRETOR DA CIA 718 00:59:06,760 --> 00:59:08,399 SECRETÁRIO DE DEFESA 719 00:59:09,560 --> 00:59:11,239 SECRETÁRIO DE PAZ 720 00:59:13,200 --> 00:59:14,679 SECRETÁRIO DE SAÚDE 721 00:59:16,360 --> 00:59:17,759 PROCURADOR GERAL 722 00:59:19,440 --> 00:59:21,199 MINISTRO DA AGRICULTURA 723 00:59:25,400 --> 00:59:29,079 PLENIPOTENCIÁRIO EMBAIXADOR AMBIENTAL 724 00:59:35,726 --> 00:59:39,600 EU GOSTARIA QUE MEU GABINETE SOASSE TÃO BEM ASSIM! 725 00:59:45,953 --> 00:59:49,073 A minha vida inteira me perguntei: 726 00:59:49,160 --> 00:59:52,320 "Passei a vida num buraco. Mas que buraco era aquele?" 727 00:59:53,220 --> 00:59:54,940 Só cinquenta anos depois, 728 00:59:55,960 --> 00:59:57,694 Percebi que era um galinheiro. 729 00:59:57,720 --> 01:00:00,820 IN KOLI JEAN BOFANE ANOS 1960, FILMAGENS DE FAMÍLIA 730 01:00:02,480 --> 01:00:04,826 Foi logo após a independência do Congo. 731 01:00:04,860 --> 01:00:06,900 Conquistamos a independência em 30 de junho. 732 01:00:06,978 --> 01:00:08,900 IN KOLI JEAN BOFANE AUTOR DE "CONGO INC." 733 01:00:08,947 --> 01:00:12,140 Morávamos em Karawa, no nordeste do Congo. 734 01:00:15,800 --> 01:00:17,960 Logo eles enviaram soldados belgas, 735 01:00:18,120 --> 01:00:19,453 e a guerra teve início. 736 01:00:20,606 --> 01:00:24,346 Minha mãe se casou com o Sr. Casse, um belga. 737 01:00:25,126 --> 01:00:29,372 Ele tinha um filho de 19 anos de seu casamento anterior, 738 01:00:29,672 --> 01:00:31,625 que estava fazendo serviço militar. 739 01:00:32,979 --> 01:00:36,073 Os soldados congoleses descobriram que o Sr. Casse tinha um filho 740 01:00:36,139 --> 01:00:37,493 no serviço militar belga. 741 01:00:38,080 --> 01:00:40,560 "Esse cara se casou com nossa irmã congolesa 742 01:00:41,040 --> 01:00:43,680 e agora está mandando o filho para nos matar. 743 01:00:44,413 --> 01:00:47,120 Então vamos matar o filho dele!" 744 01:00:49,680 --> 01:00:51,653 Então os soldados vieram à nossa casa. 745 01:00:52,840 --> 01:00:55,200 Eu peguei meu irmão Claude e minha irmã Jacqueline 746 01:00:55,360 --> 01:00:57,840 e corremos para nos esconder no buraco. 747 01:01:02,427 --> 01:01:05,307 É curioso como isso me veio à cabeça depois de cinquenta anos. 748 01:01:05,333 --> 01:01:08,186 Eu andava por uma rua de Bruxelas, o sol brilhava, 749 01:01:08,559 --> 01:01:10,926 mas eu podia sentir o cheiro de titica de galinha. 750 01:01:22,173 --> 01:01:24,533 O interior de um galinheiro é mágico. 751 01:01:25,033 --> 01:01:26,313 Há penas por toda parte. 752 01:01:26,493 --> 01:01:28,653 Elas brilham, parecem diamantes. 753 01:01:28,780 --> 01:01:30,866 Penas por todo lado... 754 01:01:45,080 --> 01:01:47,779 Meu irmãozinho ficou um pouco agitado e começou a se mexer 755 01:01:47,840 --> 01:01:49,120 e acabaram nos pegando. 756 01:01:53,920 --> 01:01:56,279 Então gritaram: "Matem eles!" 757 01:01:56,373 --> 01:01:58,400 "Matem os filhos do branco!" 758 01:02:03,260 --> 01:02:06,686 Então um soldado entrou na loja do meu padrasto 759 01:02:06,712 --> 01:02:08,379 e saiu com um facão novo. 760 01:02:09,614 --> 01:02:12,500 Quando minha mãe viu o facão, algo veio em sua mente, 761 01:02:12,526 --> 01:02:13,966 ela olhou para ele e disse: 762 01:02:13,992 --> 01:02:17,566 "Aonde você vai com esse facão?" 763 01:02:19,653 --> 01:02:22,653 "Você pegou este facão da loja do meu marido 764 01:02:22,706 --> 01:02:23,946 e não pagou!" 765 01:02:24,240 --> 01:02:25,880 Minha mãe adorava dinheiro. 766 01:02:27,206 --> 01:02:31,172 "Você pegou sem pagar e quer matar as crianças com ele? 767 01:02:31,212 --> 01:02:32,720 Você não tem vergonha?" 768 01:02:34,806 --> 01:02:36,880 Então ele congelou, com o facão na mão. 769 01:02:39,066 --> 01:02:40,500 E os soldados foram embora. 770 01:02:46,147 --> 01:02:48,107 Graças às palavras de minha mãe, 771 01:02:48,160 --> 01:02:50,420 que me ensinou que na vida 772 01:02:51,020 --> 01:02:53,160 não se deve ficar calado. 773 01:02:55,713 --> 01:02:57,040 Jamais! 774 01:03:01,400 --> 01:03:04,445 ARCHIE SHEPP: "NÃO TEMOS RAIVA, ESTAMOS ENFURECIDOS. 775 01:03:04,497 --> 01:03:06,753 VOCÊS NÃO ADIARÃO MEU SONHO. 776 01:03:06,816 --> 01:03:10,506 VOU CANTAR, DANÇAR, GRITAR, E SE PRECISO, VOU ARRANCAR ISSO DA TERRA!" 777 01:03:10,613 --> 01:03:15,326 UM ARTISTA FALA ABERTAMENTE DRUM BEAT, 16 DE DEZEMBRO DE 1965 778 01:03:20,946 --> 01:03:23,060 COMO CHEGARÁ A INDEPENDÊNCIA? 779 01:03:23,161 --> 01:03:24,419 DE CARRO? 780 01:03:24,586 --> 01:03:25,973 DE BARCO? 781 01:03:26,071 --> 01:03:28,319 OU DE AVIÃO? 782 01:03:31,427 --> 01:03:33,993 São 16h03 aqui no aeroporto de Leopoldville. 783 01:03:34,146 --> 01:03:38,873 Podemos ver uma agitação com a chegada do avião 784 01:03:38,999 --> 01:03:41,193 do rei Baudouin da Bélgica. 785 01:03:41,300 --> 01:03:44,326 A INDEPENDÊNCIA VIRÁ COM O REI BRANCO, 786 01:03:44,350 --> 01:03:47,026 BWANA KITOKO, ELE A TRARÁ PARA NÓS. 787 01:03:52,440 --> 01:03:54,260 REI BAUDOUIN, REI DA BÉLGICA, 1951-1993 788 01:03:54,286 --> 01:03:57,160 O Rei aparece em seu uniforme branco marfim. 789 01:04:05,360 --> 01:04:08,293 Ele aperta a mão do chefe de estado, Joseph Kasa Vubu. 790 01:04:08,346 --> 01:04:10,760 Ele aperta a mão do primeiro-ministro Lumumba. 791 01:04:42,280 --> 01:04:44,240 A independência do Congo 792 01:04:45,439 --> 01:04:50,640 coroou o trabalho iniciado pelo rei Leopoldo II, 793 01:04:51,893 --> 01:04:55,253 realizada por sua enorme coragem 794 01:04:56,766 --> 01:05:00,120 e continuada com perseverança pela Bélgica. 795 01:05:01,120 --> 01:05:04,053 ENQUANTO ISSO, AMBROISE BOIMBO... 796 01:05:07,440 --> 01:05:10,920 PEGA A ESPADA DO REI! 797 01:05:17,867 --> 01:05:24,133 NINGUÉM NOS TRARÁ INDEPENDÊNCIA! TEMOS QUE CONQUISTÁ-LA NÓS MESMOS! 798 01:05:25,833 --> 01:05:28,906 Vocês que lutaram e conquistaram a independência, 799 01:05:30,266 --> 01:05:33,793 eu vos saúdo em nome do governo congolês. 800 01:05:35,646 --> 01:05:41,000 Vocês, meus amigos, que lutaram sem trégua 801 01:05:41,444 --> 01:05:46,020 uma luta necessária para acabar com a escravidão humilhante, 802 01:05:46,059 --> 01:05:47,960 que nos foi imposta pela força. 803 01:05:52,400 --> 01:05:57,416 Peço que façam deste dia 30 de junho de 1960 804 01:05:57,619 --> 01:06:02,673 um dia ilustre que permanecerá gravado em seus corações para sempre. 805 01:06:07,840 --> 01:06:10,679 Nós sofremos com zombarias e insultos 806 01:06:10,680 --> 01:06:14,980 suportamos espancamentos pela manhã, tarde e noite, 807 01:06:15,760 --> 01:06:18,680 porque éramos negros. 808 01:06:28,880 --> 01:06:34,026 REI BAUDOUIN: "Ele não deveria fazer um discurso?" 809 01:06:50,759 --> 01:06:53,608 ART BLAKEY TALVEZ TENHA SIDO O MELHOR EM TOCAR 810 01:06:53,690 --> 01:06:56,633 COM OS QUATRO MEMBROS DE FORMA INDEPENDENTE. 811 01:06:56,720 --> 01:06:58,133 NEW YORK TIMES, 1990 812 01:07:14,960 --> 01:07:17,439 Nossas matérias-primas foram roubadas 813 01:07:17,440 --> 01:07:19,479 com documentos legais 814 01:07:19,480 --> 01:07:22,200 que beneficiaram apenas quem estava no poder. 815 01:07:23,219 --> 01:07:25,980 A lei nunca foi igual 816 01:07:26,080 --> 01:07:28,693 quando se tratava de brancos e negros. 817 01:07:28,880 --> 01:07:31,999 Como podemos esquecer as execuções? 818 01:07:32,000 --> 01:07:34,279 Ou as prisões que mantiveram cativos 819 01:07:34,280 --> 01:07:37,767 aqueles que não se submeteram à opressão? 820 01:07:43,530 --> 01:07:48,426 O CÉU VAI CAIR PORQUE UM N***** OUSOU AMALDIÇOAR UM REI? 821 01:07:50,680 --> 01:07:54,120 A independência do Congo é um passo decisivo 822 01:07:54,667 --> 01:07:58,259 para a libertação do continente africano inteiro. 823 01:08:02,280 --> 01:08:11,520 30 DE JUNHO DE 1960 DIA DA INDEPENDÊNCIA 824 01:08:19,193 --> 01:08:23,833 O discurso do Sr. Lumumba realmente nos surpreendeu. 825 01:08:23,920 --> 01:08:25,833 GASTON EYSKENS, PRIMEIRO-MINISTRO DA BÉLGICA, 1958-1961 826 01:08:25,880 --> 01:08:28,880 ...não se pode negar que seu discurso causou... 827 01:08:31,573 --> 01:08:33,493 uma grande decepção. 828 01:08:35,299 --> 01:08:38,599 Consideramos que foi um discurso completamente inadequado. 829 01:08:39,280 --> 01:08:43,706 5 DE JULHO DE 1960, CINCO DIAS APÓS A INDEPENDÊNCIA 830 01:08:44,193 --> 01:08:51,573 ÉMILE JANSSENS, TENENTE-GENERAL DO EXÉRCITO DO CONGO BELGA, 1954-1960 831 01:08:52,480 --> 01:08:54,880 Que papel desempenhará o exército congolês 832 01:08:54,979 --> 01:08:57,133 no cenário do novo Estado congolês? 833 01:08:57,640 --> 01:09:01,600 No cenário do novo Estado congolês, o papel do exército 834 01:09:01,760 --> 01:09:04,973 será a mesma de sempre, 835 01:09:05,013 --> 01:09:10,480 desde 1886, quando Leopoldo II criou este exército. 836 01:09:11,880 --> 01:09:15,493 Mas você vê uma ruptura com o passado 837 01:09:15,606 --> 01:09:18,520 ou a situação realmente permanecerá a mesma? 838 01:09:19,447 --> 01:09:22,286 Não haverá nenhuma quebra com o passado. 839 01:09:27,200 --> 01:09:30,646 UM MOTIM IRROMPE QUANDO SOLDADOS CONGOLESES 840 01:09:30,700 --> 01:09:34,612 RECUSAM-SE A RECEBER ORDENS DE OFICIAIS BRANCOS, 841 01:09:34,670 --> 01:09:39,493 EXIGINDO A RENÚNCIA DO GENERAL JANSSENS. 842 01:09:40,573 --> 01:09:42,600 Eu era o general Janssens. 843 01:09:44,038 --> 01:09:45,732 Mas não sou mais. 844 01:09:45,973 --> 01:09:48,353 DEZ MIL FAMÍLIAS BELGAS FUGIRAM. 845 01:09:48,453 --> 01:09:52,286 O GABINETE DE EMERGÊNCIA DO PRIMEIRO-MINISTRO EYSKENS 846 01:09:52,352 --> 01:09:55,252 CONSIDERA A DERRUBADA MILITAR DO GOVERNO CONGOLÊS. 847 01:09:55,680 --> 01:09:58,040 Temos uma situação interessante na África, 848 01:09:58,166 --> 01:10:03,006 onde alguns poucos políticos dos países recém-surgidos, 849 01:10:03,200 --> 01:10:07,386 estão cientes de que 50 mercenários bem treinados 850 01:10:07,412 --> 01:10:09,046 podem derrubar um governo. 851 01:10:09,266 --> 01:10:12,866 Assim, eles veem oportunidades para um golpe de Estado. 852 01:10:13,966 --> 01:10:17,959 Você tem um esquadrão de mercenários disponível em curto prazo? 853 01:10:18,246 --> 01:10:20,880 Eu acho que posso reunir 100 homens em 7 dias. 854 01:10:21,420 --> 01:10:24,446 "SE A ÁFRICA TEM A FORMA DE UM REVÓLVER, 855 01:10:24,533 --> 01:10:28,100 ENTÃO O CONGO É O GATILHO." FRANZ FANON. 856 01:10:28,240 --> 01:10:30,660 Hoje a África é um dos elos mais vitais 857 01:10:30,720 --> 01:10:33,360 da corrente soviética de conquista do mundo. 858 01:10:34,640 --> 01:10:38,800 Sua riqueza natural inexplorada tem talvez um potencial maior 859 01:10:38,960 --> 01:10:41,600 do que o resto do mundo junto. 860 01:10:42,194 --> 01:10:45,554 Estrategicamente, a chave para África é o Congo. 861 01:10:45,878 --> 01:10:49,059 E a chave para o Congo, é o estado de Katanga. 862 01:10:50,007 --> 01:10:54,214 O desejo dos comunistas é a poderosa Union Minière de Katanga, 863 01:10:54,239 --> 01:10:56,099 uma mina de propriedade internacional 864 01:10:56,134 --> 01:11:00,080 que forneceu aos EUA o elemento U-235 865 01:11:00,446 --> 01:11:03,806 um ingrediente vital na produção da primeira bomba atômica. 866 01:11:04,360 --> 01:11:08,367 O MINISTRO BELGA DOS ASSUNTOS AFRICANOS AO PRIMEIRO-MINISTRO: 867 01:11:08,456 --> 01:11:13,589 "PERDEREMOS BILHÕES SE O CONGO FOR CONTROLADO POR LUMUMBA. 868 01:11:13,730 --> 01:11:19,545 NOSSA ÚNICA ESPERANÇA: JOGAR A CARTA KATANGA." 869 01:11:23,319 --> 01:11:28,533 11 DE JULHO DE 1960, 11 DIAS APÓS A INDEPENDÊNCIA 870 01:11:29,800 --> 01:11:33,920 MOÏSE TSHOMBE, PRESIDENTE DE KATANGA, 1960-1963 871 01:11:40,699 --> 01:11:42,625 AS TROPAS BELGAS OCUPAM KATANGA. 872 01:11:42,766 --> 01:11:47,093 A UNION MINIÈRE FINANCIA TSHOMBE COM 1,25 BILHÃO DE FRANCOS BELGAS. 873 01:11:49,626 --> 01:11:53,179 BÔNUS: A ANTENA DE RÁDIO MAIS FORTE DA ÁFRICA CENTRAL 874 01:11:54,640 --> 01:11:56,200 Senhores, aqui estamos! 875 01:11:56,713 --> 01:12:02,033 Decidimos declarar a independência de Katanga. 876 01:12:02,526 --> 01:12:04,306 EMBAIXADOR DE MARROCOS NA ONU: 877 01:12:04,346 --> 01:12:07,999 "A INDEPENDÊNCIA DE KATANGA NÃO SIGNIFICA QUE KATANGA SEJA INDEPENDENTE, 878 01:12:08,060 --> 01:12:10,127 MAS QUE UNION MINIÈRE É INDEPENDENTE." 879 01:12:38,240 --> 01:12:41,319 O PAÍS QUE NÃO EXISTIU 880 01:12:46,346 --> 01:12:48,014 UNION MINIÈRE, KATANGA, 1960 881 01:12:48,040 --> 01:12:49,646 Atrás de nós está a chaminé. 882 01:12:49,673 --> 01:12:54,720 Enquanto ainda estiver soprando fumaça, tudo estará bem em Katanga. 883 01:12:56,913 --> 01:12:59,833 Tudo está muito bem! Não seremos afetados! 884 01:13:01,040 --> 01:13:03,840 Está tudo ótimo em Katanga! Pelo menos até agora. 885 01:13:08,760 --> 01:13:14,766 ...os interesses dos grandes monopólios empurraram a Bélgica 886 01:13:15,040 --> 01:13:19,040 a tomar o estado mais rico, Katanga. 887 01:13:21,147 --> 01:13:23,687 Fornece matéria-prima para armas nucleares, 888 01:13:23,713 --> 01:13:28,033 urânio, cobalto, titânio, mão de obra barata... 889 01:13:28,152 --> 01:13:33,360 É por isso que eles conspiram contra o Congo... 890 01:13:35,760 --> 01:13:38,266 Uma trama que se estende desde Bruxelas 891 01:13:38,393 --> 01:13:41,600 às principais capitais da OTAN. 892 01:13:55,240 --> 01:13:57,453 A Bélgica enviou prontamente tropas para o Congo 893 01:13:57,506 --> 01:13:59,033 para tentar restaurar a ordem. 894 01:13:59,140 --> 01:14:02,193 As tropas foram enviadas apenas para proteger a vida dos cidadãos 895 01:14:02,280 --> 01:14:05,253 ou os belgas esperam que os antigos governantes do Congo 896 01:14:05,279 --> 01:14:08,359 poderiam aproveitar a oportunidade para assumir o controle da colônia? 897 01:14:12,840 --> 01:14:18,253 25 DE JULHO DE 1960, 25 DIAS APÓS A INDEPENDÊNCIA 898 01:14:21,333 --> 01:14:23,093 Estou indo aos Estados Unidos 899 01:14:23,120 --> 01:14:26,920 para me reunir com o secretário-geral da ONU 900 01:14:27,020 --> 01:14:28,560 para pedir apoio 901 01:14:29,333 --> 01:14:34,093 para remover as tropas belgas do território de nossa república. 902 01:14:35,353 --> 01:14:38,633 O golpe foi planejado pelo governo belga. 903 01:14:38,867 --> 01:14:44,573 A Bélgica enviou um general para Katanga, 904 01:14:45,012 --> 01:14:47,773 para comandar o exército em Katanga. 905 01:14:48,840 --> 01:14:54,880 O governo belga não tem o direito de instalar bases militares em nosso país. 906 01:14:56,740 --> 01:15:00,373 Assim como o governo belga não tem o direito de instalar bases 907 01:15:00,859 --> 01:15:02,360 nos Estados Unidos. 908 01:15:03,440 --> 01:15:06,346 PIERRE WIGHY MINISTRO DO EXTERIOR DA BÉLGICA 909 01:15:07,953 --> 01:15:12,559 A acusação não é que sejamos agressores... 910 01:15:13,567 --> 01:15:15,200 mas que somos idiotas. 911 01:15:19,840 --> 01:15:24,326 Em Washington eu fiquei hospedado na Casa Branca. 912 01:15:24,579 --> 01:15:27,280 Mas o governo belga protestou: 913 01:15:27,613 --> 01:15:32,639 "Por que o governo dos EUA deu tal honra a um negro sujo?" 914 01:15:38,840 --> 01:15:40,966 A IMPRENSA BELGA ESTÁ INDIGNADA 915 01:15:41,046 --> 01:15:43,853 QUE UM "NEGRO SUJO" TENHA DORMIDO NA MESMA CAMA 916 01:15:43,927 --> 01:15:46,086 QUE JÁ FOI OCUPADA PELO REI BELGA. 917 01:15:47,593 --> 01:15:51,059 PAUL-HENRY SPAAK SECRETÁRIO-GERAL DA OTAN, 1957-1961 918 01:15:51,619 --> 01:15:54,480 ÉPOCA EM QUE O ANTIGO PRIMEIRO-MINISTRO BELGA SPAAK 919 01:15:54,626 --> 01:15:58,153 AMEAÇOU RENUNCIAR AO CARGO DE SECRETÁRIO-GERAL DA OTAN. 920 01:16:01,207 --> 01:16:03,306 SENADOR JOHNSTON AO CONGRESSO DOS EUA: 921 01:16:03,353 --> 01:16:09,320 "LUMUMBA É UM AGITADOR ESQUIZOFRÊNICO, MEIO MÉDICO, MEIO MARXISTA, 922 01:16:09,404 --> 01:16:14,025 O LÍDER DE UMA GANGUE DE SELVAGENS PRIMITIVOS." 923 01:16:16,026 --> 01:16:19,113 É muito estranho quando alguém diz: "Certo, negro, toque!" 924 01:16:19,160 --> 01:16:20,960 Ou: "Certo, negro, saia da frente!” 925 01:16:22,360 --> 01:16:25,433 Não fazia sentido para mim ser o que eu pensava que era 926 01:16:25,479 --> 01:16:27,959 já que me fizeram ser o que eu pensava que não era. 927 01:16:33,487 --> 01:16:35,073 Esta é a Harlem Square, 928 01:16:35,133 --> 01:16:37,240 no cruzamento da 125th Street com a 7th Avenue. 929 01:16:37,519 --> 01:16:39,879 O epicentro do nacionalismo negro. 930 01:16:41,040 --> 01:16:45,280 20 milhões de negros estão exigindo direitos civis. 931 01:16:45,500 --> 01:16:48,246 Os chineses não precisam exigir seus direitos civis. 932 01:16:49,053 --> 01:16:52,040 Os russos... até Khrushchev pode ir em qualquer lugar nos EUA 933 01:16:52,073 --> 01:16:53,240 e ele tem a bomba. 934 01:16:55,520 --> 01:17:00,200 O Harlem tem a maior concentração de pessoas de ascendência africana. 935 01:17:03,240 --> 01:17:05,120 Porque nós somos africanos. 936 01:17:07,894 --> 01:17:10,626 Um amigo estava em um dos discursos de Malcolm X 937 01:17:10,660 --> 01:17:13,933 e eis quem estava lá sentado... 938 01:17:16,360 --> 01:17:19,120 Eu precisava assistir aquele cara, sabe? 939 01:17:19,286 --> 01:17:20,960 Fiquei bastante impressionado. 940 01:17:21,636 --> 01:17:24,933 HOTEL THERESA HARLEM SQUARE, NOVA YORK 941 01:17:30,174 --> 01:17:31,974 Alguns músicos dizem que existe uma relação 942 01:17:32,000 --> 01:17:34,380 entre algumas das ideias de Malcolm e a música. 943 01:17:34,693 --> 01:17:39,453 Eu penso que a música pode iniciar uma mudança no pensamento das pessoas. 944 01:18:03,240 --> 01:18:05,653 MALCOLM X: O Mississippi nunca vai funcionar 945 01:18:05,800 --> 01:18:08,506 até que se perceba a conexão com o Congo. 946 01:18:12,913 --> 01:18:17,760 Aquele que desejam usar o Congo no mercado global estão errados. 947 01:18:18,040 --> 01:18:22,346 A riqueza do Congo é nossa e nós próprios a exploraremos. 948 01:18:24,440 --> 01:18:25,546 NOVA YORK, 25/07/1960, 949 01:18:25,572 --> 01:18:27,158 DISCURSANDO NA HARLEM SQUARE, 950 01:18:27,184 --> 01:18:29,339 LUMUMBA É ACLAMADO COMO UM SEGUNDO MARCUS GARVEY. 951 01:18:31,506 --> 01:18:33,653 Para criar confusão, 952 01:18:33,799 --> 01:18:36,159 eles afirmam que Lumumba é comunista. 953 01:18:37,720 --> 01:18:39,893 Lumumba é africano! 954 01:18:42,240 --> 01:18:43,760 A África falará. 955 01:18:44,040 --> 01:18:45,540 A África tomará posição. 956 01:18:45,866 --> 01:18:47,360 A África dirá ao Ocidente 957 01:18:47,986 --> 01:18:50,046 que a colonização é coisa do passado. 958 01:18:52,280 --> 01:18:56,406 EISENHOWER ESNOBA LUMUMBA, PREFERINDO UMA PARTIDA DE GOLFE. 959 01:19:09,014 --> 01:19:11,706 A União Soviética uniu-se ao resto do Conselho 960 01:19:11,732 --> 01:19:14,106 e forneceu assistência militar ao governo congolês. 961 01:19:14,400 --> 01:19:16,200 Estamos em um momento decisivo, 962 01:19:16,506 --> 01:19:19,000 não apenas para o futuro desta organização, 963 01:19:19,526 --> 01:19:22,046 mas também para o futuro da África. 964 01:19:22,600 --> 01:19:25,920 E a África, dadas as circunstâncias, pode significar o mundo inteiro. 965 01:19:26,118 --> 01:19:28,014 ACRA, GANA, 6 DE AGOSTO DE 1960 966 01:19:28,040 --> 01:19:31,360 DE VOLTA DE NOVA YORK, LUMUMBA ASSINA UM ACORDO COM NKRUMAH 967 01:19:31,472 --> 01:19:34,906 PARA A ADESÃO DO CONGO AOS ESTADOS UNIDOS DA ÁFRICA. 968 01:19:35,120 --> 01:19:37,720 O mundo tem de responder às questões africanas 969 01:19:38,600 --> 01:19:41,400 e tem de responder à nossa maneira. 970 01:19:44,400 --> 01:19:48,293 OS ESTADOS UNIDOS DA ÁFRICA TERÃO UMA DEFESA CONJUNTA, 971 01:19:48,380 --> 01:19:50,900 COM LEOPOLDVILLE SENDO A CAPITAL. 972 01:19:51,486 --> 01:19:54,586 O Congo deve desempenhar um papel central 973 01:19:55,033 --> 01:19:58,120 no movimento por uma África livre. 974 01:20:05,640 --> 01:20:10,120 Em cinco semanas, cerca de 20 mil soldados da ONU chegaram ao Congo. 975 01:20:44,120 --> 01:20:47,300 O Sr. Hammarskjöld aceitou o convite do governo belga, 976 01:20:48,073 --> 01:20:50,853 BRUXELAS, 27/07/1960 ...para se reunir com o rei. 977 01:20:52,514 --> 01:20:57,339 O REI BAUDOUIN PEDE PARA QUE A ONU NÃO INTERVENHA EM KATANGA 978 01:20:58,820 --> 01:21:01,920 Expliquei novamente ao secretário-geral da ONU 979 01:21:02,040 --> 01:21:04,840 a situação em Katanga, 980 01:21:05,279 --> 01:21:08,479 onde a economia se recuperou. 981 01:21:08,600 --> 01:21:11,926 Algo totalmente impossível no resto do Congo, 982 01:21:12,066 --> 01:21:13,626 onde a economia está destruída. 983 01:21:13,693 --> 01:21:15,088 PRIMEIRO-MINISTRO DA BÉLGICA 984 01:21:15,206 --> 01:21:18,099 Economia que havia sido construída com tantos sacrifícios, 985 01:21:18,607 --> 01:21:25,446 não para satisfazer aspirações coloniais ou imperialistas, 986 01:21:25,760 --> 01:21:29,000 mas para cumprir uma missão civilizadora, 987 01:21:29,160 --> 01:21:31,400 em benefício de um povo menos desenvolvido 988 01:21:31,800 --> 01:21:33,360 de cuja salvação e ascensão 989 01:21:34,065 --> 01:21:38,286 dependem tanto dos brancos e dos belgas. 990 01:21:43,653 --> 01:21:45,066 CORONEL DEDEKEN: 991 01:21:45,101 --> 01:21:47,934 "NO FINAL DE AGOSTO, RECEBI UM PEDIDO 'PECULIAR' 992 01:21:47,960 --> 01:21:49,975 DO CHEFE DO EXÉRCITO BELGA, 993 01:21:50,000 --> 01:21:52,773 O SEQUESTRO DE LUMUMBA." 994 01:22:03,920 --> 01:22:05,760 Assim que Hammarskjöld decidiu 995 01:22:05,826 --> 01:22:08,466 voar para Elisabethville para encontrar Tshombe, 996 01:22:09,146 --> 01:22:11,626 passando por cima de Lumumba, quase literalmente, 997 01:22:13,153 --> 01:22:16,320 a queda de Lumumba estava inscrita nesse evento. 998 01:22:22,920 --> 01:22:26,800 Hoje chegou a Katanga um avião carregado com armas enviadas pela Bélgica. 999 01:22:26,886 --> 01:22:29,999 EM VIOLAÇÃO ÀS DIRETRIZES DA ONU, UM AVIÃO BELGA DA SABENA, 1000 01:22:30,024 --> 01:22:33,486 CARREGANDO NOVE TONELADAS DE ARMAMENTO, DESEMBARCOU EM KATANGA. 1001 01:22:33,546 --> 01:22:36,240 O SECRETÁRIO-GERAL DA ONU, HAMMARSKJÖLD, DEU LUZ VERDE. 1002 01:22:37,572 --> 01:22:39,259 SABENA LINHAS AÉREAS BELGA 1003 01:22:52,720 --> 01:22:55,960 Alguém uma vez disse que o estudo da história 1004 01:22:56,313 --> 01:22:58,193 é como sentar em um gato. 1005 01:22:59,400 --> 01:23:03,646 Significando, eu acho, que isso pode gerar cicatrizes. 1006 01:23:04,320 --> 01:23:09,253 CONOR CRUISE O'BRIEN, REPRESENTANTE ESPECIAL DA ONU, CONGO, 1961 1007 01:23:11,280 --> 01:23:13,440 Não havia ninguém nas Nações Unidas 1008 01:23:13,600 --> 01:23:16,040 quem não se importava com o que Washington dizia. 1009 01:23:18,893 --> 01:23:21,933 Washington exerceu uma influência formidável na ONU. 1010 01:23:22,600 --> 01:23:27,567 Os EUA sempre eram mantidos informados, e os russos não. 1011 01:23:28,926 --> 01:23:31,493 Se havia alguma coordenação na operação no Congo, 1012 01:23:31,753 --> 01:23:33,626 não era o Conselho de Segurança, 1013 01:23:33,873 --> 01:23:38,039 mas o informal "clube do Congo", no 38º andar. 1014 01:23:38,840 --> 01:23:40,200 Os russos, porém, 1015 01:23:40,920 --> 01:23:42,846 não eram parte desse "clube". 1016 01:23:45,680 --> 01:23:48,400 A história do nosso tempo é a história de revolução. 1017 01:23:48,560 --> 01:23:52,080 Este é o Museu de Arte Moderna em Nova York. 1018 01:23:52,793 --> 01:23:58,306 Os registros mais marcantes das conquistas e ironias do século XX 1019 01:23:58,480 --> 01:24:00,020 são guardadas aqui. 1020 01:24:01,200 --> 01:24:05,920 O CONSELHO DO MUSEU DE ARTE MODERNA TEVE MUITAS CONEXÕES COM A CIA. 1021 01:24:13,646 --> 01:24:15,074 RENÉ MAGRITTE PINTOR BELGA 1022 01:24:15,233 --> 01:24:18,293 "A traição das imagens" é o título de uma pintura, 1023 01:24:18,320 --> 01:24:20,080 com um cachimbo pintado. 1024 01:24:20,647 --> 01:24:22,767 A legenda dizia: 1025 01:24:23,674 --> 01:24:26,734 "Isso não é um cachimbo." 1026 01:24:26,879 --> 01:24:30,660 Porque a imagem de um cachimbo não é um cachimbo. 1027 01:24:33,640 --> 01:24:36,219 WILLIAM BURDEN, PRESIDENTE DO MUSEU, 1028 01:24:36,346 --> 01:24:41,199 ERA AGENTE DA CIA E ACIONISTA DA INDÚSTRIA MINEIRA EM KATANGA. 1029 01:24:41,346 --> 01:24:43,026 EM SETEMBRO DE 1959, 1030 01:24:43,080 --> 01:24:46,839 ELE FOI DESIGNADO EMBAIXADOR DOS EUA NA BÉLGICA. 1031 01:24:49,560 --> 01:24:52,600 ENTREVISTA COM O EMBAIXADOR WILLIAM BURDEN, 1032 01:24:53,526 --> 01:24:55,953 Eu tinha uma longa amizade com Allen Dulles [DIRETOR DA CIA] 1033 01:24:56,019 --> 01:24:57,560 irmão do secretário Dulles. 1034 01:24:58,259 --> 01:25:02,453 Pude conversar com ele sobre os problemas no Congo, 1035 01:25:02,889 --> 01:25:04,566 antes de eu ir para a Bélgica. 1036 01:25:05,539 --> 01:25:07,686 WILLIAM BURDEN, CEO DA MINA AMAX, KATANGA, 1037 01:25:07,726 --> 01:25:09,793 EMBAIXADOR DOS EUA NA BÉLGICA, 1953-1959 1038 01:25:09,819 --> 01:25:11,233 E AGENTE SECRETO DA CIA 1039 01:25:11,358 --> 01:25:14,174 Eu conhecia muita gente na Union Minière 1040 01:25:14,200 --> 01:25:16,456 que conheciam bem as questões do Congo 1041 01:25:16,539 --> 01:25:19,240 e eram bastante realistas sobre o que iria acontecer… 1042 01:25:21,048 --> 01:25:25,660 Os belgas flertavam com a ideia de ver Lumumba assassinado. 1043 01:25:26,366 --> 01:25:28,289 Deixei minha discrição de lado 1044 01:25:28,320 --> 01:25:31,506 e disse "Também não acho que seria uma má ideia." 1045 01:25:32,113 --> 01:25:33,946 Lumumba era um grande incômodo. 1046 01:25:34,016 --> 01:25:36,261 Era óbvio que a maneira de se livrar dele 1047 01:25:36,287 --> 01:25:38,713 era com um assassinato político. 1048 01:25:53,600 --> 01:25:58,906 5 DE SETEMBRO DE 1960, DOIS MESES APÓS A INDEPENDÊNCIA 1049 01:25:59,066 --> 01:26:00,913 Repitam estas palavras em inglês: 1050 01:26:01,120 --> 01:26:03,193 - Pipe [Cachimbo]. - Pipe. 1051 01:26:03,960 --> 01:26:05,760 - Tobacco. - Tobacco. 1052 01:26:06,405 --> 01:26:10,865 20:12, O PRESIDENTE KASA VUBA DEMITE O PRIMEIRO-MINISTRO LUMUMBA 1053 01:26:11,526 --> 01:26:14,846 Em 5 de setembro de 1960, 1054 01:26:14,880 --> 01:26:19,520 foi demitido o primeiro-ministro Patrice Lumumba. 1055 01:26:25,200 --> 01:26:28,953 21h05, LUMUMBA DEMITE O PRESIDENTE KASA VUBU 1056 01:26:29,974 --> 01:26:32,720 Hoje, sem consultar o Parlamento, 1057 01:26:33,080 --> 01:26:35,433 sem pedir orientação ao governo eleito, 1058 01:26:35,487 --> 01:26:37,506 o Sr. Kasa Vubu nos traiu. 1059 01:26:37,985 --> 01:26:40,520 Eu proclamo que o Presidente Kasa Vubu, 1060 01:26:40,926 --> 01:26:42,973 que conspirou com os Belgas, 1061 01:26:43,019 --> 01:26:44,686 não é mais o chefe de Estado. 1062 01:26:44,740 --> 01:26:47,000 CÔNSUL BELGA PARA MINISTRO WIGNY: 1063 01:26:47,073 --> 01:26:51,253 "O PLANO PARA ELIMINAR LUMUMBA COMEÇOU 48 HORAS MAIS CEDO!" 1064 01:26:51,440 --> 01:26:53,740 6 DE SETEMBRO 1065 01:26:55,240 --> 01:26:58,686 FORÇA DE DA PAZ DA ONU SE TRANSFORMOU EM UM GOLPE 1066 01:26:58,880 --> 01:27:01,433 Estamos em Leopoldville, na manhã seguinte 1067 01:27:01,500 --> 01:27:05,066 em que o presidente Kasa Vubu anunciou na rádio congolesa 1068 01:27:05,139 --> 01:27:07,386 que demitira o primeiro-ministro Lumumba. 1069 01:27:07,580 --> 01:27:09,333 Os aeroportos foram fechados 1070 01:27:09,359 --> 01:27:11,966 e Lumumba foi proibido de usar as estações de rádio, 1071 01:27:11,992 --> 01:27:13,839 que foram fechadas por tropas da ONU. 1072 01:27:14,000 --> 01:27:16,736 HAMMARSKJÖLD CONFIDENCIA AO EMBAIXADOR DOS EUA NA ONU: 1073 01:27:16,760 --> 01:27:19,286 "É O FIM PARA LUMUMBA." 1074 01:27:20,607 --> 01:27:22,326 Isso é inaceitável! 1075 01:27:22,400 --> 01:27:24,686 As forças da ONU 1076 01:27:24,787 --> 01:27:30,253 que foram recebidas pelo governo legítimo de Patrice Lumumba 1077 01:27:30,393 --> 01:27:34,299 tomaram aeroportos e estações de rádio. 1078 01:27:34,360 --> 01:27:38,580 Com isso querem que um governo fantoche traidor 1079 01:27:38,660 --> 01:27:40,480 assuma o controle do Congo. 1080 01:27:46,293 --> 01:27:48,320 7 DE SETEMBRO 1081 01:27:49,200 --> 01:27:51,600 No dia seguinte, ocorreu uma sessão de emergência do Parlamento. 1082 01:27:52,280 --> 01:27:55,406 Os membros do Parlamento estão discutindo 1083 01:27:55,454 --> 01:27:58,960 se o governo do Sr. Kasa Vubu ou do Sr. Lumumba 1084 01:27:59,406 --> 01:28:01,672 é a autoridade do Congo. 1085 01:28:04,946 --> 01:28:09,153 Ao se ter boas informações de inteligência sobre qualquer grupo, 1086 01:28:10,160 --> 01:28:13,593 é possível entender quais aspectos de poder estão em jogo 1087 01:28:13,680 --> 01:28:16,960 e o que cada indivíduo teme em relação ao outro. 1088 01:28:17,773 --> 01:28:22,173 E o que cada indivíduo acha que o outro é capaz de fazer. 1089 01:28:22,560 --> 01:28:24,580 É tudo uma questão de informações internas. 1090 01:28:24,740 --> 01:28:27,173 Não é simples entender. O que você quer dizer? 1091 01:28:27,320 --> 01:28:30,866 Discretamente, você coloca as pessoas umas contra as outras. 1092 01:28:30,892 --> 01:28:32,727 CHEFE DA INTELIGÊNCIA BRITÂNICA NO CONGO, 1959-1961 1093 01:28:32,753 --> 01:28:34,593 Eles destroem uns aos outros. 1094 01:28:35,066 --> 01:28:38,386 No final do debate caótico, Lumumba sobe até a tribuna. 1095 01:28:39,973 --> 01:28:42,573 Ele fala calmamente e com maestria. 1096 01:28:42,680 --> 01:28:45,266 Rejeitamos qualquer intervenção. 1097 01:28:45,680 --> 01:28:49,026 O Congo nunca se tornará uma colônia das Nações Unidas. 1098 01:28:49,113 --> 01:28:50,553 Isso é uma recolonização! 1099 01:28:51,000 --> 01:28:54,660 Após ouvir Lumumba, membros do Parlamento votaram 1100 01:28:54,698 --> 01:28:58,560 por invalidar os decretos de demissão, de Kasa Vubu e de Lumumba. 1101 01:28:59,880 --> 01:29:02,080 Na noite anterior à votação, 1102 01:29:02,293 --> 01:29:05,453 contamos bem os votos que tínhamos. 1103 01:29:05,560 --> 01:29:07,320 Nós tínhamos a maioria. 1104 01:29:07,480 --> 01:29:08,893 Você comprou votos? 1105 01:29:08,933 --> 01:29:10,599 CHEFE DA CIA NO CONGO, 1960-1965 1106 01:29:10,626 --> 01:29:12,746 Não vou responder, sinto muito. 1107 01:29:13,400 --> 01:29:15,280 "Sem comentários", digamos assim. 1108 01:29:16,780 --> 01:29:20,526 $3000, O PREÇO DE UM VOTO. 1109 01:29:21,320 --> 01:29:22,680 No dia seguinte, 1110 01:29:24,666 --> 01:29:26,106 tivemos só dois votos. 1111 01:29:28,880 --> 01:29:30,120 Eu perdi. 1112 01:29:30,480 --> 01:29:32,846 O Senado deu a Lumumba um voto de confiança, 1113 01:29:32,880 --> 01:29:34,720 com 41 votos a favor e 2 contra. 1114 01:29:34,760 --> 01:29:36,966 VIVA A DEMOCRACIA! 1115 01:29:41,960 --> 01:29:46,840 O golpe de Estado e toda essa campanha contra mim 1116 01:29:47,480 --> 01:29:50,120 foi entendido pelo povo congolês 1117 01:29:50,720 --> 01:29:54,640 como uma campanha contra a independência que conquistamos. 1118 01:29:54,791 --> 01:29:59,400 VIVA LUMUMBA PATRICE! 1119 01:30:02,345 --> 01:30:04,946 AGENTE DEVLIN PARA DULLES NA SEDE DA CIA: 1120 01:30:05,003 --> 01:30:07,926 "CONSEGUIR REALIZAR QUALQUER COISA NO CONGO, 1121 01:30:08,006 --> 01:30:11,513 É COMO CRAVAR UM PREGO NUMA BANANA MADURA..." 1122 01:30:12,800 --> 01:30:15,426 Usamos a música como uma arma... 1123 01:30:17,026 --> 01:30:20,146 contra as desumanidades contra a humanidade. 1124 01:30:36,080 --> 01:30:39,320 Lumumba dirigiu-se à imprensa internacional: 1125 01:30:39,720 --> 01:30:42,000 "Hammarskjöld perdeu nossa confiança." 1126 01:30:42,640 --> 01:30:45,833 Lumumba exigiu a retirada imediata das tropas da ONU 1127 01:30:45,946 --> 01:30:49,066 se elas continuarem a interferir em seu governo. 1128 01:30:50,240 --> 01:30:53,000 Hammarskjöld assumiu antes do Congo, 1129 01:30:53,520 --> 01:30:57,800 com enorme confiança por parte dos países da África e da Ásia. 1130 01:30:58,094 --> 01:31:02,480 Parte da tragédia é a destruição dessa enorme confiança. 1131 01:31:03,099 --> 01:31:07,739 As Nações Unidas estão falhando no Congo. 1132 01:31:09,006 --> 01:31:10,566 Quem é o responsável? 1133 01:31:11,200 --> 01:31:14,400 Qual o papel das Nações Unidas no Congo? 1134 01:31:14,880 --> 01:31:17,008 Forças destrutivas foram desencadeadas 1135 01:31:17,034 --> 01:31:21,480 por pessoas que não desejam o bem deste novo Estado independente. 1136 01:31:22,860 --> 01:31:27,100 Até agora, a ONU tem falhado no Congo. 1137 01:31:28,347 --> 01:31:33,960 Qualquer ferida infligida ao Congo é uma ferida infligida a África toda. 1138 01:31:35,160 --> 01:31:37,210 12 DE SETEMBRO 1139 01:31:39,320 --> 01:31:43,280 Nasser e Nkrumah ameaçaram retirar suas tropas das forças da ONU. 1140 01:31:43,886 --> 01:31:47,340 Hammarskjöld precisou de grande esforço para reconquistar a confiança. 1141 01:31:48,280 --> 01:31:50,600 Mas ele teve a oposição das potências ocidentais, 1142 01:31:51,320 --> 01:31:54,600 que temia que ele trouxesse Lumumba de volta ao cenário. 1143 01:31:59,520 --> 01:32:04,599 Quanto dinheiro você acha que A CIA usou no Congo? 1144 01:32:06,080 --> 01:32:07,654 Eu não sei, você sabe? 1145 01:32:07,687 --> 01:32:09,207 Eu certamente não sei. 1146 01:32:09,360 --> 01:32:12,960 Gostaria de saber se é possível dizer que nossa política 1147 01:32:13,099 --> 01:32:14,779 foi completamente inocente? 1148 01:32:17,240 --> 01:32:22,240 Um nome que sempre aparecia era o de Joseph-Désiré Mobutu. 1149 01:32:26,120 --> 01:32:29,120 CORONEL JOSEPH MOBUTU 1150 01:32:31,160 --> 01:32:32,646 A lealdade do coronel Mobutu 1151 01:32:32,719 --> 01:32:35,440 oscilou entre Lumumba e Kasa Vubu. 1152 01:32:35,760 --> 01:32:37,560 Espalhava que A dormia com a mulher de B? 1153 01:32:37,720 --> 01:32:40,960 Sim, que pena que os fulanos eram tão indiscretos. 1154 01:32:41,047 --> 01:32:43,099 CHEFE DA INTELIGÊNCIA BRITÂNICA NO CONGO, 1959-1961 1155 01:32:43,125 --> 01:32:44,154 Mais ou menos isso. 1156 01:32:44,180 --> 01:32:46,612 É claro que havia operações mais sofisticadas do que isso. 1157 01:32:46,673 --> 01:32:48,873 Que tipo de operações sofisticadas? 1158 01:32:49,140 --> 01:32:50,820 Isso não posso lhe dizer. 1159 01:32:51,840 --> 01:32:55,686 O DIRETOR DA CIA DEVLIN PREPAROU UMA TENTATIVA DE ASSASSINATO DE MOBUTU 1160 01:32:55,712 --> 01:32:58,652 PARA QUE PARECESSE OBRA DE LUMUMBA... 1161 01:32:58,840 --> 01:33:01,350 A TENTATIVA FOI ABORTADA NO ÚLTIMO MINUTO 1162 01:33:01,370 --> 01:33:05,140 E APROXIMOU MUBUTU DA CIA. 1163 01:33:07,040 --> 01:33:08,180 Querido, 1164 01:33:08,400 --> 01:33:10,946 você está aproveitando as coisas boas da vida? 1165 01:33:12,120 --> 01:33:14,880 Por que estou tão interessada em tabaco de cachimbo? 1166 01:33:14,945 --> 01:33:15,978 Querido... 1167 01:33:19,480 --> 01:33:22,226 CORONEL MOBUTU DISSOLVE O PARLAMENTO 1168 01:33:22,340 --> 01:33:23,340 Alô, alô... 1169 01:33:23,432 --> 01:33:27,179 aqui é o coronel Mobutu falando de Leopoldville. 1170 01:33:28,446 --> 01:33:33,100 O exército congolês decidiu neutralizar o chefe de Estado. 1171 01:33:34,013 --> 01:33:37,586 Isso não é um golpe de Estado. 1172 01:33:38,440 --> 01:33:39,800 É obvio... 1173 01:33:41,440 --> 01:33:44,533 É óbvio que a imagem de um cachimbo não é o cachimbo. 1174 01:33:46,199 --> 01:33:50,286 A CIA tende a apoiar grupos de extrema direita 1175 01:33:50,312 --> 01:33:51,647 em países estrangeiros, 1176 01:33:51,673 --> 01:33:53,633 devido à obsessão com o comunismo 1177 01:33:53,686 --> 01:33:57,766 e a sufocar oportunidades democráticas em países estrangeiros? 1178 01:33:58,040 --> 01:34:00,120 Acho que é exatamente o oposto. 1179 01:34:10,200 --> 01:34:13,486 UM DIA APÓS O GOLPE DE MOBUTU 1180 01:34:13,686 --> 01:34:18,575 O REI BAUDOUIN ANUNCIA SEU NOIVADO COM DOÑA FABIOLA 1181 01:34:19,040 --> 01:34:24,180 A vida é muitas vezes monótona e chata. 1182 01:34:24,800 --> 01:34:28,006 Por isso a televisão nos oferece entretenimento. 1183 01:34:35,480 --> 01:34:38,499 BRUXELAS, 5 DE DEZEMBRO DE 1960 TSHOMBE VISITA O REI 1184 01:34:38,600 --> 01:34:41,466 Eu voltei à Bélgica hoje, em primeiro lugar, 1185 01:34:41,525 --> 01:34:45,338 para demonstrar meu respeito ao soberano. 1186 01:34:48,920 --> 01:34:51,039 MAJOR BELGA WEBER AO PALÁCIO REAL: 1187 01:34:51,065 --> 01:34:54,424 "TSHOMBE SE REUNIU COM MOBUTU. EXCELENTE ENCONTRO. 1188 01:34:54,494 --> 01:34:56,273 COM SUPORTE FINANCEIRO 1189 01:34:56,400 --> 01:35:00,306 MOBUTU CONCORDA COM A NEUTRALIZAÇÃO DE LUMUMBA 1190 01:35:00,380 --> 01:35:05,853 E SE POSSÍVEL FISICAMENTE..." 1191 01:35:09,859 --> 01:35:11,619 Vida longa à rainha! 1192 01:35:16,306 --> 01:35:18,786 EMBAIXADOR DOS EUA: Recebi ajuda considerável do rei, 1193 01:35:18,818 --> 01:35:20,453 um homem bastante inteligente. 1194 01:35:20,699 --> 01:35:24,225 Ele tem bastante poder em certos setores do governo belga. 1195 01:35:24,907 --> 01:35:28,460 A família real originalmente via o Congo como sua propriedade pessoal. 1196 01:35:28,641 --> 01:35:31,399 e então foi dado por Leopold ao governo belga, 1197 01:35:31,721 --> 01:35:35,614 mas o poder da família real no Congo permaneceu muito forte. 1198 01:35:35,973 --> 01:35:38,266 E grande parte dos relatórios militares do Congo 1199 01:35:38,320 --> 01:35:40,233 ia direto para a família real. 1200 01:35:56,506 --> 01:36:00,840 IMAGENS DE FAMÍLIA DE ANDRÉE BLOUIN DOS ANOS 1960 1201 01:36:08,400 --> 01:36:13,200 Durante dias, nossa casa esteve cercada por tropas armadas com metralhadoras. 1202 01:36:16,286 --> 01:36:19,920 Eu esperava uma batida ameaçadora na porta a qualquer momento. 1203 01:36:26,800 --> 01:36:28,600 Então, certa manhã... 1204 01:36:30,299 --> 01:36:33,299 dois jipes pararam em frente à casa. 1205 01:36:34,366 --> 01:36:37,199 Gilbert M'Pongo, oficial do governo, 1206 01:36:37,320 --> 01:36:39,720 entregou minha ordem de expulsão. 1207 01:36:40,120 --> 01:36:42,280 Uma conselheira próxima do governo Lumumba, 1208 01:36:42,440 --> 01:36:44,400 a Sra. Andrée Blouin de Guiné, 1209 01:36:44,560 --> 01:36:47,960 charmosa meia-francesa "mulata" de tendências comunistas, 1210 01:36:48,092 --> 01:36:51,546 cuja influência nos bastidores é criticada pelos oponentes de Lumumba. 1211 01:36:52,480 --> 01:36:54,366 CHEFE DA CIA, ALLEN DULLES: 1212 01:36:54,426 --> 01:36:58,113 "CONSEGUIMOS NEUTRALIZAR A SRA. BLOUIN..." 1213 01:37:02,160 --> 01:37:05,640 Os soldados encheram a casa, sentindo-se confortáveis, 1214 01:37:07,686 --> 01:37:09,319 pediram comida e bebida, 1215 01:37:09,374 --> 01:37:11,746 e brincaram com meus filhos Eve-Sylviane e Patrick, 1216 01:37:11,793 --> 01:37:13,986 permitindo que eles segurassem suas armas, 1217 01:37:14,060 --> 01:37:15,640 para a alegria das crianças. 1218 01:37:17,640 --> 01:37:20,040 Eu havia antecipado esse adeus. 1219 01:37:20,614 --> 01:37:22,374 Porém, no último momento, 1220 01:37:22,400 --> 01:37:24,280 eu não conseguia aceitar o que ocorria. 1221 01:37:25,406 --> 01:37:28,099 A ordem era específica: "Madame Blouin". 1222 01:37:29,680 --> 01:37:31,440 "Meus filhos", eu implorei. 1223 01:37:32,280 --> 01:37:37,753 "Não, seus filhos e marido não podem acompanhá-la”, respondeu M'Pongo. 1224 01:37:43,414 --> 01:37:45,880 No aeroporto, antes da partida, ele me falou 1225 01:37:45,933 --> 01:37:48,880 que meus entes queridos seriam mantidos como reféns. 1226 01:37:49,127 --> 01:37:50,280 "Não se esqueça!" 1227 01:37:50,800 --> 01:37:55,360 "Nenhuma palavra à imprensa internacional, ou eles pagarão caro!” 1228 01:38:03,320 --> 01:38:06,240 1229 01:38:08,140 --> 01:38:13,440 É possível ver o choro de um peixe na água? 1230 01:38:26,059 --> 01:38:28,553 MUDANDO O CAMPO DE BATALHA DO CONGO PARA A ONU 1231 01:38:28,626 --> 01:38:31,213 KHRUSHCHEV CONVIDOU TODOS OS LÍDERES MUNDIAIS 1232 01:38:31,239 --> 01:38:32,912 PARA A ASSEMBLEIA DE SETEMBRO DE 1960. 1233 01:38:36,933 --> 01:38:44,700 Foi anunciado que eu lideraria a delegação soviética. 1234 01:38:46,240 --> 01:38:50,496 Propus estabelecer um prazo na ONU 1235 01:38:50,520 --> 01:38:57,400 até que os colonialistas cedessem a independência ao povo. 1236 01:38:58,826 --> 01:39:02,373 ...MAIS DE METADE DOS LÍDERES MUNDIAIS ACEITOU COMPARECER. 1237 01:39:03,227 --> 01:39:06,027 Isso jogou combustível no fogo. 1238 01:39:06,233 --> 01:39:10,793 A imprensa dos Estados Unidos ficou furiosa, 1239 01:39:11,633 --> 01:39:15,593 amaldiçoando a União Soviética de todas as maneiras. 1240 01:39:15,882 --> 01:39:18,166 KHRUSHCHEV NÃO É BEM-VINDO AQUI 1241 01:39:18,980 --> 01:39:22,020 Nehru veio da Índia. 1242 01:39:22,280 --> 01:39:23,960 Tito da Iugoslávia. 1243 01:39:24,120 --> 01:39:26,240 E Macmillan do Reino Unido. 1244 01:39:29,806 --> 01:39:36,246 Declaro aberta a 15ª seção ordinária da Assembleia Geral da ONU. 1245 01:39:37,320 --> 01:39:38,640 Aqui está Nasser. 1246 01:39:40,560 --> 01:39:41,920 Aqui está Nehru. 1247 01:39:42,600 --> 01:39:44,080 Aqui está Sekou-Touré. 1248 01:39:45,546 --> 01:39:46,720 Aqui está Nkrumah. 1249 01:39:47,440 --> 01:39:49,760 Mao Zedong permanece em Pequim... 1250 01:39:52,100 --> 01:39:56,016 A CHINA NÃO FOI CONVIDADA E NÃO TINHA ASSENTO NA ONU 1251 01:39:56,040 --> 01:39:58,006 Dizem que o imperialismo está morto. 1252 01:39:58,040 --> 01:39:59,040 Não! 1253 01:39:59,200 --> 01:40:02,040 O imperialismo ainda não morreu! 1254 01:40:03,274 --> 01:40:04,686 Está morrendo! 1255 01:40:04,732 --> 01:40:06,752 O JOGO ESTAVA EM ANDAMENTO... 1256 01:40:07,746 --> 01:40:11,619 Os EUA ainda detinham a maioria de dois terços na Assembleia, 1257 01:40:12,180 --> 01:40:15,660 mas a vinda de países recentemente independentes da África e da Ásia 1258 01:40:15,773 --> 01:40:17,533 transformou a Assembleia Geral, 1259 01:40:17,800 --> 01:40:20,400 de uma ferramenta de propaganda dos EUA 1260 01:40:20,560 --> 01:40:22,680 em um verdadeiro órgão de negociação. 1261 01:40:22,840 --> 01:40:25,199 Se os estados afro-asiáticos votassem em conjunto, 1262 01:40:25,225 --> 01:40:26,527 o que raramente faziam, 1263 01:40:26,553 --> 01:40:30,280 poderiam obter 46 dos 99 votos possíveis. 1264 01:40:30,440 --> 01:40:33,240 É portanto um bloco a ser levado em consideração. 1265 01:40:33,733 --> 01:40:36,973 Sempre existiu o temor da opinião dos afro-asiáticos 1266 01:40:37,059 --> 01:40:39,073 passar para o lado de Khrushchev. 1267 01:40:40,880 --> 01:40:46,160 Sr. embaixador Stevenson, se a ONU falhar nesta empreitada, 1268 01:40:46,380 --> 01:40:48,506 que esperança haverá para a humanidade? 1269 01:40:48,840 --> 01:40:50,940 É uma perspectiva muito sombria. 1270 01:40:51,440 --> 01:40:53,639 SECRETÁRIO DE ESTADO AO PRESIDENTE EISENHOWER: 1271 01:40:53,720 --> 01:40:58,593 "É IMPORTANTE ENFRENTAR O GRANDIOSO CIRCO DE PROPAGANDA DE KHRUSHCHEV 1272 01:40:58,680 --> 01:41:02,780 E EVITAR A FORMAÇÃO DE UM SÓLIDO BLOCO AFRO-ASIÁTICO." 1273 01:41:05,594 --> 01:41:08,840 LUMUMBA SOLICITA UM AVIÃO PARA APRESENTAR SEU CASO 1274 01:41:08,886 --> 01:41:11,146 NA CÚPULA DA ONU EM NOVA IORQUE 1275 01:41:12,486 --> 01:41:16,292 OFICIALMENTE, HAMMARSKJÖLD APROVOU O PEDIDO DE LUMUMBA, 1276 01:41:16,353 --> 01:41:21,053 MAS INFORMALMENTE PEDIU AOS EUA QUE NEGASSEM O TRANSPORTE. 1277 01:41:21,559 --> 01:41:27,946 O EMBAIXADOR DOS EUA, TIMBERLAKE, NEGOU A LUMUMBA O VISTO DE VIAGEM. 1278 01:41:29,920 --> 01:41:31,380 20 DE SETEMBRO DE 1960 1279 01:41:31,486 --> 01:41:34,659 O CORONEL MOBUTU COLOCA LUMUMBA EM PRISÃO DOMICILIAR, 1280 01:41:34,820 --> 01:41:37,846 "EXILADO EM SEU PRÓPRIO PAÍS". 1281 01:41:38,013 --> 01:41:42,613 FIDEL NA ONU 1282 01:41:43,520 --> 01:41:48,600 Para participar da 15ª Assembleia Geral da ONU, 1283 01:41:49,000 --> 01:41:51,960 a delegação cubana viaja a Nova York, 1284 01:41:52,261 --> 01:41:56,088 chefiada pelo primeiro-ministro e líder da revolução, 1285 01:41:56,506 --> 01:41:57,720 Fidel Castro. 1286 01:41:58,000 --> 01:42:00,733 FIDEL CASTRO, PRIMEIRO-MINISTRO DE CUBA, 1956-1975 1287 01:42:03,840 --> 01:42:05,880 Isso é engraçado, engraçado... 1288 01:42:06,200 --> 01:42:08,453 Quando olho para meus pés, eu fico atrapalhado. 1289 01:42:11,440 --> 01:42:16,046 18 DE DEZEMBRO DE 1960, DOIS MESES APÓS A INDEPENDÊNCIA 1290 01:42:16,240 --> 01:42:18,713 HISTÓRIA NA ONU: LÍDERES MUNDIAIS COLOCAM FOGO EM NOVA YORK 1291 01:42:18,900 --> 01:42:21,220 Pelo menos 16 nações africanas devem ser admitidas 1292 01:42:21,487 --> 01:42:24,567 na abertura da 15ª Assembleia Geral da ONU, 1293 01:42:24,593 --> 01:42:26,600 já histórica pela questão do Congo. 1294 01:42:26,760 --> 01:42:29,266 Importantes líderes mundiais estarão presentes. 1295 01:42:29,292 --> 01:42:32,006 Um cenário dramático, com interesses globais em jogo. 1296 01:42:32,120 --> 01:42:33,962 BOATOS DIZEM QUE CUBANOS 1297 01:42:33,988 --> 01:42:36,604 ESTÃO MATANDO GALINHAS NOS QUARTOS DE HOTEL 1298 01:42:36,630 --> 01:42:38,116 DAILY NEWS, 20/09/1960 1299 01:42:40,960 --> 01:42:48,047 Fidel Castro ficou furioso ao ser expulso do hotel. 1300 01:42:49,160 --> 01:42:51,604 Sendo um ex-guerrilheiro, 1301 01:42:51,640 --> 01:42:57,579 ameaçou montar sua barraca em frente à sede da ONU. 1302 01:42:57,960 --> 01:43:02,874 ENTÃO MALCOLM X CONVIDOU O SEM-TETO CASTRO PARA FICAR NO HOTEL THERESA. 1303 01:43:02,900 --> 01:43:07,066 COLOCANDO O HARLEM NO CENTRO DAS ATENÇÕES. 1304 01:43:09,240 --> 01:43:13,361 A CIA SOLICITOU QUE O POLICIAL MURPHY, ENCARREGADO DA SEGURANÇA DE CASTRO, 1305 01:43:13,433 --> 01:43:15,487 PLANTASSE UMA CAIXA DE CHARUTOS. 1306 01:43:15,616 --> 01:43:19,099 O CHARUTO EXPLODIRIA A CABEÇA DE CASTRO SE FOSSE FUMADO. 1307 01:43:19,165 --> 01:43:22,330 MURPHY FICOU ESCANDALIZADO. 1308 01:43:23,579 --> 01:43:25,928 POLÍCIA EM ALERTA: PLANO PARA MATAR CASTRO! 1309 01:43:42,320 --> 01:43:45,736 HOTEL THERESA, HARLEM SQUARE, NOVA YORK 1310 01:43:45,891 --> 01:43:48,965 Quero saudar o povo dos Estados Unidos. 1311 01:43:56,360 --> 01:43:59,880 Foi crucial fazer uma visita a Castro, 1312 01:44:00,040 --> 01:44:02,880 para expor a política dos EUA 1313 01:44:03,040 --> 01:44:06,800 em relação aos afro-americanos e à delegação cubana. 1314 01:44:07,215 --> 01:44:10,285 ...Theresa Hotel, muita polícia aqui. 1315 01:44:10,345 --> 01:44:12,000 Há um congestionamento de cinegrafistas, 1316 01:44:12,160 --> 01:44:13,880 tentamos abrir espaço para passar. 1317 01:44:14,099 --> 01:44:16,099 Está uma completa loucura aqui. 1318 01:44:16,760 --> 01:44:22,080 Quando conheci Castro, fiquei bastante impressionado, 1319 01:44:22,276 --> 01:44:25,956 ele era enorme, alto, de barba preta. 1320 01:44:26,920 --> 01:44:28,840 Nós nos abraçamos. 1321 01:44:29,000 --> 01:44:32,400 Um abraço bastante caloroso. 1322 01:44:34,062 --> 01:44:37,862 Ele literalmente se curvou para me envolver com seu corpo. 1323 01:44:38,200 --> 01:44:43,317 Ao se abraçarem, Fidel e Khrushchev aproximaram cubanos e soviéticos. 1324 01:44:44,440 --> 01:44:46,482 O que vocês discutiram lá dentro? 1325 01:44:46,840 --> 01:44:48,380 Não se preocupe com isso! 1326 01:44:57,040 --> 01:45:01,702 Deixe-me perguntar, Sr. X, por que você visitou Fidel Castro essa manhã? 1327 01:45:02,040 --> 01:45:04,693 Por causa dos problemas da África, 1328 01:45:05,160 --> 01:45:06,919 no Congo e em outros lugares, 1329 01:45:06,945 --> 01:45:10,120 isso causou grande tensão no Harlem. 1330 01:45:15,000 --> 01:45:19,844 Fomos levados ao 9º andar e ao quarto do Sr. Castro. 1331 01:45:20,080 --> 01:45:23,720 Ele nos recebeu muito cordialmente, o quarto não era muito grande. 1332 01:45:24,280 --> 01:45:27,868 A minha impressão de Fidel Castro é que ele é um homem 1333 01:45:27,957 --> 01:45:32,045 que é genuinamente interessado no bem-estar de seu povo. 1334 01:45:35,160 --> 01:45:40,906 FIDEL CASTRO: "ALGUMA NOVIDADE SOBRE LUMUMBA?" 1335 01:45:49,240 --> 01:45:53,840 Foi dito que haveria alguma intriga internacional aqui, 1336 01:45:54,000 --> 01:45:57,321 por causa da viagem de Malcolm para a África, 1337 01:45:58,498 --> 01:46:00,967 o contato dele com Nasser... 1338 01:46:01,097 --> 01:46:02,930 CAIRO, JULHO DE 1964 1339 01:46:05,520 --> 01:46:08,800 A CIA estava seguindo Malcolm com atenção. 1340 01:46:09,425 --> 01:46:12,943 Estavam preocupados principalmente com sua influência na África 1341 01:46:13,638 --> 01:46:16,998 Ele apresentou um memorando de oito páginas 1342 01:46:17,066 --> 01:46:19,377 em uma reunião com líderes de 33 nações africanas, 1343 01:46:19,521 --> 01:46:23,537 que lhe pediram apoio para acusar os EUA na ONU 1344 01:46:23,955 --> 01:46:26,792 por violar os direitos humanos dos afro-americanos. 1345 01:46:37,421 --> 01:46:40,861 É um problema da humanidade, não só do EUA ou dos negros. 1346 01:46:41,721 --> 01:46:43,200 E como um problema mundial 1347 01:46:43,299 --> 01:46:47,121 deveria ser retirado da jurisdição do governo dos EUA 1348 01:46:47,182 --> 01:46:48,893 e dos tribunais dos EUA. 1349 01:46:48,967 --> 01:46:52,333 Da mesma forma que os problemas dos negros na África do Sul, 1350 01:46:52,385 --> 01:46:54,154 em Angola e em outras partes do mundo, 1351 01:46:54,180 --> 01:46:57,733 são levados para a ONU por causa de violações dos direitos humanos. 1352 01:47:02,076 --> 01:47:05,654 O nosso problema não tem a ver com a violação de direitos civis, 1353 01:47:05,734 --> 01:47:07,674 mas com a violação de direitos humanos. 1354 01:47:07,703 --> 01:47:11,328 Não só nos é negado o direito de ser cidadãos nos EUA, 1355 01:47:11,370 --> 01:47:13,890 nos é negado o direito de sermos seres humanos. 1356 01:47:25,159 --> 01:47:27,760 "QUANDO A HISTÓRIA DORME, FALA EM SONHOS: 1357 01:47:27,789 --> 01:47:30,157 NA TESTA DO POVO ADORMECIDO..." 1358 01:47:30,207 --> 01:47:31,945 DE UM POEMA DE OCTAVIO PAZ 1359 01:47:33,360 --> 01:47:38,800 Sugiro que, quando a Carta das Nações Unidas for revista, 1360 01:47:39,280 --> 01:47:44,080 um assento permanente deve ser criado para a África no Conselho de Segurança 1361 01:47:44,240 --> 01:47:49,000 em vista não só do número crescente de países africanos na ONU 1362 01:47:49,160 --> 01:47:51,920 mas também devido à crescente importância 1363 01:47:52,080 --> 01:47:54,360 do continente africano nos assuntos globais. 1364 01:48:05,160 --> 01:48:07,600 Dias depois de assumir meu cargo na ONU, 1365 01:48:07,849 --> 01:48:10,209 fui contatado por um lobista dos EUA. 1366 01:48:11,529 --> 01:48:16,014 Pouco se fala do papel dos lobistas nas discussões da ONU, 1367 01:48:16,200 --> 01:48:18,841 mas eles têm um papel crucial em seu funcionamento. 1368 01:48:24,880 --> 01:48:27,520 Esses lobistas geralmente são delegados dos EUA 1369 01:48:27,680 --> 01:48:30,320 cuja função é de influenciar votos primordiais, 1370 01:48:31,093 --> 01:48:33,699 identificar possíveis resistências e lidar com elas. 1371 01:48:36,640 --> 01:48:39,576 Nós manipulávamos o máximo que conseguíamos 1372 01:48:39,600 --> 01:48:42,256 para obter votos na ONU. 1373 01:48:42,280 --> 01:48:46,714 Como isso era feito? Era com suborno? 1374 01:48:46,795 --> 01:48:50,853 Eu sabia que a CIA também "contactava" as pessoas, 1375 01:48:50,958 --> 01:48:54,160 de vez em quando, um africano me confundia 1376 01:48:54,180 --> 01:48:57,880 achando que eu era um portador de "envelope". 1377 01:48:59,880 --> 01:49:02,560 Poderia envolver suborno ou chantagem. 1378 01:49:03,845 --> 01:49:05,961 Os países onde havia interesses empresariais 1379 01:49:06,040 --> 01:49:08,080 recebiam sugestões menos sutis. 1380 01:49:10,511 --> 01:49:12,016 AGENTE DA CIA HOWARD IMBREY: 1381 01:49:12,053 --> 01:49:15,061 Criei um "escritório de relações públicas" em Nova York 1382 01:49:15,087 --> 01:49:17,434 e passava a maior parte do meu tempo na ONU, 1383 01:49:17,460 --> 01:49:22,237 visitando africanos e os "encorajando"... 1384 01:49:22,474 --> 01:49:27,296 Agora, sabemos que se Kasa Vubu tivesse levado sua delegação à ONU, 1385 01:49:27,320 --> 01:49:28,856 teria sido pró-EUA. 1386 01:49:28,880 --> 01:49:31,886 Mas se fosse Lumumba, Deus sabe o que teria acontecido. 1387 01:49:31,910 --> 01:49:35,976 Então, o embaixador Timberlake, que é um grande amigo meu, 1388 01:49:36,000 --> 01:49:40,096 ele foi meu padrinho do meu casamento em Bombaim... 1389 01:49:40,120 --> 01:49:45,056 ele me perguntou se eu gostaria de "tomar conta" de Kasa Vubu. 1390 01:49:45,080 --> 01:49:47,416 Os "custos" seriam assegurados. 1391 01:49:47,490 --> 01:49:52,888 Com um pouco de artimanhas, colocamos Kasa Vubu na ONU. 1392 01:49:53,680 --> 01:49:57,314 Como presidente da República do Congo, 1393 01:49:57,361 --> 01:49:59,714 JOSEPH KASA VUBU PRESIDENTE DO CONGO, 1960-1965 1394 01:49:59,825 --> 01:50:04,528 ...comunico oficialmente a composição da minha delegação. 1395 01:50:09,054 --> 01:50:15,178 O governo legítimo do Congo, é o governo do Sr. Patrice Lumumba. 1396 01:50:15,974 --> 01:50:19,094 A decisão de incluir a delegação do Sr. Kasa Vuba na ONU 1397 01:50:19,120 --> 01:50:20,826 é um grande choque para nós. 1398 01:50:23,080 --> 01:50:26,080 É a maior humilhação que a ONU já sofreu. 1399 01:50:26,284 --> 01:50:30,644 E nós da Ásia, estamos profundamente chocados e tristes. 1400 01:50:30,760 --> 01:50:35,146 Não pode haver um africano nesta Assembleia 1401 01:50:35,236 --> 01:50:38,160 que não se abale com essa vergonhosa situação. 1402 01:50:40,294 --> 01:50:43,480 Apesar dos fortes protestos dos países afro-asiáticos, 1403 01:50:43,702 --> 01:50:45,989 a Assembleia, sob pressão dos EUA, 1404 01:50:46,116 --> 01:50:48,280 deu assento à delegação de Kasa Vubu. 1405 01:50:55,910 --> 01:51:01,863 HAMMARSKJÖLD FICOU ESTARRECIDO COM A DISCUSSÃO NA ASSEMBLEIA. 1406 01:51:04,320 --> 01:51:07,645 O trabalho sujo no Congo 1407 01:51:07,749 --> 01:51:16,160 foi feito pelo secretário-geral da ONU, o Sr. Hammarskjöld. 1408 01:51:18,189 --> 01:51:20,389 A história não vai te perdoar. 1409 01:51:22,040 --> 01:51:27,520 Um homem que pisoteou questões básicas de justiça 1410 01:51:27,665 --> 01:51:32,602 não pode ocupar uma posição tão importante como secretário-geral. 1411 01:51:33,840 --> 01:51:38,680 Passo ao secretário-geral para que exerça seu direito de resposta. 1412 01:51:43,947 --> 01:51:46,873 Se eu renunciar, a organização irá pelos ares. 1413 01:51:47,660 --> 01:51:49,519 Não tenho direito de fazer isso. 1414 01:51:50,651 --> 01:51:52,893 ESTADOS UNIDOS 1415 01:51:53,167 --> 01:51:55,601 URSS 1416 01:52:05,723 --> 01:52:10,800 Não é a União Soviética ou qualquer outra grande potência 1417 01:52:11,241 --> 01:52:13,800 que precisa das Nações Unidas para se proteger, 1418 01:52:14,120 --> 01:52:15,640 são todos os outros. 1419 01:52:15,853 --> 01:52:18,920 A organização é, antes de tudo, a organização deles. 1420 01:52:19,733 --> 01:52:23,200 Permanecerei no cargo até o final do mandato, 1421 01:52:23,670 --> 01:52:27,056 como servidor da organização no interesse... 1422 01:52:43,294 --> 01:52:47,654 Permanecerei no cargo até o final do mandato, 1423 01:52:47,680 --> 01:52:52,278 como servidor da organização no interesse de todas as outras nações, 1424 01:52:52,755 --> 01:52:55,471 enquanto assim elas desejarem. 1425 01:52:55,620 --> 01:52:58,934 HAMMARSKJÖLD SE PERGUNTOU SE SERIA CONVIDADO NOVAMENTE 1426 01:52:58,960 --> 01:53:03,768 NA RECEPÇÃO SOVIÉTICA DEPOIS DE TODA AQUELA TARDE TEMPESTUOSA. 1427 01:53:03,865 --> 01:53:08,723 PARA SUA SURPRESA, FOI RECEBIDO CORDIALMENTE POR KHRUSHCHEV, 1428 01:53:08,780 --> 01:53:11,749 COM SEU HABITUAL ABRAÇO DE URSO. 1429 01:53:13,000 --> 01:53:15,560 Ah, eu tenho um milhão de sonhos. 1430 01:53:17,038 --> 01:53:18,776 Tudo que faço é sonhar. 1431 01:53:19,083 --> 01:53:20,291 O tempo todo. 1432 01:53:20,680 --> 01:53:22,200 Ouvi você tocar piano. 1433 01:53:22,360 --> 01:53:24,800 Não, isto não é um piano. Isto é um sonho. 1434 01:53:40,800 --> 01:53:44,880 Em 1955, ocorreu a Conferência de Bandung, na Indonésia. 1435 01:53:45,680 --> 01:53:48,188 E naquela época os africanos, os asiáticos, os árabes, 1436 01:53:48,214 --> 01:53:50,574 todos que não eram brancos se juntaram 1437 01:53:50,600 --> 01:53:54,380 e concordaram em parar de enfatizar suas diferenças 1438 01:53:54,420 --> 01:53:56,900 para enfatizar o que tinham em comum. 1439 01:53:57,520 --> 01:54:00,577 Em Nova Iorque, o dramático desfile dos principais líderes mundiais 1440 01:54:00,614 --> 01:54:02,789 pelo palco da história continua. 1441 01:54:02,880 --> 01:54:06,531 CÚPULA DE BANDUNG NO HARLEM! 1442 01:54:06,640 --> 01:54:09,760 No Hotel Theresa, no Harlem, com a presença de muitos policiais, 1443 01:54:09,890 --> 01:54:11,840 contendo colunas de manifestantes, 1444 01:54:12,000 --> 01:54:15,042 Nasser e Fidel Castro tiveram uma conversa de 90 minutos. 1445 01:54:15,480 --> 01:54:17,560 E foi o espírito de Bandung 1446 01:54:17,609 --> 01:54:21,911 que tornou possível a independência de nações oprimidas. 1447 01:54:22,160 --> 01:54:23,943 ...Índia, representada por Nehru, 1448 01:54:23,983 --> 01:54:26,966 Gana, representada por Nkrumah... 1449 01:54:29,320 --> 01:54:32,970 Fidel Castro inicia seu discurso histórico 1450 01:54:33,000 --> 01:54:35,089 que representa, pela primeira vez, 1451 01:54:35,114 --> 01:54:38,480 a voz dos povos rebeldes da América Latina. 1452 01:54:38,995 --> 01:54:40,715 O caso de Cuba 1453 01:54:41,346 --> 01:54:43,280 é como o do Congo. 1454 01:54:44,112 --> 01:54:47,952 A mão dos interesses colonialistas é óbvia. 1455 01:54:48,800 --> 01:54:54,752 Nós condenamos a forma como foi feita 1456 01:54:54,900 --> 01:55:00,401 a intervenção das forças das Nações Unidas no Congo. 1457 01:55:02,294 --> 01:55:08,080 O único líder que continuou a defender os interesses de sua pátria 1458 01:55:08,231 --> 01:55:10,142 foi Lumumba. 1459 01:55:17,360 --> 01:55:22,315 O presidente Eisenhower chega à sessão de 1960 da Assembleia Geral da ONU, 1460 01:55:22,347 --> 01:55:26,059 uma das reuniões diplomáticas mais importantes da história moderna. 1461 01:55:30,366 --> 01:55:33,166 Aqui está uma canção francesa que cantarei para vocês. 1462 01:55:46,401 --> 01:55:49,740 Ficou claro que não poderia haver governo congolês 1463 01:55:49,770 --> 01:55:51,320 sem Lumumba como líder. 1464 01:55:52,878 --> 01:55:59,722 Com os apoios internacionais de Gana, da Guiné, do Cairo, de Moscou 1465 01:55:59,801 --> 01:56:02,841 e de Deli, todos apoiando Lumumba, 1466 01:56:03,000 --> 01:56:05,560 eles não poderiam virar as costas à questão. 1467 01:56:05,878 --> 01:56:09,831 ROBERT JOHNSON, MEMBRO DO CONSELHO DE SEGURANÇA NACIONAL: 1468 01:56:09,905 --> 01:56:14,931 "O PRESIDENTE EISENHOWER DISSE ALGO, NÃO LEMBRO EXATAMENTE DAS PALAVRAS, 1469 01:56:15,005 --> 01:56:19,703 MAS ME PARECERAM UMA ORDEM PARA ASSASSINAR LUMUMBA." 1470 01:56:19,814 --> 01:56:22,881 UM SILÊNCIO DE 15 SEGUNDOS SE SEGUIU. 1471 01:56:22,985 --> 01:56:26,638 ENCONTRO DO CONSELHO DE SEGURANÇA DOS EUA, 18/08/1960 1472 01:56:26,720 --> 01:56:30,460 Você trouxe algum desses dispositivos 1473 01:56:30,527 --> 01:56:35,205 com que a CIA conseguiria usar esse veneno para matar pessoas? 1474 01:56:35,370 --> 01:56:37,625 - Aqui está. - Não aponte para mim. 1475 01:56:37,840 --> 01:56:40,734 A INFAME PISTOLA QUE CAUSA UM ATAQUE CARDÍACO 1476 01:56:40,779 --> 01:56:43,610 DISPARA UM DARDO DE GELO QUE SE DISSOLVE APÓS O ATAQUE. 1477 01:56:43,630 --> 01:56:46,358 COMITÊ DE INVESTIGAÇÃO DO SENADO, WASHINGTON, 1975 1478 01:56:49,019 --> 01:56:53,819 Esta arma dispara o dardo? 1479 01:56:54,053 --> 01:56:56,053 Sim, senhor presidente. 1480 01:56:56,400 --> 01:56:59,680 O alvo sabe que foi atingido e está prestes a morrer? 1481 01:56:59,933 --> 01:57:02,733 Foi desenvolvido um dardo especial 1482 01:57:02,807 --> 01:57:06,473 capaz de penetrar no alvo sem ser percebido. 1483 01:57:07,801 --> 01:57:10,640 A turnê pela África foi ideia sua? 1484 01:57:10,724 --> 01:57:12,777 Não, foi do Departamento de Estado. 1485 01:57:13,600 --> 01:57:16,302 EMBAIXADOR SATCH 1486 01:57:16,391 --> 01:57:18,322 Não tem medo de ser sequestrado no Congo? 1487 01:57:18,400 --> 01:57:20,880 Ninguém iria querer me sequestrar... 1488 01:57:22,342 --> 01:57:25,582 Qual era a ligação entre as atividades da CIA 1489 01:57:26,120 --> 01:57:28,020 e o nível superior do governo? 1490 01:57:28,124 --> 01:57:31,546 O presidente sabia sobre o envolvimento da CIA 1491 01:57:31,647 --> 01:57:33,880 nas tentativas de assassinato? 1492 01:57:34,680 --> 01:57:39,680 O povo do Congo tem o direito de construir seu país em paz e liberdade. 1493 01:57:39,706 --> 01:57:41,079 PRESIDENTE EISENHOWER 1494 01:57:41,188 --> 01:57:45,040 A intervenção de outras nações nos assuntos internos 1495 01:57:45,366 --> 01:57:49,512 criaria um foco de conflito no coração da África. 1496 01:57:49,767 --> 01:57:52,826 TRÊS DIAS DEPOIS DO DISCURSO DE EISENHOWER NA ONU, 1497 01:57:52,852 --> 01:57:55,225 SIDNEY GOTTLIEB, CODINOME "JOE DE PARIS", 1498 01:57:55,266 --> 01:57:57,933 DESEMBARCA NO CONGO... 1499 01:57:58,010 --> 01:58:01,483 LEVANDO UMA "PASTA DE DENTE MISTURADA COM UM VENENO EXÓTICO". 1500 01:58:01,514 --> 01:58:04,025 DO RELATÓRIO DA INVESTIGAÇÃO DO SENADO DOS EUA 1501 01:58:08,200 --> 01:58:11,680 Na esquina oposta à embaixada, ficava o "Café de la Presse". 1502 01:58:11,840 --> 01:58:15,280 Sentado na sacada, estava um homem que reconheci. 1503 01:58:15,345 --> 01:58:18,767 Ele disse: "Sou Joe de Paris, temos muito o que conversar." 1504 01:58:21,450 --> 01:58:22,999 Respondi: "Certo, pode falar.” 1505 01:58:23,118 --> 01:58:26,074 Ele disse: "Bem, você terá que assassinar Lumumba". 1506 01:58:26,240 --> 01:58:28,737 - Ele usou essas palavras? - Sim. 1507 01:58:28,763 --> 01:58:31,081 LARRY DEVLIN, CHEFE DA CIA NO CONGO, 1960-1965 1508 01:58:31,162 --> 01:58:33,780 - Assim como você me disse agora? - Sim. 1509 01:58:39,600 --> 01:58:42,960 Ele disse: “Fui instruído a lhe fornecer veneno”. 1510 01:58:44,240 --> 01:58:48,120 - Mas quem deu a ordem a ele? - Ele disse: "Presidente Eisenhower". 1511 01:58:48,440 --> 01:58:52,355 O relatório diz que é possível concluir que o presidente Eisenhower 1512 01:58:52,385 --> 01:58:55,522 ordenou à CIA que assassinasse Lumumba no Congo. 1513 01:58:55,645 --> 01:58:59,235 Proponho que nos abstenhamos de interferir nos assuntos internos 1514 01:58:59,261 --> 01:59:00,882 dessas novas nações, 1515 01:59:01,037 --> 01:59:03,367 por meio da subversão, da força, 1516 01:59:03,411 --> 01:59:05,840 da propaganda ou de quaisquer outros meios. 1517 01:59:06,000 --> 01:59:08,000 Obrigado e que Deus lhes abençoe! 1518 01:59:15,954 --> 01:59:16,987 Como estão? 1519 01:59:17,013 --> 01:59:19,960 Sou Willis Conover, de Washington DC. 1520 01:59:20,680 --> 01:59:23,640 Voz da América, Hora do Jazz. 1521 01:59:23,800 --> 01:59:27,440 Olá, pessoal! Sou o velho Satchmo Louis Armstrong, 1522 01:59:27,600 --> 01:59:31,760 pegando os próximos 15 minutos do meu velho amigo, Willis Conover. 1523 01:59:31,920 --> 01:59:35,945 Armstrong foi oficialmente declarado "embaixador americano do amor" 1524 01:59:35,992 --> 01:59:37,400 pelo governo federal, 1525 01:59:37,477 --> 01:59:40,434 e foi enviado para visitar o Congo devastado pela guerra civil 1526 01:59:40,490 --> 01:59:42,170 em outubro de 1960. 1527 01:59:43,972 --> 01:59:47,134 A arma dos EUA era uma blue note em tom menor. 1528 02:00:03,269 --> 02:00:07,760 Sr. Louis Armstrong, o grande rei do jazz. 1529 02:00:08,400 --> 02:00:12,278 Bem-vindo, Sr. Armstrong! 1530 02:00:13,489 --> 02:00:16,760 Quando ocorreram os problemas com Lumumba no Congo, 1531 02:00:17,160 --> 02:00:18,736 eles nos mandaram para lá. 1532 02:00:18,760 --> 02:00:21,120 E ficamos preocupados porque o Tshombe 1533 02:00:21,179 --> 02:00:23,334 tinha um grande problema com Lumumba. 1534 02:00:24,400 --> 02:00:27,880 E todos sentíamos que Lumumba tinha razão… 1535 02:00:27,936 --> 02:00:29,043 LUMUMBA: 1536 02:00:29,069 --> 02:00:31,164 Para a Bélgica, os congoleses não importam. 1537 02:00:31,280 --> 02:00:33,080 A vida das pessoas não importa. 1538 02:00:33,609 --> 02:00:35,779 Só o lucro da Union Minière importa. 1539 02:00:36,324 --> 02:00:37,800 Essa é a verdade. 1540 02:00:46,583 --> 02:00:48,183 Louis disse a Tshombe: 1541 02:00:48,209 --> 02:00:50,056 "Cara, você está errado, sabe disso." 1542 02:00:50,130 --> 02:00:52,850 "Pegue alguma grana, mas deixe alguma também!" 1543 02:00:56,840 --> 02:00:59,934 Porque ele ficou na casa de Tshombe. 1544 02:00:59,980 --> 02:01:01,736 Então Louis devia saber o que falava. 1545 02:01:01,760 --> 02:01:05,709 Tshombe continuava com seu grande negócio... 1546 02:01:05,751 --> 02:01:07,702 MOISÉS TSHOMBE, PRESIDENTE DE KATANGA 1547 02:01:07,746 --> 02:01:09,792 O secretário-geral da ONU afirmou: 1548 02:01:09,960 --> 02:01:14,520 Katanga está basicamente vivendo com o dinheiro da Union Minière? 1549 02:01:15,080 --> 02:01:17,128 Não se esqueça que eu sou um político 1550 02:01:17,524 --> 02:01:22,204 e muitos dos meus adversários me chamam de "caixa registradora". 1551 02:01:22,520 --> 02:01:25,029 Na verdade não é a Union Minière que nos paga, 1552 02:01:25,104 --> 02:01:27,151 nós é que temos o dinheiro. 1553 02:01:32,515 --> 02:01:34,417 O Departamento de Estado dos EUA disse a vocês 1554 02:01:34,447 --> 02:01:36,000 o que deveriam ou não fazer? 1555 02:01:36,069 --> 02:01:38,903 Nos disseram para não nos metermos com política. 1556 02:01:45,600 --> 02:01:49,422 PARA EVITAR QUE 1500 TONELADAS DE URÂNIO DE KATANGA 1557 02:01:49,533 --> 02:01:51,833 CAÍSSEM NAS MÃOS DOS SOVIÉTICOS, 1558 02:01:51,866 --> 02:01:55,919 A CIA FEZ DO CONCERTO DE ARMSTRONG UM CAVALO DE TROIA. 1559 02:01:58,059 --> 02:02:02,377 EQUIPE DE INSPEÇÃO DA CIA KATANGA, 23/11/1960 1560 02:02:02,407 --> 02:02:04,278 LARRY DEVLIN, CHEFE DA CIA, NO CONGO, 1960-1965 1561 02:02:04,359 --> 02:02:07,139 Fomos a Elisabethville assistir a um concerto 1562 02:02:07,173 --> 02:02:09,000 dado por Louis Armstrong. 1563 02:02:09,839 --> 02:02:13,555 O embaixador Timberlake estava com sua esposa, Julie. 1564 02:02:14,120 --> 02:02:16,329 As esposas estavam lá para fazer parecer 1565 02:02:16,355 --> 02:02:18,320 que era um mero encontro social. 1566 02:02:18,400 --> 02:02:23,118 - MOBUTU TAMBÉM FOI PELO SHOW? - NÃO, ELE FOI PELO DINHEIRO. 1567 02:02:24,760 --> 02:02:27,231 O CORONEL BELGA MARLIÈRE PARA OS MAJOR LOOS: 1568 02:02:27,348 --> 02:02:31,186 "MUITOS ASSASSINOS [DE LUMUMBA] JÁ ESTÃO A POSTOS. 1569 02:02:31,210 --> 02:02:34,235 NÃO É PRECISO ENVIAR MAIS!" 1570 02:02:36,096 --> 02:02:38,039 DEPOIS DE KATANGA, 1571 02:02:38,130 --> 02:02:41,254 ARMSTRONG FEZ SEU ÚLTIMO SHOW EM LEOPOLDVILLE... 1572 02:02:43,080 --> 02:02:46,069 JOSEPH KABASELE ESCREVEU UM TRIBUTO A ARMSTRONG 1573 02:02:46,151 --> 02:02:48,157 "BEM-VINDO OKUKA" 1574 02:02:48,720 --> 02:02:55,475 Graças a deus, aqui você está no país de seus amigos 1575 02:02:57,145 --> 02:03:03,590 Este país no coração da África Nosso congo 1576 02:03:05,555 --> 02:03:12,530 Armstrong, em outro lugar Te chamam de Satchmo 1577 02:03:14,200 --> 02:03:18,239 Aqui no Congo te batizamos: 1578 02:03:18,240 --> 02:03:20,834 Okuka Lokole 1579 02:03:20,937 --> 02:03:25,160 OKUKA LOKOLE: O MAGO DA SELVA, QUE LANÇA FEITIÇOS COM UMA VOZ 1580 02:03:25,248 --> 02:03:26,980 QUE LEMBRA O TOQUE DE SINOS 1581 02:03:33,440 --> 02:03:35,019 A UMA MILHA DE LÁ: 1582 02:03:35,108 --> 02:03:39,291 LUMUMBA PERMANECIA EXILADO EM SEU PRÓPRIO PAÍS 1583 02:03:41,800 --> 02:03:46,195 CONVENCIDO DE QUE FOI USADO COMO CORTINA DE FUMAÇA NO CONGO, 1584 02:03:46,269 --> 02:03:49,915 ARMSTRONG AMEAÇOU RENUNCIAR À SUA CIDADANIA AMERICANA 1585 02:03:50,019 --> 02:03:52,706 E SE MUDAR PARA GANA. 1586 02:03:53,962 --> 02:03:56,160 Patrice Lumumba continuou a lutar. 1587 02:03:57,739 --> 02:04:00,690 Ninguém se atrevia a executá-lo, como planejado. 1588 02:04:01,552 --> 02:04:03,438 Não por falta de ódio, 1589 02:04:03,463 --> 02:04:06,859 mas porque Patrice Lumumba ainda atemorizava seus inimigos. 1590 02:04:07,402 --> 02:04:10,373 Eles sabiam que ele ainda era o primeiro-ministro legítimo. 1591 02:04:10,848 --> 02:04:16,322 Mas mãos invisíveis o estrangulavam, e essas mãos vieram de longe. 1592 02:04:18,520 --> 02:04:20,040 De muito longe. 1593 02:04:20,281 --> 02:04:23,740 Lumumba, se você puder me ouvir 1594 02:04:24,560 --> 02:04:28,016 Volte, nem que seja uma última vez 1595 02:04:28,040 --> 02:04:32,600 Assim podemos te louvar Em nome da independência 1596 02:04:32,774 --> 02:04:34,422 O poder de Lumumba cresce constantemente 1597 02:04:34,490 --> 02:04:37,490 e tropas leais a ele controlam vastas áreas do Congo. 1598 02:04:41,506 --> 02:04:43,990 Os apoiadores de Lumumba estavam prestes a recuperar 1599 02:04:44,044 --> 02:04:45,324 dois terços do país. 1600 02:04:46,770 --> 02:04:49,840 ...era hora de lutar por uma segunda independência. 1601 02:05:00,360 --> 02:05:03,640 Você vê alguma aplicação imediata para suas habilidades? 1602 02:05:03,992 --> 02:05:05,969 Sim, algo acontecerá muito em breve. 1603 02:05:06,019 --> 02:05:08,120 É claro que não posso falar o que é. 1604 02:05:08,120 --> 02:05:09,268 MIKE HOARE, MERCENÁRIO 1605 02:05:09,294 --> 02:05:11,520 Acho que vamos voltar aos "negócios". 1606 02:05:15,293 --> 02:05:17,924 MOÏSE TSHOMBE PRIMEIRO-MINISTRO DO CONGO, 1964-1965 1607 02:05:19,657 --> 02:05:22,177 Os belgas têm um homem chamado Tshombe, 1608 02:05:22,589 --> 02:05:25,660 que é um assassino. E a primeira coisa que ele fez, 1609 02:05:25,767 --> 02:05:28,727 for ir à África do Sul para contratar mais assassinos. 1610 02:05:28,813 --> 02:05:31,959 Eles são chamados pomposamente de "mercenários". 1611 02:05:36,360 --> 02:05:38,534 Eles jogam bombas em vilarejos. 1612 02:05:38,600 --> 02:05:41,380 Explodindo em pedaços mulheres e bebês congoleses. 1613 02:05:42,705 --> 02:05:44,185 Isso é extremismo. 1614 02:05:45,287 --> 02:05:51,760 O governo belga opõe-se com veemência ao uso de mercenários. 1615 02:05:52,400 --> 02:05:56,032 Não há em Katanga um único mercenário belga. 1616 02:05:56,121 --> 02:05:58,681 PAUL-HENERI SPAAK, MINISTRO DO EXTERIOR BELGA, 1961-1966 1617 02:05:58,748 --> 02:06:00,960 A Bélgica não é nem colonialista 1618 02:06:01,360 --> 02:06:05,288 nem neocolonialista, nem imperialista. 1619 02:06:17,493 --> 02:06:20,047 A Union Minière é uma empresa privada, 1620 02:06:20,099 --> 02:06:23,220 que não fez e não faz política. 1621 02:06:51,080 --> 02:06:53,733 PILOTO MERCENÁRIO JERRY PUREN: 1622 02:06:53,834 --> 02:06:58,328 "EU DEVO TER ACUMULADO 16 MIL KMS DE VOO EM BOMBARDEIOS. 1623 02:06:58,407 --> 02:07:03,337 A UNION MINIÈRE PRODUZIU MILHARES DE BOMBAS DE 12,5 KG." 1624 02:07:40,880 --> 02:07:44,585 Sobrevoamos a área em aeronaves leves sobre um longo trecho de ferrovia, 1625 02:07:44,687 --> 02:07:46,760 de Kobongo a Cabala. 1626 02:07:50,057 --> 02:07:52,840 Perdi a conta do número de vilarejos queimados. 1627 02:07:56,640 --> 02:07:59,920 Por mais que se duvide da capacidade de se indignar, 1628 02:08:00,020 --> 02:08:02,081 há momentos em que ela te atinge. 1629 02:08:03,480 --> 02:08:04,400 Me atingiu. 1630 02:08:05,027 --> 02:08:07,357 Não à vista dos telhados dos vilarejos, 1631 02:08:07,776 --> 02:08:11,936 mas no aceno amigável do oficial branco responsável por essas operações. 1632 02:09:02,960 --> 02:09:05,102 ATÉ DEZEMBRO DE 1960, 1633 02:09:05,176 --> 02:09:10,736 A CAMPANHA BELGA DE "PACIFICAÇÃO" MATOU CERCA DE 70 MIL BALUBAS. 1634 02:09:10,781 --> 02:09:18,908 EM 1964, A "PACIFICAÇÃO" JÁ HAVIA FEITO CENTENAS DE MILHARES DE VÍTIMAS. 1635 02:09:19,440 --> 02:09:22,337 - Você é o que chamam de Simba? - Sim, eu sou um Simba. 1636 02:09:22,680 --> 02:09:24,680 - Qual sua idade? - Tenho 20 anos. 1637 02:09:24,840 --> 02:09:26,293 - 20 anos completos? - Sim. 1638 02:09:26,345 --> 02:09:28,115 REBELDE LUMUMBISTA, PROVÍNCIA DE KIVU, 1964 1639 02:09:31,787 --> 02:09:32,982 MALCOLM X: 1640 02:09:33,008 --> 02:09:35,320 Como você acha que se sentiria agora 1641 02:09:35,460 --> 02:09:37,684 se um irmão congolês viesse falar com você? 1642 02:09:37,734 --> 02:09:40,946 Ele se parece com você, não ache que você não parece congolês, 1643 02:09:41,005 --> 02:09:43,040 você se parece muito com um congolês. 1644 02:09:46,000 --> 02:09:48,240 Como você se sentiria se um viesse 1645 02:09:48,400 --> 02:09:52,875 e te perguntasse o que seu governo está fazendo no Congo? 1646 02:09:52,932 --> 02:09:55,192 Me perguntaram isso quando eu estive lá. 1647 02:09:57,860 --> 02:09:59,640 Você fica sem explicação. 1648 02:10:01,589 --> 02:10:03,405 Você não consegue abrir a boca. 1649 02:10:09,446 --> 02:10:12,189 A independência nunca foi alcançada. 1650 02:10:12,752 --> 02:10:15,992 Ela veio com muitas limitações. 1651 02:10:22,240 --> 02:10:26,958 O DESTINO É SOMBRIO QUANDO O REI E O POVO OUVEM CANÇÕES DIFERENTES. 1652 02:10:27,017 --> 02:10:30,722 NÃO DÁ PARA DANÇAR COM OS DOIS PÉS AO MESMO TEMPO. 1653 02:10:30,800 --> 02:10:33,560 ...mas, do ponto de vista econômico, não estávamos bem. 1654 02:10:34,224 --> 02:10:36,680 Por que fomos colonizados? 1655 02:10:37,187 --> 02:10:40,827 Para onde ia nossa riqueza? 1656 02:10:41,293 --> 02:10:46,635 Temos diamantes, ouro, cobre, estanho, tudo... 1657 02:10:46,731 --> 02:10:49,460 LÉONIE ABO, REBELDE LUMUMBISTA, KWILU, 1963-1968 1658 02:10:52,087 --> 02:10:54,377 Eles contrataram esses assassinos de aluguel. 1659 02:10:54,494 --> 02:10:58,680 Foram colocados em aviões dos EUA, com bombas dos EUA, 1660 02:10:58,960 --> 02:11:01,880 e as jogaram em vilarejos africanos. 1661 02:11:02,720 --> 02:11:04,755 E vocês, negros sentados aqui, 1662 02:11:04,840 --> 02:11:07,680 "relaxe"... como se vocês não tivessem nada com isso. 1663 02:11:08,134 --> 02:11:10,854 Eles eram realmente reféns ou você planejava matá-los? 1664 02:11:10,946 --> 02:11:12,306 Eram reféns. 1665 02:11:12,400 --> 02:11:14,537 Estavam lá para manter os aviões afastados. 1666 02:11:16,120 --> 02:11:17,960 Para que não nos bombardeassem. 1667 02:11:18,120 --> 02:11:21,589 Quando mantivemos os reféns sob ameaça, os bombardeios pararam. 1668 02:11:23,360 --> 02:11:27,080 Quando o público branco usa a imprensa para enfatizar 1669 02:11:27,247 --> 02:11:29,967 que vidas de reféns brancos estão em jogo, 1670 02:11:30,105 --> 02:11:33,219 tenho a impressão que se dá mais importância 1671 02:11:33,331 --> 02:11:36,080 para um refém branco do que a morte de um ser humano, 1672 02:11:36,158 --> 02:11:37,872 independente da cor da pele. 1673 02:11:38,960 --> 02:11:41,040 Teremos sucesso a qualquer custo! 1674 02:11:41,200 --> 02:11:44,920 Faremos até pacto com o diabo para reunificar o Congo. 1675 02:11:45,080 --> 02:11:46,160 Fim de papo. 1676 02:11:47,336 --> 02:11:48,479 MERCENÁRIO SUL-AFRICANO: 1677 02:11:48,551 --> 02:11:51,927 Atirar em todos, queimar vilarejos, matar galinhas e cabras. 1678 02:11:51,960 --> 02:11:56,065 Você não se sentia infeliz trabalhando em algo assim? 1679 02:11:56,152 --> 02:11:58,728 Não, para mim era uma ótima vida, moça. 1680 02:11:58,860 --> 02:12:01,351 Sem horário fixo, o tempo era bom. 1681 02:12:02,053 --> 02:12:03,829 Ganhava muita grana. 1682 02:12:03,912 --> 02:12:06,442 Trabalhando sob as ordens de pessoas que lhe ordenaram 1683 02:12:06,490 --> 02:12:08,342 matar mulheres e crianças? 1684 02:12:08,440 --> 02:12:09,960 Destruir vilarejos. 1685 02:12:10,128 --> 02:12:11,894 Isso foi ideia dos belgas. 1686 02:12:11,920 --> 02:12:14,045 Diziam que as mulheres eram piores que os homens. 1687 02:12:14,071 --> 02:12:17,198 Mas eles lutavam por seu povo, e você lutava por dinheiro? 1688 02:12:17,380 --> 02:12:19,820 Para começar, os Balubas são canibais. 1689 02:12:20,208 --> 02:12:26,056 Então você não os considera pessoas normais, entende? 1690 02:12:26,080 --> 02:12:29,100 Não é como atirar em irlandeses ou em alemães. 1691 02:12:29,160 --> 02:12:32,297 Você pessoalmente teria matado os reféns europeus? 1692 02:12:32,360 --> 02:12:36,858 Sim, eu os teria executado, considerando como nos bombardeavam. 1693 02:12:37,261 --> 02:12:39,088 É como... 1694 02:12:39,748 --> 02:12:41,976 nos matavam como animais selvagens. 1695 02:12:42,320 --> 02:12:45,365 Quando um negro revida, ele é um extremista. 1696 02:12:45,468 --> 02:12:48,464 Espera-se que ele fique passivo e não sinta nada, 1697 02:12:48,534 --> 02:12:50,675 não seja violento e ame seu inimigo. 1698 02:12:50,743 --> 02:12:53,454 Não importa se recebeu um ataque verbal ou qualquer outro. 1699 02:12:53,480 --> 02:12:54,764 Espera-se que ele aceite. 1700 02:12:54,794 --> 02:12:58,280 Mas se ele se levantar e tentar se defender 1701 02:12:59,640 --> 02:13:01,160 então ele é um extremista. 1702 02:13:06,336 --> 02:13:09,520 Em algumas ocasiões, os militares capturavam os moradores. 1703 02:13:09,841 --> 02:13:14,508 Eles os colocavam em círculo, e perguntavam: 1704 02:13:14,883 --> 02:13:17,963 "Esta é sua filha? Este é seu filho?" 1705 02:13:18,510 --> 02:13:22,550 Então os pais eram forçados a fazer sexo com os filhos na frente de todos. 1706 02:13:26,048 --> 02:13:28,237 SIGFRIED MÜLLER, COMANDANTE MERCENÁRIO 1707 02:13:28,328 --> 02:13:32,560 Eu lutei na África pela liberdade e pela democracia. 1708 02:13:33,078 --> 02:13:37,712 Nossa operação no Congo era uma operação da OTAN. 1709 02:13:39,491 --> 02:13:42,102 FILMADO POR GUALTIERO JACOPETTI BOENDE, 24/10/1964 1710 02:13:42,168 --> 02:13:47,851 Jacopetti veio, e recebi a informação do general Mobutu, 1711 02:13:48,311 --> 02:13:50,599 que ele tinha permissão para filmar. 1712 02:13:51,787 --> 02:13:55,022 Jacopetti é um bom diretor de cinema. 1713 02:13:55,080 --> 02:13:59,080 Acho que ele disse: "Escute, há um homem baleado aqui." 1714 02:13:59,240 --> 02:14:02,720 "Coloque mais para a esquerda, o sol reflete melhor." 1715 02:14:10,160 --> 02:14:14,983 OS JORNALISTAS PODIAM COMPRAR UMA EXECUÇÃO POR 500 FRANCOS, 1716 02:14:15,065 --> 02:14:17,637 SEJA DE UM REBELDE OU NÃO. 1717 02:14:17,915 --> 02:14:22,456 Quando eu estava em Leopoldville, ia frequentemente ao Instituto Goethe. 1718 02:14:25,880 --> 02:14:30,705 Claro, é um instituto da Alemanha Ocidental, 1719 02:14:30,800 --> 02:14:33,631 mas tenho que dizer... 1720 02:14:34,396 --> 02:14:37,407 era como viver em dimensões diferentes. 1721 02:14:38,213 --> 02:14:41,893 Executamos políticas "oficiais" e "não oficiais". 1722 02:14:49,720 --> 02:14:52,880 Assisti a concertos de piano no Instituto Goethe. 1723 02:14:53,195 --> 02:14:56,560 Eu não era só um matador de negros. 1724 02:15:04,703 --> 02:15:09,520 É, mais uma vez, um privilégio para mim recebê-los! 1725 02:15:15,258 --> 02:15:16,760 Aos artistas excepcionais... 1726 02:15:18,080 --> 02:15:20,196 que hoje nos falam dessas coisas 1727 02:15:20,800 --> 02:15:23,804 que podem ser ditas na linguagem universal da música, 1728 02:15:24,438 --> 02:15:27,560 ofereço-lhes nosso respeito e agradecimento. 1729 02:15:48,841 --> 02:15:51,521 Não sabíamos como seguir em frente. 1730 02:15:51,600 --> 02:15:55,720 Tínhamos que construir uma ponte para atravessar um rio. 1731 02:15:56,494 --> 02:16:02,320 Estava escuro e decidimos esperar até de manhã para atravessar. 1732 02:16:03,229 --> 02:16:06,909 Mas na manhã seguinte o exército nos atacou de surpresa. 1733 02:16:08,520 --> 02:16:11,121 Alguns escaparam pelo rio. 1734 02:16:11,289 --> 02:16:14,004 Alguns foram mortos no local. 1735 02:16:14,553 --> 02:16:19,393 Mulele, eu e outros guerrilheiros entramos no rio. 1736 02:16:19,829 --> 02:16:26,118 Ficamos na água desde a manhã até as oito da noite. 1737 02:16:26,197 --> 02:16:27,760 Com água até aqui. 1738 02:16:28,976 --> 02:16:31,521 Enquanto segurávamos malas e rifles acima da água. 1739 02:17:02,160 --> 02:17:03,440 A música diz: 1740 02:17:03,485 --> 02:17:06,727 "Eles mentiram quando disseram que as mulheres não eram fortes.” 1741 02:17:06,909 --> 02:17:10,549 "Mas, pelo que vivemos, vimos que as mulheres são fortes." 1742 02:17:16,720 --> 02:17:23,019 3 DE DEZEMBRO DE 1960, CINCO MESES APÓS A INDEPENDÊNCIA 1743 02:17:24,876 --> 02:17:29,265 Acho que superestimamos o perigo soviético no Congo. 1744 02:17:29,864 --> 02:17:31,456 CONGO 1745 02:17:31,560 --> 02:17:36,600 Os capangas de Mobutu torturam brutalmente seus prisioneiros. 1746 02:17:37,160 --> 02:17:40,840 Com o apoio dos americanos e colonizadores belgas, 1747 02:17:41,000 --> 02:17:46,870 o primeiro-ministro legalmente eleito do Congo Patrice Lumumba foi preso. 1748 02:17:47,016 --> 02:17:50,736 Os colonialistas dizem que Lumumba é comunista. 1749 02:17:50,851 --> 02:17:55,771 É óbvio que Lumumba não é comunista, ele é um defensor de sua pátria. 1750 02:17:56,314 --> 02:18:01,354 Mas não é hora de pôr fim ao colonialismo? 1751 02:18:01,432 --> 02:18:02,792 NAÇÕES UNIDAS, 23/11/1960 1752 02:18:02,885 --> 02:18:06,663 KHRUSHCHEV APRESENTA RESOLUÇÃO PARA ACABAR COM O COLONIALISMO 1753 02:18:06,974 --> 02:18:10,899 Alguns ainda não percebem o poder que tem e qual é a verdade. 1754 02:18:10,953 --> 02:18:15,520 Eles ainda seguem os assassinos de ontem, seus colonizadores. 1755 02:18:15,920 --> 02:18:20,019 Talvez hoje, mas não amanhã. Isso vai acabar! 1756 02:18:20,134 --> 02:18:26,162 O povo levantará a cabeça e se tornará senhor de si próprio, 1757 02:18:26,280 --> 02:18:30,753 em vez de ser lacaio e escravo dos colonizadores! 1758 02:18:31,720 --> 02:18:34,068 Não se esqueçam disso, senhores! 1759 02:18:34,130 --> 02:18:36,187 Esse dia virá mais cedo do que pensam. 1760 02:18:37,760 --> 02:18:41,360 Morte à escravidão colonial! Que a enterremos! 1761 02:18:41,460 --> 02:18:45,920 Que seja enterrada bem fundo! Quanto mais fundo, melhor! 1762 02:18:55,000 --> 02:18:58,600 Sabíamos que os EUA votariam 1763 02:18:58,693 --> 02:19:02,853 em nossa resolução com os dentes cerrados. 1764 02:19:03,800 --> 02:19:07,807 Colocamos os EUA num grande dilema. 1765 02:19:08,986 --> 02:19:11,751 Se tivessem votado contra nós, 1766 02:19:11,856 --> 02:19:15,041 mostrariam que são como os colonialistas. 1767 02:19:20,360 --> 02:19:23,117 ...uma das coisas que vai ajudar a resolver isso 1768 02:19:23,155 --> 02:19:24,736 é a independência da África. 1769 02:19:27,884 --> 02:19:29,611 Começamos a nos identificar com ela. 1770 02:19:29,663 --> 02:19:32,108 Os imperialistas e colonialistas do Ocidente 1771 02:19:32,161 --> 02:19:34,607 veem isso como uma grande ameaça. 1772 02:19:34,760 --> 02:19:38,117 Uma ameaça maior que o comunismo, marxismo ou socialismo. 1773 02:19:38,221 --> 02:19:41,327 Eles consideram o africanismo a ameaça real. 1774 02:19:41,543 --> 02:19:45,320 Um soldado tenta enfiar o discurso rasgado na boca de Lumumba... 1775 02:19:49,799 --> 02:19:51,980 - República Árabe Unida? - Sim. 1776 02:19:52,718 --> 02:19:54,398 - Etiópia? - Sim. 1777 02:19:56,240 --> 02:19:58,120 - União Soviética? - Sim. 1778 02:19:58,280 --> 02:19:59,960 - Índia? - Sim. 1779 02:20:00,760 --> 02:20:02,560 - Nigéria? - Sim. 1780 02:20:03,865 --> 02:20:05,694 - Bélgica? - Abstenção. 1781 02:20:05,905 --> 02:20:07,880 - Estados Unidos? - Abstenção. 1782 02:20:11,272 --> 02:20:13,416 ASSEMBLEIA GERAL DA ONU, 14/12/1960 1783 02:20:13,482 --> 02:20:17,917 A declaração de concessão de independência a países e povos colonizados 1784 02:20:18,094 --> 02:20:22,469 foi aprovada pela Assembleia. 1785 02:20:23,360 --> 02:20:27,521 Houve unanimidade asiático-africana na Assembleia Geral da ONU 1786 02:20:27,595 --> 02:20:31,280 sobre a "Declaração contra o colonialismo", que obteve 89 votos. 1787 02:20:38,623 --> 02:20:42,360 Devemos a nós mesmos escrever nossa própria história. 1788 02:20:47,993 --> 02:20:51,200 Veja a abertura da fronteira com o Zaire naquela época, 1789 02:20:51,599 --> 02:20:53,246 decidida pelos ocidentais. 1790 02:20:53,600 --> 02:20:55,680 Resolução 929 da ONU. 1791 02:20:55,840 --> 02:20:57,240 Eu a conheço de cor. 1792 02:20:57,400 --> 02:21:00,400 Eu poderia descrever como desde então... 1793 02:21:01,320 --> 02:21:04,668 ocorreu genocídio após genocídio, e finalmente a guerra do Congo. 1794 02:21:04,849 --> 02:21:06,008 Tudo muito rápido. 1795 02:21:19,000 --> 02:21:22,708 24 TRILHÕES DE DÓLARES, É O VALOR ATUALMENTE ESTIMADO 1796 02:21:22,774 --> 02:21:26,351 DE RECURSOS MINERAIS INEXPLORADOS NA R. D. DO CONGO 1797 02:21:26,440 --> 02:21:31,552 MAIS DE 80 MIL MULHERES ESTUPRADAS RECEBERAM TRATAMENTO 1798 02:21:31,626 --> 02:21:34,373 NO HOSPITAL PANZI DESDE 1999. 1799 02:21:38,958 --> 02:21:40,558 Ninguém dá atenção. 1800 02:21:42,001 --> 02:21:43,881 A ONU apenas observa. 1801 02:21:45,080 --> 02:21:47,214 Gasta dois 2 bilhões de dólares por mês. 1802 02:21:47,289 --> 02:21:49,209 Está no Congo há 25 anos. 1803 02:21:53,560 --> 02:21:56,520 Só conseguiram capturar Lumumba por causa da ONU. 1804 02:21:59,125 --> 02:22:01,174 Lumumba estava sob proteção da ONU. 1805 02:22:02,120 --> 02:22:03,480 Hoje é a mesma coisa. 1806 02:22:20,280 --> 02:22:22,348 Em 17 de janeiro de 1961, 1807 02:22:22,374 --> 02:22:24,720 você estava no aeroporto de Elizabethville 1808 02:22:24,880 --> 02:22:28,056 quando Lumumba, Mpolo e Okito chegaram. 1809 02:22:28,082 --> 02:22:29,110 Sim. 1810 02:22:29,137 --> 02:22:31,300 CORONEL VANDEWALLE, CHEFE DE POLÍCIA DE KATANGA, 1961-1963 1811 02:22:31,382 --> 02:22:33,407 Como estava a situação no aeroporto? 1812 02:22:33,451 --> 02:22:36,771 Fui avisado da chegada de uma remessa importante, 1813 02:22:36,840 --> 02:22:38,899 as três pessoas em questão. 1814 02:22:39,456 --> 02:22:40,576 Como eles estavam? 1815 02:22:40,640 --> 02:22:42,400 Estavam vivos, mas em que condições? 1816 02:22:42,560 --> 02:22:43,560 Estavam vivos. 1817 02:22:43,653 --> 02:22:46,654 Tanto quanto posso dizer da distância de onde eu estava. 1818 02:22:48,765 --> 02:22:51,440 Eles não pareciam estar morrendo. 1819 02:22:56,943 --> 02:22:58,166 15/02/1961 1820 02:22:58,192 --> 02:23:00,192 Ficamos sabendo essa manhã, 1821 02:23:00,720 --> 02:23:02,760 pelas autoridades de Katanga, 1822 02:23:03,511 --> 02:23:07,831 da morte de Patrice Lumumba e de dois de seus companheiros. 1823 02:23:14,680 --> 02:23:17,042 HARLEM SQUARE, 13/02/1961 ABBEY LINCOLN: 1824 02:23:17,119 --> 02:23:19,691 NA SEXTA-FEIRA, NOSSAS MULHERES IRÃO À SEDE DA ONU. 1825 02:23:20,472 --> 02:23:25,040 ABBEY LINCOLN CONSEGUIU 60 ENTRADAS PARA A ONU COM A DELEGAÇÃO CUBANA. 1826 02:23:26,513 --> 02:23:30,357 - EU ESTAREI LÁ. - EU TAMBÉM. - É ISSO AÍ! 1827 02:23:39,318 --> 02:23:41,614 ONU, 15/02/1961 SEXTA-FEIRA, 8H30 1828 02:23:41,640 --> 02:23:46,659 ABBEY LINCOLN, A ESCRITORA MAYA ANGELOU E MAIS 60 MANIFESTANTES, 1829 02:23:46,748 --> 02:23:50,185 INVADEM O CONSELHO DE SEGURANÇA. 1830 02:23:50,960 --> 02:23:52,560 A questão é simples: 1831 02:23:53,120 --> 02:23:55,280 A ONU deve continuar a existir? 1832 02:23:55,565 --> 02:23:59,957 Será que a tentativa de trazer a paz através do... 1833 02:24:00,032 --> 02:24:02,220 Assassino! 1834 02:24:02,452 --> 02:24:03,840 Lumumba! 1835 02:24:03,880 --> 02:24:05,826 Assassino! 1836 02:24:05,850 --> 02:24:07,888 Lumumba! 1837 02:24:07,920 --> 02:24:09,680 Assassinos! 1838 02:24:11,085 --> 02:24:13,173 Assassinos! 1839 02:24:15,960 --> 02:24:18,010 Exploradores de escravos! 1840 02:24:18,800 --> 02:24:21,078 Racistas filhos da puta! 1841 02:24:22,560 --> 02:24:26,017 Filhos da puta da Ku Klux Klan! 1842 02:24:46,407 --> 02:24:49,127 Estamos aqui hoje para lamentar 1843 02:24:49,391 --> 02:24:53,480 a morte cruel de Patrice Lumumba. 1844 02:24:58,035 --> 02:25:00,585 Não é um comunista falando! 1845 02:25:02,550 --> 02:25:05,525 É um negro furioso falando! 1846 02:25:14,240 --> 02:25:15,773 ELES ME LINCHARAM! 1847 02:26:48,646 --> 02:26:53,186 SETE MESES APÓS A INDEPENDÊNCIA, PATRICE LUMUMBA FOI ASSASSINADO EM KATANGA, 1848 02:26:53,246 --> 02:26:57,527 A CERCA DE 120 KM DAS MINAS DE SHINKOLOBWE, COM A CUMPLICIDADE DO GOVERNO BELGA. 1849 02:26:58,247 --> 02:29:00,319 Tradução e legendas: Troskim. Siga no insta: @troskimleg 154945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.