Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,947 --> 00:00:07,686
Tradução e legendas: Troskim.
Siga no insta: @troskimleg
2
00:00:32,810 --> 00:00:34,725
HARLEM SQUARE, 13/02/1961,
ABBEY LINCOLN:
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,844
"NA SEXTA-FEIRA, NOSSAS MULHERES
IRÃO À SEDE DA ONU."
4
00:00:38,808 --> 00:00:40,932
LEWIS MICHAUX:
"ISSO AÍ, MANDA VER!"
5
00:00:41,122 --> 00:00:44,405
ABBEY LINCOLN:
"VAMOS NOS LEVANTAR E CONTINUAR DE PÉ."
6
00:00:46,320 --> 00:00:49,490
- EU ESTAREI LÁ.
- EU TAMBÉM.
- É ISSO AÍ!
7
00:00:51,195 --> 00:00:52,899
MAYA ANGELOU E ROSA GUY:
8
00:00:52,928 --> 00:00:55,859
"VEJO VOCÊ NA ONU, IRMÃ!
SEXTA-FEIRA ÀS 8H30."
9
00:00:59,440 --> 00:01:03,847
O PRESIDENTE EISENHOWER DESEJA
QUE O PRIMEIRO-MINISTRO CONGOLÊS LUMUMBA
10
00:01:03,899 --> 00:01:05,894
CAIA NUM RIO CHEIO DE CROCODILOS.
11
00:01:05,920 --> 00:01:09,475
"INFELIZMENTE", RESPONDE O MINISTRO
DAS RELAÇÕES EXTERIORES BRITÂNICO,
12
00:01:09,542 --> 00:01:12,928
"PERDEMOS AS TÉCNICAS
DA DIPLOMACIA DE ANTIGAMENTE".
13
00:01:25,287 --> 00:01:30,376
LEWIS MICHAUX: "MANDA VER!
FALEM SOBRE OS MALDITOS BELGAS."
14
00:01:32,370 --> 00:01:37,102
ABBEY LINCOLN: "NOSSO IRMÃO LUMUMBA
FOI MORTO NO CONGO..."
15
00:01:47,740 --> 00:01:50,700
Você se lembra da primeira
vez que matou alguém?
16
00:01:51,926 --> 00:01:53,772
É algo que não tem mais volta.
17
00:01:57,080 --> 00:01:58,960
Acho que foi isso que me marcou.
18
00:01:59,120 --> 00:02:01,713
E voltou a se sentir assim
quando matou novamente?
19
00:02:01,793 --> 00:02:05,593
Não, foi só naquela noite,
antes de eu dormir.
20
00:02:06,720 --> 00:02:09,646
Quando pensei sobre isso,
eu sempre penso.
21
00:02:09,720 --> 00:02:13,233
Por isso posso dizer
como realmente me senti.
22
00:02:13,264 --> 00:02:15,560
BRUCE BARTLETT, MERCENÁRIO,
R. D. DO CONGO, 1964
23
00:02:15,640 --> 00:02:20,000
E quando fomos para o Norte,
houve muitos outros assassinatos.
24
00:02:20,573 --> 00:02:26,246
E aconteciam tão rápido
que nem dava para perceber.
25
00:02:26,300 --> 00:02:28,160
Acho que depois de um tempo,
26
00:02:28,320 --> 00:02:31,560
você se torna "insensível".
É essa a palavra?"
27
00:02:33,686 --> 00:02:36,240
É muito difícil, sabe?
Você não dá a mínima.
28
00:02:56,400 --> 00:02:59,173
O governo está querendo
me enviar para a Rússia,
29
00:02:59,280 --> 00:03:02,680
e aqueles que dizem que os russos
não gostam de bom jazz...
30
00:03:02,840 --> 00:03:04,320
Mandem falar comigo!
31
00:03:04,626 --> 00:03:06,066
Boa noite, senhoras e senhores!
32
00:03:06,813 --> 00:03:08,573
Eu sou o Sr. Armstrong.
33
00:03:08,780 --> 00:03:13,260
LOUIS ARMSTRONG,
EMBAIXADOR DO JAZZ
34
00:03:13,280 --> 00:03:16,793
A ARMA SECRETA DA AMÉRICA
É UMA BLUE NOTE EM TOM MENOR
35
00:03:16,819 --> 00:03:18,299
NEW YORK TIMES, 6/11/1955
36
00:03:19,460 --> 00:03:22,220
Não compreendo esses compositores.
37
00:03:22,400 --> 00:03:25,040
Hoje em dia, quando ligo o rádio.
38
00:03:25,320 --> 00:03:27,520
Eu imediatamente desligo.
39
00:03:28,560 --> 00:03:30,920
Me deixa louco!
40
00:03:31,000 --> 00:03:33,360
Não é música, e sim uma cacofonia!
41
00:03:33,727 --> 00:03:37,945
NIKITA KHRUSHCHEV,
PRIMEIRO-MINISTRO DA URSS, 1953-1964
42
00:03:41,211 --> 00:03:45,319
KHRUSHCHEV: "QUANDO OUÇO JAZZ,
É COMO SE TIVESSE GASES NO ESTÔMAGO."
43
00:03:48,440 --> 00:03:51,560
Um dos emissários mais populares
da América foi recebido calorosamente
44
00:03:51,720 --> 00:03:53,680
ao chegar ao conturbado Congo,
45
00:03:53,846 --> 00:03:56,520
em uma missão de amizade
patrocinada pelo governo dos EUA.
46
00:03:56,873 --> 00:03:59,966
Louis "Satchmo" Armstrong,
que com seu trompete dourado
47
00:04:00,013 --> 00:04:02,873
pregou o evangelho do jazz
de Nova Orleans no mundo todo,
48
00:04:02,959 --> 00:04:04,880
chegou em grande estilo.
49
00:04:04,973 --> 00:04:07,013
"SATCHMO" LEVA O SUINGUE AO CONGO
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,160
Essa é a rádio Moscou.
51
00:04:13,413 --> 00:04:15,926
O suingue de Louis
escandalizou a Rádio Moscou,
52
00:04:16,080 --> 00:04:18,873
que criticou a visita de Armstrong
como uma tática diversionista.
53
00:04:23,040 --> 00:04:25,480
Você é comunista, Sr. Lumumba?
54
00:04:26,440 --> 00:04:29,680
Eu sempre rio quando
me fazem essa pergunta.
55
00:04:31,120 --> 00:04:33,040
Não sou comunista de jeito nenhum.
56
00:04:33,360 --> 00:04:34,760
Eu sou africano!
57
00:04:34,780 --> 00:04:39,613
PATRICE LUMUMBA,
PRIMEIRO-MINISTRO DA R. D. CONGO, 1960
58
00:04:40,497 --> 00:04:43,906
Você concorda que está na ala radical
do movimento negro americano?
59
00:04:44,007 --> 00:04:48,447
Bem, penso que o contexto
nos EUA é radical.
60
00:04:48,600 --> 00:04:53,160
Sempre que houver um país que afirma
ser o “Mundo Livre” e uma democracia,
61
00:04:53,273 --> 00:04:58,833
mas ao mesmo tempo ter 22 milhões
de cidadãos privados de cidadania,
62
00:04:58,886 --> 00:05:01,193
isso por si só
expressa uma radicalidade.
63
00:05:05,847 --> 00:05:11,593
HOJE ELE GANHA UM SAXOFONE,
AMANHÃ SE TORNA ESPIÃO
64
00:05:11,840 --> 00:05:16,679
DUQUE ELLINGTON,
HORA DO JAZZ DA VOZ DA AMÉRICA
65
00:05:17,507 --> 00:05:19,160
Meu nome é Willis Conover.
66
00:05:20,720 --> 00:05:22,560
Meu nome é Willis Conover.
67
00:05:24,993 --> 00:05:26,840
Meu nome é Willis Conover.
68
00:05:27,320 --> 00:05:30,680
Eu, Willis Conover, sou
um nome familiar e uma voz familiar.
69
00:05:30,793 --> 00:05:32,534
Eu transmito um programa de rádio
70
00:05:32,560 --> 00:05:34,913
que pode ser ouvido
em qualquer país do mundo.
71
00:05:35,120 --> 00:05:37,920
Atende ao desejo universal
por jazz de qualidade.
72
00:05:38,080 --> 00:05:41,280
Transmitido no exterior
pela Voz da América.
73
00:05:43,406 --> 00:05:47,320
Podemos alcançar nosso objetivo
na maior de todas as batalhas:
74
00:05:48,072 --> 00:05:49,952
a conquista da mente das pessoas.
75
00:05:50,126 --> 00:05:53,419
DWIGHT EISENHOWER,
PRESIDENTE DOS EUA, 1953-1961
76
00:05:53,586 --> 00:05:55,960
O FONÓGRAFO DE PÁRA-QUEDAS,
A MAIS NOVA ARMA DA AMÉRICA
77
00:05:56,266 --> 00:05:58,519
JOGADO DO CÉU
COM MÚSICA PRÓ-AMERICANA
78
00:05:58,606 --> 00:06:01,420
O TOCA-DISCOS PODE AJUDAR
A VENCER A GUERRA FRIA...
79
00:06:01,619 --> 00:06:03,379
NEW YORK TIMES, 11/11/1955
80
00:06:24,707 --> 00:06:26,800
Essa é a voz...
81
00:06:26,960 --> 00:06:28,073
Outra melodia.
82
00:06:28,359 --> 00:06:32,839
Essa é a Voz da América.
83
00:06:33,015 --> 00:06:37,486
LEONIE ABO: "O RÁDIO É UMA INVENÇÃO
DO HOMEM BRANCO. SÓ CONTA MENTIRAS."
84
00:06:38,553 --> 00:06:41,946
Número 2, você sabe onde
esse programa não será tocado?
85
00:06:41,993 --> 00:06:43,346
Atrás da Cortina de Ferro.
86
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Número...
87
00:06:44,620 --> 00:06:46,020
Meu tempo acabou!
88
00:06:46,240 --> 00:06:47,960
A voz do número 2 é tal
89
00:06:48,060 --> 00:06:50,673
que eu abandonaria a Rússia,
se eu pudesse ouvi-la.
90
00:06:51,246 --> 00:06:55,280
Poderia o verdadeiro Willis Conover
se levantar?
91
00:06:57,539 --> 00:07:01,413
COM TRECHOS DE "ÁFRICA, MEU PAÍS",
DE ANDRÉE BLOUIN
92
00:07:01,640 --> 00:07:05,753
NARRADO POR
ZAP MAMA, MARIE DAULNE
93
00:07:06,280 --> 00:07:11,126
COM TRECHOS DO LIVRO "CONGO INC."
DE IN KOLI JEAN BOFANE
94
00:07:11,800 --> 00:07:15,140
COM TRECHOS DE "TO KATANGA AND BACK"
DE CONOR CRUISE O'BRIEN
95
00:07:15,320 --> 00:07:18,480
NARRADO POR
PATRICK CRUISE O'BRIEN
96
00:07:19,020 --> 00:07:23,220
COM MEMÓRIAS DE ÁUDIO
DE NIKITA S. KHRUSHCHEV
97
00:07:23,873 --> 00:07:25,840
Quais são suas memórias de 1960?
98
00:07:26,307 --> 00:07:29,940
Daqui a alguns anos,
quando você contar aos seus filhos
99
00:07:30,000 --> 00:07:32,520
o que virá a sua mente?
100
00:07:32,680 --> 00:07:35,760
O líder comunista batendo
furiosamente numa mesa?
101
00:07:36,160 --> 00:07:38,119
De quais sons você se lembrará?
102
00:07:38,520 --> 00:07:42,013
Na ONU, quando Khrushchev tirou
o sapato e começou a bater
103
00:07:42,080 --> 00:07:44,960
e o intérprete disse
que ele estava dizendo:
104
00:07:45,206 --> 00:07:47,086
"Vou enterrar vocês!",
105
00:07:47,112 --> 00:07:48,440
referindo-se aos EUA.
106
00:07:48,513 --> 00:07:51,380
Khrushchev não estava dizendo
"Vou enterrar vocês!"
107
00:07:51,440 --> 00:07:54,240
ele disse "Eu amo vocês!"
108
00:07:54,732 --> 00:07:57,686
Era o intérprete que odiava os EUA.
109
00:07:59,680 --> 00:08:02,400
- Mas ele tinha ritmo?
- Sim!
110
00:08:08,400 --> 00:08:10,360
Ritmo é comigo mesmo.
111
00:08:23,640 --> 00:08:26,913
Morte à escravidão colonial!
112
00:08:27,220 --> 00:08:29,599
Vamos enterrar
o colonialismo bem fundo!
113
00:08:29,706 --> 00:08:31,400
Quanto mais fundo melhor!
114
00:08:34,496 --> 00:08:38,720
Khrushchev:
"Os ânimos ficaram à flor da pele."
115
00:08:40,520 --> 00:08:44,813
"Cheguei a tirar meu sapato
para bater na mesa com ele."
116
00:08:52,359 --> 00:08:55,953
A África colocou a ONU diante
de seu teste mais severo: o Congo.
117
00:08:56,132 --> 00:08:58,074
Com sua delegação ainda a ser recebida,
118
00:08:58,100 --> 00:09:01,239
o Congo é o maior país
a tornar-se membro da ONU este ano.
119
00:09:01,486 --> 00:09:05,033
A única forma de manter
a Guerra Fria longe do Congo
120
00:09:05,140 --> 00:09:07,440
é manter as Nações Unidas no Congo.
121
00:09:09,446 --> 00:09:14,726
A África é a maior esperança para salvar
a ONU nesta hora crítica.
122
00:09:15,520 --> 00:09:18,120
As mudanças na África também
mudaram as Nações Unidas.
123
00:09:18,459 --> 00:09:23,166
1960 foi escolhido
como o Ano da África.
124
00:09:23,760 --> 00:09:27,646
Nunca houve um ano assim na ONU.
125
00:09:28,160 --> 00:09:31,600
Em sua 15ª Assembleia Geral,
126
00:09:31,760 --> 00:09:36,560
incorporou 16 novos países
africanos independentes.
127
00:09:37,360 --> 00:09:40,786
O vento soprando na África
não é qualquer vento.
128
00:09:40,873 --> 00:09:42,619
É um furacão violento.
129
00:09:52,866 --> 00:09:56,333
Vamos mudar o foco
para o nosso jazz
130
00:09:56,413 --> 00:09:58,973
e enviaremos esses artistas
131
00:09:59,112 --> 00:10:02,680
para onde possam alcançar
as massas na Ásia e na África.
132
00:10:02,920 --> 00:10:07,599
Uma das pessoas que planejamos usar
é meu amigo Dizzy Gillespie.
133
00:10:07,800 --> 00:10:10,693
Poderíamos chamar de "Guerra Bacana",
em vez de Guerra Fria.
134
00:10:10,886 --> 00:10:12,806
A arma que vamos usar...
135
00:10:13,713 --> 00:10:14,980
é a mais legal.
136
00:10:54,680 --> 00:10:57,080
Lumumba me entregou
o relatório e me disse:
137
00:10:57,666 --> 00:11:00,953
"Se os belgas descobrirem
a existência deste documento,
138
00:11:01,879 --> 00:11:03,393
nós estaremos perdidos."
139
00:11:23,693 --> 00:11:26,120
Naquele dia,
eu usava um coque no cabelo,
140
00:11:26,760 --> 00:11:29,400
onde eu escondi o documento secreto.
141
00:11:32,600 --> 00:11:36,520
Na multidão, um funcionário belga
estava me espionando.
142
00:11:38,599 --> 00:11:40,766
Brevemente,
nossos olhares se cruzaram.
143
00:11:40,880 --> 00:11:42,433
Será que me descobririam?
144
00:11:42,560 --> 00:11:43,640
Justo agora?
145
00:11:48,572 --> 00:11:51,105
Eu não parava de pensar
no documento escondido.
146
00:11:51,520 --> 00:11:54,446
Mas aquilo me deu forças
para enfrentar qualquer coisa,
147
00:11:54,520 --> 00:11:55,633
até a morte.
148
00:11:59,040 --> 00:12:03,146
Assim que aterrissei em Roma,
fui cercada por jornalistas.
149
00:12:03,800 --> 00:12:07,999
ANDRÉE BLOUIN
REDATORA DOS DISCURSOS DE LUMUMBA
150
00:12:08,246 --> 00:12:11,009
E CHEFE DO CERIMONIAL, 1960
151
00:12:12,846 --> 00:12:15,479
Li a declaração denunciando
a conspiração belga
152
00:12:15,526 --> 00:12:17,480
para instalar um governo fantoche.
153
00:12:17,553 --> 00:12:19,506
A conspiração já está em curso
154
00:12:19,640 --> 00:12:22,760
para impor um governo
contra a vontade do povo.
155
00:12:22,920 --> 00:12:26,046
A divulgação do relatório
causou um frenesi.
156
00:12:26,720 --> 00:12:29,039
Derrotamos o golpe.
157
00:12:31,226 --> 00:12:34,553
A oratória de Lumumba o ajudou
a ter votos suficientes no parlamento
158
00:12:34,579 --> 00:12:36,186
para se tornar primeiro-ministro.
159
00:12:36,240 --> 00:12:39,000
Ele teve sucesso onde
Joseph Kasa Vubu falhou.
160
00:12:39,086 --> 00:12:42,520
Kasa Vubu tornou-se presidente,
cargo em grande parte simbólico.
161
00:12:42,960 --> 00:12:45,346
Quando liguei para Lumumba
em Leopoldville,
162
00:12:45,373 --> 00:12:46,946
"Já sabemos!", ele gritou.
163
00:12:46,999 --> 00:12:49,039
"Todo mundo está falando sobre isso.
164
00:12:49,560 --> 00:12:51,680
Os belgas estão horrorizados."
165
00:12:56,460 --> 00:12:59,440
Mais tarde, nesse mesmo dia,
o telefone tocou no meu quarto.
166
00:12:59,600 --> 00:13:03,240
Fiquei surpresa ao ver
que era o embaixador tcheco.
167
00:13:04,240 --> 00:13:06,400
"Você deve partir imediatamente",
ele disse.
168
00:13:06,560 --> 00:13:10,140
"Rápido, arrume suas coisas.
Eu vou pegá-la em cinco minutos.
169
00:13:10,520 --> 00:13:12,600
Sua vida está em perigo."
170
00:13:16,160 --> 00:13:19,720
Ele já tinha reservado meu voo
para Paris e depois para Guiné.
171
00:13:20,286 --> 00:13:21,686
Corri para o avião,
172
00:13:22,660 --> 00:13:24,613
sentindo a morte no meu encalço.
173
00:14:22,460 --> 00:14:25,740
Diplomacia é como andar
na corda bamba.
174
00:14:27,160 --> 00:14:29,986
Se você aumentar o tom
em meia nota,
175
00:14:30,080 --> 00:14:31,960
você pode acabar estragando tudo.
176
00:14:34,200 --> 00:14:37,626
Por outro lado,
se você falar baixo demais
177
00:14:37,680 --> 00:14:39,686
seu oponente vai lhe esmagar.
178
00:14:53,760 --> 00:14:56,800
Este são os EUA, nosso maior inimigo.
179
00:14:59,760 --> 00:15:02,719
...mas se você seguir
por um caminho equivocado
180
00:15:05,040 --> 00:15:07,600
a história não irá perdoar.
181
00:15:10,606 --> 00:15:14,166
E a memória irá
assombrá-lo para sempre.
182
00:15:20,326 --> 00:15:22,692
O programa desta manhã
é dedicado a um homem
183
00:15:22,746 --> 00:15:24,740
cujo nome aposto
que você não sabe soletrar.
184
00:15:25,280 --> 00:15:26,320
Você consegue?
185
00:15:28,760 --> 00:15:33,600
K-H-R-U-S-H-C-H-E-V.
186
00:15:43,600 --> 00:15:47,313
Ele segue acenando para a multidão
aparentemente sem perceber
187
00:15:47,360 --> 00:15:49,953
que poucas pessoas
na plateia acenam de volta.
188
00:15:53,086 --> 00:15:55,366
Ele disse que eu era comunista
só porque eu acenei.
189
00:15:55,600 --> 00:15:58,146
Sou livre para fazer
o que eu quiser com minha mão.
190
00:15:58,360 --> 00:15:59,866
Estou em um país livre.
191
00:16:04,601 --> 00:16:07,454
Você veio até Nova York
só para ver o Sr. Khrushchev ou...
192
00:16:07,480 --> 00:16:09,240
Eu moro aqui há oito anos!
193
00:16:13,828 --> 00:16:15,680
HÚNGAROS DENUNCIAM KHRUSHCHEV:
194
00:16:15,706 --> 00:16:18,020
RATO GORDO VERMELHO
PROCURADO POR ASSASSINATO
195
00:16:18,087 --> 00:16:19,839
NEW YORK DAILY NEWS, 20/09/1960
196
00:16:21,159 --> 00:16:24,746
Assassino Vermelho!
197
00:16:24,953 --> 00:16:29,880
Os EUA nunca foram antes visitados
por seu inimigo talvez mais perigoso.
198
00:16:29,993 --> 00:16:31,946
SEDE DA ONU, NOVA YORK,
16/09/1959
199
00:16:32,028 --> 00:16:36,313
O SECRETÁRIO-GERAL DA ONU
SAÚDA O SR. K.
200
00:16:46,780 --> 00:16:50,460
Sr. Dulles, quando Khrushchev esteve
aqui, você chegou a falar com ele?
201
00:16:50,840 --> 00:16:52,720
Sim, eu falei...
202
00:16:55,219 --> 00:17:00,220
no jantar que o presidente Eisenhower
ofereceu a Khrushchev.
203
00:17:00,579 --> 00:17:03,313
O presidente nos apresentou,
dizendo: "Este é o Sr. Dulles".
204
00:17:03,366 --> 00:17:06,380
Ele deu uma piscadinha e disse:
205
00:17:06,446 --> 00:17:09,459
"Eu conheço você!
Eu leio seus relatórios!"
206
00:17:12,926 --> 00:17:17,053
ALLEN DULLES,
DIRETOR DA CIA, 1953-1961
207
00:17:17,180 --> 00:17:20,793
"Nós pagamos os mesmos agentes
e recebemos os mesmos relatórios."
208
00:17:21,000 --> 00:17:26,137
KHRUSHCHEV: “POR QUE NÃO ECONOMIZAR
E COMPRAR INFORMAÇÕES JUNTOS?”
209
00:17:26,850 --> 00:17:30,139
DEPOIS, O SR. K FOI PARA HOLLYWOOD
210
00:17:33,526 --> 00:17:36,846
Acabei de saber que não posso
ir à Disneylândia!
211
00:17:37,767 --> 00:17:39,406
Perguntei: "Por que não?"
212
00:17:41,627 --> 00:17:42,840
O que escondem lá?
213
00:17:43,399 --> 00:17:45,473
Há bases de lançamento
de foguetes lá?
214
00:17:45,973 --> 00:17:48,646
FRANK SINATRA: "FODA-SE A POLÍCIA!
EU DOU UM JEITO NELE!".
215
00:17:50,760 --> 00:17:53,840
Seria uma vergonha se as relações entre
as duas grandes nações nucleares,
216
00:17:53,973 --> 00:17:57,133
que sobreviveram ao bloqueio
de Berlim e à Guerra da Coreia,
217
00:17:57,320 --> 00:18:01,360
romperem relações por causa
de um passeio não feito a Disneylândia.
218
00:18:08,373 --> 00:18:11,040
Estávamos prontos para recebê-lo.
A imprensa estava a postos.
219
00:18:11,066 --> 00:18:13,253
Eu chamei a atenção do
Sr. Khrushchev, dizendo:
220
00:18:13,293 --> 00:18:16,653
"Sr. Khrushchev, aqui está a frota
de submarinos da Disneylândia!”
221
00:18:32,746 --> 00:18:36,939
CAMP DAVID, 27/09/1959
EISENHOWER ENTRETÉM O SR. K
222
00:18:38,445 --> 00:18:42,778
Eu confesso que te amo
223
00:18:44,607 --> 00:18:47,560
Me diga, você também me ama?
224
00:18:50,240 --> 00:18:53,320
Eisenhower me confessou
que estava bem preocupado:
225
00:18:53,480 --> 00:18:56,120
"Passei minha vida no exército,
226
00:18:56,280 --> 00:18:59,760
mas estou absolutamente aterrorizado
pela possibilidade de guerra.”
227
00:18:59,907 --> 00:19:04,167
Eu respondi: "Sr. presidente,
nada me deixaria mais feliz
228
00:19:04,193 --> 00:19:07,913
do que evitar outra guerra mundial.”
229
00:19:23,560 --> 00:19:26,488
Qualquer tolo pode
iniciar uma guerra
230
00:19:26,520 --> 00:19:30,007
que nem mesmo
um sábio pode terminar.
231
00:20:03,820 --> 00:20:06,640
Em nome das Nações Unidas,
232
00:20:06,800 --> 00:20:11,280
saúdo Sua Excelência,
o Sr. Nikita S. Khrushchev.
233
00:20:12,415 --> 00:20:13,701
ONU, 17/09/1959
234
00:20:14,200 --> 00:20:15,920
Em um período de quatro anos,
235
00:20:15,953 --> 00:20:18,680
todos os países deveriam
se desarmar por completo,
236
00:20:18,799 --> 00:20:21,619
e não deveriam mais meios
de travar uma guerra.
237
00:20:21,760 --> 00:20:25,426
As Nações Unidas continuarão
a ser o participante mais ativo
238
00:20:25,607 --> 00:20:28,013
em todos os esforços
para libertar a humanidade
239
00:20:28,139 --> 00:20:31,840
do fardo das armas
e fortalecer a paz em todo o mundo.
240
00:20:31,967 --> 00:20:33,179
Obrigado, senhores.
241
00:20:33,364 --> 00:20:38,773
NO DIA SEGUINTE A KHRUSHCHEV
TER CONVOCADO AO DESARMAMENTO
242
00:20:38,943 --> 00:20:44,778
A BOLSA DE NOVA YORK
PERDEU 1,7 BILHÃO DE DÓLARES.
243
00:20:46,600 --> 00:20:51,780
Foi difícil tomar decisões sobre
estas grandes questões internacionais.
244
00:20:51,940 --> 00:20:55,136
PAUL-HENRI SPAAK
PRIMEIRO-MINISTRO BELGA, 1947-1949
245
00:20:55,160 --> 00:21:00,986
Dediquei horas e horas
à questão congolesa,
246
00:21:01,272 --> 00:21:04,199
dias e semanas
de trabalho e reflexão.
247
00:21:04,313 --> 00:21:08,000
Claro que eu prefiro ser
poeta do que político.
248
00:21:08,800 --> 00:21:11,120
Eu realmente não
confio na palavra escrita.
249
00:21:11,146 --> 00:21:12,540
Prefiro a palavra dita.
250
00:21:14,720 --> 00:21:16,600
Confio mais no mundo da política.
251
00:21:22,646 --> 00:21:24,420
Para iniciar uma reação em cadeia,
252
00:21:24,446 --> 00:21:26,600
tudo que precisamos é de um nêutron.
253
00:21:26,940 --> 00:21:28,481
LONDRES, 23/03/1944
254
00:21:28,506 --> 00:21:31,440
O PRIMEIRO-MINISTRO SPAAK
RECEBEU UM PEDIDO SECRETO
255
00:21:31,499 --> 00:21:33,753
DE CHURCHILL E ROOSEVELT
256
00:21:33,838 --> 00:21:36,159
"FORA DO ÂMBITO DA FICÇÃO CIENTÍFICA"
257
00:21:36,185 --> 00:21:40,106
PARA O USO FUTURO
DE TODO O URÂNIO DO CONGO.
258
00:21:40,652 --> 00:21:41,726
Veja!
259
00:21:45,280 --> 00:21:48,486
O CONGO BELGA MANDOU PARA OS EUA
3310 TONELADAS DE URÂNIO
260
00:21:48,643 --> 00:21:51,940
QUE FORAM ESSENCIAIS
PARA CRIAR A PRIMEIRA BOMBA ATÔMICA
261
00:21:52,119 --> 00:21:56,406
1500 TONELADAS AINDA PERMANECEM
NA MINA DE SHINKOLOBWE EM KATANGA
262
00:22:45,712 --> 00:22:48,382
O ALGORITMO CONGO INC. FOI INVENTADO
263
00:22:48,416 --> 00:22:50,686
QUANDO A ÁFRICA FOI DIVIDIDA
264
00:23:02,367 --> 00:23:05,719
SOB OS AUSPÍCIOS DE LEOPOLDO II,
DESENVOLVEU-SE RAPIDAMENTE
265
00:23:05,720 --> 00:23:08,559
PARA ABASTECER O MUNDO INTEIRO
COM BORRACHA
266
00:23:08,560 --> 00:23:11,413
E ABRIR CAMINHO
PARA A PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL.
267
00:23:12,679 --> 00:23:17,526
"A contribuição do Congo Inc. na
Segunda Guerra Mundial foi decisivo.
268
00:23:18,346 --> 00:23:23,426
Forneceu aos Estados Unidos
o urânio da mina de Shinkolobwe
269
00:23:23,559 --> 00:23:27,559
que varreu da face da Terra
Hiroshima e Nagasaki,
270
00:23:27,585 --> 00:23:31,100
ao mesmo tempo
em que criavam a teoria
271
00:23:31,140 --> 00:23:34,426
da mútua destruição nuclear."
272
00:23:39,312 --> 00:23:41,392
"Durante a Guerra Fria..."
273
00:23:41,513 --> 00:23:43,513
TRECHOS DO LIVRO
"CONGO INC."
274
00:23:43,913 --> 00:23:45,919
"Durante a Guerra Fria
275
00:23:45,920 --> 00:23:48,299
o algoritmo
funcionava com força
276
00:23:48,426 --> 00:23:51,533
e contribuiu enormemente
para a devastação do Vietnã
277
00:23:51,633 --> 00:23:56,860
ao permitir que helicópteros
Bell UH1-Hueys, com suas metralhadoras,
278
00:23:57,013 --> 00:24:02,553
cuspissem milhões de balas
pelo Vietnã, de Kolwezi e Hanói e Huế
279
00:24:02,625 --> 00:24:05,960
passando por Danang
e indo até o porto de Haiphong.
280
00:24:38,315 --> 00:24:41,279
"Continuamos a refinar
o algoritmo em algum lugar
281
00:24:41,326 --> 00:24:44,400
entre Washington,
Londres, Bruxelas e Kigali.
282
00:24:45,660 --> 00:24:51,094
Hoje, o Congo Inc.
tornou-se fornecedor global
283
00:24:51,120 --> 00:24:55,400
entregando minérios estratégicos
para travar a guerra no espaço.
284
00:24:56,399 --> 00:24:58,420
"O novo século é o consumidor
285
00:24:58,446 --> 00:25:01,960
e a República Democrática do Congo
é a fornecedora."
286
00:25:23,520 --> 00:25:26,693
OS BELGAS SEQUESTRARAM
MORADORES EM LUKAMBA,
287
00:25:26,773 --> 00:25:30,446
FORÇANDO-OS A TRABALHAR
NA MINA DE SHINKOLOBWE,
288
00:25:30,586 --> 00:25:33,759
ELES NUNCA PUDERAM RETORNAR.
289
00:25:57,440 --> 00:26:00,319
CEDO OU TARDE
290
00:26:00,320 --> 00:26:04,199
O HOMEM BRANCO IRÁ PARTIR
291
00:26:06,015 --> 00:26:08,894
CEDO OU TARDE
292
00:26:08,920 --> 00:26:11,733
O MUNDO VAI VIRAR
DE CABEÇA PARA BAIXO...
293
00:26:13,000 --> 00:26:17,120
CEDO OU TARDE
294
00:26:17,359 --> 00:26:21,046
CEDO OU TARDE,
O MUNDO VAI MUDAR...
295
00:26:21,558 --> 00:26:24,853
CEDO OU TARDE,
O MUNDO VAI MUDAR...
296
00:26:25,786 --> 00:26:28,834
"UM DIA A INDEPENDÊNCIA
CHEGARÁ AO CONGO
297
00:26:28,907 --> 00:26:31,829
E O BRANCO SE TORNARÁ PRETO
E O PRETO SE TORNARÁ BRANCO,"
298
00:26:31,855 --> 00:26:33,474
PREGOU SIMON KIMBANGU.
299
00:26:33,540 --> 00:26:36,568
POR ESSAS PALAVRAS
OS COLONIZADORES BELGAS
300
00:26:36,614 --> 00:26:39,832
LHE DERAM 120 CHIBATADAS
E PRISÃO PERPÉTUA.
301
00:26:52,360 --> 00:26:59,353
BÉLGICA, 1956
302
00:27:14,059 --> 00:27:17,685
Como conciliar o que
os europeus nos ensinaram
303
00:27:17,805 --> 00:27:21,439
com os atos que cometeram
contra a população negra?
304
00:27:29,853 --> 00:27:33,640
Existe o perigo de a EURATOM
precisar de mais urânio.
305
00:27:33,687 --> 00:27:36,120
Sr. Sassen, é realmente
necessário tanto urânio?
306
00:27:37,220 --> 00:27:39,320
Sim, precisamos de muito urânio,
307
00:27:39,419 --> 00:27:43,720
dependendo
de quantas usinas nucleares...
308
00:28:15,560 --> 00:28:23,726
REI LEOPOLDO II, SOBERANO
DO ESTADO LIVRE DO CONGO, 1885-1908
309
00:28:23,880 --> 00:28:31,020
VISITA AO MUSEU REAL
DO CONGO BELGA
310
00:28:36,093 --> 00:28:39,253
Entre o Norte da África,
com as antigas colonizações europeias
311
00:28:39,312 --> 00:28:42,272
e a África do Sul,
com seus colonizadores brancos,
312
00:28:42,406 --> 00:28:45,080
estende-se toda a vastidão
da África negra.
313
00:28:45,680 --> 00:28:47,373
Aqui estavam as bases do império.
314
00:28:47,440 --> 00:28:48,800
No final do século XIX,
315
00:28:48,886 --> 00:28:51,926
as potências europeias haviam concluído
a divisão do continente
316
00:28:52,160 --> 00:28:54,320
Bem no centro, estava o Congo.
317
00:29:08,015 --> 00:29:10,334
OS BELGAS CORTARAM
MINHAS MÃOS NO CONGO.
318
00:29:10,360 --> 00:29:11,913
AGORA ME LINCHAM NO TEXAS.
319
00:29:11,951 --> 00:29:13,466
LANGSTON HUGHES, NEGRO (1924)
320
00:29:15,200 --> 00:29:18,466
Você não sabe nada
sobre lugar nenhum
321
00:29:18,526 --> 00:29:20,879
até o branco lá chegar.
322
00:29:21,160 --> 00:29:24,640
Eles chegam e dizem:
"Bum, descobrimos vocês.
323
00:29:24,800 --> 00:29:26,219
Agora vocês existem."
324
00:29:26,886 --> 00:29:28,239
É algo ridículo.
325
00:29:29,424 --> 00:29:31,834
1955-1959, NAÇÕES UNIDAS
326
00:29:31,866 --> 00:29:36,933
MOVIMENTOS NÃO ALINHADOS
DESENCADEIAM UM TERREMOTO POLÍTICO
327
00:29:45,133 --> 00:29:49,960
Não achamos que a divisão do mundo
em blocos seja uma coisa boa.
328
00:29:51,333 --> 00:29:53,806
Acha que deveria ser um só mundo?
Um único bloco?
329
00:29:53,960 --> 00:29:56,686
Não. Deveriam ser nações
soberanas e independentes,
330
00:29:56,760 --> 00:29:58,199
que se respeitam.
331
00:29:58,480 --> 00:30:01,786
Muitas vezes, nações que pedem respeito
a outras nações
332
00:30:01,880 --> 00:30:03,580
são engolidas por agressores.
333
00:30:04,000 --> 00:30:07,240
A utilidade do passado
tem um limite,
334
00:30:07,346 --> 00:30:09,439
pois, se seu argumento fosse válido,
335
00:30:09,592 --> 00:30:12,886
então você deveria aceitar
que toda a história já foi escrita.
336
00:30:12,980 --> 00:30:15,320
Somos arquitetos da história.
Nós a fazemos.
337
00:30:15,340 --> 00:30:19,520
KRISHNA MENON,
EMBAIXADOR DA ÍNDIA NA ONU, 1952-1962
338
00:30:21,193 --> 00:30:28,586
Esta é a primeira conferência
intercontinental de povos não brancos.
339
00:30:28,659 --> 00:30:31,054
INDONÉSIA,
18 A 24 DE ABRIL DE 1955
340
00:30:31,099 --> 00:30:34,692
A CONFERÊNCIA DE BANDUNG
DECLARA O COLONIALISMO OBSOLETO
341
00:30:35,120 --> 00:30:38,120
Nações pequenas e grandes
estão representadas aqui,
342
00:30:38,440 --> 00:30:41,000
quase todas as religiões da Terra.
343
00:30:41,020 --> 00:30:43,656
SUKARNO,
PRESIDENTE DA INDONÉSIA, 1945-1967
344
00:30:43,680 --> 00:30:48,560
Praticamente toda doutrina econômica
está representada aqui.
345
00:30:48,580 --> 00:30:51,056
GAMAL ABDEL NASSER,
PRESIDENTE DO EGITO, 1956-1970
346
00:30:51,080 --> 00:30:54,194
...socialismo, capitalismo, comunismo...
347
00:30:54,233 --> 00:30:56,619
JAWAHARLAL NEHRU,
PRIMEIRO-MINISTRO DA ÍNDIA, 1947-1964
348
00:30:57,793 --> 00:31:00,552
ZHOU ENLAI,
PRIMEIRO-MINISTRO DA CHINA, 1949-1976
349
00:31:00,600 --> 00:31:03,380
ZHOU ENLAI CHEGOU TRIUNFANTE
DEPOIS DE SOBREVIVER
350
00:31:03,426 --> 00:31:07,060
A UMA TENTATIVA DA CIA
DE EXPLODIR SEU AVIÃO.
351
00:31:07,166 --> 00:31:09,213
Não somos pró-Ocidente,
não somos pró-Leste.
352
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
Não somos anti-Ocidente,
não somos anti-Leste.
353
00:31:11,820 --> 00:31:13,880
Nós somos não alinhados!
354
00:31:16,187 --> 00:31:21,499
Qual é o problema da diversidade
se compartilhamos os mesmos desejos?
355
00:31:24,059 --> 00:31:26,020
Pelo que eu sei,
não nos envolvemos
356
00:31:26,046 --> 00:31:28,560
em assassinatos,
sequestros e coisas assim.
357
00:31:29,060 --> 00:31:30,819
Até onde sei
nunca nos envolvemos.
358
00:31:30,893 --> 00:31:33,633
"...HONESTO, MUITO HONESTO, DULLES"
WINSTON CHURCHILL
359
00:31:33,678 --> 00:31:35,099
DO LIVRO DE STEPHEN KINZER (2013)
360
00:31:42,527 --> 00:31:44,767
Embaixador americano
não oficial do jazz,
361
00:31:45,046 --> 00:31:49,766
Dizzy Gillespie é um dos criadores de
um tipo de jazz conhecido como "Bebop".
362
00:31:49,906 --> 00:31:53,620
Há um mês, ele se apresentou
em uma turnê pelos países do Leste,
363
00:31:53,887 --> 00:31:56,080
do Paquistão até a Iugoslávia.
364
00:31:58,136 --> 00:32:03,253
MELBA LISTON,
ARRANJADORA DE DIZZY,
365
00:32:04,010 --> 00:32:07,576
IRÃ, 1956. A TURNÊ DE DIZZY COMEÇA
EM HOMENAGEM AO XÁ.
366
00:32:07,726 --> 00:32:11,086
Eu seria um emissário
melhor que Kissinger.
367
00:32:11,306 --> 00:32:12,919
Alguém aqui é comunista?
368
00:32:13,199 --> 00:32:15,580
- Você é comunista?
- Não, sou capitalista.
369
00:32:17,130 --> 00:32:19,120
QUINCY JONES:
"ÉRAMOS A BANDA KAMIKAZE NEGRA,
370
00:32:19,206 --> 00:32:21,847
ENVIADA PARA QUALQUER
LUGAR PROBLEMÁTICO."
371
00:32:23,530 --> 00:32:26,066
DIZZY GILLESPIE:
"MAS EU NÃO IA PARA LÁ
372
00:32:26,132 --> 00:32:28,611
PARA AMENIZAR A SEGREGAÇÃO NOS EUA."
373
00:32:30,080 --> 00:32:31,679
- Você é comunista?
- Não.
374
00:32:32,213 --> 00:32:34,460
- Capitalista.
- Você acha que...
375
00:32:34,486 --> 00:32:35,960
PRÓXIMA PARADA, SÍRIA...
376
00:32:35,986 --> 00:32:39,513
Você acha que a Síria corre o risco
de se tornar comunista?
377
00:32:40,436 --> 00:32:44,933
ENQUANTO ISSO, A CIA FABRICOU
UM GOLPE COM 500 MIL LIBRAS SÍRIAS...
378
00:32:47,640 --> 00:32:52,494
A ideia de que a CIA está sempre envolvida
na derrubada de governos é falsa.
379
00:32:52,653 --> 00:32:53,973
Isso é papo-furado.
380
00:33:00,099 --> 00:33:02,906
O presidente do Egito
Gamal Abdel Nasser declarou
381
00:33:02,979 --> 00:33:06,100
que o Suez, um canal com capital
estrangeiro, foi incorporado pelo Egito.
382
00:33:06,446 --> 00:33:11,753
EGITO, 26 DE JULHO DE 1956,
NASSER NACIONALIZA O CANAL DE SUEZ
383
00:33:19,040 --> 00:33:22,346
ENVIADA PARA O CAIRO,
A BANDA DE DIZZY
384
00:33:22,531 --> 00:33:26,113
TEM PERMISSÃO NEGADA
PARA ENTRAR NO EGITO.
385
00:33:26,400 --> 00:33:32,440
Nasser, os britânicos
me chamaram de cachorro.
386
00:33:35,544 --> 00:33:40,160
ENTÃO, AS TROPAS ANGLO-FRANCESAS
INVADIRAM PORT SAID, EM SUEZ...
387
00:33:41,486 --> 00:33:44,686
Lembram-se dos xingamentos
escritos nas paredes de Port Said?
388
00:33:45,160 --> 00:33:47,160
Diziam que a rainha é o quê?
389
00:33:47,320 --> 00:33:49,040
Uma vadia!
390
00:33:50,800 --> 00:33:54,240
E hoje, Port Said derrubou
o primeiro-ministro britânico.
391
00:33:54,545 --> 00:33:56,219
O mundo virou de cabeça para baixo.
392
00:33:56,614 --> 00:33:57,734
O mundo mudou!
393
00:33:57,760 --> 00:34:01,296
A ONU SE ENCONTRA
COM A HISTÓRIA
394
00:34:01,320 --> 00:34:04,200
Nem o Reino Unido nem a França
têm o direito de usar armas
395
00:34:04,233 --> 00:34:06,294
contra o Egito,
porque não foram atacados!
396
00:34:06,320 --> 00:34:09,680
Não há nada nos estatutos,
nem nos princípios morais
397
00:34:09,720 --> 00:34:11,534
na prática do direito internacional
398
00:34:11,560 --> 00:34:13,400
que permite isso
sobre qualquer país,
399
00:34:13,480 --> 00:34:15,233
por mais poderoso que seja,
400
00:34:15,280 --> 00:34:18,333
por mais enraizado que esteja
nas tradições de dominação pela força.
401
00:34:18,760 --> 00:34:23,280
O bloco mais poderoso
da ONU é o bloco afro-asiático.
402
00:34:23,640 --> 00:34:25,113
São as nações pobres.
403
00:34:25,200 --> 00:34:27,073
No entanto, elas têm mais peso
404
00:34:27,200 --> 00:34:29,740
do que as nações
que detêm todo o dinheiro.
405
00:34:29,960 --> 00:34:34,040
Porque não importa
o quanto os EUA são ricos
406
00:34:34,200 --> 00:34:36,000
pois só tem um voto.
407
00:34:36,639 --> 00:34:38,760
Não importa
o quanto a Rússia é rica,
408
00:34:38,920 --> 00:34:40,400
ela só tem um voto.
409
00:34:40,960 --> 00:34:44,240
Ao passo que todas
as nações pobres da África
410
00:34:44,299 --> 00:34:46,800
que acabaram de surgir
após a independência,
411
00:34:46,960 --> 00:34:48,650
cada uma tem um voto também.
412
00:34:48,819 --> 00:34:52,878
E unidas podem frustrar
os planos das nações ricas.
413
00:34:53,494 --> 00:34:56,880
Precisamos perceber
e compreender isso,
414
00:34:57,253 --> 00:34:59,893
que os votos são tão poderosos
quanto as balas.
415
00:35:00,807 --> 00:35:02,767
- Estados Unidos?
- Sim.
416
00:35:03,059 --> 00:35:05,139
- Reino Unido?
- Não.
417
00:35:05,220 --> 00:35:07,206
ONU, 4/11/1956,
CRISE DE SUEZ
418
00:35:07,273 --> 00:35:09,980
SEGUINDO A LIDERANÇA AFRO-ASIÁTICA
419
00:35:10,073 --> 00:35:15,540
A ASSEMBLEIA GERAL DA ONU
VOTA CONTRA AS POTÊNCIAS COLONIAIS
420
00:35:15,632 --> 00:35:18,626
CRIANDO UMA FORÇA DE PAZ DA ONU.
421
00:35:18,753 --> 00:35:20,826
- Albânia?
- Sim.
422
00:35:22,520 --> 00:35:24,880
- Argentina?
- Sim.
423
00:35:25,040 --> 00:35:27,000
- Austrália?
- Não.
424
00:35:27,160 --> 00:35:29,200
- Áustria?
- Sim.
425
00:35:30,000 --> 00:35:31,160
Bélgica?
426
00:35:32,193 --> 00:35:33,447
Abstenção.
427
00:35:34,493 --> 00:35:36,293
- Bolívia?
- Sim.
428
00:35:36,413 --> 00:35:38,333
- Brasil?
- Sim.
429
00:35:38,960 --> 00:35:41,000
- Camboja?
- Sim.
430
00:35:41,339 --> 00:35:43,499
- Canadá?
- Abstenção.
431
00:35:44,373 --> 00:35:46,133
- Chile?
- Sim.
432
00:35:47,446 --> 00:35:49,720
- El Salvador?
- Sim.
433
00:35:50,366 --> 00:35:52,286
- Etiópia?
- Sim.
434
00:35:53,240 --> 00:35:55,253
- França?
- Sim... Não!
435
00:35:55,526 --> 00:35:56,700
Não.
436
00:36:00,247 --> 00:36:04,740
ENTÃO A ONU INVENTOU
OS "SOLDADOS DA PAZ"...
437
00:36:05,000 --> 00:36:06,940
Quando cheguei aqui,
muitos me perguntaram
438
00:36:06,966 --> 00:36:08,680
como se pronuncia meu nome.
439
00:36:09,047 --> 00:36:11,733
Bem, eu pronuncio
em sueco: "Hammarskjöld".
440
00:36:11,786 --> 00:36:14,553
Mas se você disser "Himmer-Shield"
[martelo-escudo], não me importo.
441
00:36:14,579 --> 00:36:17,779
Bem-vindo ao trabalho
mais difícil do mundo.
442
00:36:19,105 --> 00:36:22,059
Como membros da força
de emergência da ONU,
443
00:36:22,373 --> 00:36:25,213
participam de algo novo na história.
444
00:36:25,880 --> 00:36:30,280
Vocês são soldados da paz, a primeira
força internacional deste tipo.
445
00:36:33,800 --> 00:36:35,273
ONU
446
00:36:35,446 --> 00:36:38,126
Suez ajudou
muitos dos países africanos
447
00:36:38,487 --> 00:36:41,367
a ter confiança e reforçar
sua independência.
448
00:37:02,920 --> 00:37:04,886
ACRA, GANA,
8 A 13 DE DEZEMBRO DE 1958
449
00:37:04,946 --> 00:37:07,336
KWAME NKRUMAH ABRE
A 1ª CONFERÊNCIA DE TODOS OS POVOS AFRICANOS.
450
00:37:07,360 --> 00:37:11,080
Esta década é a década
da independência africana.
451
00:37:11,519 --> 00:37:13,105
Que avancem à independência!
452
00:37:13,253 --> 00:37:15,046
GANA, 8 DE DEZEMBRO DE 1958
453
00:37:15,286 --> 00:37:18,046
LUMUMBA ENTRA NA HISTÓRIA
PELA PORTA DA FRENTE
454
00:37:18,680 --> 00:37:21,120
Os colonizadores perderam apoio.
455
00:37:21,287 --> 00:37:23,007
Homens, mulheres e crianças,
456
00:37:23,160 --> 00:37:25,660
toda a população exige
a independência imediata.
457
00:37:30,605 --> 00:37:35,667
PATRICE LUMUMBA: "O VENTO
DA LIBERDADE TOCOU OS CONGOLESES
458
00:37:35,693 --> 00:37:41,200
MAS A NOSSA LUTA
É DE TODO O CONTINENTE."
459
00:37:45,280 --> 00:37:50,233
Amanhã...
os Estados Unidos da África.
460
00:38:03,200 --> 00:38:07,266
ACRA, GANA, 23 DE MAIO DE 1956
461
00:38:07,833 --> 00:38:09,353
Irmãos e irmãs!
462
00:38:11,800 --> 00:38:14,480
Quando saí do avião,
eles cantaram uma canção.
463
00:38:14,640 --> 00:38:17,040
Nove trompetes
soaram tão lindamente:
464
00:38:17,206 --> 00:38:19,180
"Tudo para você, Louis."
465
00:38:20,266 --> 00:38:21,320
Vamos lá, rapazes!
466
00:38:21,392 --> 00:38:23,259
Peguei meu trompete
e toquei com eles.
467
00:38:26,647 --> 00:38:29,967
Armstrong tocou para um público
de 100 mil pessoas,
468
00:38:30,299 --> 00:38:32,920
recorde mundial
de toda a história da música.
469
00:38:33,193 --> 00:38:36,533
Havia cinco quarteirões
apinhados de gente.
470
00:38:41,758 --> 00:38:44,560
LOUIS "SATCHMO" ARMSTRONG
SACODE O MUNDO!
471
00:38:44,591 --> 00:38:46,374
DRUM MAGAZINE, AGOSTO DE 1956
472
00:38:46,400 --> 00:38:49,393
Gostaríamos de dedicar a próxima
para o primeiro-ministro.
473
00:38:49,586 --> 00:38:50,880
"Black and Blue".
474
00:38:58,760 --> 00:39:00,399
KWAME NKRUMAH:
QUEM É O INIMIGO?
475
00:39:00,400 --> 00:39:02,726
O INIMIGO É O IMPERIALISMO.
476
00:39:02,840 --> 00:39:06,359
A ÁFRICA ESTÁ LONGE DE SER POBRE
477
00:39:06,360 --> 00:39:08,496
SÃO OS AFRICANOS QUE SÃO POBRES.
478
00:39:08,633 --> 00:39:12,286
Cama fria e vazia
Molas duras como rocha fria
479
00:39:13,520 --> 00:39:17,600
Sinto-me como o velho Ned
Queria estar morto
480
00:39:17,867 --> 00:39:23,606
O que eu fiz
Para ser tão preto e azul?
481
00:39:23,753 --> 00:39:26,093
KWAME NKRUMAH
PRIMEIRO-MINISTRO DE GANA, 1957-1960
482
00:39:26,240 --> 00:39:30,520
Sou branco por dentro
483
00:39:31,367 --> 00:39:34,000
Mas isso não ajuda no meu caso
484
00:39:35,520 --> 00:39:39,948
Porque não posso esconder
485
00:39:40,613 --> 00:39:43,280
O que está no meu rosto
486
00:39:46,886 --> 00:39:48,240
Como isso vai acabar?
487
00:39:49,274 --> 00:39:50,760
Não fiz amigos
488
00:39:51,707 --> 00:39:55,966
Meu único pecado
Está na minha pele
489
00:39:56,720 --> 00:40:03,440
O que eu fiz
Para ser tão preto e azul?
490
00:40:04,366 --> 00:40:06,753
O primeiro-ministro de Uganda,
Milton Obote,
491
00:40:06,833 --> 00:40:08,905
denuncia os racistas dos EUA:
492
00:40:09,032 --> 00:40:13,712
Como confiar na sinceridade dos EUA
em relação ao povo africano,
493
00:40:13,873 --> 00:40:15,780
quando dentro do próprio EUA
494
00:40:15,913 --> 00:40:19,433
os negros ainda estão sujeitos
a uma terrível discriminação racial?
495
00:40:21,080 --> 00:40:23,119
LUCILLE ARMSTRONG:
"Era para o Louis ir à Rússia,
496
00:40:23,120 --> 00:40:24,540
mas ele surtou!"
497
00:40:24,692 --> 00:40:28,146
Ele disse: "Eu não iria para
a Rússia por este país!"
498
00:40:29,080 --> 00:40:31,086
LOUIS ARMSTRONG
JOGA FORA A VIAGEM À RÚSSIA:
499
00:40:31,172 --> 00:40:34,325
"O GOVERNO QUE VÁ PARA O INFERNO!"
500
00:40:35,347 --> 00:40:37,360
O que você vai dizer aos russos?
501
00:40:37,439 --> 00:40:40,080
Tudo depende de quando
eu serei enviado para lá.
502
00:40:40,153 --> 00:40:41,553
Não acho que vão me enviar,
503
00:40:41,613 --> 00:40:43,733
a menos que resolvam
os problemas do Sul.
504
00:40:44,040 --> 00:40:48,120
Crianças negras não poderem ir
à escola com crianças brancas!
505
00:40:48,179 --> 00:40:51,666
Não é constrangedor
para um país tão civilizado?
506
00:40:52,000 --> 00:40:54,960
Na América, os negros são linchados!
507
00:40:56,779 --> 00:40:58,439
Eles estão enforcados!
508
00:40:58,927 --> 00:41:04,007
Isso é democracia?
Isso é respeito pela humanidade?
509
00:41:04,133 --> 00:41:05,213
Não!
510
00:41:05,460 --> 00:41:07,480
QUER TORNAR A POLÍTICA
UM COISA MAIS DESCOLADA?
511
00:41:08,440 --> 00:41:10,846
ENTÃO ARRANJE UM BOM PRESIDENTE
QUE REALMENTE TENHA SUINGUE.
512
00:41:10,886 --> 00:41:13,173
A campanha a presidente
de Dizzy Gillespie
513
00:41:13,218 --> 00:41:14,800
precisa de uma música de campanha.
514
00:41:15,798 --> 00:41:20,334
VOTE EM DIZZY PARA PRESIDENTE
515
00:41:20,366 --> 00:41:22,359
DEMITA O FBI
516
00:41:23,480 --> 00:41:26,086
RECONHECIMENTO DIPLOMÁTICO
DA CHINA
517
00:41:26,600 --> 00:41:29,366
E UM ASTRONAUTA NEGRO NA LUA
518
00:41:31,487 --> 00:41:34,040
DIZZY GILLESPIE PARA PRESIDENTE
519
00:41:37,640 --> 00:41:39,660
INSISTINDO QUE NÃO É
UMA BRINCADEIRA,
520
00:41:39,706 --> 00:41:42,546
DIZZY ANUNCIA SUA CANDIDATURA
À PRESIDÊNCIA DOS EUA...
521
00:41:42,646 --> 00:41:46,193
PROMETENDO TRANSFORMAR A CASA BRANCA
NA BLUES HOUSE.
522
00:41:47,293 --> 00:41:54,586
1959, UM ANO ANTES
DA INDEPENDÊNCIA CONGOLESA
523
00:42:04,520 --> 00:42:06,886
O VENDEDOR DE CERVEJA
PATRICE LUMUMBA
524
00:42:06,912 --> 00:42:12,302
CONTRATA A ORQUESTRA ROCK'A MAMBO
PARA DESPERTAR A SEDE DE INDEPENDÊNCIA
525
00:42:13,840 --> 00:42:18,640
A cerveja desempenha papel central
na vida de uma pessoa negra?
526
00:42:18,760 --> 00:42:21,960
Sim, isso também virou
uma questão política.
527
00:42:23,886 --> 00:42:27,286
Quando estão discutindo política,
gostam de beber cerveja.
528
00:42:27,440 --> 00:42:28,800
Tal como na Bélgica.
529
00:42:30,400 --> 00:42:32,160
Então, todos juntos
530
00:42:33,040 --> 00:42:34,856
queridos irmãos, queridas irmãs,
531
00:42:34,880 --> 00:42:37,247
operários
e trabalhadores de escritório,
532
00:42:37,273 --> 00:42:39,376
intelectuais e trabalhadores manuais,
533
00:42:39,400 --> 00:42:40,896
rico e pobre,
534
00:42:40,920 --> 00:42:42,599
africanos e europeus,
535
00:42:42,600 --> 00:42:44,719
católicos e protestantes,
536
00:42:44,720 --> 00:42:46,959
kimbanguistas e kitawalistas,
537
00:42:46,960 --> 00:42:48,210
todos juntos,
538
00:42:48,320 --> 00:42:50,600
vamos construir uma grande nação!
539
00:42:51,200 --> 00:42:55,720
O Congo desempenhará um papel crucial
na libertação de toda a África.
540
00:43:10,739 --> 00:43:13,179
Um dia, dirigindo meu Citroën...
541
00:43:16,846 --> 00:43:21,019
num cruzamento um caminhão
veio direto em nossa direção.
542
00:43:25,160 --> 00:43:28,366
Pisei no acelerador
e conseguimos passar,
543
00:43:28,493 --> 00:43:30,900
mas a traseira
do meu carro foi atingida
544
00:43:31,526 --> 00:43:34,926
derrapei e perdi o controle.
545
00:43:38,633 --> 00:43:39,840
Naquele momento...
546
00:43:42,232 --> 00:43:44,472
vimos quem dirigia o caminhão,
547
00:43:44,799 --> 00:43:47,073
eram adversários políticos.
548
00:43:50,158 --> 00:43:52,633
EM 1961, NINA SIMONE
FOI ENVIADA À NIGÉRIA,
549
00:43:52,780 --> 00:43:55,746
PELA SOCIEDADE AMERICANA
PARA A CULTURA AFRICANA,
550
00:43:55,886 --> 00:43:59,466
SEM SABER QUE ERA
UMA FACHADA DA CIA.
551
00:44:03,880 --> 00:44:06,266
"SIM, A CIA CHEIRA MAL...
FOMOS ENGANADOS."
552
00:44:06,293 --> 00:44:08,053
ES'KIA MPHAHLELE,
ESCRITOR SUL-AFRICANO
553
00:44:09,920 --> 00:44:12,880
Dias depois,
quando atravessávamos a savana,
554
00:44:12,919 --> 00:44:14,919
um incêndio nos surpreendeu.
555
00:44:15,012 --> 00:44:16,840
Eu desacelerei e tentei dar ré,
556
00:44:16,993 --> 00:44:20,400
mas a estrada por onde viemos
estava envolta em chamas.
557
00:44:25,013 --> 00:44:29,053
Rapidamente percebi
a gravidade da situação.
558
00:44:29,426 --> 00:44:30,906
Duas vezes...
559
00:44:33,173 --> 00:44:34,933
Duas vezes, quase morri.
560
00:44:37,294 --> 00:44:39,694
Mas isso não me afastou
do meu objetivo.
561
00:44:39,720 --> 00:44:44,140
Pelo contrário, senti um ardor
extraordinário de estar viva.
562
00:44:44,987 --> 00:44:49,680
Fortaleceu minha vontade
de lutar pelo meu povo.
563
00:44:57,380 --> 00:45:00,906
PRIMEIRO-MINISTRO BELGA:
"JANET BLOUIN, PRÓXIMA DE LUMUMBA:
564
00:45:00,930 --> 00:45:02,720
PERIGOSA!"
565
00:45:05,360 --> 00:45:07,561
DAPHNE PARK,
ESPIÃ BRITÂNICA NO CONGO:
566
00:45:07,587 --> 00:45:10,046
"ELA É UMA IMORAL GUINEENSE
NO BOLSO DOS RUSSOS."
567
00:45:12,620 --> 00:45:14,113
EMBAIXADOR DOS EUA:
568
00:45:14,232 --> 00:45:16,600
"ELA É A MADAME DE POMPADOUR
DE CONACRI (GUINÉ)"
569
00:45:20,000 --> 00:45:24,640
"ENCENANDO 'CATARINA DO CONGO
EM VÁRIOS QUARTOS DE ALTO ESCALÃO.'"
570
00:45:27,560 --> 00:45:29,100
NOTA DA INTELIGÊNCIA BELGA:
571
00:45:29,146 --> 00:45:31,880
"ELA É A CORTESÃ DE TODOS
OS CHEFES DE ESTADO AFRICANOS."
572
00:45:40,400 --> 00:45:42,719
GAROTA REBELDE
SE ESCONDE NA CIDADE
573
00:45:42,720 --> 00:45:44,346
LÉONIE ABO,
REBELDE LUMUMBISTA:
574
00:45:44,400 --> 00:45:48,606
"NUNCA VIMOS UMA MULHER COMO ELA
FALAR A MILHARES DE HOMENS..."
575
00:45:54,379 --> 00:45:57,946
Kwame Nkrumah me pediu
para falar às mulheres da África,
576
00:45:59,840 --> 00:46:02,540
para contribuir
para a unificação do continente,
577
00:46:03,700 --> 00:46:06,400
e imaginar uma nova
entidade política:
578
00:46:07,240 --> 00:46:09,520
os Estados Unidos da África.
579
00:46:13,439 --> 00:46:17,826
Continuamos o relatório
sobre a penetração soviética na África.
580
00:46:18,086 --> 00:46:21,800
Teremos que competir tanto
com os russos como com os chineses.
581
00:46:21,927 --> 00:46:24,887
Eles vão aproveitar
cada oportunidade que tiverem
582
00:46:25,080 --> 00:46:28,320
como eles já fizeram
na Guiné e em Gana.
583
00:46:28,800 --> 00:46:33,120
Nkrumah criou uma federação
com Sekou Touré da Guiné.
584
00:46:33,393 --> 00:46:36,066
O objetivo é a liberdade
para a África inteira
585
00:46:36,140 --> 00:46:39,120
e a criação
dos Estados Unidos da África.
586
00:46:40,880 --> 00:46:42,839
ACRA, GANA,
23 DE NOVEMBRO DE 1958
587
00:46:42,906 --> 00:46:46,473
GANA E GUINÉ DÃO O PONTAPÉ INICIAL
DOS ESTADOS UNIDOS DA ÁFRICA
588
00:47:00,473 --> 00:47:03,313
Em nossa convenção nacional
em dezembro,
589
00:47:03,400 --> 00:47:06,160
uma mulher disse:
590
00:47:06,320 --> 00:47:09,520
"Se não pudermos votar,
vamos sabotar estas eleições."
591
00:47:12,454 --> 00:47:14,847
O alvoroço da campanha
eleitoral em todo o país
592
00:47:14,873 --> 00:47:17,800
quase me fez esquecer que
era a única mulher do time.
593
00:47:21,214 --> 00:47:23,308
Fui apresentada como
uma mulher da Guiné,
594
00:47:23,334 --> 00:47:25,120
um país já independente.
595
00:47:25,819 --> 00:47:28,554
As pessoas passaram
a me fazer perguntas:
596
00:47:28,580 --> 00:47:29,694
"Como é lá?"
597
00:47:29,720 --> 00:47:32,026
"O que fizeram
para conquistar a independência?"
598
00:47:32,240 --> 00:47:36,226
"Se a Guiné é independente,
por que o Congo ainda não é?"
599
00:47:40,960 --> 00:47:44,480
E falamos sobre a necessidade
da libertação de nosso continente.
600
00:47:44,760 --> 00:47:46,866
Observei que as próprias mulheres
601
00:47:46,993 --> 00:47:49,293
precisavam desesperadamente
de libertação.
602
00:47:53,300 --> 00:47:55,459
Quando começaram
a contar suas histórias,
603
00:47:55,520 --> 00:47:58,800
percebi que essas mulheres
haviam sofrido terrivelmente.
604
00:48:01,920 --> 00:48:04,006
Compreendi que não podemos separar
605
00:48:04,066 --> 00:48:06,540
os problemas das riquezas
do continente africano
606
00:48:06,739 --> 00:48:08,640
daqueles das mulheres africanas.
607
00:48:10,760 --> 00:48:13,759
MIRIAM MAKEBA REFUGIA-SE
NA GUINÉ DE SEKOU TOURÉ,
608
00:48:13,760 --> 00:48:18,460
APÓS SER EXPULSA DA ÁFRICA DO SUL
POR DISCURSAR NA ONU.
609
00:48:19,400 --> 00:48:21,640
Pergunto a todos os líderes do mundo:
610
00:48:22,000 --> 00:48:24,513
Vocês ficariam em silêncio
e sem nada fazer
611
00:48:24,640 --> 00:48:27,720
se não tivessem direitos
em seus próprios países,
612
00:48:27,880 --> 00:48:31,720
porque têm uma cor de pele
diferente da dos governantes?
613
00:48:35,720 --> 00:48:37,120
Se as mulheres quisessem,
614
00:48:37,319 --> 00:48:40,980
elas poderiam se tornar as primeiras
defensoras da independência.
615
00:48:46,360 --> 00:48:50,320
Sra. Janet Blouin, que Sekou Touré
da Guiné enviou para guiar Lumumba.
616
00:48:53,680 --> 00:48:56,936
ELES ME CHAMARAM
DE A PAIXÃO NEGRA
617
00:48:56,960 --> 00:49:02,160
Em maio de 1960,
já tínhamos inscrito 45 mil pessoas
618
00:49:02,219 --> 00:49:05,166
no movimento de mulheres
pela solidariedade africana.
619
00:49:07,813 --> 00:49:10,246
Nunca me senti mais viva.
620
00:49:14,139 --> 00:49:19,286
Mas nosso movimento começou
a soar ameaçador aos colonizadores.
621
00:49:30,360 --> 00:49:32,760
Quando você defende
a causa da libertação,
622
00:49:33,360 --> 00:49:35,680
você é imediatamente rotulado.
623
00:49:36,526 --> 00:49:38,740
As autoridades dizem
"que Lumumba é perigoso."
624
00:49:39,000 --> 00:49:42,880
"Pela população segui-lo,
ele precisa ser preso."
625
00:49:52,626 --> 00:49:54,546
Então me jogaram na prisão.
626
00:50:07,854 --> 00:50:09,440
Fui brutalmente agredido.
627
00:50:10,567 --> 00:50:12,720
Me jogaram
numa cela pequena e escura.
628
00:50:15,040 --> 00:50:18,000
Fui ridicularizado, humilhado,
e arrastado na lama.
629
00:50:21,520 --> 00:50:24,840
Simplesmente porque defendemos
a libertação de nosso país.
630
00:50:34,360 --> 00:50:36,720
20 DE JANEIRO
A 20 DE FEVEREIRO DE 1960
631
00:50:36,946 --> 00:50:43,853
OS CONGOLESES EXIGEM INDEPENDÊNCIA
NA MESA REDONDA DE BRUXELAS.
632
00:51:00,033 --> 00:51:02,846
JOSÉ MBUYI,
MOVIMENTO NACIONAL CONGOLÊS:
633
00:51:02,920 --> 00:51:05,160
Sr. presidente, ministros das colônias,
634
00:51:05,619 --> 00:51:07,240
membros do parlamento...
635
00:51:11,360 --> 00:51:13,456
...queremos deixar claro:
636
00:51:13,480 --> 00:51:17,407
Enquanto nossa delegação
não for presidida pelo Sr. Lumumba,
637
00:51:17,433 --> 00:51:22,933
a nossa delegação
não participará da Mesa Redonda.
638
00:51:24,267 --> 00:51:27,323
PRESIDENTE DA MESA:
Alguém quer responder?
639
00:51:27,466 --> 00:51:29,699
- Eu gostaria de falar.
- Sr. Bolikango?
640
00:51:31,920 --> 00:51:34,215
JEAN BOLIKANGO,
PARTIDO NACIONAL DO PROGRESSO:
641
00:51:34,241 --> 00:51:42,466
O Sr. Lumumba deveria participar
pessoalmente desta Mesa Redonda.
642
00:51:42,713 --> 00:51:43,873
Obrigado.
643
00:51:49,833 --> 00:51:51,280
Senhor? Pode continuar.
644
00:51:52,518 --> 00:51:58,193
Patrice Lumumba deve ser libertado
e se juntar a nós nesta Mesa Redonda!
645
00:51:59,133 --> 00:52:00,332
Senhor?
646
00:52:00,520 --> 00:52:05,839
Exigimos Lumumba
nesta conferência imediatamente
647
00:52:05,840 --> 00:52:09,440
para tratar das questões do seu país.
648
00:52:12,318 --> 00:52:15,120
Alguém mais quer falar?
Senhor Kasa Vubu?
649
00:52:15,880 --> 00:52:19,840
Senhor Ministro, insistimos
em ter Lumumba na Mesa Redonda!
650
00:52:25,800 --> 00:52:27,920
É o Thelonious Monk, é irado!
651
00:52:39,120 --> 00:52:42,740
Eu nasci sem sapatos
652
00:52:44,040 --> 00:52:48,380
Agora que cresci
Eu caminho de sapatos
653
00:52:50,720 --> 00:52:55,200
Na prisão, recebi a notícia
de que eu deveria ir a Bruxelas.
654
00:52:56,199 --> 00:52:57,280
Fui sem nada.
655
00:52:58,266 --> 00:52:59,560
Não tinha roupas.
656
00:53:00,200 --> 00:53:02,000
Nem sapatos, nada, nada.
657
00:53:06,512 --> 00:53:09,312
Eles me arranjaram um terno.
658
00:53:09,926 --> 00:53:14,200
E os africanos juntaram dinheiro
para o resto de minhas roupas.
659
00:53:18,600 --> 00:53:21,880
Quando cheguei ao aeroporto,
10 mil congoleses gritavam:
660
00:53:22,759 --> 00:53:24,960
"Abaixo os colonizadores!"
661
00:53:25,287 --> 00:53:26,833
"Abaixo o colonialismo!"
662
00:53:26,893 --> 00:53:28,600
"Viva a imediata independência!"
663
00:53:29,513 --> 00:53:31,640
Era uma atmosfera
completamente diferente.
664
00:53:32,800 --> 00:53:38,220
Nossos lindos sapatos congoleses,
se não é BATA, o que mais pode ser?
665
00:53:39,240 --> 00:53:43,600
Nossos ancestrais cantaram
Sobre sapatos BATA
666
00:53:44,180 --> 00:53:47,356
Quem lhes mostrará
O caminho dos sapatos?
667
00:53:47,460 --> 00:53:49,893
Em sua próxima viagem,
escolha a Sabena,
668
00:53:50,010 --> 00:53:52,713
e voe com uma
companhia aérea belga.
669
00:54:01,032 --> 00:54:03,512
Ouvimos tiros de fuzil.
670
00:54:04,400 --> 00:54:07,680
Logo depois, vimos corpos
espalhados por toda parte.
671
00:54:07,706 --> 00:54:09,220
23/10/1959
ATAQUES EM STANLEYVILLE
672
00:54:09,246 --> 00:54:11,007
NO 1º CONGRESSO
DO MOV. NEGRO CONGOLÊS
673
00:54:11,033 --> 00:54:12,793
As pessoas perguntaram: "Por quê?"
674
00:54:13,706 --> 00:54:14,786
"O que fizemos?"
675
00:54:33,265 --> 00:54:35,759
Fui condenado a seis meses de prisão,
676
00:54:35,800 --> 00:54:40,520
porque ninguém podia
acusar a administração colonial.
677
00:54:43,560 --> 00:54:47,960
Trinta congoleses foram
massacrados sem nenhum motivo.
678
00:55:51,920 --> 00:55:56,016
EMBAIXADORES DO JAZZ AFRICANO
679
00:56:15,153 --> 00:56:22,046
Uma aventura formidável
espera por você.
680
00:56:30,440 --> 00:56:32,000
Eu sou Patrice Lumumba.
681
00:56:32,306 --> 00:56:37,006
Estou satisfeito com os resultados
da conferência da Mesa Redonda.
682
00:56:37,200 --> 00:56:41,200
No dia 30 de Junho, o povo congolês
conquistará sua libertação.
683
00:56:41,560 --> 00:56:45,800
Posso garantir ao povo belga,
que a partir do primeiro dia de 1960,
684
00:56:45,934 --> 00:56:50,713
uma amizade sincera e duradoura existirá
entre nossos países independentes.
685
00:56:50,840 --> 00:56:54,259
Independência, cha-cha
Nós a conquistamos
686
00:56:54,840 --> 00:56:59,079
Oh liberdade, cha-cha,
Nós a conseguimos
687
00:57:03,720 --> 00:57:07,216
Oh independência, cha-cha,
Até que enfim está no nosso bolso!
688
00:57:07,240 --> 00:57:10,273
À MEDIDA QUE OS DOMINÓS
COLONIAIS TOMBAM,
689
00:57:10,313 --> 00:57:12,740
O HINO DA LIBERDADE
VARRE A ÁFRICA.
690
00:57:13,454 --> 00:57:17,360
Precisávamos de uma música
para fazer todo mundo dançar
691
00:57:17,440 --> 00:57:20,426
e fazer vibrar nossa independência,
692
00:57:20,526 --> 00:57:23,360
que foi conquistada com tanto esforço.
693
00:57:28,140 --> 00:57:31,480
"TÉLÉMÉMOIRES"
ESTA NOITE COM FRÉDÉRIC VANDEWALLE,
694
00:57:31,580 --> 00:57:34,003
CHEFE DE SEGURANÇA
NO CONGO, 1957-1960
695
00:57:34,200 --> 00:57:38,360
Coronel Vandewalle, você era o chefe
do serviço secreto no Congo Belga.
696
00:57:39,280 --> 00:57:43,126
Quando você viu a lista
de ministros do governo de Lumumba,
697
00:57:43,220 --> 00:57:44,460
você sorriu
698
00:57:44,560 --> 00:57:49,506
ao ver que alguns tinham sido
seus informantes na inteligência?
699
00:57:49,580 --> 00:57:50,586
Sim, exatamente.
700
00:57:50,640 --> 00:57:53,760
Em seu gabinete, pelo menos
três deles eram nossos.
701
00:57:57,153 --> 00:58:00,966
OS BELGAS CONCEDERAM
UMA INDEPENDÊNCIA PODRE NAS RAÍZES
702
00:58:02,840 --> 00:58:06,586
Acordos de bastidores
feitos por setores da elite
703
00:58:06,680 --> 00:58:08,760
foram tramados
durante a Mesa Redonda
704
00:58:10,560 --> 00:58:13,100
Então, o que significa
essa independência
705
00:58:13,160 --> 00:58:16,020
se amanhã formos dominados
por novos senhores?
706
00:58:17,840 --> 00:58:19,960
Qual é o significado
dessa independência
707
00:58:20,113 --> 00:58:22,513
se amanhã nos colocarem
uns contra os outros?
708
00:58:22,658 --> 00:58:26,160
Independência, cha-cha
Nós a conquistamos
709
00:58:26,480 --> 00:58:29,880
Oh liberdade, cha-cha,
Nós a conseguimos
710
00:58:32,006 --> 00:58:34,566
TRÊS DIAS ANTES DA INDEPENDÊNCIA,
711
00:58:34,620 --> 00:58:39,733
O PARLAMENTO BELGA PRIVATIZA
A EMPRESA MINEIRA UNION MINIÈRE,
712
00:58:39,792 --> 00:58:42,786
O MOTOR DA ECONOMIA DO CONGO.
713
00:58:43,440 --> 00:58:45,086
Agora, antes de continuarmos,
714
00:58:45,133 --> 00:58:50,093
Gostaria de apresentar os músicos.
715
00:58:53,650 --> 00:58:59,340
DIZZY APRESENTA
SEU GABINETE POLÍTICO
716
00:58:59,433 --> 00:59:01,233
SECRETÁRIO DE ESTADO
717
00:59:02,880 --> 00:59:04,399
DIRETOR DA CIA
718
00:59:06,760 --> 00:59:08,399
SECRETÁRIO DE DEFESA
719
00:59:09,560 --> 00:59:11,239
SECRETÁRIO DE PAZ
720
00:59:13,200 --> 00:59:14,679
SECRETÁRIO DE SAÚDE
721
00:59:16,360 --> 00:59:17,759
PROCURADOR GERAL
722
00:59:19,440 --> 00:59:21,199
MINISTRO DA AGRICULTURA
723
00:59:25,400 --> 00:59:29,079
PLENIPOTENCIÁRIO
EMBAIXADOR AMBIENTAL
724
00:59:35,726 --> 00:59:39,600
EU GOSTARIA QUE MEU GABINETE
SOASSE TÃO BEM ASSIM!
725
00:59:45,953 --> 00:59:49,073
A minha vida inteira me perguntei:
726
00:59:49,160 --> 00:59:52,320
"Passei a vida num buraco.
Mas que buraco era aquele?"
727
00:59:53,220 --> 00:59:54,940
Só cinquenta anos depois,
728
00:59:55,960 --> 00:59:57,694
Percebi que era um galinheiro.
729
00:59:57,720 --> 01:00:00,820
IN KOLI JEAN BOFANE
ANOS 1960, FILMAGENS DE FAMÍLIA
730
01:00:02,480 --> 01:00:04,826
Foi logo após a independência do Congo.
731
01:00:04,860 --> 01:00:06,900
Conquistamos a independência
em 30 de junho.
732
01:00:06,978 --> 01:00:08,900
IN KOLI JEAN BOFANE
AUTOR DE "CONGO INC."
733
01:00:08,947 --> 01:00:12,140
Morávamos em Karawa,
no nordeste do Congo.
734
01:00:15,800 --> 01:00:17,960
Logo eles enviaram soldados belgas,
735
01:00:18,120 --> 01:00:19,453
e a guerra teve início.
736
01:00:20,606 --> 01:00:24,346
Minha mãe se casou
com o Sr. Casse, um belga.
737
01:00:25,126 --> 01:00:29,372
Ele tinha um filho de 19 anos
de seu casamento anterior,
738
01:00:29,672 --> 01:00:31,625
que estava fazendo serviço militar.
739
01:00:32,979 --> 01:00:36,073
Os soldados congoleses descobriram
que o Sr. Casse tinha um filho
740
01:00:36,139 --> 01:00:37,493
no serviço militar belga.
741
01:00:38,080 --> 01:00:40,560
"Esse cara se casou
com nossa irmã congolesa
742
01:00:41,040 --> 01:00:43,680
e agora está mandando
o filho para nos matar.
743
01:00:44,413 --> 01:00:47,120
Então vamos matar o filho dele!"
744
01:00:49,680 --> 01:00:51,653
Então os soldados
vieram à nossa casa.
745
01:00:52,840 --> 01:00:55,200
Eu peguei meu irmão Claude
e minha irmã Jacqueline
746
01:00:55,360 --> 01:00:57,840
e corremos para nos esconder
no buraco.
747
01:01:02,427 --> 01:01:05,307
É curioso como isso me veio à cabeça
depois de cinquenta anos.
748
01:01:05,333 --> 01:01:08,186
Eu andava por uma rua de Bruxelas,
o sol brilhava,
749
01:01:08,559 --> 01:01:10,926
mas eu podia sentir
o cheiro de titica de galinha.
750
01:01:22,173 --> 01:01:24,533
O interior de um galinheiro é mágico.
751
01:01:25,033 --> 01:01:26,313
Há penas por toda parte.
752
01:01:26,493 --> 01:01:28,653
Elas brilham, parecem diamantes.
753
01:01:28,780 --> 01:01:30,866
Penas por todo lado...
754
01:01:45,080 --> 01:01:47,779
Meu irmãozinho ficou um pouco agitado
e começou a se mexer
755
01:01:47,840 --> 01:01:49,120
e acabaram nos pegando.
756
01:01:53,920 --> 01:01:56,279
Então gritaram: "Matem eles!"
757
01:01:56,373 --> 01:01:58,400
"Matem os filhos do branco!"
758
01:02:03,260 --> 01:02:06,686
Então um soldado
entrou na loja do meu padrasto
759
01:02:06,712 --> 01:02:08,379
e saiu com um facão novo.
760
01:02:09,614 --> 01:02:12,500
Quando minha mãe viu o facão,
algo veio em sua mente,
761
01:02:12,526 --> 01:02:13,966
ela olhou para ele e disse:
762
01:02:13,992 --> 01:02:17,566
"Aonde você vai com esse facão?"
763
01:02:19,653 --> 01:02:22,653
"Você pegou este facão
da loja do meu marido
764
01:02:22,706 --> 01:02:23,946
e não pagou!"
765
01:02:24,240 --> 01:02:25,880
Minha mãe adorava dinheiro.
766
01:02:27,206 --> 01:02:31,172
"Você pegou sem pagar
e quer matar as crianças com ele?
767
01:02:31,212 --> 01:02:32,720
Você não tem vergonha?"
768
01:02:34,806 --> 01:02:36,880
Então ele congelou,
com o facão na mão.
769
01:02:39,066 --> 01:02:40,500
E os soldados foram embora.
770
01:02:46,147 --> 01:02:48,107
Graças às palavras de minha mãe,
771
01:02:48,160 --> 01:02:50,420
que me ensinou que na vida
772
01:02:51,020 --> 01:02:53,160
não se deve ficar calado.
773
01:02:55,713 --> 01:02:57,040
Jamais!
774
01:03:01,400 --> 01:03:04,445
ARCHIE SHEPP: "NÃO TEMOS RAIVA,
ESTAMOS ENFURECIDOS.
775
01:03:04,497 --> 01:03:06,753
VOCÊS NÃO ADIARÃO MEU SONHO.
776
01:03:06,816 --> 01:03:10,506
VOU CANTAR, DANÇAR, GRITAR,
E SE PRECISO, VOU ARRANCAR ISSO DA TERRA!"
777
01:03:10,613 --> 01:03:15,326
UM ARTISTA FALA ABERTAMENTE
DRUM BEAT, 16 DE DEZEMBRO DE 1965
778
01:03:20,946 --> 01:03:23,060
COMO CHEGARÁ A INDEPENDÊNCIA?
779
01:03:23,161 --> 01:03:24,419
DE CARRO?
780
01:03:24,586 --> 01:03:25,973
DE BARCO?
781
01:03:26,071 --> 01:03:28,319
OU DE AVIÃO?
782
01:03:31,427 --> 01:03:33,993
São 16h03 aqui
no aeroporto de Leopoldville.
783
01:03:34,146 --> 01:03:38,873
Podemos ver uma agitação
com a chegada do avião
784
01:03:38,999 --> 01:03:41,193
do rei Baudouin da Bélgica.
785
01:03:41,300 --> 01:03:44,326
A INDEPENDÊNCIA VIRÁ
COM O REI BRANCO,
786
01:03:44,350 --> 01:03:47,026
BWANA KITOKO,
ELE A TRARÁ PARA NÓS.
787
01:03:52,440 --> 01:03:54,260
REI BAUDOUIN,
REI DA BÉLGICA, 1951-1993
788
01:03:54,286 --> 01:03:57,160
O Rei aparece
em seu uniforme branco marfim.
789
01:04:05,360 --> 01:04:08,293
Ele aperta a mão do chefe de estado,
Joseph Kasa Vubu.
790
01:04:08,346 --> 01:04:10,760
Ele aperta a mão
do primeiro-ministro Lumumba.
791
01:04:42,280 --> 01:04:44,240
A independência do Congo
792
01:04:45,439 --> 01:04:50,640
coroou o trabalho iniciado
pelo rei Leopoldo II,
793
01:04:51,893 --> 01:04:55,253
realizada por sua enorme coragem
794
01:04:56,766 --> 01:05:00,120
e continuada com perseverança
pela Bélgica.
795
01:05:01,120 --> 01:05:04,053
ENQUANTO ISSO,
AMBROISE BOIMBO...
796
01:05:07,440 --> 01:05:10,920
PEGA A ESPADA DO REI!
797
01:05:17,867 --> 01:05:24,133
NINGUÉM NOS TRARÁ INDEPENDÊNCIA!
TEMOS QUE CONQUISTÁ-LA NÓS MESMOS!
798
01:05:25,833 --> 01:05:28,906
Vocês que lutaram e conquistaram
a independência,
799
01:05:30,266 --> 01:05:33,793
eu vos saúdo
em nome do governo congolês.
800
01:05:35,646 --> 01:05:41,000
Vocês, meus amigos,
que lutaram sem trégua
801
01:05:41,444 --> 01:05:46,020
uma luta necessária para acabar
com a escravidão humilhante,
802
01:05:46,059 --> 01:05:47,960
que nos foi imposta pela força.
803
01:05:52,400 --> 01:05:57,416
Peço que façam
deste dia 30 de junho de 1960
804
01:05:57,619 --> 01:06:02,673
um dia ilustre que permanecerá
gravado em seus corações para sempre.
805
01:06:07,840 --> 01:06:10,679
Nós sofremos
com zombarias e insultos
806
01:06:10,680 --> 01:06:14,980
suportamos espancamentos
pela manhã, tarde e noite,
807
01:06:15,760 --> 01:06:18,680
porque éramos negros.
808
01:06:28,880 --> 01:06:34,026
REI BAUDOUIN:
"Ele não deveria fazer um discurso?"
809
01:06:50,759 --> 01:06:53,608
ART BLAKEY TALVEZ TENHA SIDO
O MELHOR EM TOCAR
810
01:06:53,690 --> 01:06:56,633
COM OS QUATRO MEMBROS
DE FORMA INDEPENDENTE.
811
01:06:56,720 --> 01:06:58,133
NEW YORK TIMES, 1990
812
01:07:14,960 --> 01:07:17,439
Nossas matérias-primas
foram roubadas
813
01:07:17,440 --> 01:07:19,479
com documentos legais
814
01:07:19,480 --> 01:07:22,200
que beneficiaram
apenas quem estava no poder.
815
01:07:23,219 --> 01:07:25,980
A lei nunca foi igual
816
01:07:26,080 --> 01:07:28,693
quando se tratava
de brancos e negros.
817
01:07:28,880 --> 01:07:31,999
Como podemos esquecer as execuções?
818
01:07:32,000 --> 01:07:34,279
Ou as prisões que mantiveram cativos
819
01:07:34,280 --> 01:07:37,767
aqueles que não se
submeteram à opressão?
820
01:07:43,530 --> 01:07:48,426
O CÉU VAI CAIR PORQUE UM N*****
OUSOU AMALDIÇOAR UM REI?
821
01:07:50,680 --> 01:07:54,120
A independência do
Congo é um passo decisivo
822
01:07:54,667 --> 01:07:58,259
para a libertação
do continente africano inteiro.
823
01:08:02,280 --> 01:08:11,520
30 DE JUNHO DE 1960
DIA DA INDEPENDÊNCIA
824
01:08:19,193 --> 01:08:23,833
O discurso do Sr. Lumumba
realmente nos surpreendeu.
825
01:08:23,920 --> 01:08:25,833
GASTON EYSKENS,
PRIMEIRO-MINISTRO DA BÉLGICA, 1958-1961
826
01:08:25,880 --> 01:08:28,880
...não se pode negar
que seu discurso causou...
827
01:08:31,573 --> 01:08:33,493
uma grande decepção.
828
01:08:35,299 --> 01:08:38,599
Consideramos que foi
um discurso completamente inadequado.
829
01:08:39,280 --> 01:08:43,706
5 DE JULHO DE 1960,
CINCO DIAS APÓS A INDEPENDÊNCIA
830
01:08:44,193 --> 01:08:51,573
ÉMILE JANSSENS, TENENTE-GENERAL
DO EXÉRCITO DO CONGO BELGA, 1954-1960
831
01:08:52,480 --> 01:08:54,880
Que papel desempenhará
o exército congolês
832
01:08:54,979 --> 01:08:57,133
no cenário do novo Estado congolês?
833
01:08:57,640 --> 01:09:01,600
No cenário do novo Estado congolês,
o papel do exército
834
01:09:01,760 --> 01:09:04,973
será a mesma de sempre,
835
01:09:05,013 --> 01:09:10,480
desde 1886, quando Leopoldo II
criou este exército.
836
01:09:11,880 --> 01:09:15,493
Mas você vê
uma ruptura com o passado
837
01:09:15,606 --> 01:09:18,520
ou a situação realmente
permanecerá a mesma?
838
01:09:19,447 --> 01:09:22,286
Não haverá
nenhuma quebra com o passado.
839
01:09:27,200 --> 01:09:30,646
UM MOTIM IRROMPE
QUANDO SOLDADOS CONGOLESES
840
01:09:30,700 --> 01:09:34,612
RECUSAM-SE A RECEBER ORDENS
DE OFICIAIS BRANCOS,
841
01:09:34,670 --> 01:09:39,493
EXIGINDO A RENÚNCIA
DO GENERAL JANSSENS.
842
01:09:40,573 --> 01:09:42,600
Eu era o general Janssens.
843
01:09:44,038 --> 01:09:45,732
Mas não sou mais.
844
01:09:45,973 --> 01:09:48,353
DEZ MIL FAMÍLIAS BELGAS FUGIRAM.
845
01:09:48,453 --> 01:09:52,286
O GABINETE DE EMERGÊNCIA
DO PRIMEIRO-MINISTRO EYSKENS
846
01:09:52,352 --> 01:09:55,252
CONSIDERA A DERRUBADA MILITAR
DO GOVERNO CONGOLÊS.
847
01:09:55,680 --> 01:09:58,040
Temos uma situação
interessante na África,
848
01:09:58,166 --> 01:10:03,006
onde alguns poucos políticos
dos países recém-surgidos,
849
01:10:03,200 --> 01:10:07,386
estão cientes de que 50 mercenários
bem treinados
850
01:10:07,412 --> 01:10:09,046
podem derrubar um governo.
851
01:10:09,266 --> 01:10:12,866
Assim, eles veem oportunidades
para um golpe de Estado.
852
01:10:13,966 --> 01:10:17,959
Você tem um esquadrão de mercenários
disponível em curto prazo?
853
01:10:18,246 --> 01:10:20,880
Eu acho que posso reunir
100 homens em 7 dias.
854
01:10:21,420 --> 01:10:24,446
"SE A ÁFRICA TEM A FORMA
DE UM REVÓLVER,
855
01:10:24,533 --> 01:10:28,100
ENTÃO O CONGO É O GATILHO."
FRANZ FANON.
856
01:10:28,240 --> 01:10:30,660
Hoje a África é
um dos elos mais vitais
857
01:10:30,720 --> 01:10:33,360
da corrente soviética
de conquista do mundo.
858
01:10:34,640 --> 01:10:38,800
Sua riqueza natural inexplorada
tem talvez um potencial maior
859
01:10:38,960 --> 01:10:41,600
do que o resto do mundo junto.
860
01:10:42,194 --> 01:10:45,554
Estrategicamente,
a chave para África é o Congo.
861
01:10:45,878 --> 01:10:49,059
E a chave para o Congo,
é o estado de Katanga.
862
01:10:50,007 --> 01:10:54,214
O desejo dos comunistas
é a poderosa Union Minière de Katanga,
863
01:10:54,239 --> 01:10:56,099
uma mina de propriedade internacional
864
01:10:56,134 --> 01:11:00,080
que forneceu aos EUA
o elemento U-235
865
01:11:00,446 --> 01:11:03,806
um ingrediente vital na produção
da primeira bomba atômica.
866
01:11:04,360 --> 01:11:08,367
O MINISTRO BELGA DOS ASSUNTOS AFRICANOS
AO PRIMEIRO-MINISTRO:
867
01:11:08,456 --> 01:11:13,589
"PERDEREMOS BILHÕES SE O CONGO
FOR CONTROLADO POR LUMUMBA.
868
01:11:13,730 --> 01:11:19,545
NOSSA ÚNICA ESPERANÇA:
JOGAR A CARTA KATANGA."
869
01:11:23,319 --> 01:11:28,533
11 DE JULHO DE 1960,
11 DIAS APÓS A INDEPENDÊNCIA
870
01:11:29,800 --> 01:11:33,920
MOÏSE TSHOMBE,
PRESIDENTE DE KATANGA, 1960-1963
871
01:11:40,699 --> 01:11:42,625
AS TROPAS BELGAS OCUPAM KATANGA.
872
01:11:42,766 --> 01:11:47,093
A UNION MINIÈRE FINANCIA TSHOMBE
COM 1,25 BILHÃO DE FRANCOS BELGAS.
873
01:11:49,626 --> 01:11:53,179
BÔNUS: A ANTENA DE RÁDIO
MAIS FORTE DA ÁFRICA CENTRAL
874
01:11:54,640 --> 01:11:56,200
Senhores, aqui estamos!
875
01:11:56,713 --> 01:12:02,033
Decidimos declarar
a independência de Katanga.
876
01:12:02,526 --> 01:12:04,306
EMBAIXADOR DE MARROCOS NA ONU:
877
01:12:04,346 --> 01:12:07,999
"A INDEPENDÊNCIA DE KATANGA NÃO SIGNIFICA
QUE KATANGA SEJA INDEPENDENTE,
878
01:12:08,060 --> 01:12:10,127
MAS QUE UNION MINIÈRE
É INDEPENDENTE."
879
01:12:38,240 --> 01:12:41,319
O PAÍS QUE NÃO EXISTIU
880
01:12:46,346 --> 01:12:48,014
UNION MINIÈRE,
KATANGA, 1960
881
01:12:48,040 --> 01:12:49,646
Atrás de nós está a chaminé.
882
01:12:49,673 --> 01:12:54,720
Enquanto ainda estiver soprando fumaça,
tudo estará bem em Katanga.
883
01:12:56,913 --> 01:12:59,833
Tudo está muito bem!
Não seremos afetados!
884
01:13:01,040 --> 01:13:03,840
Está tudo ótimo em Katanga!
Pelo menos até agora.
885
01:13:08,760 --> 01:13:14,766
...os interesses dos grandes
monopólios empurraram a Bélgica
886
01:13:15,040 --> 01:13:19,040
a tomar o estado mais rico, Katanga.
887
01:13:21,147 --> 01:13:23,687
Fornece matéria-prima
para armas nucleares,
888
01:13:23,713 --> 01:13:28,033
urânio, cobalto, titânio,
mão de obra barata...
889
01:13:28,152 --> 01:13:33,360
É por isso que eles conspiram
contra o Congo...
890
01:13:35,760 --> 01:13:38,266
Uma trama que se estende
desde Bruxelas
891
01:13:38,393 --> 01:13:41,600
às principais capitais da OTAN.
892
01:13:55,240 --> 01:13:57,453
A Bélgica enviou prontamente
tropas para o Congo
893
01:13:57,506 --> 01:13:59,033
para tentar restaurar a ordem.
894
01:13:59,140 --> 01:14:02,193
As tropas foram enviadas apenas
para proteger a vida dos cidadãos
895
01:14:02,280 --> 01:14:05,253
ou os belgas esperam
que os antigos governantes do Congo
896
01:14:05,279 --> 01:14:08,359
poderiam aproveitar a oportunidade
para assumir o controle da colônia?
897
01:14:12,840 --> 01:14:18,253
25 DE JULHO DE 1960,
25 DIAS APÓS A INDEPENDÊNCIA
898
01:14:21,333 --> 01:14:23,093
Estou indo aos Estados Unidos
899
01:14:23,120 --> 01:14:26,920
para me reunir
com o secretário-geral da ONU
900
01:14:27,020 --> 01:14:28,560
para pedir apoio
901
01:14:29,333 --> 01:14:34,093
para remover as tropas belgas
do território de nossa república.
902
01:14:35,353 --> 01:14:38,633
O golpe foi planejado
pelo governo belga.
903
01:14:38,867 --> 01:14:44,573
A Bélgica enviou um general
para Katanga,
904
01:14:45,012 --> 01:14:47,773
para comandar o exército em Katanga.
905
01:14:48,840 --> 01:14:54,880
O governo belga não tem o direito
de instalar bases militares em nosso país.
906
01:14:56,740 --> 01:15:00,373
Assim como o governo belga
não tem o direito de instalar bases
907
01:15:00,859 --> 01:15:02,360
nos Estados Unidos.
908
01:15:03,440 --> 01:15:06,346
PIERRE WIGHY
MINISTRO DO EXTERIOR DA BÉLGICA
909
01:15:07,953 --> 01:15:12,559
A acusação
não é que sejamos agressores...
910
01:15:13,567 --> 01:15:15,200
mas que somos idiotas.
911
01:15:19,840 --> 01:15:24,326
Em Washington eu fiquei
hospedado na Casa Branca.
912
01:15:24,579 --> 01:15:27,280
Mas o governo belga protestou:
913
01:15:27,613 --> 01:15:32,639
"Por que o governo dos EUA
deu tal honra a um negro sujo?"
914
01:15:38,840 --> 01:15:40,966
A IMPRENSA BELGA ESTÁ INDIGNADA
915
01:15:41,046 --> 01:15:43,853
QUE UM "NEGRO SUJO"
TENHA DORMIDO NA MESMA CAMA
916
01:15:43,927 --> 01:15:46,086
QUE JÁ FOI OCUPADA PELO REI BELGA.
917
01:15:47,593 --> 01:15:51,059
PAUL-HENRY SPAAK
SECRETÁRIO-GERAL DA OTAN, 1957-1961
918
01:15:51,619 --> 01:15:54,480
ÉPOCA EM QUE O ANTIGO
PRIMEIRO-MINISTRO BELGA SPAAK
919
01:15:54,626 --> 01:15:58,153
AMEAÇOU RENUNCIAR AO CARGO
DE SECRETÁRIO-GERAL DA OTAN.
920
01:16:01,207 --> 01:16:03,306
SENADOR JOHNSTON
AO CONGRESSO DOS EUA:
921
01:16:03,353 --> 01:16:09,320
"LUMUMBA É UM AGITADOR ESQUIZOFRÊNICO,
MEIO MÉDICO, MEIO MARXISTA,
922
01:16:09,404 --> 01:16:14,025
O LÍDER DE UMA GANGUE
DE SELVAGENS PRIMITIVOS."
923
01:16:16,026 --> 01:16:19,113
É muito estranho quando alguém diz:
"Certo, negro, toque!"
924
01:16:19,160 --> 01:16:20,960
Ou: "Certo, negro, saia da frente!”
925
01:16:22,360 --> 01:16:25,433
Não fazia sentido para mim
ser o que eu pensava que era
926
01:16:25,479 --> 01:16:27,959
já que me fizeram ser
o que eu pensava que não era.
927
01:16:33,487 --> 01:16:35,073
Esta é a Harlem Square,
928
01:16:35,133 --> 01:16:37,240
no cruzamento da 125th Street
com a 7th Avenue.
929
01:16:37,519 --> 01:16:39,879
O epicentro do nacionalismo negro.
930
01:16:41,040 --> 01:16:45,280
20 milhões de negros
estão exigindo direitos civis.
931
01:16:45,500 --> 01:16:48,246
Os chineses não precisam
exigir seus direitos civis.
932
01:16:49,053 --> 01:16:52,040
Os russos... até Khrushchev
pode ir em qualquer lugar nos EUA
933
01:16:52,073 --> 01:16:53,240
e ele tem a bomba.
934
01:16:55,520 --> 01:17:00,200
O Harlem tem a maior concentração
de pessoas de ascendência africana.
935
01:17:03,240 --> 01:17:05,120
Porque nós somos africanos.
936
01:17:07,894 --> 01:17:10,626
Um amigo estava
em um dos discursos de Malcolm X
937
01:17:10,660 --> 01:17:13,933
e eis quem estava lá sentado...
938
01:17:16,360 --> 01:17:19,120
Eu precisava assistir
aquele cara, sabe?
939
01:17:19,286 --> 01:17:20,960
Fiquei bastante impressionado.
940
01:17:21,636 --> 01:17:24,933
HOTEL THERESA
HARLEM SQUARE, NOVA YORK
941
01:17:30,174 --> 01:17:31,974
Alguns músicos dizem
que existe uma relação
942
01:17:32,000 --> 01:17:34,380
entre algumas das ideias
de Malcolm e a música.
943
01:17:34,693 --> 01:17:39,453
Eu penso que a música pode iniciar
uma mudança no pensamento das pessoas.
944
01:18:03,240 --> 01:18:05,653
MALCOLM X:
O Mississippi nunca vai funcionar
945
01:18:05,800 --> 01:18:08,506
até que se perceba
a conexão com o Congo.
946
01:18:12,913 --> 01:18:17,760
Aquele que desejam usar o Congo
no mercado global estão errados.
947
01:18:18,040 --> 01:18:22,346
A riqueza do Congo é nossa
e nós próprios a exploraremos.
948
01:18:24,440 --> 01:18:25,546
NOVA YORK, 25/07/1960,
949
01:18:25,572 --> 01:18:27,158
DISCURSANDO NA HARLEM SQUARE,
950
01:18:27,184 --> 01:18:29,339
LUMUMBA É ACLAMADO
COMO UM SEGUNDO MARCUS GARVEY.
951
01:18:31,506 --> 01:18:33,653
Para criar confusão,
952
01:18:33,799 --> 01:18:36,159
eles afirmam
que Lumumba é comunista.
953
01:18:37,720 --> 01:18:39,893
Lumumba é africano!
954
01:18:42,240 --> 01:18:43,760
A África falará.
955
01:18:44,040 --> 01:18:45,540
A África tomará posição.
956
01:18:45,866 --> 01:18:47,360
A África dirá ao Ocidente
957
01:18:47,986 --> 01:18:50,046
que a colonização
é coisa do passado.
958
01:18:52,280 --> 01:18:56,406
EISENHOWER ESNOBA LUMUMBA,
PREFERINDO UMA PARTIDA DE GOLFE.
959
01:19:09,014 --> 01:19:11,706
A União Soviética uniu-se
ao resto do Conselho
960
01:19:11,732 --> 01:19:14,106
e forneceu assistência
militar ao governo congolês.
961
01:19:14,400 --> 01:19:16,200
Estamos em um momento decisivo,
962
01:19:16,506 --> 01:19:19,000
não apenas para o futuro
desta organização,
963
01:19:19,526 --> 01:19:22,046
mas também para o futuro da África.
964
01:19:22,600 --> 01:19:25,920
E a África, dadas as circunstâncias,
pode significar o mundo inteiro.
965
01:19:26,118 --> 01:19:28,014
ACRA, GANA,
6 DE AGOSTO DE 1960
966
01:19:28,040 --> 01:19:31,360
DE VOLTA DE NOVA YORK,
LUMUMBA ASSINA UM ACORDO COM NKRUMAH
967
01:19:31,472 --> 01:19:34,906
PARA A ADESÃO DO CONGO
AOS ESTADOS UNIDOS DA ÁFRICA.
968
01:19:35,120 --> 01:19:37,720
O mundo tem de responder
às questões africanas
969
01:19:38,600 --> 01:19:41,400
e tem de responder
à nossa maneira.
970
01:19:44,400 --> 01:19:48,293
OS ESTADOS UNIDOS DA ÁFRICA
TERÃO UMA DEFESA CONJUNTA,
971
01:19:48,380 --> 01:19:50,900
COM LEOPOLDVILLE SENDO A CAPITAL.
972
01:19:51,486 --> 01:19:54,586
O Congo deve desempenhar
um papel central
973
01:19:55,033 --> 01:19:58,120
no movimento por uma África livre.
974
01:20:05,640 --> 01:20:10,120
Em cinco semanas, cerca de 20 mil
soldados da ONU chegaram ao Congo.
975
01:20:44,120 --> 01:20:47,300
O Sr. Hammarskjöld aceitou
o convite do governo belga,
976
01:20:48,073 --> 01:20:50,853
BRUXELAS, 27/07/1960
...para se reunir com o rei.
977
01:20:52,514 --> 01:20:57,339
O REI BAUDOUIN PEDE PARA QUE
A ONU NÃO INTERVENHA EM KATANGA
978
01:20:58,820 --> 01:21:01,920
Expliquei novamente
ao secretário-geral da ONU
979
01:21:02,040 --> 01:21:04,840
a situação em Katanga,
980
01:21:05,279 --> 01:21:08,479
onde a economia se recuperou.
981
01:21:08,600 --> 01:21:11,926
Algo totalmente impossível
no resto do Congo,
982
01:21:12,066 --> 01:21:13,626
onde a economia está destruída.
983
01:21:13,693 --> 01:21:15,088
PRIMEIRO-MINISTRO DA BÉLGICA
984
01:21:15,206 --> 01:21:18,099
Economia que havia sido construída
com tantos sacrifícios,
985
01:21:18,607 --> 01:21:25,446
não para satisfazer aspirações coloniais
ou imperialistas,
986
01:21:25,760 --> 01:21:29,000
mas para cumprir
uma missão civilizadora,
987
01:21:29,160 --> 01:21:31,400
em benefício de um povo
menos desenvolvido
988
01:21:31,800 --> 01:21:33,360
de cuja salvação e ascensão
989
01:21:34,065 --> 01:21:38,286
dependem tanto dos brancos
e dos belgas.
990
01:21:43,653 --> 01:21:45,066
CORONEL DEDEKEN:
991
01:21:45,101 --> 01:21:47,934
"NO FINAL DE AGOSTO,
RECEBI UM PEDIDO 'PECULIAR'
992
01:21:47,960 --> 01:21:49,975
DO CHEFE DO EXÉRCITO BELGA,
993
01:21:50,000 --> 01:21:52,773
O SEQUESTRO DE LUMUMBA."
994
01:22:03,920 --> 01:22:05,760
Assim que Hammarskjöld decidiu
995
01:22:05,826 --> 01:22:08,466
voar para Elisabethville
para encontrar Tshombe,
996
01:22:09,146 --> 01:22:11,626
passando por cima de Lumumba,
quase literalmente,
997
01:22:13,153 --> 01:22:16,320
a queda de Lumumba
estava inscrita nesse evento.
998
01:22:22,920 --> 01:22:26,800
Hoje chegou a Katanga um avião carregado
com armas enviadas pela Bélgica.
999
01:22:26,886 --> 01:22:29,999
EM VIOLAÇÃO ÀS DIRETRIZES DA ONU,
UM AVIÃO BELGA DA SABENA,
1000
01:22:30,024 --> 01:22:33,486
CARREGANDO NOVE TONELADAS DE ARMAMENTO,
DESEMBARCOU EM KATANGA.
1001
01:22:33,546 --> 01:22:36,240
O SECRETÁRIO-GERAL DA ONU,
HAMMARSKJÖLD, DEU LUZ VERDE.
1002
01:22:37,572 --> 01:22:39,259
SABENA
LINHAS AÉREAS BELGA
1003
01:22:52,720 --> 01:22:55,960
Alguém uma vez disse
que o estudo da história
1004
01:22:56,313 --> 01:22:58,193
é como sentar em um gato.
1005
01:22:59,400 --> 01:23:03,646
Significando, eu acho,
que isso pode gerar cicatrizes.
1006
01:23:04,320 --> 01:23:09,253
CONOR CRUISE O'BRIEN,
REPRESENTANTE ESPECIAL DA ONU, CONGO, 1961
1007
01:23:11,280 --> 01:23:13,440
Não havia ninguém nas Nações Unidas
1008
01:23:13,600 --> 01:23:16,040
quem não se importava
com o que Washington dizia.
1009
01:23:18,893 --> 01:23:21,933
Washington exerceu
uma influência formidável na ONU.
1010
01:23:22,600 --> 01:23:27,567
Os EUA sempre eram mantidos informados,
e os russos não.
1011
01:23:28,926 --> 01:23:31,493
Se havia alguma coordenação
na operação no Congo,
1012
01:23:31,753 --> 01:23:33,626
não era o Conselho de Segurança,
1013
01:23:33,873 --> 01:23:38,039
mas o informal "clube do Congo",
no 38º andar.
1014
01:23:38,840 --> 01:23:40,200
Os russos, porém,
1015
01:23:40,920 --> 01:23:42,846
não eram parte desse "clube".
1016
01:23:45,680 --> 01:23:48,400
A história do nosso tempo
é a história de revolução.
1017
01:23:48,560 --> 01:23:52,080
Este é o Museu de Arte Moderna
em Nova York.
1018
01:23:52,793 --> 01:23:58,306
Os registros mais marcantes
das conquistas e ironias do século XX
1019
01:23:58,480 --> 01:24:00,020
são guardadas aqui.
1020
01:24:01,200 --> 01:24:05,920
O CONSELHO DO MUSEU DE ARTE MODERNA
TEVE MUITAS CONEXÕES COM A CIA.
1021
01:24:13,646 --> 01:24:15,074
RENÉ MAGRITTE
PINTOR BELGA
1022
01:24:15,233 --> 01:24:18,293
"A traição das imagens"
é o título de uma pintura,
1023
01:24:18,320 --> 01:24:20,080
com um cachimbo pintado.
1024
01:24:20,647 --> 01:24:22,767
A legenda dizia:
1025
01:24:23,674 --> 01:24:26,734
"Isso não é um cachimbo."
1026
01:24:26,879 --> 01:24:30,660
Porque a imagem de um cachimbo
não é um cachimbo.
1027
01:24:33,640 --> 01:24:36,219
WILLIAM BURDEN,
PRESIDENTE DO MUSEU,
1028
01:24:36,346 --> 01:24:41,199
ERA AGENTE DA CIA E ACIONISTA
DA INDÚSTRIA MINEIRA EM KATANGA.
1029
01:24:41,346 --> 01:24:43,026
EM SETEMBRO DE 1959,
1030
01:24:43,080 --> 01:24:46,839
ELE FOI DESIGNADO
EMBAIXADOR DOS EUA NA BÉLGICA.
1031
01:24:49,560 --> 01:24:52,600
ENTREVISTA COM O EMBAIXADOR
WILLIAM BURDEN,
1032
01:24:53,526 --> 01:24:55,953
Eu tinha uma longa amizade
com Allen Dulles [DIRETOR DA CIA]
1033
01:24:56,019 --> 01:24:57,560
irmão do secretário Dulles.
1034
01:24:58,259 --> 01:25:02,453
Pude conversar com ele
sobre os problemas no Congo,
1035
01:25:02,889 --> 01:25:04,566
antes de eu ir para a Bélgica.
1036
01:25:05,539 --> 01:25:07,686
WILLIAM BURDEN,
CEO DA MINA AMAX, KATANGA,
1037
01:25:07,726 --> 01:25:09,793
EMBAIXADOR DOS EUA NA BÉLGICA,
1953-1959
1038
01:25:09,819 --> 01:25:11,233
E AGENTE SECRETO DA CIA
1039
01:25:11,358 --> 01:25:14,174
Eu conhecia muita gente
na Union Minière
1040
01:25:14,200 --> 01:25:16,456
que conheciam
bem as questões do Congo
1041
01:25:16,539 --> 01:25:19,240
e eram bastante realistas
sobre o que iria acontecer…
1042
01:25:21,048 --> 01:25:25,660
Os belgas flertavam com a ideia
de ver Lumumba assassinado.
1043
01:25:26,366 --> 01:25:28,289
Deixei minha discrição de lado
1044
01:25:28,320 --> 01:25:31,506
e disse "Também não acho
que seria uma má ideia."
1045
01:25:32,113 --> 01:25:33,946
Lumumba era um grande incômodo.
1046
01:25:34,016 --> 01:25:36,261
Era óbvio que a maneira
de se livrar dele
1047
01:25:36,287 --> 01:25:38,713
era com um assassinato político.
1048
01:25:53,600 --> 01:25:58,906
5 DE SETEMBRO DE 1960,
DOIS MESES APÓS A INDEPENDÊNCIA
1049
01:25:59,066 --> 01:26:00,913
Repitam estas palavras em inglês:
1050
01:26:01,120 --> 01:26:03,193
- Pipe [Cachimbo].
- Pipe.
1051
01:26:03,960 --> 01:26:05,760
- Tobacco.
- Tobacco.
1052
01:26:06,405 --> 01:26:10,865
20:12, O PRESIDENTE KASA VUBA
DEMITE O PRIMEIRO-MINISTRO LUMUMBA
1053
01:26:11,526 --> 01:26:14,846
Em 5 de setembro de 1960,
1054
01:26:14,880 --> 01:26:19,520
foi demitido o primeiro-ministro
Patrice Lumumba.
1055
01:26:25,200 --> 01:26:28,953
21h05, LUMUMBA DEMITE
O PRESIDENTE KASA VUBU
1056
01:26:29,974 --> 01:26:32,720
Hoje, sem consultar o Parlamento,
1057
01:26:33,080 --> 01:26:35,433
sem pedir orientação
ao governo eleito,
1058
01:26:35,487 --> 01:26:37,506
o Sr. Kasa Vubu nos traiu.
1059
01:26:37,985 --> 01:26:40,520
Eu proclamo que o Presidente Kasa Vubu,
1060
01:26:40,926 --> 01:26:42,973
que conspirou com os Belgas,
1061
01:26:43,019 --> 01:26:44,686
não é mais o chefe de Estado.
1062
01:26:44,740 --> 01:26:47,000
CÔNSUL BELGA PARA MINISTRO WIGNY:
1063
01:26:47,073 --> 01:26:51,253
"O PLANO PARA ELIMINAR LUMUMBA
COMEÇOU 48 HORAS MAIS CEDO!"
1064
01:26:51,440 --> 01:26:53,740
6 DE SETEMBRO
1065
01:26:55,240 --> 01:26:58,686
FORÇA DE DA PAZ DA ONU
SE TRANSFORMOU EM UM GOLPE
1066
01:26:58,880 --> 01:27:01,433
Estamos em Leopoldville,
na manhã seguinte
1067
01:27:01,500 --> 01:27:05,066
em que o presidente Kasa Vubu
anunciou na rádio congolesa
1068
01:27:05,139 --> 01:27:07,386
que demitira
o primeiro-ministro Lumumba.
1069
01:27:07,580 --> 01:27:09,333
Os aeroportos foram fechados
1070
01:27:09,359 --> 01:27:11,966
e Lumumba foi proibido
de usar as estações de rádio,
1071
01:27:11,992 --> 01:27:13,839
que foram fechadas
por tropas da ONU.
1072
01:27:14,000 --> 01:27:16,736
HAMMARSKJÖLD CONFIDENCIA
AO EMBAIXADOR DOS EUA NA ONU:
1073
01:27:16,760 --> 01:27:19,286
"É O FIM PARA LUMUMBA."
1074
01:27:20,607 --> 01:27:22,326
Isso é inaceitável!
1075
01:27:22,400 --> 01:27:24,686
As forças da ONU
1076
01:27:24,787 --> 01:27:30,253
que foram recebidas pelo
governo legítimo de Patrice Lumumba
1077
01:27:30,393 --> 01:27:34,299
tomaram aeroportos
e estações de rádio.
1078
01:27:34,360 --> 01:27:38,580
Com isso querem
que um governo fantoche traidor
1079
01:27:38,660 --> 01:27:40,480
assuma o controle do Congo.
1080
01:27:46,293 --> 01:27:48,320
7 DE SETEMBRO
1081
01:27:49,200 --> 01:27:51,600
No dia seguinte, ocorreu
uma sessão de emergência do Parlamento.
1082
01:27:52,280 --> 01:27:55,406
Os membros do Parlamento
estão discutindo
1083
01:27:55,454 --> 01:27:58,960
se o governo do Sr. Kasa Vubu
ou do Sr. Lumumba
1084
01:27:59,406 --> 01:28:01,672
é a autoridade do Congo.
1085
01:28:04,946 --> 01:28:09,153
Ao se ter boas informações
de inteligência sobre qualquer grupo,
1086
01:28:10,160 --> 01:28:13,593
é possível entender quais aspectos
de poder estão em jogo
1087
01:28:13,680 --> 01:28:16,960
e o que cada indivíduo
teme em relação ao outro.
1088
01:28:17,773 --> 01:28:22,173
E o que cada indivíduo
acha que o outro é capaz de fazer.
1089
01:28:22,560 --> 01:28:24,580
É tudo uma questão
de informações internas.
1090
01:28:24,740 --> 01:28:27,173
Não é simples entender.
O que você quer dizer?
1091
01:28:27,320 --> 01:28:30,866
Discretamente, você coloca
as pessoas umas contra as outras.
1092
01:28:30,892 --> 01:28:32,727
CHEFE DA INTELIGÊNCIA BRITÂNICA
NO CONGO, 1959-1961
1093
01:28:32,753 --> 01:28:34,593
Eles destroem uns aos outros.
1094
01:28:35,066 --> 01:28:38,386
No final do debate caótico,
Lumumba sobe até a tribuna.
1095
01:28:39,973 --> 01:28:42,573
Ele fala calmamente
e com maestria.
1096
01:28:42,680 --> 01:28:45,266
Rejeitamos qualquer intervenção.
1097
01:28:45,680 --> 01:28:49,026
O Congo nunca se tornará
uma colônia das Nações Unidas.
1098
01:28:49,113 --> 01:28:50,553
Isso é uma recolonização!
1099
01:28:51,000 --> 01:28:54,660
Após ouvir Lumumba, membros
do Parlamento votaram
1100
01:28:54,698 --> 01:28:58,560
por invalidar os decretos de demissão,
de Kasa Vubu e de Lumumba.
1101
01:28:59,880 --> 01:29:02,080
Na noite anterior à votação,
1102
01:29:02,293 --> 01:29:05,453
contamos bem
os votos que tínhamos.
1103
01:29:05,560 --> 01:29:07,320
Nós tínhamos a maioria.
1104
01:29:07,480 --> 01:29:08,893
Você comprou votos?
1105
01:29:08,933 --> 01:29:10,599
CHEFE DA CIA NO CONGO,
1960-1965
1106
01:29:10,626 --> 01:29:12,746
Não vou responder, sinto muito.
1107
01:29:13,400 --> 01:29:15,280
"Sem comentários", digamos assim.
1108
01:29:16,780 --> 01:29:20,526
$3000, O PREÇO DE UM VOTO.
1109
01:29:21,320 --> 01:29:22,680
No dia seguinte,
1110
01:29:24,666 --> 01:29:26,106
tivemos só dois votos.
1111
01:29:28,880 --> 01:29:30,120
Eu perdi.
1112
01:29:30,480 --> 01:29:32,846
O Senado deu a Lumumba
um voto de confiança,
1113
01:29:32,880 --> 01:29:34,720
com 41 votos a favor
e 2 contra.
1114
01:29:34,760 --> 01:29:36,966
VIVA A DEMOCRACIA!
1115
01:29:41,960 --> 01:29:46,840
O golpe de Estado
e toda essa campanha contra mim
1116
01:29:47,480 --> 01:29:50,120
foi entendido pelo povo congolês
1117
01:29:50,720 --> 01:29:54,640
como uma campanha contra
a independência que conquistamos.
1118
01:29:54,791 --> 01:29:59,400
VIVA LUMUMBA PATRICE!
1119
01:30:02,345 --> 01:30:04,946
AGENTE DEVLIN
PARA DULLES NA SEDE DA CIA:
1120
01:30:05,003 --> 01:30:07,926
"CONSEGUIR REALIZAR
QUALQUER COISA NO CONGO,
1121
01:30:08,006 --> 01:30:11,513
É COMO CRAVAR UM PREGO
NUMA BANANA MADURA..."
1122
01:30:12,800 --> 01:30:15,426
Usamos a música como uma arma...
1123
01:30:17,026 --> 01:30:20,146
contra as desumanidades
contra a humanidade.
1124
01:30:36,080 --> 01:30:39,320
Lumumba dirigiu-se
à imprensa internacional:
1125
01:30:39,720 --> 01:30:42,000
"Hammarskjöld perdeu nossa confiança."
1126
01:30:42,640 --> 01:30:45,833
Lumumba exigiu a retirada
imediata das tropas da ONU
1127
01:30:45,946 --> 01:30:49,066
se elas continuarem
a interferir em seu governo.
1128
01:30:50,240 --> 01:30:53,000
Hammarskjöld assumiu
antes do Congo,
1129
01:30:53,520 --> 01:30:57,800
com enorme confiança por parte
dos países da África e da Ásia.
1130
01:30:58,094 --> 01:31:02,480
Parte da tragédia é a destruição
dessa enorme confiança.
1131
01:31:03,099 --> 01:31:07,739
As Nações Unidas
estão falhando no Congo.
1132
01:31:09,006 --> 01:31:10,566
Quem é o responsável?
1133
01:31:11,200 --> 01:31:14,400
Qual o papel
das Nações Unidas no Congo?
1134
01:31:14,880 --> 01:31:17,008
Forças destrutivas
foram desencadeadas
1135
01:31:17,034 --> 01:31:21,480
por pessoas que não desejam o bem
deste novo Estado independente.
1136
01:31:22,860 --> 01:31:27,100
Até agora,
a ONU tem falhado no Congo.
1137
01:31:28,347 --> 01:31:33,960
Qualquer ferida infligida ao Congo
é uma ferida infligida a África toda.
1138
01:31:35,160 --> 01:31:37,210
12 DE SETEMBRO
1139
01:31:39,320 --> 01:31:43,280
Nasser e Nkrumah ameaçaram
retirar suas tropas das forças da ONU.
1140
01:31:43,886 --> 01:31:47,340
Hammarskjöld precisou de grande
esforço para reconquistar a confiança.
1141
01:31:48,280 --> 01:31:50,600
Mas ele teve a oposição
das potências ocidentais,
1142
01:31:51,320 --> 01:31:54,600
que temia que ele trouxesse Lumumba
de volta ao cenário.
1143
01:31:59,520 --> 01:32:04,599
Quanto dinheiro você acha
que A CIA usou no Congo?
1144
01:32:06,080 --> 01:32:07,654
Eu não sei, você sabe?
1145
01:32:07,687 --> 01:32:09,207
Eu certamente não sei.
1146
01:32:09,360 --> 01:32:12,960
Gostaria de saber se é possível
dizer que nossa política
1147
01:32:13,099 --> 01:32:14,779
foi completamente inocente?
1148
01:32:17,240 --> 01:32:22,240
Um nome que sempre aparecia
era o de Joseph-Désiré Mobutu.
1149
01:32:26,120 --> 01:32:29,120
CORONEL JOSEPH MOBUTU
1150
01:32:31,160 --> 01:32:32,646
A lealdade do coronel Mobutu
1151
01:32:32,719 --> 01:32:35,440
oscilou entre Lumumba e Kasa Vubu.
1152
01:32:35,760 --> 01:32:37,560
Espalhava que A dormia
com a mulher de B?
1153
01:32:37,720 --> 01:32:40,960
Sim, que pena que os fulanos
eram tão indiscretos.
1154
01:32:41,047 --> 01:32:43,099
CHEFE DA INTELIGÊNCIA BRITÂNICA
NO CONGO, 1959-1961
1155
01:32:43,125 --> 01:32:44,154
Mais ou menos isso.
1156
01:32:44,180 --> 01:32:46,612
É claro que havia operações
mais sofisticadas do que isso.
1157
01:32:46,673 --> 01:32:48,873
Que tipo de operações sofisticadas?
1158
01:32:49,140 --> 01:32:50,820
Isso não posso lhe dizer.
1159
01:32:51,840 --> 01:32:55,686
O DIRETOR DA CIA DEVLIN PREPAROU
UMA TENTATIVA DE ASSASSINATO DE MOBUTU
1160
01:32:55,712 --> 01:32:58,652
PARA QUE PARECESSE
OBRA DE LUMUMBA...
1161
01:32:58,840 --> 01:33:01,350
A TENTATIVA FOI ABORTADA
NO ÚLTIMO MINUTO
1162
01:33:01,370 --> 01:33:05,140
E APROXIMOU MUBUTU DA CIA.
1163
01:33:07,040 --> 01:33:08,180
Querido,
1164
01:33:08,400 --> 01:33:10,946
você está aproveitando
as coisas boas da vida?
1165
01:33:12,120 --> 01:33:14,880
Por que estou tão interessada
em tabaco de cachimbo?
1166
01:33:14,945 --> 01:33:15,978
Querido...
1167
01:33:19,480 --> 01:33:22,226
CORONEL MOBUTU
DISSOLVE O PARLAMENTO
1168
01:33:22,340 --> 01:33:23,340
Alô, alô...
1169
01:33:23,432 --> 01:33:27,179
aqui é o coronel Mobutu
falando de Leopoldville.
1170
01:33:28,446 --> 01:33:33,100
O exército congolês
decidiu neutralizar o chefe de Estado.
1171
01:33:34,013 --> 01:33:37,586
Isso não é um golpe de Estado.
1172
01:33:38,440 --> 01:33:39,800
É obvio...
1173
01:33:41,440 --> 01:33:44,533
É óbvio que a imagem
de um cachimbo não é o cachimbo.
1174
01:33:46,199 --> 01:33:50,286
A CIA tende a apoiar
grupos de extrema direita
1175
01:33:50,312 --> 01:33:51,647
em países estrangeiros,
1176
01:33:51,673 --> 01:33:53,633
devido à obsessão com o comunismo
1177
01:33:53,686 --> 01:33:57,766
e a sufocar oportunidades
democráticas em países estrangeiros?
1178
01:33:58,040 --> 01:34:00,120
Acho que é exatamente o oposto.
1179
01:34:10,200 --> 01:34:13,486
UM DIA APÓS O GOLPE DE MOBUTU
1180
01:34:13,686 --> 01:34:18,575
O REI BAUDOUIN ANUNCIA
SEU NOIVADO COM DOÑA FABIOLA
1181
01:34:19,040 --> 01:34:24,180
A vida é muitas vezes
monótona e chata.
1182
01:34:24,800 --> 01:34:28,006
Por isso a televisão
nos oferece entretenimento.
1183
01:34:35,480 --> 01:34:38,499
BRUXELAS, 5 DE DEZEMBRO DE 1960
TSHOMBE VISITA O REI
1184
01:34:38,600 --> 01:34:41,466
Eu voltei à Bélgica hoje,
em primeiro lugar,
1185
01:34:41,525 --> 01:34:45,338
para demonstrar meu respeito
ao soberano.
1186
01:34:48,920 --> 01:34:51,039
MAJOR BELGA WEBER
AO PALÁCIO REAL:
1187
01:34:51,065 --> 01:34:54,424
"TSHOMBE SE REUNIU COM MOBUTU.
EXCELENTE ENCONTRO.
1188
01:34:54,494 --> 01:34:56,273
COM SUPORTE FINANCEIRO
1189
01:34:56,400 --> 01:35:00,306
MOBUTU CONCORDA
COM A NEUTRALIZAÇÃO DE LUMUMBA
1190
01:35:00,380 --> 01:35:05,853
E SE POSSÍVEL FISICAMENTE..."
1191
01:35:09,859 --> 01:35:11,619
Vida longa à rainha!
1192
01:35:16,306 --> 01:35:18,786
EMBAIXADOR DOS EUA:
Recebi ajuda considerável do rei,
1193
01:35:18,818 --> 01:35:20,453
um homem bastante inteligente.
1194
01:35:20,699 --> 01:35:24,225
Ele tem bastante poder
em certos setores do governo belga.
1195
01:35:24,907 --> 01:35:28,460
A família real originalmente via
o Congo como sua propriedade pessoal.
1196
01:35:28,641 --> 01:35:31,399
e então foi dado por Leopold
ao governo belga,
1197
01:35:31,721 --> 01:35:35,614
mas o poder da família real
no Congo permaneceu muito forte.
1198
01:35:35,973 --> 01:35:38,266
E grande parte dos relatórios
militares do Congo
1199
01:35:38,320 --> 01:35:40,233
ia direto para a família real.
1200
01:35:56,506 --> 01:36:00,840
IMAGENS DE FAMÍLIA
DE ANDRÉE BLOUIN DOS ANOS 1960
1201
01:36:08,400 --> 01:36:13,200
Durante dias, nossa casa esteve cercada
por tropas armadas com metralhadoras.
1202
01:36:16,286 --> 01:36:19,920
Eu esperava uma batida ameaçadora
na porta a qualquer momento.
1203
01:36:26,800 --> 01:36:28,600
Então, certa manhã...
1204
01:36:30,299 --> 01:36:33,299
dois jipes pararam em frente à casa.
1205
01:36:34,366 --> 01:36:37,199
Gilbert M'Pongo, oficial do governo,
1206
01:36:37,320 --> 01:36:39,720
entregou minha ordem de expulsão.
1207
01:36:40,120 --> 01:36:42,280
Uma conselheira próxima
do governo Lumumba,
1208
01:36:42,440 --> 01:36:44,400
a Sra. Andrée Blouin de Guiné,
1209
01:36:44,560 --> 01:36:47,960
charmosa meia-francesa "mulata"
de tendências comunistas,
1210
01:36:48,092 --> 01:36:51,546
cuja influência nos bastidores é criticada
pelos oponentes de Lumumba.
1211
01:36:52,480 --> 01:36:54,366
CHEFE DA CIA, ALLEN DULLES:
1212
01:36:54,426 --> 01:36:58,113
"CONSEGUIMOS NEUTRALIZAR
A SRA. BLOUIN..."
1213
01:37:02,160 --> 01:37:05,640
Os soldados encheram a casa,
sentindo-se confortáveis,
1214
01:37:07,686 --> 01:37:09,319
pediram comida e bebida,
1215
01:37:09,374 --> 01:37:11,746
e brincaram com meus filhos
Eve-Sylviane e Patrick,
1216
01:37:11,793 --> 01:37:13,986
permitindo que eles
segurassem suas armas,
1217
01:37:14,060 --> 01:37:15,640
para a alegria das crianças.
1218
01:37:17,640 --> 01:37:20,040
Eu havia antecipado esse adeus.
1219
01:37:20,614 --> 01:37:22,374
Porém, no último momento,
1220
01:37:22,400 --> 01:37:24,280
eu não conseguia aceitar
o que ocorria.
1221
01:37:25,406 --> 01:37:28,099
A ordem era específica:
"Madame Blouin".
1222
01:37:29,680 --> 01:37:31,440
"Meus filhos", eu implorei.
1223
01:37:32,280 --> 01:37:37,753
"Não, seus filhos e marido não podem
acompanhá-la”, respondeu M'Pongo.
1224
01:37:43,414 --> 01:37:45,880
No aeroporto, antes da partida,
ele me falou
1225
01:37:45,933 --> 01:37:48,880
que meus entes queridos
seriam mantidos como reféns.
1226
01:37:49,127 --> 01:37:50,280
"Não se esqueça!"
1227
01:37:50,800 --> 01:37:55,360
"Nenhuma palavra à imprensa internacional,
ou eles pagarão caro!”
1228
01:38:03,320 --> 01:38:06,240
1229
01:38:08,140 --> 01:38:13,440
É possível ver o choro
de um peixe na água?
1230
01:38:26,059 --> 01:38:28,553
MUDANDO O CAMPO DE BATALHA
DO CONGO PARA A ONU
1231
01:38:28,626 --> 01:38:31,213
KHRUSHCHEV CONVIDOU
TODOS OS LÍDERES MUNDIAIS
1232
01:38:31,239 --> 01:38:32,912
PARA A ASSEMBLEIA
DE SETEMBRO DE 1960.
1233
01:38:36,933 --> 01:38:44,700
Foi anunciado que eu lideraria
a delegação soviética.
1234
01:38:46,240 --> 01:38:50,496
Propus estabelecer
um prazo na ONU
1235
01:38:50,520 --> 01:38:57,400
até que os colonialistas cedessem
a independência ao povo.
1236
01:38:58,826 --> 01:39:02,373
...MAIS DE METADE DOS LÍDERES MUNDIAIS
ACEITOU COMPARECER.
1237
01:39:03,227 --> 01:39:06,027
Isso jogou combustível no fogo.
1238
01:39:06,233 --> 01:39:10,793
A imprensa dos Estados Unidos
ficou furiosa,
1239
01:39:11,633 --> 01:39:15,593
amaldiçoando a União Soviética
de todas as maneiras.
1240
01:39:15,882 --> 01:39:18,166
KHRUSHCHEV NÃO É BEM-VINDO AQUI
1241
01:39:18,980 --> 01:39:22,020
Nehru veio da Índia.
1242
01:39:22,280 --> 01:39:23,960
Tito da Iugoslávia.
1243
01:39:24,120 --> 01:39:26,240
E Macmillan do Reino Unido.
1244
01:39:29,806 --> 01:39:36,246
Declaro aberta a 15ª seção ordinária
da Assembleia Geral da ONU.
1245
01:39:37,320 --> 01:39:38,640
Aqui está Nasser.
1246
01:39:40,560 --> 01:39:41,920
Aqui está Nehru.
1247
01:39:42,600 --> 01:39:44,080
Aqui está Sekou-Touré.
1248
01:39:45,546 --> 01:39:46,720
Aqui está Nkrumah.
1249
01:39:47,440 --> 01:39:49,760
Mao Zedong permanece em Pequim...
1250
01:39:52,100 --> 01:39:56,016
A CHINA NÃO FOI CONVIDADA
E NÃO TINHA ASSENTO NA ONU
1251
01:39:56,040 --> 01:39:58,006
Dizem que o imperialismo está morto.
1252
01:39:58,040 --> 01:39:59,040
Não!
1253
01:39:59,200 --> 01:40:02,040
O imperialismo ainda não morreu!
1254
01:40:03,274 --> 01:40:04,686
Está morrendo!
1255
01:40:04,732 --> 01:40:06,752
O JOGO ESTAVA EM ANDAMENTO...
1256
01:40:07,746 --> 01:40:11,619
Os EUA ainda detinham a maioria
de dois terços na Assembleia,
1257
01:40:12,180 --> 01:40:15,660
mas a vinda de países recentemente
independentes da África e da Ásia
1258
01:40:15,773 --> 01:40:17,533
transformou a Assembleia Geral,
1259
01:40:17,800 --> 01:40:20,400
de uma ferramenta
de propaganda dos EUA
1260
01:40:20,560 --> 01:40:22,680
em um verdadeiro órgão
de negociação.
1261
01:40:22,840 --> 01:40:25,199
Se os estados afro-asiáticos
votassem em conjunto,
1262
01:40:25,225 --> 01:40:26,527
o que raramente faziam,
1263
01:40:26,553 --> 01:40:30,280
poderiam obter 46
dos 99 votos possíveis.
1264
01:40:30,440 --> 01:40:33,240
É portanto um bloco
a ser levado em consideração.
1265
01:40:33,733 --> 01:40:36,973
Sempre existiu o temor
da opinião dos afro-asiáticos
1266
01:40:37,059 --> 01:40:39,073
passar para o lado de Khrushchev.
1267
01:40:40,880 --> 01:40:46,160
Sr. embaixador Stevenson,
se a ONU falhar nesta empreitada,
1268
01:40:46,380 --> 01:40:48,506
que esperança haverá
para a humanidade?
1269
01:40:48,840 --> 01:40:50,940
É uma perspectiva muito sombria.
1270
01:40:51,440 --> 01:40:53,639
SECRETÁRIO DE ESTADO
AO PRESIDENTE EISENHOWER:
1271
01:40:53,720 --> 01:40:58,593
"É IMPORTANTE ENFRENTAR O GRANDIOSO
CIRCO DE PROPAGANDA DE KHRUSHCHEV
1272
01:40:58,680 --> 01:41:02,780
E EVITAR A FORMAÇÃO
DE UM SÓLIDO BLOCO AFRO-ASIÁTICO."
1273
01:41:05,594 --> 01:41:08,840
LUMUMBA SOLICITA UM AVIÃO
PARA APRESENTAR SEU CASO
1274
01:41:08,886 --> 01:41:11,146
NA CÚPULA DA ONU EM NOVA IORQUE
1275
01:41:12,486 --> 01:41:16,292
OFICIALMENTE, HAMMARSKJÖLD
APROVOU O PEDIDO DE LUMUMBA,
1276
01:41:16,353 --> 01:41:21,053
MAS INFORMALMENTE PEDIU AOS EUA
QUE NEGASSEM O TRANSPORTE.
1277
01:41:21,559 --> 01:41:27,946
O EMBAIXADOR DOS EUA, TIMBERLAKE,
NEGOU A LUMUMBA O VISTO DE VIAGEM.
1278
01:41:29,920 --> 01:41:31,380
20 DE SETEMBRO DE 1960
1279
01:41:31,486 --> 01:41:34,659
O CORONEL MOBUTU COLOCA LUMUMBA
EM PRISÃO DOMICILIAR,
1280
01:41:34,820 --> 01:41:37,846
"EXILADO EM SEU PRÓPRIO PAÍS".
1281
01:41:38,013 --> 01:41:42,613
FIDEL NA ONU
1282
01:41:43,520 --> 01:41:48,600
Para participar
da 15ª Assembleia Geral da ONU,
1283
01:41:49,000 --> 01:41:51,960
a delegação cubana
viaja a Nova York,
1284
01:41:52,261 --> 01:41:56,088
chefiada pelo primeiro-ministro
e líder da revolução,
1285
01:41:56,506 --> 01:41:57,720
Fidel Castro.
1286
01:41:58,000 --> 01:42:00,733
FIDEL CASTRO,
PRIMEIRO-MINISTRO DE CUBA, 1956-1975
1287
01:42:03,840 --> 01:42:05,880
Isso é engraçado,
engraçado...
1288
01:42:06,200 --> 01:42:08,453
Quando olho para meus pés,
eu fico atrapalhado.
1289
01:42:11,440 --> 01:42:16,046
18 DE DEZEMBRO DE 1960,
DOIS MESES APÓS A INDEPENDÊNCIA
1290
01:42:16,240 --> 01:42:18,713
HISTÓRIA NA ONU: LÍDERES MUNDIAIS
COLOCAM FOGO EM NOVA YORK
1291
01:42:18,900 --> 01:42:21,220
Pelo menos 16 nações africanas
devem ser admitidas
1292
01:42:21,487 --> 01:42:24,567
na abertura da 15ª Assembleia
Geral da ONU,
1293
01:42:24,593 --> 01:42:26,600
já histórica pela questão do Congo.
1294
01:42:26,760 --> 01:42:29,266
Importantes líderes mundiais
estarão presentes.
1295
01:42:29,292 --> 01:42:32,006
Um cenário dramático,
com interesses globais em jogo.
1296
01:42:32,120 --> 01:42:33,962
BOATOS DIZEM QUE CUBANOS
1297
01:42:33,988 --> 01:42:36,604
ESTÃO MATANDO GALINHAS
NOS QUARTOS DE HOTEL
1298
01:42:36,630 --> 01:42:38,116
DAILY NEWS, 20/09/1960
1299
01:42:40,960 --> 01:42:48,047
Fidel Castro ficou furioso
ao ser expulso do hotel.
1300
01:42:49,160 --> 01:42:51,604
Sendo um ex-guerrilheiro,
1301
01:42:51,640 --> 01:42:57,579
ameaçou montar sua barraca
em frente à sede da ONU.
1302
01:42:57,960 --> 01:43:02,874
ENTÃO MALCOLM X CONVIDOU O SEM-TETO
CASTRO PARA FICAR NO HOTEL THERESA.
1303
01:43:02,900 --> 01:43:07,066
COLOCANDO O HARLEM
NO CENTRO DAS ATENÇÕES.
1304
01:43:09,240 --> 01:43:13,361
A CIA SOLICITOU QUE O POLICIAL MURPHY,
ENCARREGADO DA SEGURANÇA DE CASTRO,
1305
01:43:13,433 --> 01:43:15,487
PLANTASSE UMA CAIXA DE CHARUTOS.
1306
01:43:15,616 --> 01:43:19,099
O CHARUTO EXPLODIRIA
A CABEÇA DE CASTRO SE FOSSE FUMADO.
1307
01:43:19,165 --> 01:43:22,330
MURPHY FICOU ESCANDALIZADO.
1308
01:43:23,579 --> 01:43:25,928
POLÍCIA EM ALERTA:
PLANO PARA MATAR CASTRO!
1309
01:43:42,320 --> 01:43:45,736
HOTEL THERESA,
HARLEM SQUARE, NOVA YORK
1310
01:43:45,891 --> 01:43:48,965
Quero saudar o povo
dos Estados Unidos.
1311
01:43:56,360 --> 01:43:59,880
Foi crucial fazer
uma visita a Castro,
1312
01:44:00,040 --> 01:44:02,880
para expor a política dos EUA
1313
01:44:03,040 --> 01:44:06,800
em relação aos afro-americanos
e à delegação cubana.
1314
01:44:07,215 --> 01:44:10,285
...Theresa Hotel, muita polícia aqui.
1315
01:44:10,345 --> 01:44:12,000
Há um congestionamento
de cinegrafistas,
1316
01:44:12,160 --> 01:44:13,880
tentamos abrir espaço para passar.
1317
01:44:14,099 --> 01:44:16,099
Está uma completa loucura aqui.
1318
01:44:16,760 --> 01:44:22,080
Quando conheci Castro,
fiquei bastante impressionado,
1319
01:44:22,276 --> 01:44:25,956
ele era enorme, alto,
de barba preta.
1320
01:44:26,920 --> 01:44:28,840
Nós nos abraçamos.
1321
01:44:29,000 --> 01:44:32,400
Um abraço bastante caloroso.
1322
01:44:34,062 --> 01:44:37,862
Ele literalmente se curvou
para me envolver com seu corpo.
1323
01:44:38,200 --> 01:44:43,317
Ao se abraçarem, Fidel e Khrushchev
aproximaram cubanos e soviéticos.
1324
01:44:44,440 --> 01:44:46,482
O que vocês discutiram lá dentro?
1325
01:44:46,840 --> 01:44:48,380
Não se preocupe com isso!
1326
01:44:57,040 --> 01:45:01,702
Deixe-me perguntar, Sr. X, por que
você visitou Fidel Castro essa manhã?
1327
01:45:02,040 --> 01:45:04,693
Por causa dos problemas da África,
1328
01:45:05,160 --> 01:45:06,919
no Congo e em outros lugares,
1329
01:45:06,945 --> 01:45:10,120
isso causou grande tensão
no Harlem.
1330
01:45:15,000 --> 01:45:19,844
Fomos levados ao 9º andar
e ao quarto do Sr. Castro.
1331
01:45:20,080 --> 01:45:23,720
Ele nos recebeu muito cordialmente,
o quarto não era muito grande.
1332
01:45:24,280 --> 01:45:27,868
A minha impressão de Fidel Castro
é que ele é um homem
1333
01:45:27,957 --> 01:45:32,045
que é genuinamente interessado
no bem-estar de seu povo.
1334
01:45:35,160 --> 01:45:40,906
FIDEL CASTRO:
"ALGUMA NOVIDADE SOBRE LUMUMBA?"
1335
01:45:49,240 --> 01:45:53,840
Foi dito que haveria
alguma intriga internacional aqui,
1336
01:45:54,000 --> 01:45:57,321
por causa da viagem
de Malcolm para a África,
1337
01:45:58,498 --> 01:46:00,967
o contato dele com Nasser...
1338
01:46:01,097 --> 01:46:02,930
CAIRO, JULHO DE 1964
1339
01:46:05,520 --> 01:46:08,800
A CIA estava seguindo
Malcolm com atenção.
1340
01:46:09,425 --> 01:46:12,943
Estavam preocupados principalmente
com sua influência na África
1341
01:46:13,638 --> 01:46:16,998
Ele apresentou um memorando
de oito páginas
1342
01:46:17,066 --> 01:46:19,377
em uma reunião com líderes
de 33 nações africanas,
1343
01:46:19,521 --> 01:46:23,537
que lhe pediram apoio
para acusar os EUA na ONU
1344
01:46:23,955 --> 01:46:26,792
por violar os direitos humanos
dos afro-americanos.
1345
01:46:37,421 --> 01:46:40,861
É um problema da humanidade,
não só do EUA ou dos negros.
1346
01:46:41,721 --> 01:46:43,200
E como um problema mundial
1347
01:46:43,299 --> 01:46:47,121
deveria ser retirado
da jurisdição do governo dos EUA
1348
01:46:47,182 --> 01:46:48,893
e dos tribunais dos EUA.
1349
01:46:48,967 --> 01:46:52,333
Da mesma forma que os problemas
dos negros na África do Sul,
1350
01:46:52,385 --> 01:46:54,154
em Angola e em outras partes
do mundo,
1351
01:46:54,180 --> 01:46:57,733
são levados para a ONU por causa
de violações dos direitos humanos.
1352
01:47:02,076 --> 01:47:05,654
O nosso problema não tem a ver
com a violação de direitos civis,
1353
01:47:05,734 --> 01:47:07,674
mas com a violação
de direitos humanos.
1354
01:47:07,703 --> 01:47:11,328
Não só nos é negado o direito
de ser cidadãos nos EUA,
1355
01:47:11,370 --> 01:47:13,890
nos é negado o direito
de sermos seres humanos.
1356
01:47:25,159 --> 01:47:27,760
"QUANDO A HISTÓRIA DORME,
FALA EM SONHOS:
1357
01:47:27,789 --> 01:47:30,157
NA TESTA DO POVO ADORMECIDO..."
1358
01:47:30,207 --> 01:47:31,945
DE UM POEMA DE OCTAVIO PAZ
1359
01:47:33,360 --> 01:47:38,800
Sugiro que, quando a Carta
das Nações Unidas for revista,
1360
01:47:39,280 --> 01:47:44,080
um assento permanente deve ser criado
para a África no Conselho de Segurança
1361
01:47:44,240 --> 01:47:49,000
em vista não só do número crescente
de países africanos na ONU
1362
01:47:49,160 --> 01:47:51,920
mas também devido
à crescente importância
1363
01:47:52,080 --> 01:47:54,360
do continente africano
nos assuntos globais.
1364
01:48:05,160 --> 01:48:07,600
Dias depois de assumir
meu cargo na ONU,
1365
01:48:07,849 --> 01:48:10,209
fui contatado por um lobista dos EUA.
1366
01:48:11,529 --> 01:48:16,014
Pouco se fala do papel
dos lobistas nas discussões da ONU,
1367
01:48:16,200 --> 01:48:18,841
mas eles têm um papel
crucial em seu funcionamento.
1368
01:48:24,880 --> 01:48:27,520
Esses lobistas geralmente
são delegados dos EUA
1369
01:48:27,680 --> 01:48:30,320
cuja função é de influenciar
votos primordiais,
1370
01:48:31,093 --> 01:48:33,699
identificar possíveis resistências
e lidar com elas.
1371
01:48:36,640 --> 01:48:39,576
Nós manipulávamos
o máximo que conseguíamos
1372
01:48:39,600 --> 01:48:42,256
para obter votos na ONU.
1373
01:48:42,280 --> 01:48:46,714
Como isso era feito?
Era com suborno?
1374
01:48:46,795 --> 01:48:50,853
Eu sabia que a CIA
também "contactava" as pessoas,
1375
01:48:50,958 --> 01:48:54,160
de vez em quando,
um africano me confundia
1376
01:48:54,180 --> 01:48:57,880
achando que eu era
um portador de "envelope".
1377
01:48:59,880 --> 01:49:02,560
Poderia envolver suborno
ou chantagem.
1378
01:49:03,845 --> 01:49:05,961
Os países onde havia
interesses empresariais
1379
01:49:06,040 --> 01:49:08,080
recebiam sugestões menos sutis.
1380
01:49:10,511 --> 01:49:12,016
AGENTE DA CIA HOWARD IMBREY:
1381
01:49:12,053 --> 01:49:15,061
Criei um "escritório de relações públicas"
em Nova York
1382
01:49:15,087 --> 01:49:17,434
e passava a maior parte
do meu tempo na ONU,
1383
01:49:17,460 --> 01:49:22,237
visitando africanos
e os "encorajando"...
1384
01:49:22,474 --> 01:49:27,296
Agora, sabemos que se Kasa Vubu
tivesse levado sua delegação à ONU,
1385
01:49:27,320 --> 01:49:28,856
teria sido pró-EUA.
1386
01:49:28,880 --> 01:49:31,886
Mas se fosse Lumumba,
Deus sabe o que teria acontecido.
1387
01:49:31,910 --> 01:49:35,976
Então, o embaixador Timberlake,
que é um grande amigo meu,
1388
01:49:36,000 --> 01:49:40,096
ele foi meu padrinho
do meu casamento em Bombaim...
1389
01:49:40,120 --> 01:49:45,056
ele me perguntou se eu gostaria
de "tomar conta" de Kasa Vubu.
1390
01:49:45,080 --> 01:49:47,416
Os "custos" seriam assegurados.
1391
01:49:47,490 --> 01:49:52,888
Com um pouco de artimanhas,
colocamos Kasa Vubu na ONU.
1392
01:49:53,680 --> 01:49:57,314
Como presidente da República do Congo,
1393
01:49:57,361 --> 01:49:59,714
JOSEPH KASA VUBU
PRESIDENTE DO CONGO, 1960-1965
1394
01:49:59,825 --> 01:50:04,528
...comunico oficialmente
a composição da minha delegação.
1395
01:50:09,054 --> 01:50:15,178
O governo legítimo do Congo,
é o governo do Sr. Patrice Lumumba.
1396
01:50:15,974 --> 01:50:19,094
A decisão de incluir a delegação
do Sr. Kasa Vuba na ONU
1397
01:50:19,120 --> 01:50:20,826
é um grande choque para nós.
1398
01:50:23,080 --> 01:50:26,080
É a maior humilhação
que a ONU já sofreu.
1399
01:50:26,284 --> 01:50:30,644
E nós da Ásia, estamos profundamente
chocados e tristes.
1400
01:50:30,760 --> 01:50:35,146
Não pode haver um africano
nesta Assembleia
1401
01:50:35,236 --> 01:50:38,160
que não se abale
com essa vergonhosa situação.
1402
01:50:40,294 --> 01:50:43,480
Apesar dos fortes protestos
dos países afro-asiáticos,
1403
01:50:43,702 --> 01:50:45,989
a Assembleia, sob pressão dos EUA,
1404
01:50:46,116 --> 01:50:48,280
deu assento
à delegação de Kasa Vubu.
1405
01:50:55,910 --> 01:51:01,863
HAMMARSKJÖLD FICOU ESTARRECIDO
COM A DISCUSSÃO NA ASSEMBLEIA.
1406
01:51:04,320 --> 01:51:07,645
O trabalho sujo no Congo
1407
01:51:07,749 --> 01:51:16,160
foi feito pelo secretário-geral
da ONU, o Sr. Hammarskjöld.
1408
01:51:18,189 --> 01:51:20,389
A história não vai te perdoar.
1409
01:51:22,040 --> 01:51:27,520
Um homem que pisoteou
questões básicas de justiça
1410
01:51:27,665 --> 01:51:32,602
não pode ocupar uma posição
tão importante como secretário-geral.
1411
01:51:33,840 --> 01:51:38,680
Passo ao secretário-geral
para que exerça seu direito de resposta.
1412
01:51:43,947 --> 01:51:46,873
Se eu renunciar,
a organização irá pelos ares.
1413
01:51:47,660 --> 01:51:49,519
Não tenho direito de fazer isso.
1414
01:51:50,651 --> 01:51:52,893
ESTADOS UNIDOS
1415
01:51:53,167 --> 01:51:55,601
URSS
1416
01:52:05,723 --> 01:52:10,800
Não é a União Soviética
ou qualquer outra grande potência
1417
01:52:11,241 --> 01:52:13,800
que precisa das Nações Unidas
para se proteger,
1418
01:52:14,120 --> 01:52:15,640
são todos os outros.
1419
01:52:15,853 --> 01:52:18,920
A organização é, antes de tudo,
a organização deles.
1420
01:52:19,733 --> 01:52:23,200
Permanecerei no cargo
até o final do mandato,
1421
01:52:23,670 --> 01:52:27,056
como servidor da organização
no interesse...
1422
01:52:43,294 --> 01:52:47,654
Permanecerei no cargo
até o final do mandato,
1423
01:52:47,680 --> 01:52:52,278
como servidor da organização
no interesse de todas as outras nações,
1424
01:52:52,755 --> 01:52:55,471
enquanto assim elas desejarem.
1425
01:52:55,620 --> 01:52:58,934
HAMMARSKJÖLD SE PERGUNTOU
SE SERIA CONVIDADO NOVAMENTE
1426
01:52:58,960 --> 01:53:03,768
NA RECEPÇÃO SOVIÉTICA DEPOIS
DE TODA AQUELA TARDE TEMPESTUOSA.
1427
01:53:03,865 --> 01:53:08,723
PARA SUA SURPRESA, FOI RECEBIDO
CORDIALMENTE POR KHRUSHCHEV,
1428
01:53:08,780 --> 01:53:11,749
COM SEU HABITUAL ABRAÇO DE URSO.
1429
01:53:13,000 --> 01:53:15,560
Ah, eu tenho um milhão de sonhos.
1430
01:53:17,038 --> 01:53:18,776
Tudo que faço é sonhar.
1431
01:53:19,083 --> 01:53:20,291
O tempo todo.
1432
01:53:20,680 --> 01:53:22,200
Ouvi você tocar piano.
1433
01:53:22,360 --> 01:53:24,800
Não, isto não é um piano.
Isto é um sonho.
1434
01:53:40,800 --> 01:53:44,880
Em 1955, ocorreu a Conferência
de Bandung, na Indonésia.
1435
01:53:45,680 --> 01:53:48,188
E naquela época os africanos,
os asiáticos, os árabes,
1436
01:53:48,214 --> 01:53:50,574
todos que não eram brancos
se juntaram
1437
01:53:50,600 --> 01:53:54,380
e concordaram em parar
de enfatizar suas diferenças
1438
01:53:54,420 --> 01:53:56,900
para enfatizar
o que tinham em comum.
1439
01:53:57,520 --> 01:54:00,577
Em Nova Iorque, o dramático
desfile dos principais líderes mundiais
1440
01:54:00,614 --> 01:54:02,789
pelo palco da história continua.
1441
01:54:02,880 --> 01:54:06,531
CÚPULA DE BANDUNG
NO HARLEM!
1442
01:54:06,640 --> 01:54:09,760
No Hotel Theresa, no Harlem,
com a presença de muitos policiais,
1443
01:54:09,890 --> 01:54:11,840
contendo colunas de manifestantes,
1444
01:54:12,000 --> 01:54:15,042
Nasser e Fidel Castro tiveram
uma conversa de 90 minutos.
1445
01:54:15,480 --> 01:54:17,560
E foi o espírito de Bandung
1446
01:54:17,609 --> 01:54:21,911
que tornou possível
a independência de nações oprimidas.
1447
01:54:22,160 --> 01:54:23,943
...Índia, representada por Nehru,
1448
01:54:23,983 --> 01:54:26,966
Gana, representada por Nkrumah...
1449
01:54:29,320 --> 01:54:32,970
Fidel Castro inicia
seu discurso histórico
1450
01:54:33,000 --> 01:54:35,089
que representa, pela primeira vez,
1451
01:54:35,114 --> 01:54:38,480
a voz dos povos rebeldes
da América Latina.
1452
01:54:38,995 --> 01:54:40,715
O caso de Cuba
1453
01:54:41,346 --> 01:54:43,280
é como o do Congo.
1454
01:54:44,112 --> 01:54:47,952
A mão dos interesses colonialistas
é óbvia.
1455
01:54:48,800 --> 01:54:54,752
Nós condenamos
a forma como foi feita
1456
01:54:54,900 --> 01:55:00,401
a intervenção das forças
das Nações Unidas no Congo.
1457
01:55:02,294 --> 01:55:08,080
O único líder que continuou
a defender os interesses de sua pátria
1458
01:55:08,231 --> 01:55:10,142
foi Lumumba.
1459
01:55:17,360 --> 01:55:22,315
O presidente Eisenhower chega à sessão
de 1960 da Assembleia Geral da ONU,
1460
01:55:22,347 --> 01:55:26,059
uma das reuniões diplomáticas
mais importantes da história moderna.
1461
01:55:30,366 --> 01:55:33,166
Aqui está uma canção francesa
que cantarei para vocês.
1462
01:55:46,401 --> 01:55:49,740
Ficou claro que não
poderia haver governo congolês
1463
01:55:49,770 --> 01:55:51,320
sem Lumumba como líder.
1464
01:55:52,878 --> 01:55:59,722
Com os apoios internacionais
de Gana, da Guiné, do Cairo, de Moscou
1465
01:55:59,801 --> 01:56:02,841
e de Deli, todos apoiando Lumumba,
1466
01:56:03,000 --> 01:56:05,560
eles não poderiam
virar as costas à questão.
1467
01:56:05,878 --> 01:56:09,831
ROBERT JOHNSON, MEMBRO DO CONSELHO
DE SEGURANÇA NACIONAL:
1468
01:56:09,905 --> 01:56:14,931
"O PRESIDENTE EISENHOWER DISSE ALGO,
NÃO LEMBRO EXATAMENTE DAS PALAVRAS,
1469
01:56:15,005 --> 01:56:19,703
MAS ME PARECERAM UMA ORDEM
PARA ASSASSINAR LUMUMBA."
1470
01:56:19,814 --> 01:56:22,881
UM SILÊNCIO DE 15 SEGUNDOS SE SEGUIU.
1471
01:56:22,985 --> 01:56:26,638
ENCONTRO DO CONSELHO
DE SEGURANÇA DOS EUA, 18/08/1960
1472
01:56:26,720 --> 01:56:30,460
Você trouxe algum
desses dispositivos
1473
01:56:30,527 --> 01:56:35,205
com que a CIA conseguiria
usar esse veneno para matar pessoas?
1474
01:56:35,370 --> 01:56:37,625
- Aqui está.
- Não aponte para mim.
1475
01:56:37,840 --> 01:56:40,734
A INFAME PISTOLA QUE CAUSA
UM ATAQUE CARDÍACO
1476
01:56:40,779 --> 01:56:43,610
DISPARA UM DARDO DE GELO
QUE SE DISSOLVE APÓS O ATAQUE.
1477
01:56:43,630 --> 01:56:46,358
COMITÊ DE INVESTIGAÇÃO DO SENADO,
WASHINGTON, 1975
1478
01:56:49,019 --> 01:56:53,819
Esta arma dispara o dardo?
1479
01:56:54,053 --> 01:56:56,053
Sim, senhor presidente.
1480
01:56:56,400 --> 01:56:59,680
O alvo sabe que foi atingido
e está prestes a morrer?
1481
01:56:59,933 --> 01:57:02,733
Foi desenvolvido um dardo especial
1482
01:57:02,807 --> 01:57:06,473
capaz de penetrar no alvo
sem ser percebido.
1483
01:57:07,801 --> 01:57:10,640
A turnê pela África foi ideia sua?
1484
01:57:10,724 --> 01:57:12,777
Não, foi do Departamento de Estado.
1485
01:57:13,600 --> 01:57:16,302
EMBAIXADOR SATCH
1486
01:57:16,391 --> 01:57:18,322
Não tem medo de ser
sequestrado no Congo?
1487
01:57:18,400 --> 01:57:20,880
Ninguém iria querer me sequestrar...
1488
01:57:22,342 --> 01:57:25,582
Qual era a ligação entre
as atividades da CIA
1489
01:57:26,120 --> 01:57:28,020
e o nível superior do governo?
1490
01:57:28,124 --> 01:57:31,546
O presidente sabia sobre
o envolvimento da CIA
1491
01:57:31,647 --> 01:57:33,880
nas tentativas de assassinato?
1492
01:57:34,680 --> 01:57:39,680
O povo do Congo tem o direito
de construir seu país em paz e liberdade.
1493
01:57:39,706 --> 01:57:41,079
PRESIDENTE EISENHOWER
1494
01:57:41,188 --> 01:57:45,040
A intervenção de outras nações
nos assuntos internos
1495
01:57:45,366 --> 01:57:49,512
criaria um foco de conflito
no coração da África.
1496
01:57:49,767 --> 01:57:52,826
TRÊS DIAS DEPOIS DO DISCURSO
DE EISENHOWER NA ONU,
1497
01:57:52,852 --> 01:57:55,225
SIDNEY GOTTLIEB,
CODINOME "JOE DE PARIS",
1498
01:57:55,266 --> 01:57:57,933
DESEMBARCA NO CONGO...
1499
01:57:58,010 --> 01:58:01,483
LEVANDO UMA "PASTA DE DENTE
MISTURADA COM UM VENENO EXÓTICO".
1500
01:58:01,514 --> 01:58:04,025
DO RELATÓRIO DA INVESTIGAÇÃO
DO SENADO DOS EUA
1501
01:58:08,200 --> 01:58:11,680
Na esquina oposta à embaixada,
ficava o "Café de la Presse".
1502
01:58:11,840 --> 01:58:15,280
Sentado na sacada, estava
um homem que reconheci.
1503
01:58:15,345 --> 01:58:18,767
Ele disse: "Sou Joe de Paris,
temos muito o que conversar."
1504
01:58:21,450 --> 01:58:22,999
Respondi: "Certo, pode falar.”
1505
01:58:23,118 --> 01:58:26,074
Ele disse: "Bem, você terá
que assassinar Lumumba".
1506
01:58:26,240 --> 01:58:28,737
- Ele usou essas palavras?
- Sim.
1507
01:58:28,763 --> 01:58:31,081
LARRY DEVLIN,
CHEFE DA CIA NO CONGO, 1960-1965
1508
01:58:31,162 --> 01:58:33,780
- Assim como você me disse agora?
- Sim.
1509
01:58:39,600 --> 01:58:42,960
Ele disse: “Fui instruído
a lhe fornecer veneno”.
1510
01:58:44,240 --> 01:58:48,120
- Mas quem deu a ordem a ele?
- Ele disse: "Presidente Eisenhower".
1511
01:58:48,440 --> 01:58:52,355
O relatório diz que é possível concluir
que o presidente Eisenhower
1512
01:58:52,385 --> 01:58:55,522
ordenou à CIA que assassinasse
Lumumba no Congo.
1513
01:58:55,645 --> 01:58:59,235
Proponho que nos abstenhamos
de interferir nos assuntos internos
1514
01:58:59,261 --> 01:59:00,882
dessas novas nações,
1515
01:59:01,037 --> 01:59:03,367
por meio da subversão, da força,
1516
01:59:03,411 --> 01:59:05,840
da propaganda ou de quaisquer
outros meios.
1517
01:59:06,000 --> 01:59:08,000
Obrigado e que Deus lhes abençoe!
1518
01:59:15,954 --> 01:59:16,987
Como estão?
1519
01:59:17,013 --> 01:59:19,960
Sou Willis Conover,
de Washington DC.
1520
01:59:20,680 --> 01:59:23,640
Voz da América, Hora do Jazz.
1521
01:59:23,800 --> 01:59:27,440
Olá, pessoal! Sou o velho
Satchmo Louis Armstrong,
1522
01:59:27,600 --> 01:59:31,760
pegando os próximos 15 minutos
do meu velho amigo, Willis Conover.
1523
01:59:31,920 --> 01:59:35,945
Armstrong foi oficialmente declarado
"embaixador americano do amor"
1524
01:59:35,992 --> 01:59:37,400
pelo governo federal,
1525
01:59:37,477 --> 01:59:40,434
e foi enviado para visitar o Congo
devastado pela guerra civil
1526
01:59:40,490 --> 01:59:42,170
em outubro de 1960.
1527
01:59:43,972 --> 01:59:47,134
A arma dos EUA
era uma blue note em tom menor.
1528
02:00:03,269 --> 02:00:07,760
Sr. Louis Armstrong,
o grande rei do jazz.
1529
02:00:08,400 --> 02:00:12,278
Bem-vindo, Sr. Armstrong!
1530
02:00:13,489 --> 02:00:16,760
Quando ocorreram os problemas
com Lumumba no Congo,
1531
02:00:17,160 --> 02:00:18,736
eles nos mandaram para lá.
1532
02:00:18,760 --> 02:00:21,120
E ficamos preocupados
porque o Tshombe
1533
02:00:21,179 --> 02:00:23,334
tinha um grande problema
com Lumumba.
1534
02:00:24,400 --> 02:00:27,880
E todos sentíamos
que Lumumba tinha razão…
1535
02:00:27,936 --> 02:00:29,043
LUMUMBA:
1536
02:00:29,069 --> 02:00:31,164
Para a Bélgica,
os congoleses não importam.
1537
02:00:31,280 --> 02:00:33,080
A vida das pessoas não importa.
1538
02:00:33,609 --> 02:00:35,779
Só o lucro
da Union Minière importa.
1539
02:00:36,324 --> 02:00:37,800
Essa é a verdade.
1540
02:00:46,583 --> 02:00:48,183
Louis disse a Tshombe:
1541
02:00:48,209 --> 02:00:50,056
"Cara, você está errado,
sabe disso."
1542
02:00:50,130 --> 02:00:52,850
"Pegue alguma grana,
mas deixe alguma também!"
1543
02:00:56,840 --> 02:00:59,934
Porque ele ficou na casa de Tshombe.
1544
02:00:59,980 --> 02:01:01,736
Então Louis devia saber
o que falava.
1545
02:01:01,760 --> 02:01:05,709
Tshombe continuava
com seu grande negócio...
1546
02:01:05,751 --> 02:01:07,702
MOISÉS TSHOMBE,
PRESIDENTE DE KATANGA
1547
02:01:07,746 --> 02:01:09,792
O secretário-geral da ONU afirmou:
1548
02:01:09,960 --> 02:01:14,520
Katanga está basicamente vivendo
com o dinheiro da Union Minière?
1549
02:01:15,080 --> 02:01:17,128
Não se esqueça
que eu sou um político
1550
02:01:17,524 --> 02:01:22,204
e muitos dos meus adversários
me chamam de "caixa registradora".
1551
02:01:22,520 --> 02:01:25,029
Na verdade não é a Union Minière
que nos paga,
1552
02:01:25,104 --> 02:01:27,151
nós é que temos o dinheiro.
1553
02:01:32,515 --> 02:01:34,417
O Departamento de Estado dos EUA
disse a vocês
1554
02:01:34,447 --> 02:01:36,000
o que deveriam ou não fazer?
1555
02:01:36,069 --> 02:01:38,903
Nos disseram para não
nos metermos com política.
1556
02:01:45,600 --> 02:01:49,422
PARA EVITAR QUE 1500 TONELADAS
DE URÂNIO DE KATANGA
1557
02:01:49,533 --> 02:01:51,833
CAÍSSEM NAS MÃOS DOS SOVIÉTICOS,
1558
02:01:51,866 --> 02:01:55,919
A CIA FEZ DO CONCERTO DE ARMSTRONG
UM CAVALO DE TROIA.
1559
02:01:58,059 --> 02:02:02,377
EQUIPE DE INSPEÇÃO DA CIA
KATANGA, 23/11/1960
1560
02:02:02,407 --> 02:02:04,278
LARRY DEVLIN,
CHEFE DA CIA, NO CONGO, 1960-1965
1561
02:02:04,359 --> 02:02:07,139
Fomos a Elisabethville
assistir a um concerto
1562
02:02:07,173 --> 02:02:09,000
dado por Louis Armstrong.
1563
02:02:09,839 --> 02:02:13,555
O embaixador Timberlake
estava com sua esposa, Julie.
1564
02:02:14,120 --> 02:02:16,329
As esposas estavam lá
para fazer parecer
1565
02:02:16,355 --> 02:02:18,320
que era um mero encontro social.
1566
02:02:18,400 --> 02:02:23,118
- MOBUTU TAMBÉM FOI PELO SHOW?
- NÃO, ELE FOI PELO DINHEIRO.
1567
02:02:24,760 --> 02:02:27,231
O CORONEL BELGA MARLIÈRE
PARA OS MAJOR LOOS:
1568
02:02:27,348 --> 02:02:31,186
"MUITOS ASSASSINOS [DE LUMUMBA]
JÁ ESTÃO A POSTOS.
1569
02:02:31,210 --> 02:02:34,235
NÃO É PRECISO ENVIAR MAIS!"
1570
02:02:36,096 --> 02:02:38,039
DEPOIS DE KATANGA,
1571
02:02:38,130 --> 02:02:41,254
ARMSTRONG FEZ SEU ÚLTIMO SHOW
EM LEOPOLDVILLE...
1572
02:02:43,080 --> 02:02:46,069
JOSEPH KABASELE ESCREVEU
UM TRIBUTO A ARMSTRONG
1573
02:02:46,151 --> 02:02:48,157
"BEM-VINDO OKUKA"
1574
02:02:48,720 --> 02:02:55,475
Graças a deus, aqui você está
no país de seus amigos
1575
02:02:57,145 --> 02:03:03,590
Este país no coração da África
Nosso congo
1576
02:03:05,555 --> 02:03:12,530
Armstrong, em outro lugar
Te chamam de Satchmo
1577
02:03:14,200 --> 02:03:18,239
Aqui no Congo te batizamos:
1578
02:03:18,240 --> 02:03:20,834
Okuka Lokole
1579
02:03:20,937 --> 02:03:25,160
OKUKA LOKOLE: O MAGO DA SELVA,
QUE LANÇA FEITIÇOS COM UMA VOZ
1580
02:03:25,248 --> 02:03:26,980
QUE LEMBRA O TOQUE DE SINOS
1581
02:03:33,440 --> 02:03:35,019
A UMA MILHA DE LÁ:
1582
02:03:35,108 --> 02:03:39,291
LUMUMBA PERMANECIA EXILADO
EM SEU PRÓPRIO PAÍS
1583
02:03:41,800 --> 02:03:46,195
CONVENCIDO DE QUE FOI USADO
COMO CORTINA DE FUMAÇA NO CONGO,
1584
02:03:46,269 --> 02:03:49,915
ARMSTRONG AMEAÇOU RENUNCIAR
À SUA CIDADANIA AMERICANA
1585
02:03:50,019 --> 02:03:52,706
E SE MUDAR PARA GANA.
1586
02:03:53,962 --> 02:03:56,160
Patrice Lumumba continuou a lutar.
1587
02:03:57,739 --> 02:04:00,690
Ninguém se atrevia a executá-lo,
como planejado.
1588
02:04:01,552 --> 02:04:03,438
Não por falta de ódio,
1589
02:04:03,463 --> 02:04:06,859
mas porque Patrice Lumumba
ainda atemorizava seus inimigos.
1590
02:04:07,402 --> 02:04:10,373
Eles sabiam que ele ainda era
o primeiro-ministro legítimo.
1591
02:04:10,848 --> 02:04:16,322
Mas mãos invisíveis o estrangulavam,
e essas mãos vieram de longe.
1592
02:04:18,520 --> 02:04:20,040
De muito longe.
1593
02:04:20,281 --> 02:04:23,740
Lumumba, se você puder me ouvir
1594
02:04:24,560 --> 02:04:28,016
Volte, nem que seja uma última vez
1595
02:04:28,040 --> 02:04:32,600
Assim podemos te louvar
Em nome da independência
1596
02:04:32,774 --> 02:04:34,422
O poder de Lumumba
cresce constantemente
1597
02:04:34,490 --> 02:04:37,490
e tropas leais a ele controlam
vastas áreas do Congo.
1598
02:04:41,506 --> 02:04:43,990
Os apoiadores de Lumumba
estavam prestes a recuperar
1599
02:04:44,044 --> 02:04:45,324
dois terços do país.
1600
02:04:46,770 --> 02:04:49,840
...era hora de lutar
por uma segunda independência.
1601
02:05:00,360 --> 02:05:03,640
Você vê alguma aplicação imediata
para suas habilidades?
1602
02:05:03,992 --> 02:05:05,969
Sim, algo acontecerá
muito em breve.
1603
02:05:06,019 --> 02:05:08,120
É claro que não posso
falar o que é.
1604
02:05:08,120 --> 02:05:09,268
MIKE HOARE, MERCENÁRIO
1605
02:05:09,294 --> 02:05:11,520
Acho que vamos
voltar aos "negócios".
1606
02:05:15,293 --> 02:05:17,924
MOÏSE TSHOMBE
PRIMEIRO-MINISTRO DO CONGO, 1964-1965
1607
02:05:19,657 --> 02:05:22,177
Os belgas têm
um homem chamado Tshombe,
1608
02:05:22,589 --> 02:05:25,660
que é um assassino.
E a primeira coisa que ele fez,
1609
02:05:25,767 --> 02:05:28,727
for ir à África do Sul
para contratar mais assassinos.
1610
02:05:28,813 --> 02:05:31,959
Eles são chamados
pomposamente de "mercenários".
1611
02:05:36,360 --> 02:05:38,534
Eles jogam bombas em vilarejos.
1612
02:05:38,600 --> 02:05:41,380
Explodindo em pedaços
mulheres e bebês congoleses.
1613
02:05:42,705 --> 02:05:44,185
Isso é extremismo.
1614
02:05:45,287 --> 02:05:51,760
O governo belga opõe-se com veemência
ao uso de mercenários.
1615
02:05:52,400 --> 02:05:56,032
Não há em Katanga
um único mercenário belga.
1616
02:05:56,121 --> 02:05:58,681
PAUL-HENERI SPAAK,
MINISTRO DO EXTERIOR BELGA, 1961-1966
1617
02:05:58,748 --> 02:06:00,960
A Bélgica não é nem colonialista
1618
02:06:01,360 --> 02:06:05,288
nem neocolonialista,
nem imperialista.
1619
02:06:17,493 --> 02:06:20,047
A Union Minière
é uma empresa privada,
1620
02:06:20,099 --> 02:06:23,220
que não fez e não faz política.
1621
02:06:51,080 --> 02:06:53,733
PILOTO MERCENÁRIO JERRY PUREN:
1622
02:06:53,834 --> 02:06:58,328
"EU DEVO TER ACUMULADO
16 MIL KMS DE VOO EM BOMBARDEIOS.
1623
02:06:58,407 --> 02:07:03,337
A UNION MINIÈRE PRODUZIU
MILHARES DE BOMBAS DE 12,5 KG."
1624
02:07:40,880 --> 02:07:44,585
Sobrevoamos a área em aeronaves leves
sobre um longo trecho de ferrovia,
1625
02:07:44,687 --> 02:07:46,760
de Kobongo a Cabala.
1626
02:07:50,057 --> 02:07:52,840
Perdi a conta do número
de vilarejos queimados.
1627
02:07:56,640 --> 02:07:59,920
Por mais que se duvide
da capacidade de se indignar,
1628
02:08:00,020 --> 02:08:02,081
há momentos em que ela te atinge.
1629
02:08:03,480 --> 02:08:04,400
Me atingiu.
1630
02:08:05,027 --> 02:08:07,357
Não à vista dos telhados
dos vilarejos,
1631
02:08:07,776 --> 02:08:11,936
mas no aceno amigável do oficial branco
responsável por essas operações.
1632
02:09:02,960 --> 02:09:05,102
ATÉ DEZEMBRO DE 1960,
1633
02:09:05,176 --> 02:09:10,736
A CAMPANHA BELGA DE "PACIFICAÇÃO"
MATOU CERCA DE 70 MIL BALUBAS.
1634
02:09:10,781 --> 02:09:18,908
EM 1964, A "PACIFICAÇÃO" JÁ HAVIA FEITO
CENTENAS DE MILHARES DE VÍTIMAS.
1635
02:09:19,440 --> 02:09:22,337
- Você é o que chamam de Simba?
- Sim, eu sou um Simba.
1636
02:09:22,680 --> 02:09:24,680
- Qual sua idade?
- Tenho 20 anos.
1637
02:09:24,840 --> 02:09:26,293
- 20 anos completos?
- Sim.
1638
02:09:26,345 --> 02:09:28,115
REBELDE LUMUMBISTA,
PROVÍNCIA DE KIVU, 1964
1639
02:09:31,787 --> 02:09:32,982
MALCOLM X:
1640
02:09:33,008 --> 02:09:35,320
Como você acha
que se sentiria agora
1641
02:09:35,460 --> 02:09:37,684
se um irmão congolês
viesse falar com você?
1642
02:09:37,734 --> 02:09:40,946
Ele se parece com você,
não ache que você não parece congolês,
1643
02:09:41,005 --> 02:09:43,040
você se parece muito
com um congolês.
1644
02:09:46,000 --> 02:09:48,240
Como você se sentiria
se um viesse
1645
02:09:48,400 --> 02:09:52,875
e te perguntasse o que
seu governo está fazendo no Congo?
1646
02:09:52,932 --> 02:09:55,192
Me perguntaram
isso quando eu estive lá.
1647
02:09:57,860 --> 02:09:59,640
Você fica sem explicação.
1648
02:10:01,589 --> 02:10:03,405
Você não consegue abrir a boca.
1649
02:10:09,446 --> 02:10:12,189
A independência nunca foi alcançada.
1650
02:10:12,752 --> 02:10:15,992
Ela veio com muitas limitações.
1651
02:10:22,240 --> 02:10:26,958
O DESTINO É SOMBRIO QUANDO O REI
E O POVO OUVEM CANÇÕES DIFERENTES.
1652
02:10:27,017 --> 02:10:30,722
NÃO DÁ PARA DANÇAR
COM OS DOIS PÉS AO MESMO TEMPO.
1653
02:10:30,800 --> 02:10:33,560
...mas, do ponto de vista econômico,
não estávamos bem.
1654
02:10:34,224 --> 02:10:36,680
Por que fomos colonizados?
1655
02:10:37,187 --> 02:10:40,827
Para onde ia nossa riqueza?
1656
02:10:41,293 --> 02:10:46,635
Temos diamantes, ouro,
cobre, estanho, tudo...
1657
02:10:46,731 --> 02:10:49,460
LÉONIE ABO,
REBELDE LUMUMBISTA, KWILU, 1963-1968
1658
02:10:52,087 --> 02:10:54,377
Eles contrataram
esses assassinos de aluguel.
1659
02:10:54,494 --> 02:10:58,680
Foram colocados em aviões dos EUA,
com bombas dos EUA,
1660
02:10:58,960 --> 02:11:01,880
e as jogaram
em vilarejos africanos.
1661
02:11:02,720 --> 02:11:04,755
E vocês, negros sentados aqui,
1662
02:11:04,840 --> 02:11:07,680
"relaxe"... como se vocês
não tivessem nada com isso.
1663
02:11:08,134 --> 02:11:10,854
Eles eram realmente reféns
ou você planejava matá-los?
1664
02:11:10,946 --> 02:11:12,306
Eram reféns.
1665
02:11:12,400 --> 02:11:14,537
Estavam lá para manter
os aviões afastados.
1666
02:11:16,120 --> 02:11:17,960
Para que não nos bombardeassem.
1667
02:11:18,120 --> 02:11:21,589
Quando mantivemos os reféns
sob ameaça, os bombardeios pararam.
1668
02:11:23,360 --> 02:11:27,080
Quando o público branco
usa a imprensa para enfatizar
1669
02:11:27,247 --> 02:11:29,967
que vidas de reféns brancos
estão em jogo,
1670
02:11:30,105 --> 02:11:33,219
tenho a impressão
que se dá mais importância
1671
02:11:33,331 --> 02:11:36,080
para um refém branco
do que a morte de um ser humano,
1672
02:11:36,158 --> 02:11:37,872
independente da cor da pele.
1673
02:11:38,960 --> 02:11:41,040
Teremos sucesso a qualquer custo!
1674
02:11:41,200 --> 02:11:44,920
Faremos até pacto com o diabo
para reunificar o Congo.
1675
02:11:45,080 --> 02:11:46,160
Fim de papo.
1676
02:11:47,336 --> 02:11:48,479
MERCENÁRIO SUL-AFRICANO:
1677
02:11:48,551 --> 02:11:51,927
Atirar em todos, queimar vilarejos,
matar galinhas e cabras.
1678
02:11:51,960 --> 02:11:56,065
Você não se sentia infeliz
trabalhando em algo assim?
1679
02:11:56,152 --> 02:11:58,728
Não, para mim era
uma ótima vida, moça.
1680
02:11:58,860 --> 02:12:01,351
Sem horário fixo, o tempo era bom.
1681
02:12:02,053 --> 02:12:03,829
Ganhava muita grana.
1682
02:12:03,912 --> 02:12:06,442
Trabalhando sob as ordens
de pessoas que lhe ordenaram
1683
02:12:06,490 --> 02:12:08,342
matar mulheres e crianças?
1684
02:12:08,440 --> 02:12:09,960
Destruir vilarejos.
1685
02:12:10,128 --> 02:12:11,894
Isso foi ideia dos belgas.
1686
02:12:11,920 --> 02:12:14,045
Diziam que as mulheres
eram piores que os homens.
1687
02:12:14,071 --> 02:12:17,198
Mas eles lutavam por seu povo,
e você lutava por dinheiro?
1688
02:12:17,380 --> 02:12:19,820
Para começar,
os Balubas são canibais.
1689
02:12:20,208 --> 02:12:26,056
Então você não os considera
pessoas normais, entende?
1690
02:12:26,080 --> 02:12:29,100
Não é como atirar
em irlandeses ou em alemães.
1691
02:12:29,160 --> 02:12:32,297
Você pessoalmente teria
matado os reféns europeus?
1692
02:12:32,360 --> 02:12:36,858
Sim, eu os teria executado,
considerando como nos bombardeavam.
1693
02:12:37,261 --> 02:12:39,088
É como...
1694
02:12:39,748 --> 02:12:41,976
nos matavam
como animais selvagens.
1695
02:12:42,320 --> 02:12:45,365
Quando um negro revida,
ele é um extremista.
1696
02:12:45,468 --> 02:12:48,464
Espera-se que ele fique passivo
e não sinta nada,
1697
02:12:48,534 --> 02:12:50,675
não seja violento
e ame seu inimigo.
1698
02:12:50,743 --> 02:12:53,454
Não importa se recebeu
um ataque verbal ou qualquer outro.
1699
02:12:53,480 --> 02:12:54,764
Espera-se que ele aceite.
1700
02:12:54,794 --> 02:12:58,280
Mas se ele se levantar
e tentar se defender
1701
02:12:59,640 --> 02:13:01,160
então ele é um extremista.
1702
02:13:06,336 --> 02:13:09,520
Em algumas ocasiões, os militares
capturavam os moradores.
1703
02:13:09,841 --> 02:13:14,508
Eles os colocavam em círculo,
e perguntavam:
1704
02:13:14,883 --> 02:13:17,963
"Esta é sua filha?
Este é seu filho?"
1705
02:13:18,510 --> 02:13:22,550
Então os pais eram forçados a fazer
sexo com os filhos na frente de todos.
1706
02:13:26,048 --> 02:13:28,237
SIGFRIED MÜLLER,
COMANDANTE MERCENÁRIO
1707
02:13:28,328 --> 02:13:32,560
Eu lutei na África pela liberdade
e pela democracia.
1708
02:13:33,078 --> 02:13:37,712
Nossa operação no Congo
era uma operação da OTAN.
1709
02:13:39,491 --> 02:13:42,102
FILMADO POR GUALTIERO JACOPETTI
BOENDE, 24/10/1964
1710
02:13:42,168 --> 02:13:47,851
Jacopetti veio, e recebi a informação
do general Mobutu,
1711
02:13:48,311 --> 02:13:50,599
que ele tinha permissão para filmar.
1712
02:13:51,787 --> 02:13:55,022
Jacopetti é um bom diretor de cinema.
1713
02:13:55,080 --> 02:13:59,080
Acho que ele disse: "Escute,
há um homem baleado aqui."
1714
02:13:59,240 --> 02:14:02,720
"Coloque mais para a esquerda,
o sol reflete melhor."
1715
02:14:10,160 --> 02:14:14,983
OS JORNALISTAS PODIAM COMPRAR
UMA EXECUÇÃO POR 500 FRANCOS,
1716
02:14:15,065 --> 02:14:17,637
SEJA DE UM REBELDE OU NÃO.
1717
02:14:17,915 --> 02:14:22,456
Quando eu estava em Leopoldville,
ia frequentemente ao Instituto Goethe.
1718
02:14:25,880 --> 02:14:30,705
Claro, é um instituto
da Alemanha Ocidental,
1719
02:14:30,800 --> 02:14:33,631
mas tenho que dizer...
1720
02:14:34,396 --> 02:14:37,407
era como viver
em dimensões diferentes.
1721
02:14:38,213 --> 02:14:41,893
Executamos políticas "oficiais"
e "não oficiais".
1722
02:14:49,720 --> 02:14:52,880
Assisti a concertos
de piano no Instituto Goethe.
1723
02:14:53,195 --> 02:14:56,560
Eu não era só um matador de negros.
1724
02:15:04,703 --> 02:15:09,520
É, mais uma vez,
um privilégio para mim recebê-los!
1725
02:15:15,258 --> 02:15:16,760
Aos artistas excepcionais...
1726
02:15:18,080 --> 02:15:20,196
que hoje nos falam dessas coisas
1727
02:15:20,800 --> 02:15:23,804
que podem ser ditas
na linguagem universal da música,
1728
02:15:24,438 --> 02:15:27,560
ofereço-lhes nosso respeito
e agradecimento.
1729
02:15:48,841 --> 02:15:51,521
Não sabíamos como seguir em frente.
1730
02:15:51,600 --> 02:15:55,720
Tínhamos que construir
uma ponte para atravessar um rio.
1731
02:15:56,494 --> 02:16:02,320
Estava escuro e decidimos esperar
até de manhã para atravessar.
1732
02:16:03,229 --> 02:16:06,909
Mas na manhã seguinte
o exército nos atacou de surpresa.
1733
02:16:08,520 --> 02:16:11,121
Alguns escaparam pelo rio.
1734
02:16:11,289 --> 02:16:14,004
Alguns foram mortos no local.
1735
02:16:14,553 --> 02:16:19,393
Mulele, eu e outros guerrilheiros
entramos no rio.
1736
02:16:19,829 --> 02:16:26,118
Ficamos na água desde a manhã
até as oito da noite.
1737
02:16:26,197 --> 02:16:27,760
Com água até aqui.
1738
02:16:28,976 --> 02:16:31,521
Enquanto segurávamos
malas e rifles acima da água.
1739
02:17:02,160 --> 02:17:03,440
A música diz:
1740
02:17:03,485 --> 02:17:06,727
"Eles mentiram quando disseram
que as mulheres não eram fortes.”
1741
02:17:06,909 --> 02:17:10,549
"Mas, pelo que vivemos,
vimos que as mulheres são fortes."
1742
02:17:16,720 --> 02:17:23,019
3 DE DEZEMBRO DE 1960,
CINCO MESES APÓS A INDEPENDÊNCIA
1743
02:17:24,876 --> 02:17:29,265
Acho que superestimamos
o perigo soviético no Congo.
1744
02:17:29,864 --> 02:17:31,456
CONGO
1745
02:17:31,560 --> 02:17:36,600
Os capangas de Mobutu torturam
brutalmente seus prisioneiros.
1746
02:17:37,160 --> 02:17:40,840
Com o apoio dos americanos
e colonizadores belgas,
1747
02:17:41,000 --> 02:17:46,870
o primeiro-ministro legalmente eleito
do Congo Patrice Lumumba foi preso.
1748
02:17:47,016 --> 02:17:50,736
Os colonialistas dizem
que Lumumba é comunista.
1749
02:17:50,851 --> 02:17:55,771
É óbvio que Lumumba não é comunista,
ele é um defensor de sua pátria.
1750
02:17:56,314 --> 02:18:01,354
Mas não é hora de pôr fim
ao colonialismo?
1751
02:18:01,432 --> 02:18:02,792
NAÇÕES UNIDAS,
23/11/1960
1752
02:18:02,885 --> 02:18:06,663
KHRUSHCHEV APRESENTA RESOLUÇÃO
PARA ACABAR COM O COLONIALISMO
1753
02:18:06,974 --> 02:18:10,899
Alguns ainda não percebem
o poder que tem e qual é a verdade.
1754
02:18:10,953 --> 02:18:15,520
Eles ainda seguem os assassinos
de ontem, seus colonizadores.
1755
02:18:15,920 --> 02:18:20,019
Talvez hoje, mas não amanhã.
Isso vai acabar!
1756
02:18:20,134 --> 02:18:26,162
O povo levantará a cabeça
e se tornará senhor de si próprio,
1757
02:18:26,280 --> 02:18:30,753
em vez de ser lacaio
e escravo dos colonizadores!
1758
02:18:31,720 --> 02:18:34,068
Não se esqueçam disso, senhores!
1759
02:18:34,130 --> 02:18:36,187
Esse dia virá mais cedo
do que pensam.
1760
02:18:37,760 --> 02:18:41,360
Morte à escravidão colonial!
Que a enterremos!
1761
02:18:41,460 --> 02:18:45,920
Que seja enterrada bem fundo!
Quanto mais fundo, melhor!
1762
02:18:55,000 --> 02:18:58,600
Sabíamos que os EUA votariam
1763
02:18:58,693 --> 02:19:02,853
em nossa resolução
com os dentes cerrados.
1764
02:19:03,800 --> 02:19:07,807
Colocamos os EUA num grande dilema.
1765
02:19:08,986 --> 02:19:11,751
Se tivessem votado contra nós,
1766
02:19:11,856 --> 02:19:15,041
mostrariam que são
como os colonialistas.
1767
02:19:20,360 --> 02:19:23,117
...uma das coisas que vai ajudar
a resolver isso
1768
02:19:23,155 --> 02:19:24,736
é a independência da África.
1769
02:19:27,884 --> 02:19:29,611
Começamos a nos identificar com ela.
1770
02:19:29,663 --> 02:19:32,108
Os imperialistas e colonialistas
do Ocidente
1771
02:19:32,161 --> 02:19:34,607
veem isso como uma grande ameaça.
1772
02:19:34,760 --> 02:19:38,117
Uma ameaça maior que o comunismo,
marxismo ou socialismo.
1773
02:19:38,221 --> 02:19:41,327
Eles consideram o africanismo
a ameaça real.
1774
02:19:41,543 --> 02:19:45,320
Um soldado tenta enfiar o discurso
rasgado na boca de Lumumba...
1775
02:19:49,799 --> 02:19:51,980
- República Árabe Unida?
- Sim.
1776
02:19:52,718 --> 02:19:54,398
- Etiópia?
- Sim.
1777
02:19:56,240 --> 02:19:58,120
- União Soviética?
- Sim.
1778
02:19:58,280 --> 02:19:59,960
- Índia?
- Sim.
1779
02:20:00,760 --> 02:20:02,560
- Nigéria?
- Sim.
1780
02:20:03,865 --> 02:20:05,694
- Bélgica?
- Abstenção.
1781
02:20:05,905 --> 02:20:07,880
- Estados Unidos?
- Abstenção.
1782
02:20:11,272 --> 02:20:13,416
ASSEMBLEIA GERAL DA ONU,
14/12/1960
1783
02:20:13,482 --> 02:20:17,917
A declaração de concessão de independência
a países e povos colonizados
1784
02:20:18,094 --> 02:20:22,469
foi aprovada pela Assembleia.
1785
02:20:23,360 --> 02:20:27,521
Houve unanimidade asiático-africana
na Assembleia Geral da ONU
1786
02:20:27,595 --> 02:20:31,280
sobre a "Declaração contra
o colonialismo", que obteve 89 votos.
1787
02:20:38,623 --> 02:20:42,360
Devemos a nós mesmos
escrever nossa própria história.
1788
02:20:47,993 --> 02:20:51,200
Veja a abertura da fronteira
com o Zaire naquela época,
1789
02:20:51,599 --> 02:20:53,246
decidida pelos ocidentais.
1790
02:20:53,600 --> 02:20:55,680
Resolução 929 da ONU.
1791
02:20:55,840 --> 02:20:57,240
Eu a conheço de cor.
1792
02:20:57,400 --> 02:21:00,400
Eu poderia descrever
como desde então...
1793
02:21:01,320 --> 02:21:04,668
ocorreu genocídio após genocídio,
e finalmente a guerra do Congo.
1794
02:21:04,849 --> 02:21:06,008
Tudo muito rápido.
1795
02:21:19,000 --> 02:21:22,708
24 TRILHÕES DE DÓLARES,
É O VALOR ATUALMENTE ESTIMADO
1796
02:21:22,774 --> 02:21:26,351
DE RECURSOS MINERAIS INEXPLORADOS
NA R. D. DO CONGO
1797
02:21:26,440 --> 02:21:31,552
MAIS DE 80 MIL MULHERES ESTUPRADAS
RECEBERAM TRATAMENTO
1798
02:21:31,626 --> 02:21:34,373
NO HOSPITAL PANZI DESDE 1999.
1799
02:21:38,958 --> 02:21:40,558
Ninguém dá atenção.
1800
02:21:42,001 --> 02:21:43,881
A ONU apenas observa.
1801
02:21:45,080 --> 02:21:47,214
Gasta dois 2 bilhões de dólares por mês.
1802
02:21:47,289 --> 02:21:49,209
Está no Congo há 25 anos.
1803
02:21:53,560 --> 02:21:56,520
Só conseguiram capturar
Lumumba por causa da ONU.
1804
02:21:59,125 --> 02:22:01,174
Lumumba estava sob proteção da ONU.
1805
02:22:02,120 --> 02:22:03,480
Hoje é a mesma coisa.
1806
02:22:20,280 --> 02:22:22,348
Em 17 de janeiro de 1961,
1807
02:22:22,374 --> 02:22:24,720
você estava no aeroporto
de Elizabethville
1808
02:22:24,880 --> 02:22:28,056
quando Lumumba,
Mpolo e Okito chegaram.
1809
02:22:28,082 --> 02:22:29,110
Sim.
1810
02:22:29,137 --> 02:22:31,300
CORONEL VANDEWALLE,
CHEFE DE POLÍCIA DE KATANGA, 1961-1963
1811
02:22:31,382 --> 02:22:33,407
Como estava a situação
no aeroporto?
1812
02:22:33,451 --> 02:22:36,771
Fui avisado da chegada
de uma remessa importante,
1813
02:22:36,840 --> 02:22:38,899
as três pessoas em questão.
1814
02:22:39,456 --> 02:22:40,576
Como eles estavam?
1815
02:22:40,640 --> 02:22:42,400
Estavam vivos,
mas em que condições?
1816
02:22:42,560 --> 02:22:43,560
Estavam vivos.
1817
02:22:43,653 --> 02:22:46,654
Tanto quanto posso dizer
da distância de onde eu estava.
1818
02:22:48,765 --> 02:22:51,440
Eles não pareciam estar morrendo.
1819
02:22:56,943 --> 02:22:58,166
15/02/1961
1820
02:22:58,192 --> 02:23:00,192
Ficamos sabendo essa manhã,
1821
02:23:00,720 --> 02:23:02,760
pelas autoridades de Katanga,
1822
02:23:03,511 --> 02:23:07,831
da morte de Patrice Lumumba
e de dois de seus companheiros.
1823
02:23:14,680 --> 02:23:17,042
HARLEM SQUARE, 13/02/1961
ABBEY LINCOLN:
1824
02:23:17,119 --> 02:23:19,691
NA SEXTA-FEIRA, NOSSAS MULHERES
IRÃO À SEDE DA ONU.
1825
02:23:20,472 --> 02:23:25,040
ABBEY LINCOLN CONSEGUIU 60 ENTRADAS
PARA A ONU COM A DELEGAÇÃO CUBANA.
1826
02:23:26,513 --> 02:23:30,357
- EU ESTAREI LÁ.
- EU TAMBÉM.
- É ISSO AÍ!
1827
02:23:39,318 --> 02:23:41,614
ONU, 15/02/1961
SEXTA-FEIRA, 8H30
1828
02:23:41,640 --> 02:23:46,659
ABBEY LINCOLN, A ESCRITORA MAYA ANGELOU
E MAIS 60 MANIFESTANTES,
1829
02:23:46,748 --> 02:23:50,185
INVADEM O CONSELHO DE SEGURANÇA.
1830
02:23:50,960 --> 02:23:52,560
A questão é simples:
1831
02:23:53,120 --> 02:23:55,280
A ONU deve continuar a existir?
1832
02:23:55,565 --> 02:23:59,957
Será que a tentativa de trazer
a paz através do...
1833
02:24:00,032 --> 02:24:02,220
Assassino!
1834
02:24:02,452 --> 02:24:03,840
Lumumba!
1835
02:24:03,880 --> 02:24:05,826
Assassino!
1836
02:24:05,850 --> 02:24:07,888
Lumumba!
1837
02:24:07,920 --> 02:24:09,680
Assassinos!
1838
02:24:11,085 --> 02:24:13,173
Assassinos!
1839
02:24:15,960 --> 02:24:18,010
Exploradores de escravos!
1840
02:24:18,800 --> 02:24:21,078
Racistas filhos da puta!
1841
02:24:22,560 --> 02:24:26,017
Filhos da puta da Ku Klux Klan!
1842
02:24:46,407 --> 02:24:49,127
Estamos aqui hoje para lamentar
1843
02:24:49,391 --> 02:24:53,480
a morte cruel de Patrice Lumumba.
1844
02:24:58,035 --> 02:25:00,585
Não é um comunista falando!
1845
02:25:02,550 --> 02:25:05,525
É um negro furioso falando!
1846
02:25:14,240 --> 02:25:15,773
ELES ME LINCHARAM!
1847
02:26:48,646 --> 02:26:53,186
SETE MESES APÓS A INDEPENDÊNCIA,
PATRICE LUMUMBA FOI ASSASSINADO EM KATANGA,
1848
02:26:53,246 --> 02:26:57,527
A CERCA DE 120 KM DAS MINAS DE SHINKOLOBWE,
COM A CUMPLICIDADE DO GOVERNO BELGA.
1849
02:26:58,247 --> 02:29:00,319
Tradução e legendas: Troskim.
Siga no insta: @troskimleg
154945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.