All language subtitles for Solomon.Kane.2009.1080p.BluRay.x265.DD 5.1-Pahe.in_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,528 --> 00:00:35,319 There was a time when the world was plunging 2 00:00:35,486 --> 00:00:37,443 into darkness and chaos. 3 00:00:38,069 --> 00:00:41,235 A time of witchcraft and sorcery. 4 00:00:42,319 --> 00:00:45,860 A time when no-one stood against evil. 5 00:00:59,861 --> 00:01:01,276 Fire! 6 00:01:32,026 --> 00:01:32,692 Yes? 7 00:02:36,525 --> 00:02:38,316 Where is the throne room? 8 00:02:59,150 --> 00:03:00,149 No? 9 00:03:11,942 --> 00:03:14,066 Good lad. 10 00:03:15,525 --> 00:03:17,149 Now 11 00:03:18,150 --> 00:03:22,649 let not one of these putrid heathens live. 12 00:04:10,691 --> 00:04:12,315 There's something in here with us. 13 00:04:12,524 --> 00:04:13,982 No treasure is worth this. 14 00:04:14,149 --> 00:04:16,565 Silence, you dogs. 15 00:04:50,940 --> 00:04:52,481 Hold steady! 16 00:04:57,565 --> 00:05:00,064 Captain, there's devilry here, I knew it. 17 00:05:00,273 --> 00:05:02,731 I said, «hold steady». 18 00:05:07,482 --> 00:05:10,397 I am the only devil here! 19 00:05:16,106 --> 00:05:17,730 Now… 20 00:05:18,731 --> 00:05:20,355 follow me! 21 00:05:30,606 --> 00:05:32,355 Here it is, boys! 22 00:05:32,814 --> 00:05:35,063 I've found it. 23 00:05:40,564 --> 00:05:42,355 Malthus! 24 00:07:00,771 --> 00:07:02,729 Solomon. 25 00:07:26,437 --> 00:07:28,144 nomoloS. 26 00:07:29,562 --> 00:07:31,186 Killer. 27 00:07:37,104 --> 00:07:38,061 Solomon. 28 00:07:38,812 --> 00:07:42,228 What… are you? 29 00:07:48,104 --> 00:07:50,728 I am the Devil's Reaper. 30 00:07:53,187 --> 00:07:55,936 I am here to claim you, 31 00:07:56,104 --> 00:07:58,061 Solomon Kane. 32 00:07:59,145 --> 00:08:02,519 Your deal is done. 33 00:08:03,312 --> 00:08:06,269 What deal? I made no deal. 34 00:08:06,478 --> 00:08:08,143 There was a deal 35 00:08:08,811 --> 00:08:13,060 and your soul is the price. 36 00:08:13,436 --> 00:08:15,102 Your life of murder 37 00:08:15,311 --> 00:08:19,602 and greed is over. 38 00:08:20,019 --> 00:08:22,060 You cannot take my soul. 39 00:08:22,561 --> 00:08:25,810 Bow your head before me. 40 00:08:27,603 --> 00:08:30,393 The Devil will have his due. 41 00:08:41,269 --> 00:08:42,393 No! 42 00:08:42,603 --> 00:08:44,685 You can tell your master 43 00:08:44,853 --> 00:08:47,768 that I am not yet ready for Hell. 44 00:08:48,853 --> 00:08:50,268 The Lord protects me. 45 00:08:50,769 --> 00:08:54,393 Fool! He has abandoned you. 46 00:08:59,311 --> 00:09:00,685 On your knees. 47 00:09:00,936 --> 00:09:04,852 Never! You'll never take my soul! 48 00:09:05,060 --> 00:09:06,601 Take his soul. 49 00:09:07,393 --> 00:09:09,476 Never! 50 00:09:11,268 --> 00:09:14,434 You cannot escape us. 51 00:09:15,018 --> 00:09:18,767 Your soul is damned! 52 00:09:47,185 --> 00:09:48,851 Solomon? 53 00:10:06,059 --> 00:10:07,683 Who's the novice? 54 00:10:08,601 --> 00:10:10,225 This is Brother Thomas. 55 00:10:10,434 --> 00:10:13,058 He joined us only a few days ago. 56 00:10:13,809 --> 00:10:16,058 Those marks, do they… 57 00:10:16,726 --> 00:10:18,141 really protect you from Satan? 58 00:10:18,309 --> 00:10:21,100 Mind what you name in this holy place. 59 00:10:22,601 --> 00:10:24,975 I would like to speak with Solomon alone. 60 00:10:27,267 --> 00:10:31,308 Once again we heard your cries at matins. 61 00:10:32,142 --> 00:10:33,808 My dreams. 62 00:10:34,434 --> 00:10:36,683 My dreams do haunt me still. 63 00:10:36,892 --> 00:10:40,975 You would do well to listen to what your dreams tell you. 64 00:10:41,226 --> 00:10:42,683 I do. 65 00:10:43,809 --> 00:10:47,683 My dreams tell me only that I am damned. 66 00:10:47,892 --> 00:10:50,183 God protects His own. 67 00:10:51,142 --> 00:10:53,641 I am not one of His own, 68 00:10:54,476 --> 00:10:55,808 am I? 69 00:10:58,475 --> 00:11:00,390 My enemies are… 70 00:11:01,266 --> 00:11:03,224 are ever watchful of me. 71 00:11:04,058 --> 00:11:06,015 But this place… 72 00:11:07,183 --> 00:11:10,474 this place and these prayers, 73 00:11:10,683 --> 00:11:12,307 symbols, 74 00:11:14,350 --> 00:11:17,974 they are all that hide me from its gaze. 75 00:11:19,808 --> 00:11:21,057 Solomon, 76 00:11:21,850 --> 00:11:24,099 these months you've been here 77 00:11:25,100 --> 00:11:27,765 I've felt a shadow growing over us. 78 00:11:27,975 --> 00:11:30,390 Aye. These are dark times. 79 00:11:31,141 --> 00:11:35,265 I prayed for guidance… and I was answered. 80 00:11:37,891 --> 00:11:40,890 Solomon… you must leave us. 81 00:11:42,100 --> 00:11:43,765 Why? I 82 00:11:45,266 --> 00:11:48,099 I live here in solitude. 83 00:11:48,266 --> 00:11:50,057 I do no harm. 84 00:11:50,266 --> 00:11:54,057 I've renounced my evil ways, my power. 85 00:11:54,307 --> 00:11:58,181 I'm learning… learning to be a man of peace. 86 00:11:58,390 --> 00:11:59,598 I know you are, 87 00:11:59,765 --> 00:12:03,181 but your future is not here with us. 88 00:12:03,515 --> 00:12:05,598 How could you do this to me? 89 00:12:07,307 --> 00:12:11,306 I have given all my wealth to the Church. 90 00:12:11,557 --> 00:12:15,264 We're grateful for your generosity, but you must understand… 91 00:12:15,474 --> 00:12:17,098 No. Father. 92 00:12:18,224 --> 00:12:22,389 Do not… do not make me beg. 93 00:12:24,807 --> 00:12:28,973 This place is a… is a sanctuary to me. 94 00:12:33,057 --> 00:12:35,514 Where would you have me go? 95 00:12:35,724 --> 00:12:37,514 You must go home. 96 00:12:39,432 --> 00:12:40,764 Home? 97 00:12:40,974 --> 00:12:42,014 You're of noble birth 98 00:12:42,182 --> 00:12:46,306 have lands in the west, you must return to your inheritance. 99 00:12:47,265 --> 00:12:49,598 — Solomon… — No! 100 00:12:49,764 --> 00:12:51,888 I cannot return home. 101 00:12:54,556 --> 00:12:56,972 Nor can you remain. 102 00:13:24,056 --> 00:13:27,430 I was told in my dreams he was to be sent from here. 103 00:13:27,598 --> 00:13:29,263 I listen to what I'm told. 104 00:13:29,514 --> 00:13:32,430 Does Kane know his purpose? 105 00:13:33,098 --> 00:13:36,305 Every man must discover his own destiny. 106 00:13:36,514 --> 00:13:38,472 Kane must find his purpose. 107 00:13:39,598 --> 00:13:42,305 There are many paths to redemption. 108 00:13:42,473 --> 00:13:44,763 Not all of them peaceful. 109 00:15:10,679 --> 00:15:12,261 Pilgrim! 110 00:15:13,846 --> 00:15:15,970 — Offer you a ride? — Thanks, friend, but no. 111 00:15:16,137 --> 00:15:18,178 Well, the road ahead should not be travelled alone. 112 00:15:18,387 --> 00:15:21,511 Again, I'll thank you for your offer. I'll be walking. 113 00:15:21,721 --> 00:15:24,011 As you wish. God be with you. 114 00:15:24,221 --> 00:15:26,136 And with you too, sir. Ma'am. 115 00:15:57,053 --> 00:15:59,760 — He'll hear us. — I don't care. 116 00:16:00,845 --> 00:16:02,802 Let him hear me. 117 00:16:11,636 --> 00:16:13,385 Move and you die. 118 00:16:21,678 --> 00:16:23,260 I don't want any trouble. 119 00:16:23,511 --> 00:16:27,010 Well, that's too bad. Because you've already got it! 120 00:16:29,553 --> 00:16:31,427 Let's have a look. 121 00:16:31,636 --> 00:16:33,969 — Nothing worth stealing. — Nothing? You got nothing? 122 00:16:34,386 --> 00:16:36,052 — Are you a priest? — Just take what you want. 123 00:16:36,261 --> 00:16:39,344 Oh, don't you worry, pilgrim, we will. 124 00:16:40,510 --> 00:16:44,384 — Stay still. — Look. These are magical symbols. 125 00:16:45,594 --> 00:16:49,384 I say he's a sorcerer. 126 00:16:49,885 --> 00:16:52,759 What shall we do with you, eh? 127 00:16:54,219 --> 00:16:56,343 Shall we burn you as a witch? 128 00:17:01,677 --> 00:17:04,968 Burn him! 129 00:17:07,177 --> 00:17:10,218 There's murder in your eyes, traveller. 130 00:17:11,135 --> 00:17:12,968 Would you kill me? Eh? Would you? 131 00:17:14,552 --> 00:17:15,843 No. 132 00:17:16,052 --> 00:17:17,384 What? 133 00:17:19,052 --> 00:17:21,884 You won't kill the man who steals from you?! 134 00:17:24,052 --> 00:17:26,676 I will not fight another man. 135 00:17:27,135 --> 00:17:29,009 I have renounced violence. 136 00:17:29,677 --> 00:17:32,468 Well, that's a shame because we haven't. 137 00:17:35,468 --> 00:17:37,758 You will do as I say, Solomon. 138 00:17:38,259 --> 00:17:39,800 Don't forget your place. 139 00:17:40,551 --> 00:17:42,675 You are the second son only. 140 00:17:42,884 --> 00:17:44,842 Marcus is my heir. 141 00:17:45,051 --> 00:17:47,675 He will be master on my death. 142 00:17:47,843 --> 00:17:49,508 Marcus is a brute and a bully! 143 00:17:49,676 --> 00:17:53,050 You will take holy orders and join the Church as I command. 144 00:17:53,218 --> 00:17:55,133 I do not want to be a priest. 145 00:17:55,468 --> 00:17:58,550 What you want is of no importance. 146 00:18:00,176 --> 00:18:02,467 Father Simnal is here to take you to the abbey. 147 00:18:02,926 --> 00:18:04,342 I won't go. 148 00:18:05,051 --> 00:18:08,967 If you defy me, you will have nothing. 149 00:18:16,634 --> 00:18:18,592 I will cut you off. 150 00:18:18,801 --> 00:18:21,133 You will be a landless vagrant. 151 00:18:21,343 --> 00:18:23,050 Is that what you want? 152 00:18:26,551 --> 00:18:29,842 Walk out now and you may never return. 153 00:18:30,217 --> 00:18:32,424 Do not defy me! 154 00:18:36,925 --> 00:18:38,174 Be calm. 155 00:18:39,008 --> 00:18:40,341 Be calm, sir. 156 00:18:40,758 --> 00:18:42,132 Be calm, you are safe. 157 00:18:45,592 --> 00:18:46,591 He's awake. 158 00:18:47,467 --> 00:18:48,132 Father! 159 00:18:48,342 --> 00:18:50,341 Father, that man, he's awake. 160 00:18:50,842 --> 00:18:54,799 Here… take a drink of water if you can. 161 00:18:57,967 --> 00:18:59,591 Careful. Careful. 162 00:18:59,842 --> 00:19:02,007 — Meredith. — His fever has broken, Father. 163 00:19:02,175 --> 00:19:03,466 Thank the Lord, sir. 164 00:19:03,675 --> 00:19:06,549 You will be well. 165 00:19:06,717 --> 00:19:07,882 My name is Crowthorn. William Crowthorn. 166 00:19:08,050 --> 00:19:09,674 My daughter Meredith has been tending you. 167 00:19:10,050 --> 00:19:14,007 The good Lord must be watching over you, sir. He guided us to your rescue. 168 00:19:14,467 --> 00:19:15,924 Edward, pull over. 169 00:19:16,633 --> 00:19:19,216 We'll find a place to make camp for the night. 170 00:19:25,008 --> 00:19:28,757 — Shall I put these down here, Mother? — Yes, thank you, Meredith. 171 00:19:29,216 --> 00:19:31,048 Step lively, Meredith. 172 00:19:42,007 --> 00:19:42,756 Samuel. 173 00:19:44,216 --> 00:19:46,215 — Water the horses. — Why me? 174 00:19:46,424 --> 00:19:50,590 Your older brother has given you a task. See you set to it. 175 00:19:55,216 --> 00:19:58,215 Master Kane. You should be resting. 176 00:19:58,632 --> 00:20:01,798 I can hardly repay your hospitality 177 00:20:05,257 --> 00:20:06,965 with idleness, Ma'am. 178 00:20:07,132 --> 00:20:09,381 Give me a few moments to clean up, 179 00:20:09,549 --> 00:20:12,048 I'll come and help you as I can. 180 00:20:53,006 --> 00:20:55,630 You've regained your appetite, Master Kane. 181 00:20:57,798 --> 00:21:01,172 It's a fine meal, Mistress Crowthorn. 182 00:21:01,381 --> 00:21:05,089 She can make anything taste good. Leather boots and nettles last Sunday. 183 00:21:05,298 --> 00:21:08,172 — It certainly was not! — Tasted like it. 184 00:21:10,423 --> 00:21:13,214 William tells us you were Captain of a ship. 185 00:21:13,673 --> 00:21:15,005 Yeah. 186 00:21:15,215 --> 00:21:16,297 That I was. 187 00:21:17,006 --> 00:21:19,630 — Did you fight the Spanish? — I did. 188 00:21:19,965 --> 00:21:21,465 Who else? 189 00:21:23,965 --> 00:21:26,590 Seem to have fought everyone at some time. 190 00:21:29,048 --> 00:21:31,298 I've had many masters. 191 00:21:31,798 --> 00:21:34,381 Once voyaged with Admiral Drake. 192 00:21:34,591 --> 00:21:36,382 Admiral Drake! 193 00:21:37,257 --> 00:21:39,466 That did not end well. 194 00:21:41,632 --> 00:21:45,591 Must have been so exciting. Seeing the world and learning new things. 195 00:21:45,799 --> 00:21:48,841 Why do you think a life of violence and bloodshed is so admirable? 196 00:21:49,175 --> 00:21:53,342 You know that's not what I meant. Why do you always argue with me? 197 00:21:53,550 --> 00:21:57,133 — Because you need to learn what to… — I fought in the Queen's Army once. 198 00:21:57,342 --> 00:21:59,800 — Yeah? — Before I found my faith. 199 00:22:00,758 --> 00:22:03,425 Taking another man's life, 200 00:22:03,593 --> 00:22:05,718 that's not an easy thing to do, don't you agree? 201 00:22:09,051 --> 00:22:11,718 I must confess, Mr Crowthorn 202 00:22:13,551 --> 00:22:16,343 I was never more at home than I was in battle. 203 00:22:17,969 --> 00:22:20,719 Killing… came easily to me. 204 00:22:34,095 --> 00:22:37,386 If you defy me, you will have nothing. 205 00:22:38,136 --> 00:22:40,886 Walk out now and you may never return. 206 00:22:41,053 --> 00:22:43,345 Do not defy me! 207 00:22:55,721 --> 00:22:57,596 — Stop! — Please! 208 00:22:57,805 --> 00:22:59,680 — Please, help me! No! — Shut up! 209 00:23:00,513 --> 00:23:02,263 Marcus, what are you doing? 210 00:23:02,513 --> 00:23:06,472 I thought you'd run away. Fleeing the life of a holy man. 211 00:23:06,722 --> 00:23:07,472 Quiet! 212 00:23:07,722 --> 00:23:10,847 — I gave you no leave to speak! — Sarah, run! 213 00:23:11,347 --> 00:23:14,263 This is not your concern, little brother. 214 00:23:15,973 --> 00:23:19,264 Since you're going away, here's something to remember me by. 215 00:23:20,056 --> 00:23:21,681 Come here and look at this! 216 00:23:21,889 --> 00:23:24,098 I am the first-born! 217 00:23:24,264 --> 00:23:26,556 All this will be mine and you'll have nothing! 218 00:23:26,724 --> 00:23:29,640 Take your bags and leave this land. 219 00:23:38,557 --> 00:23:40,307 Friend. Friend. 220 00:23:41,475 --> 00:23:44,600 — Please, sit down. Join me. — Thank you. 221 00:23:48,308 --> 00:23:51,308 — How are you feeling? — Aches, bruises. Nothing. 222 00:23:52,183 --> 00:23:54,391 Your daughter has a healer's gift. 223 00:23:55,142 --> 00:23:57,059 She does indeed. 224 00:23:57,267 --> 00:23:59,017 Just like her mother. 225 00:24:02,226 --> 00:24:05,684 Two most beautiful women in this world, Master Kane. 226 00:24:05,976 --> 00:24:09,017 — My family is everything to me. — You are blessed. 227 00:24:12,018 --> 00:24:15,268 — Do you have kin? — I had a brother. 228 00:24:16,810 --> 00:24:18,852 But that was a lifetime ago now. 229 00:24:19,852 --> 00:24:21,560 We've lost loved ones. 230 00:24:22,061 --> 00:24:25,769 To plague, persecution and bigotry. 231 00:24:26,228 --> 00:24:30,436 Well, Edward, now. He… had a wife and child once. 232 00:24:30,644 --> 00:24:33,936 But the Lord saw fit to embrace them. 233 00:24:37,645 --> 00:24:41,062 So… now you sail for the New World, huh? 234 00:24:41,645 --> 00:24:43,729 Yes, indeed, we do. 235 00:24:44,312 --> 00:24:45,354 Sometimes 236 00:24:46,354 --> 00:24:48,437 we all need to start again. 237 00:24:49,312 --> 00:24:51,354 You might consider joining us. 238 00:24:52,855 --> 00:24:56,480 Well, that's a… kind offer, William. 239 00:24:58,063 --> 00:24:59,521 Thank you. Very kind. 240 00:25:00,063 --> 00:25:01,980 I should be honest with you. 241 00:25:02,146 --> 00:25:05,938 You should know the kind of man you're thinking about taking in. 242 00:25:06,647 --> 00:25:08,772 I've done bad things. 243 00:25:09,647 --> 00:25:11,439 Terrible things. 244 00:25:11,939 --> 00:25:13,981 Cruel things. 245 00:25:16,189 --> 00:25:17,314 I am a… 246 00:25:19,065 --> 00:25:21,148 No, I was… 247 00:25:22,398 --> 00:25:24,357 was an evil… 248 00:25:25,398 --> 00:25:26,815 evil man. 249 00:25:27,898 --> 00:25:32,148 But the Lord speaks of redemption and forgiveness. 250 00:25:32,358 --> 00:25:35,233 No. My soul is damned. 251 00:25:35,899 --> 00:25:39,691 Satan's creatures will take me should I stray from the path of peace. 252 00:25:41,066 --> 00:25:43,191 Then do not stray, 253 00:25:44,816 --> 00:25:46,441 Master Kane. 254 00:25:48,525 --> 00:25:50,317 Do not stray. 255 00:26:20,277 --> 00:26:22,111 — Captain Kane? — Yes, Miss? 256 00:26:23,027 --> 00:26:25,361 I made these clothes… for you. 257 00:26:25,944 --> 00:26:27,777 Your others are a little… 258 00:26:29,612 --> 00:26:30,903 A little what, Miss? 259 00:26:31,487 --> 00:26:32,445 A little… 260 00:26:34,112 --> 00:26:35,112 worn. 261 00:26:39,278 --> 00:26:41,070 Thank you, Miss. 262 00:26:43,946 --> 00:26:45,071 Thank you. 263 00:26:54,738 --> 00:26:57,613 Now there stands a fine figure of a man. Don't you think, William? 264 00:26:57,822 --> 00:27:00,572 It's better than those rags you were wearing. 265 00:27:00,780 --> 00:27:02,655 I'm glad you approve, Ma'am. 266 00:27:02,822 --> 00:27:05,572 Finally, you're respectable. 267 00:27:05,739 --> 00:27:09,572 Been a long time since anybody said that about me. 268 00:27:10,073 --> 00:27:11,198 Thank you. 269 00:27:22,865 --> 00:27:26,573 — Are you coming to America with us? — I'm not so sure, Samuel. 270 00:27:27,116 --> 00:27:29,491 — Why? — Well 271 00:27:30,324 --> 00:27:33,616 you and your family are beginning a new life. 272 00:27:33,824 --> 00:27:36,032 Whereas I need to undo an old one. 273 00:27:36,699 --> 00:27:38,074 Those men who hurt you, 274 00:27:38,700 --> 00:27:40,033 you could have killed them if you wanted, couldn't you? 275 00:27:40,742 --> 00:27:42,658 There was a time when I… 276 00:27:43,200 --> 00:27:47,575 would have ripped their still-beating hearts from their chests. 277 00:27:51,701 --> 00:27:53,076 Would you fight me? 278 00:27:53,284 --> 00:27:56,409 I will if you continue with your infernal questioning. 279 00:27:56,618 --> 00:27:59,659 — Fight me. — I have no reason to fight you. 280 00:28:00,826 --> 00:28:01,868 Samuel, stop it! 281 00:28:02,076 --> 00:28:04,993 Now you have a reason! To save this beautiful maiden from me. 282 00:28:05,160 --> 00:28:07,869 — Don't scare the horses. — Solomon. Save me. Help! 283 00:28:08,202 --> 00:28:09,869 Come, sir. 284 00:28:10,077 --> 00:28:11,577 Come on. 285 00:28:16,369 --> 00:28:17,327 Samuel, 286 00:28:17,785 --> 00:28:19,994 get back to the cart. Go on. 287 00:28:59,538 --> 00:29:01,955 — Who could have done this? — The Devil. 288 00:29:03,123 --> 00:29:04,748 The Devil was here. 289 00:29:16,290 --> 00:29:17,832 No, there was no Devil. 290 00:29:18,582 --> 00:29:21,082 There was a witch burning here. 291 00:29:22,165 --> 00:29:24,290 The creature must have broken free. 292 00:29:24,499 --> 00:29:26,915 … taken vengeance, my Lord. Show thyself. 293 00:29:29,458 --> 00:29:31,083 We should leave. 294 00:29:31,250 --> 00:29:34,083 We can't just leave these people for carrion. 295 00:29:58,252 --> 00:30:00,252 Keep her well stoked, Edward. 296 00:30:00,418 --> 00:30:03,043 We got to keep the shadows at bay tonight. 297 00:30:04,627 --> 00:30:07,502 Child… can you tell us what happened? 298 00:30:07,710 --> 00:30:10,085 Oh, let the poor girl be, William. 299 00:30:11,086 --> 00:30:13,086 They tried to burn a witch. 300 00:30:16,836 --> 00:30:19,586 People came to watch her die, but… 301 00:30:19,794 --> 00:30:23,086 the flames, they didn't hurt her. 302 00:30:23,878 --> 00:30:27,669 She just laughed and… she said… 303 00:30:27,879 --> 00:30:31,670 she said… that all the Devil's children 304 00:30:31,879 --> 00:30:34,129 were free to walk the earth now. 305 00:30:37,254 --> 00:30:38,670 And then 306 00:30:40,130 --> 00:30:42,463 she killed them all. 307 00:30:42,671 --> 00:30:44,963 She burnt out their eyes 308 00:30:45,171 --> 00:30:46,880 because they came to watch. 309 00:30:52,130 --> 00:30:53,671 We should pray. 310 00:30:53,881 --> 00:30:56,589 — I'm tired. — Just a moment more. 311 00:30:57,006 --> 00:30:59,964 — For our prayers. — I don't want to pray. 312 00:31:00,131 --> 00:31:02,297 It's all right, it's all right. 313 00:31:03,006 --> 00:31:05,881 I'm so tired. Please? 314 00:31:06,089 --> 00:31:08,297 Of course you are. You poor thing. 315 00:31:08,882 --> 00:31:11,090 Let's find a place for you to sleep. 316 00:31:12,548 --> 00:31:16,257 Edward, I think the child should wear your cross tonight. 317 00:31:17,590 --> 00:31:19,548 — For protection. — Of course. 318 00:31:21,549 --> 00:31:23,591 — Here. — Thank you. 319 00:31:25,299 --> 00:31:27,049 Here, child. 320 00:31:31,341 --> 00:31:33,299 Wear this tonight. 321 00:31:33,508 --> 00:31:35,424 It will keep you safe. 322 00:31:35,634 --> 00:31:36,342 Solomon… 323 00:31:40,384 --> 00:31:42,800 It's you we want. 324 00:31:47,592 --> 00:31:48,884 What did you do? 325 00:31:49,093 --> 00:31:50,176 Here, child. 326 00:31:51,468 --> 00:31:52,968 Her, this is the witch! 327 00:31:56,593 --> 00:31:58,885 The Devil is waiting for you, Kane! 328 00:32:32,471 --> 00:32:34,096 Bring them. 329 00:32:44,889 --> 00:32:46,555 Get off me! 330 00:32:48,014 --> 00:32:50,805 More recruits for Malachi, my Lord. 331 00:32:59,056 --> 00:33:01,598 Are you ready to serve your Overlord? 332 00:33:01,806 --> 00:33:03,848 Better than the alternative. 333 00:33:04,473 --> 00:33:08,556 To serve us you have to join us. 334 00:33:09,181 --> 00:33:10,473 Well, 335 00:33:11,306 --> 00:33:13,181 just tell us what to do. 336 00:33:26,517 --> 00:33:28,225 What are you doing?! 337 00:33:49,559 --> 00:33:51,518 It's good. 338 00:34:04,810 --> 00:34:06,685 Father, I have the firewood. 339 00:34:06,894 --> 00:34:09,935 Well done, Samuel. Break it up now. 340 00:34:10,103 --> 00:34:12,228 Let me help you with that. Give it a pull. 341 00:34:12,895 --> 00:34:14,811 — There we are. — Thank you. 342 00:34:15,020 --> 00:34:17,353 Here… let me see. 343 00:34:18,686 --> 00:34:21,478 — Does that hurt? — No. I can't feel anything. 344 00:34:22,354 --> 00:34:26,062 Why did that creature mark me? 345 00:34:28,229 --> 00:34:29,854 I don't know. 346 00:34:31,521 --> 00:34:33,104 Evil has its own reasons. 347 00:34:33,562 --> 00:34:35,146 Are we safe? 348 00:34:36,313 --> 00:34:40,438 Don't you worry. There is no evil in you, Meredith. 349 00:34:42,438 --> 00:34:44,022 Trust me. 350 00:34:44,647 --> 00:34:46,105 I trust you. 351 00:34:46,855 --> 00:34:49,105 Come along with that wood, Samuel. 352 00:34:49,272 --> 00:34:51,980 Bigger pieces than that, please. Want hot soup. 353 00:34:52,398 --> 00:34:53,689 William. 354 00:34:56,314 --> 00:34:59,481 You might wanna set a smaller fire tonight. 355 00:34:59,689 --> 00:35:02,731 Don't wanna attract any unwanted attention. 356 00:35:35,901 --> 00:35:36,609 Solomon! 357 00:35:36,859 --> 00:35:38,776 — What's the matter? — I heard something. 358 00:35:39,067 --> 00:35:40,651 — Where? — Over there. 359 00:35:41,109 --> 00:35:43,317 — Beyond those trees. — Wait here. 360 00:35:53,110 --> 00:35:55,360 Please, please help me! 361 00:35:56,652 --> 00:35:58,818 Samuel, Samuel, keep down! 362 00:36:01,944 --> 00:36:03,653 Keep down, keep quiet! 363 00:36:04,111 --> 00:36:05,236 Who are they? 364 00:36:05,444 --> 00:36:07,903 Solomon… what are they? 365 00:36:08,111 --> 00:36:12,111 I want you to go back to your father. Tell him to move out immediately. 366 00:36:14,529 --> 00:36:15,987 Go, go! 367 00:36:36,863 --> 00:36:38,613 Leave her! 368 00:36:39,738 --> 00:36:40,905 Meredith! 369 00:36:46,697 --> 00:36:47,489 Mother! 370 00:36:53,781 --> 00:36:55,614 Solomon! Solomon! 371 00:36:57,615 --> 00:36:58,740 Samuel! 372 00:36:58,948 --> 00:37:00,032 Come here! 373 00:37:20,491 --> 00:37:21,449 Solomon! 374 00:37:22,866 --> 00:37:24,658 This is the one. 375 00:37:26,117 --> 00:37:28,825 No! Stop! Stop! 376 00:37:29,034 --> 00:37:31,034 Solomon! Help us! 377 00:37:41,160 --> 00:37:42,035 Samuel! 378 00:37:42,201 --> 00:37:43,535 No, leave him be. 379 00:37:45,076 --> 00:37:47,701 Leave him be. Don't you hurt him. 380 00:37:49,035 --> 00:37:50,493 I am unarmed. 381 00:37:52,369 --> 00:37:54,452 Solomon, help him! 382 00:37:54,744 --> 00:37:57,161 — Solomon, kill them! — Silence, Samuel! 383 00:37:57,994 --> 00:38:00,786 — Kill them all! — Listen to him, Samuel. Listen. 384 00:38:00,994 --> 00:38:04,536 Don't struggle, lad. If you don't struggle, he'll let you go. 385 00:38:05,662 --> 00:38:07,120 Won't you? 386 00:38:08,037 --> 00:38:10,245 Kill him. You know you can. 387 00:38:10,453 --> 00:38:13,120 Just be quiet, Samuel! 388 00:38:14,120 --> 00:38:15,828 You. 389 00:38:16,912 --> 00:38:20,120 Are you their master? What is it you want?! I'll do anything. 390 00:38:36,330 --> 00:38:37,622 Kill me. 391 00:38:39,580 --> 00:38:41,455 Can you? 392 00:38:42,330 --> 00:38:45,039 No, I… I cannot. 393 00:38:46,955 --> 00:38:48,205 I am… 394 00:38:49,081 --> 00:38:51,123 a man of peace. 395 00:38:53,206 --> 00:38:55,248 Don't you hurt that boy. 396 00:38:56,498 --> 00:38:58,706 This boy 397 00:38:59,248 --> 00:39:02,831 this child has more heart than any of you. 398 00:39:03,041 --> 00:39:06,749 — Help me. — He is the only man here. 399 00:39:07,624 --> 00:39:09,332 — No, listen to me. — Solomon, stop him! 400 00:39:11,291 --> 00:39:12,332 No! 401 00:39:18,458 --> 00:39:20,625 Samuel! 402 00:39:21,083 --> 00:39:23,042 My son! 403 00:39:25,625 --> 00:39:26,875 Take the marked one. 404 00:39:30,209 --> 00:39:32,501 Solomon… do something! 405 00:39:33,209 --> 00:39:36,543 Help us! Kill them! Kill them all! 406 00:39:36,751 --> 00:39:39,043 Solomon, please help us! 407 00:39:40,376 --> 00:39:43,043 What is it you want from me? 408 00:39:45,669 --> 00:39:47,294 What is it? 409 00:39:51,710 --> 00:39:55,252 Is this… all I am to you? 410 00:39:59,795 --> 00:40:01,586 Then so be it. 411 00:40:05,128 --> 00:40:06,545 If I kill you 412 00:40:08,503 --> 00:40:10,836 I am bound for Hell. 413 00:40:13,421 --> 00:40:17,129 It is a price… I shall gladly pay. 414 00:40:32,172 --> 00:40:33,463 Meredith! 415 00:40:34,630 --> 00:40:35,880 Leave her! 416 00:40:39,088 --> 00:40:40,172 No! William! 417 00:40:58,549 --> 00:41:01,007 Get off her! Meredith! 418 00:41:41,927 --> 00:41:42,718 Meredith! 419 00:42:03,929 --> 00:42:05,845 Go, go! 420 00:42:39,264 --> 00:42:41,222 — Solomon. — Yeah. 421 00:42:42,306 --> 00:42:44,472 — Get her back. — Oh, I will. 422 00:42:45,432 --> 00:42:49,390 Get her back. Swear on oath 423 00:42:49,973 --> 00:42:52,848 to get her back… for me. 424 00:42:54,140 --> 00:42:56,765 These are my last words on earth. 425 00:42:57,182 --> 00:42:59,765 I know God in Heaven hears. 426 00:43:00,349 --> 00:43:02,933 If you save our child 427 00:43:03,766 --> 00:43:07,224 your soul, too, will be saved. 428 00:43:07,433 --> 00:43:10,516 You can redeem yourself, Solomon. 429 00:43:10,724 --> 00:43:13,349 I know this to be true. 430 00:43:14,517 --> 00:43:16,600 Swear it to me. 431 00:43:17,017 --> 00:43:19,517 — Swear. — I swear. 432 00:43:19,725 --> 00:43:22,934 I swear it, William. I will find her. 433 00:43:54,770 --> 00:43:56,353 Find her. 434 00:43:57,353 --> 00:43:58,312 Go. 435 00:45:27,084 --> 00:45:28,250 Come on! 436 00:45:36,002 --> 00:45:36,961 Get him! 437 00:46:29,515 --> 00:46:31,015 Meredith, are you in there? 438 00:46:33,433 --> 00:46:37,225 Have you seen this girl? No, no. Look at it, please. 439 00:46:37,476 --> 00:46:38,851 I don't know her, sir. Please. 440 00:46:39,060 --> 00:46:42,060 Where are they taking you? Have you seen this girl? 441 00:46:42,228 --> 00:46:43,186 I don't know. 442 00:46:43,894 --> 00:46:47,478 — There are raiders everywhere. Please! — No, look at this! Have you seen this 443 00:46:47,729 --> 00:46:50,645 Please don't hurt me. I just wanna go home. 444 00:46:53,646 --> 00:46:56,813 Forgive me, child. Forgive me. 445 00:46:57,814 --> 00:46:59,981 Go, go. Go in peace. 446 00:47:10,693 --> 00:47:12,276 Move along. 447 00:47:16,736 --> 00:47:21,028 Clear out the dead. They're no use to Malachi. 448 00:47:27,239 --> 00:47:29,447 Where are you taking us? What do you want? 449 00:47:30,655 --> 00:47:33,947 Make your peace, child. There's no way out for us. 450 00:47:34,156 --> 00:47:37,365 Slavery or death. That's our only way out. 451 00:47:37,907 --> 00:47:40,741 — God will not deliver us from this. — We'll find a way out. 452 00:47:41,283 --> 00:47:44,450 Take my hand. We'll find the strength to survive this. 453 00:47:44,826 --> 00:47:46,118 Quiet! 454 00:47:46,701 --> 00:47:48,493 Bring her here. 455 00:48:25,503 --> 00:48:27,294 Dear God. 456 00:50:16,738 --> 00:50:18,321 Dear God 457 00:50:19,072 --> 00:50:21,489 I beg you to listen to me now. 458 00:50:22,198 --> 00:50:26,157 I have failed you. I cannot find her. 459 00:50:26,408 --> 00:50:28,699 I am lost 460 00:50:29,658 --> 00:50:34,034 and I need your light… to help me find my way. 461 00:50:37,951 --> 00:50:39,951 Forgive me, Father. 462 00:50:40,161 --> 00:50:42,161 Such times we live in. 463 00:50:42,703 --> 00:50:46,287 I wished only for some refuge and a moment of prayer. 464 00:50:49,663 --> 00:50:52,163 Praise God in His sanctuary. 465 00:50:52,955 --> 00:50:56,247 Praise Him in the firmament of His power. 466 00:51:01,791 --> 00:51:06,542 I've seen such terrible things. 467 00:51:09,918 --> 00:51:13,501 — So this is your home? — I need nowhere else. 468 00:51:14,002 --> 00:51:16,002 I have nowhere else. 469 00:51:19,296 --> 00:51:21,004 You come far? 470 00:51:21,712 --> 00:51:24,671 Three days' hard ride have brought me here. 471 00:51:25,963 --> 00:51:28,297 But where 'here' is I know not. 472 00:51:30,339 --> 00:51:33,964 These are the borderlands of Somerset and Devonshire. 473 00:51:34,174 --> 00:51:35,757 My home, too. 474 00:51:35,966 --> 00:51:38,466 Sad homecoming for you, then. 475 00:51:38,633 --> 00:51:40,175 Have those Raiders been here? 476 00:51:40,342 --> 00:51:43,384 Those black-eyed lapdogs of Malachi? 477 00:51:43,552 --> 00:51:44,843 Yes 478 00:51:45,677 --> 00:51:47,635 they passed through here. 479 00:51:48,802 --> 00:51:52,635 Now they hold sway over all the lands to the west of here. 480 00:51:54,677 --> 00:51:57,260 Then I shall be riding westward. 481 00:51:57,427 --> 00:52:00,343 Then you shall ride to your death, my son. 482 00:52:00,968 --> 00:52:04,927 — Who is this Malachi? — A servant of the Devil. 483 00:52:05,135 --> 00:52:07,302 A sorcerer. No-one ever sees him. 484 00:52:07,468 --> 00:52:09,260 He hides away in his castle 485 00:52:09,427 --> 00:52:13,093 and sends forth that masked warrior to do his bidding. 486 00:52:13,302 --> 00:52:15,677 His army make slaves of the weak 487 00:52:15,885 --> 00:52:18,260 and soldiers of the strong. 488 00:52:18,760 --> 00:52:22,760 But God will save the faithful. 489 00:52:27,468 --> 00:52:28,760 It's here… 490 00:52:29,302 --> 00:52:31,343 It's here, here. 491 00:52:32,177 --> 00:52:33,843 I have read it. 492 00:52:36,885 --> 00:52:38,177 I have read it. 493 00:52:42,843 --> 00:52:45,010 This is the end of days. 494 00:52:47,010 --> 00:52:48,968 You truly believe that? 495 00:52:49,760 --> 00:52:52,260 Every foul thing that the light of Christ kept at bay 496 00:52:52,468 --> 00:52:55,510 is crawling up out of the pit to curse the land. 497 00:52:58,052 --> 00:53:00,468 I think Christ and all his angels have been asleep 498 00:53:00,635 --> 00:53:03,552 whilst we are left to suffer. 499 00:53:03,718 --> 00:53:06,260 You mind your blasphemy! 500 00:53:07,218 --> 00:53:09,927 It can only be as God ordains it. 501 00:53:10,427 --> 00:53:12,427 How can it be right 502 00:53:13,302 --> 00:53:16,885 that this evil is left to walk the earth 503 00:53:17,093 --> 00:53:20,510 whilst all we have to protect ourselves is what? 504 00:53:21,260 --> 00:53:23,218 Simple faith? 505 00:53:24,010 --> 00:53:26,968 It is written in the scriptures. 506 00:53:32,552 --> 00:53:34,385 What was that? 507 00:53:38,260 --> 00:53:39,968 I heard something outside. 508 00:53:41,843 --> 00:53:43,343 No, my son. 509 00:53:44,177 --> 00:53:47,135 There is nothing evil out there. 510 00:53:50,260 --> 00:53:52,260 Evil is already here. 511 00:53:53,260 --> 00:53:55,260 What do you mean? 512 00:53:57,260 --> 00:53:58,052 Come. 513 00:54:11,677 --> 00:54:12,677 See? 514 00:54:19,218 --> 00:54:21,593 «Satan has desired to have them 515 00:54:23,177 --> 00:54:26,177 that he may sift them as wheat.» 516 00:54:46,968 --> 00:54:48,677 My God… 517 00:54:50,927 --> 00:54:52,968 What was I to do? 518 00:54:54,302 --> 00:54:56,510 You should destroy them, man! 519 00:54:56,718 --> 00:54:58,135 I cannot destroy them. 520 00:54:58,302 --> 00:55:00,802 They were men and women once. People I knew. 521 00:55:01,052 --> 00:55:04,968 Malachi's curse that changed them is no fault of theirs. 522 00:55:05,218 --> 00:55:09,302 This is my flock. I keep them. 523 00:55:10,510 --> 00:55:12,468 Care for them. 524 00:55:15,802 --> 00:55:17,260 I feed them. 525 00:55:17,427 --> 00:55:19,343 Feed them? 526 00:55:20,593 --> 00:55:21,802 With what? 527 00:55:22,760 --> 00:55:24,302 What do you feed them? 528 00:55:24,510 --> 00:55:25,968 Flesh! 529 00:55:27,885 --> 00:55:29,843 I deliver you unto Satan's creatures 530 00:55:30,010 --> 00:55:32,135 for the destruction of your flesh 531 00:55:32,302 --> 00:55:34,552 that your spirit may be saved. 532 00:55:35,010 --> 00:55:37,635 May God have mercy on your soul. 533 00:57:28,260 --> 00:57:30,302 Friend of yours? 534 00:57:40,677 --> 00:57:42,260 I remember this one, lads. 535 00:57:42,677 --> 00:57:45,218 He's not a fighter. Remember? 536 00:57:46,593 --> 00:57:48,260 What are you doing here, Puritan? 537 00:57:48,468 --> 00:57:52,843 So… you've given yourselves over to this evil, have you? 538 00:57:53,968 --> 00:57:55,885 You should try it. 539 00:57:56,218 --> 00:57:59,718 Malachi will own all this land here soon enough. 540 00:57:59,927 --> 00:58:01,718 There's no point in you fighting. 541 00:58:01,927 --> 00:58:04,093 The only thing round here is fighting. 542 00:58:04,552 --> 00:58:06,677 But you don't do that, 543 00:58:07,593 --> 00:58:08,635 do you? 544 00:58:08,843 --> 00:58:10,552 Well, you know 545 00:58:12,843 --> 00:58:15,468 I may just have changed my mind about that. 546 00:58:52,260 --> 00:58:54,802 No! No! What are you doing?! 547 00:58:57,053 --> 00:58:58,553 What are they?! 548 00:58:59,678 --> 00:59:03,761 Now, this girl, your kind took her. Have you seen her? 549 00:59:03,969 --> 00:59:06,053 I don't know her. 550 00:59:06,469 --> 00:59:08,594 Take a long hard look. 551 00:59:08,803 --> 00:59:12,844 This is your last chance to save your pitiful life. 552 00:59:14,136 --> 00:59:16,344 — Come on! — All right, I've seen her. 553 00:59:16,553 --> 00:59:18,511 Where have you seen her? 554 00:59:18,719 --> 00:59:20,178 She's dead. 555 00:59:23,844 --> 00:59:25,136 Dead? 556 00:59:26,678 --> 00:59:28,136 Don't you lie to me. 557 00:59:28,303 --> 00:59:29,928 No! 558 00:59:30,136 --> 00:59:32,553 I wouldn't lie. I want to live! 559 00:59:33,094 --> 00:59:36,219 Don't you lie to me! 560 00:59:36,386 --> 00:59:38,428 I'm not. She's dead! 561 00:59:39,094 --> 00:59:40,678 She's not dead! 562 01:00:51,511 --> 01:00:54,178 For the bag. Leave it all. 563 01:00:55,511 --> 01:00:57,053 Thank you, sir. 564 01:01:12,636 --> 01:01:14,511 Are you sure? 565 01:01:15,803 --> 01:01:18,303 It is him. I knew it. 566 01:01:25,303 --> 01:01:26,928 Sir? 567 01:01:27,969 --> 01:01:29,469 Captain Kane? 568 01:01:30,136 --> 01:01:32,803 I'm Henry Telford. Do you remember me? 569 01:01:35,219 --> 01:01:36,719 Captain Kane? 570 01:01:39,261 --> 01:01:41,469 I was a mate on the Tiercel 571 01:01:41,636 --> 01:01:43,636 when you captained. My name's Telford. Do you remember? 572 01:01:43,803 --> 01:01:47,011 — It's not him. — It is him! It's Kane. 573 01:01:47,636 --> 01:01:49,594 He can lead us, believe me. 574 01:01:49,803 --> 01:01:52,969 Where to, Henry? Another tavern? Look at him! 575 01:01:54,844 --> 01:01:56,511 My friend here says you're 576 01:01:56,678 --> 01:01:59,386 the greatest warrior he ever saw. 577 01:02:00,386 --> 01:02:03,053 — I don't believe him. — You shouldn't. 578 01:02:05,053 --> 01:02:08,344 I know what you can do, Captain. I've seen it! 579 01:02:09,344 --> 01:02:12,261 Those were distant times. 580 01:02:14,178 --> 01:02:15,886 She's dead now. 581 01:02:18,178 --> 01:02:19,886 And I have 582 01:02:21,178 --> 01:02:23,136 forfeit my soul. 583 01:02:31,803 --> 01:02:35,011 — He's no use to us. Leave him! — No! 584 01:02:36,511 --> 01:02:39,553 Captain Kane, we need a leader. We have to fight back! 585 01:02:39,761 --> 01:02:42,053 Then fight back! 586 01:02:45,844 --> 01:02:47,636 She's lost. 587 01:02:50,636 --> 01:02:52,303 And I lost her. 588 01:02:52,886 --> 01:02:55,553 And I… I have to pay. 589 01:02:57,344 --> 01:02:59,303 Let them come and get me. 590 01:02:59,969 --> 01:03:01,928 I care not. 591 01:03:51,719 --> 01:03:53,011 Mercy! 592 01:03:53,511 --> 01:03:56,094 Mercy, please! 593 01:04:03,261 --> 01:04:07,386 This is the fate of those who defy Malachi. 594 01:04:08,886 --> 01:04:12,844 — Please have mercy! — There will be no mercy! 595 01:05:26,219 --> 01:05:29,386 This man cannot save you! 596 01:05:29,928 --> 01:05:31,719 He is nothing! 597 01:05:32,219 --> 01:05:34,178 Crucify him! 598 01:05:34,344 --> 01:05:37,053 And burn the town to the ground! 599 01:07:47,554 --> 01:07:49,220 no, no! 600 01:07:51,137 --> 01:07:52,262 Solomon! 601 01:07:52,470 --> 01:07:53,595 Solomon! 602 01:07:55,137 --> 01:07:56,679 God help him! 603 01:08:04,429 --> 01:08:07,137 Solomon! Solomon, please! 604 01:08:08,637 --> 01:08:10,304 — Meredith. — Can you hear me? 605 01:08:10,512 --> 01:08:12,054 Meredith! 606 01:08:18,512 --> 01:08:21,470 God… save me! 607 01:09:16,345 --> 01:09:18,012 Captain Kane. 608 01:09:27,470 --> 01:09:29,762 … another 20 at Romney Marsh. 609 01:09:29,929 --> 01:09:32,429 He's getting stronger all the time. 610 01:09:34,929 --> 01:09:36,887 That's why we need Kane. 611 01:09:38,804 --> 01:09:41,387 We need him whatever his past sins were. 612 01:09:41,637 --> 01:09:44,845 But one devil for another seems like folly. 613 01:09:46,887 --> 01:09:51,054 … Earth, fire, stone, and water… 614 01:09:51,262 --> 01:09:55,012 Keep your filthy pagan magic away from me. 615 01:09:55,262 --> 01:09:58,054 It is my pagan magic that has healed you. 616 01:09:58,262 --> 01:10:01,512 There's more power here than your Christian God. 617 01:10:01,679 --> 01:10:03,345 Remember that. 618 01:10:14,845 --> 01:10:17,179 I have done what you asked. 619 01:10:18,137 --> 01:10:20,304 His body is healed. 620 01:10:21,845 --> 01:10:23,845 What do you see of our future? 621 01:10:24,054 --> 01:10:28,345 Your champion will lead you into blood and darkness. 622 01:10:28,595 --> 01:10:30,554 Are you ready for that? 623 01:11:57,262 --> 01:11:59,887 What are you doing? You need to rest. 624 01:12:00,095 --> 01:12:02,095 — I'm leaving. — Why? 625 01:12:02,304 --> 01:12:05,595 Because it's not over yet. She's still alive. 626 01:12:06,054 --> 01:12:07,220 You're barely healed. 627 01:12:07,804 --> 01:12:10,012 And we're too few to fight Malachi's men. 628 01:12:10,220 --> 01:12:12,095 Just wait a little. 629 01:12:13,470 --> 01:12:17,179 I do not ask you to come with me nor do I want you to. 630 01:12:18,054 --> 01:12:20,220 Well, you may not want it but we will. 631 01:12:20,387 --> 01:12:23,345 This lad has promised us you will destroy this evil 632 01:12:23,554 --> 01:12:26,095 and we're here to fight with you. 633 01:12:31,137 --> 01:12:32,845 Promised, have you? 634 01:12:34,345 --> 01:12:37,679 That's what you want, isn't it? To end this? 635 01:12:40,845 --> 01:12:42,470 Then let us help you. 636 01:12:43,720 --> 01:12:46,262 Malachi was a priest and a healer 637 01:12:46,929 --> 01:12:50,887 but he sold his soul to the Devil for the power he now possesses. 638 01:12:51,470 --> 01:12:54,429 He enslaves our people and corrupts the land. 639 01:12:55,262 --> 01:12:57,012 And the masked rider, 640 01:12:58,262 --> 01:13:01,595 he's the iron fist that commands his army and spreads the poison. 641 01:13:02,262 --> 01:13:04,804 He has no face beneath his mask. 642 01:13:05,012 --> 01:13:07,929 He can possess you with his touch. 643 01:13:08,137 --> 01:13:10,262 It's true, I've seen it. 644 01:13:11,345 --> 01:13:14,762 If we kill him, Malachi will be vulnerable. 645 01:13:15,095 --> 01:13:17,595 — Easier said than done, my friend. — No. 646 01:13:19,095 --> 01:13:21,054 He will fall. 647 01:13:21,262 --> 01:13:23,887 — You know where this Malachi is? — That is no secret. 648 01:13:24,096 --> 01:13:25,638 Axmouth Castle. 649 01:13:26,180 --> 01:13:29,055 No… No, that cannot be. 650 01:13:29,930 --> 01:13:33,346 There is no doubt. Do you know it? 651 01:13:33,846 --> 01:13:36,638 My father was lord of Axmouth Castle. 652 01:13:37,221 --> 01:13:38,388 I grew up there. 653 01:13:39,596 --> 01:13:41,888 There's no lord there now. 654 01:13:44,138 --> 01:13:46,096 I did not even know he'd died. 655 01:13:47,263 --> 01:13:49,596 Now… this must end. 656 01:13:51,263 --> 01:13:54,013 All of you, gather your weapons! 657 01:13:54,221 --> 01:13:56,388 — We're not ready. — It's time to take the fight to him. 658 01:13:56,596 --> 01:13:58,305 — We're not ready. — Neither is he! 659 01:13:58,471 --> 01:13:59,346 We're too few. 660 01:13:59,513 --> 01:14:03,096 You have seen me taking cities with 661 01:14:03,263 --> 01:14:06,263 But how do we get through the front gates? 662 01:14:07,055 --> 01:14:09,721 You forget, I was born here. 663 01:14:09,930 --> 01:14:12,471 I have no intention of going through the front gates. 664 01:15:42,263 --> 01:15:44,638 Good God. My home! 665 01:15:45,638 --> 01:15:49,471 — You lived here? That explains a lot. — Yeah. 666 01:16:10,055 --> 01:16:11,013 You! 667 01:16:11,430 --> 01:16:14,638 Welcome home… Solomon Kane. 668 01:17:13,180 --> 01:17:17,096 Telford! Get your men inside! We cannot win this! 669 01:17:18,513 --> 01:17:19,346 Men! 670 01:17:21,971 --> 01:17:23,596 Follow me! 671 01:18:31,305 --> 01:18:32,638 Meredith? 672 01:18:35,471 --> 01:18:37,096 — Help us! — Meredith? 673 01:18:37,263 --> 01:18:39,263 Is there a girl in there called Meredith? 674 01:18:39,430 --> 01:18:41,638 — Please help us… — Meredith? 675 01:18:56,471 --> 01:18:59,388 You're free. All of you. Get out. 676 01:19:03,805 --> 01:19:05,346 Let's get away from here. 677 01:19:26,930 --> 01:19:28,638 Come on, old man, you're free. 678 01:19:31,555 --> 01:19:34,055 All right, I'll help you, then. 679 01:19:35,680 --> 01:19:38,471 Let's see if I can loosen these chains. 680 01:19:38,805 --> 01:19:41,513 Even if you do, I'll stay. 681 01:19:41,763 --> 01:19:43,346 What are you talking about, man? Why? 682 01:19:43,513 --> 01:19:46,388 Because this was my home. 683 01:19:52,805 --> 01:19:54,138 Father? 684 01:19:57,263 --> 01:19:58,638 Solomon? 685 01:20:09,263 --> 01:20:12,263 I thought I had lost you forever. 686 01:20:13,055 --> 01:20:15,638 You were still a boy when… 687 01:20:21,263 --> 01:20:22,471 You will never break them. 688 01:20:23,138 --> 01:20:25,638 They were spun with dark magic 689 01:20:25,846 --> 01:20:27,888 as much as with metal. 690 01:20:33,346 --> 01:20:37,138 — How will I free you? — You can't, Solomon, don't try now. 691 01:20:41,264 --> 01:20:42,556 My Father 692 01:20:43,681 --> 01:20:45,972 I have carried such… 693 01:20:46,722 --> 01:20:51,097 such guilt for what I did. I did not mean for Marcus to fall. 694 01:20:51,722 --> 01:20:53,681 I did not mean for him to die. 695 01:20:54,181 --> 01:20:56,972 He did not die, Solomon. 696 01:20:58,847 --> 01:21:03,181 If he had, this nightmare would never have begun. 697 01:21:03,347 --> 01:21:06,472 He did not…? Thank God he is alive. 698 01:21:06,681 --> 01:21:10,306 It was not through God's will that he survived. 699 01:21:12,306 --> 01:21:14,931 — Well, what do you mean? — Well 700 01:21:15,556 --> 01:21:19,514 he was terribly injured by the fall but he didn't die. 701 01:21:20,681 --> 01:21:22,472 But nor did he wake. 702 01:21:22,722 --> 01:21:26,389 No surgeons or priests could help, so I… 703 01:21:29,347 --> 01:21:31,472 I brought the sorcerer here. 704 01:21:31,931 --> 01:21:33,181 — You? — Yeah. 705 01:21:34,431 --> 01:21:36,806 You brought Malachi here? 706 01:21:37,014 --> 01:21:39,639 I offered him everything I had. 707 01:21:40,681 --> 01:21:43,972 Just to bring Marcus back to me. Everything. 708 01:21:46,472 --> 01:21:49,139 And he succeeded, Solomon. 709 01:21:49,306 --> 01:21:51,431 With his mirrors and magic, 710 01:21:51,639 --> 01:21:54,931 he reached into the darkness and brought Marcus back. But… 711 01:21:57,097 --> 01:21:58,514 he was changed. 712 01:22:00,181 --> 01:22:04,264 And his face, so damaged by the fall, 713 01:22:04,847 --> 01:22:07,139 he hid behind a mask 714 01:22:08,097 --> 01:22:12,056 and obeyed only the will of the sorcerer. 715 01:22:12,764 --> 01:22:16,972 — No, he cannot be my brother. — That creature is your brother. 716 01:22:17,639 --> 01:22:19,264 Or what remains. 717 01:22:19,472 --> 01:22:23,181 And now Marcus infects those who follow him. 718 01:22:26,931 --> 01:22:29,097 One thing you must do for me. 719 01:22:29,306 --> 01:22:32,056 Father, just ask and it shall be done. 720 01:22:42,722 --> 01:22:46,056 We both have our sins to answer for. 721 01:22:46,931 --> 01:22:49,556 And I'm ready to answer for mine… 722 01:22:50,097 --> 01:22:51,389 now. 723 01:22:52,556 --> 01:22:55,181 — No. — You have to. 724 01:22:55,597 --> 01:22:58,514 Because I brought the sorcerer here. 725 01:22:58,722 --> 01:23:02,681 And as long as I'm alive he will remain. 726 01:23:04,722 --> 01:23:07,014 He will never let me die. 727 01:23:32,431 --> 01:23:33,806 Bring it here. 728 01:23:37,222 --> 01:23:38,347 Kane! 729 01:23:38,597 --> 01:23:39,681 Through here! 730 01:23:39,889 --> 01:23:43,097 — Kane, for God's sake, help us! — Is this all you have left? 731 01:23:43,264 --> 01:23:46,222 Fletcher, McNess, Hawkstone, maybe. The rest I don't know. 732 01:23:46,389 --> 01:23:48,222 Just keep them back. 733 01:23:48,389 --> 01:23:51,681 — You hold steady now. — This is your folly. 734 01:23:52,806 --> 01:23:54,764 Just a few more moments. 735 01:23:55,597 --> 01:23:58,806 I think I can stop this with a single blow. 736 01:24:17,389 --> 01:24:19,014 Malachi? 737 01:24:20,597 --> 01:24:22,556 Malachi! 738 01:24:23,306 --> 01:24:27,264 I'm here for you. Isn't this what you want? 739 01:24:52,264 --> 01:24:53,931 Come on. 740 01:25:30,014 --> 01:25:32,639 Solomon, no, it's a trap! 741 01:25:36,972 --> 01:25:41,264 Long is the road that the pilgrim walks in the name of his devotion. 742 01:25:44,014 --> 01:25:46,722 Yet longer still is the journey home 743 01:25:46,889 --> 01:25:49,264 to the land of his fathers. 744 01:25:57,889 --> 01:25:59,847 I've been waiting for you. 745 01:26:00,764 --> 01:26:04,014 You are unfit to sit upon my father's chair. 746 01:26:04,222 --> 01:26:06,556 Your father was a child. A pathetic fool 747 01:26:06,722 --> 01:26:09,431 who made a pact with the Devil. 748 01:26:09,681 --> 01:26:11,264 He betrayed you. 749 01:26:11,681 --> 01:26:13,764 Your soul is damned. 750 01:26:14,014 --> 01:26:15,431 Get up! 751 01:26:16,306 --> 01:26:19,972 Are you still the good, loyal son? 752 01:26:34,597 --> 01:26:35,889 Malachi? 753 01:26:37,806 --> 01:26:38,847 Malachi! 754 01:26:39,056 --> 01:26:41,514 Malachi, you coward! 755 01:26:45,139 --> 01:26:47,056 Meredith, you all right? 756 01:26:48,347 --> 01:26:50,764 — You came for me. — I swore I would. 757 01:26:52,139 --> 01:26:55,681 it's a trap! They only marked me so that you would come. 758 01:26:56,181 --> 01:26:57,806 No, stop! 759 01:26:58,389 --> 01:27:02,014 — The Devil wants you. — The Devil can take me soon enough. 760 01:27:15,972 --> 01:27:17,931 Oh God, Solomon! 761 01:27:21,222 --> 01:27:24,514 Brother, listen to me. 762 01:27:24,847 --> 01:27:28,181 If you can hear me, Marcus, you do not have to do this. 763 01:27:28,681 --> 01:27:29,347 No! 764 01:27:31,806 --> 01:27:33,472 Listen to me! 765 01:27:43,889 --> 01:27:45,931 Meredith, run! 766 01:27:59,765 --> 01:28:03,807 Where is your master? Where is he? 767 01:28:04,015 --> 01:28:07,307 Where are you, Malachi? Hiding in the shadows? 768 01:28:07,515 --> 01:28:10,432 Why should I hide from you? I want you here. 769 01:28:11,473 --> 01:28:14,057 Every step you took led you to here. 770 01:28:14,265 --> 01:28:17,348 Every pain you suffered was punishment for your sins. 771 01:28:17,557 --> 01:28:20,390 My master will have your soul! 772 01:28:21,265 --> 01:28:24,598 See what the Devil has sent to claim you. 773 01:28:24,807 --> 01:28:28,057 This beast will not fail to drag you back to Hell. 774 01:28:28,390 --> 01:28:31,432 Your soul is damned! 775 01:28:31,640 --> 01:28:32,890 dear God! 776 01:28:37,473 --> 01:28:38,765 Marcus 777 01:28:40,557 --> 01:28:42,265 our father is dead. 778 01:28:42,473 --> 01:28:44,765 You are lord here now! 779 01:28:44,973 --> 01:28:47,265 Malachi has no control over you! 780 01:28:55,515 --> 01:28:56,557 No! 781 01:29:16,098 --> 01:29:17,848 Brother, stop! Brother! 782 01:29:34,432 --> 01:29:35,473 Solomon! 783 01:29:54,265 --> 01:29:56,807 Rest in peace, brother. 784 01:29:58,182 --> 01:30:02,265 It's time. Only your innocent blood will release him. 785 01:30:09,932 --> 01:30:12,557 Now you are free! 786 01:30:35,182 --> 01:30:37,432 Get him! 787 01:30:43,057 --> 01:30:46,140 My God. Only you can help me now. 788 01:31:26,640 --> 01:31:28,265 Stop! 789 01:31:28,473 --> 01:31:29,515 Let her go. 790 01:31:32,265 --> 01:31:33,973 You can have my soul. 791 01:31:34,182 --> 01:31:37,432 Why would you risk everything, even your soul, 792 01:31:40,140 --> 01:31:42,390 to save her? 793 01:31:43,182 --> 01:31:45,140 I made a promise. 794 01:31:47,015 --> 01:31:48,682 I must keep it. 795 01:32:48,973 --> 01:32:50,265 Solomon. 796 01:33:02,848 --> 01:33:04,807 Oh, thank God. 797 01:33:07,598 --> 01:33:09,057 Oh, thank God. 798 01:33:12,223 --> 01:33:14,182 It's gone. 799 01:33:14,973 --> 01:33:17,265 Your father told me 800 01:33:18,515 --> 01:33:20,932 that if I saved you 801 01:33:21,473 --> 01:33:24,140 my soul will be redeemed. 802 01:33:25,265 --> 01:33:26,432 I have. 803 01:33:28,640 --> 01:33:30,848 And it is. 804 01:33:31,598 --> 01:33:34,223 And the Devil's claim on me is no more. 805 01:33:42,557 --> 01:33:44,432 The guards have fallen. 806 01:34:13,973 --> 01:34:15,265 Father 807 01:34:16,140 --> 01:34:20,265 I have kept my promise and Meredith is returned to her mother. 808 01:34:20,473 --> 01:34:22,265 The demon is gone. 809 01:34:22,473 --> 01:34:27,140 Banished to the shadows along with the sorcerer who had cursed us all. 810 01:34:27,932 --> 01:34:31,098 But evil is not so easily defeated 811 01:34:31,265 --> 01:34:34,182 and I know I will have to fight again. 812 01:34:34,973 --> 01:34:37,557 I am a very different man now. 813 01:34:38,223 --> 01:34:40,098 Through all of my travels, 814 01:34:40,265 --> 01:34:43,307 all I've seen and all I've done, 815 01:34:43,515 --> 01:34:45,807 I have found my purpose. 816 01:34:46,807 --> 01:34:51,057 There was a time when the world was plunging into darkness. 817 01:34:51,265 --> 01:34:55,890 A time of witchcraft and sorcery, when no-one stood against evil. 818 01:34:56,473 --> 01:34:58,140 That time… 819 01:34:59,433 --> 01:35:00,849 is over. 820 01:35:06,873 --> 01:35:18,873 https://pahe.li 55925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.