Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,528 --> 00:00:35,319
There was a time
when the world was plunging
2
00:00:35,486 --> 00:00:37,443
into darkness and chaos.
3
00:00:38,069 --> 00:00:41,235
A time of witchcraft and sorcery.
4
00:00:42,319 --> 00:00:45,860
A time when no-one
stood against evil.
5
00:00:59,861 --> 00:01:01,276
Fire!
6
00:01:32,026 --> 00:01:32,692
Yes?
7
00:02:36,525 --> 00:02:38,316
Where is the throne room?
8
00:02:59,150 --> 00:03:00,149
No?
9
00:03:11,942 --> 00:03:14,066
Good lad.
10
00:03:15,525 --> 00:03:17,149
Now
11
00:03:18,150 --> 00:03:22,649
let not one of these
putrid heathens live.
12
00:04:10,691 --> 00:04:12,315
There's something in here with us.
13
00:04:12,524 --> 00:04:13,982
No treasure is worth this.
14
00:04:14,149 --> 00:04:16,565
Silence, you dogs.
15
00:04:50,940 --> 00:04:52,481
Hold steady!
16
00:04:57,565 --> 00:05:00,064
Captain,
there's devilry here, I knew it.
17
00:05:00,273 --> 00:05:02,731
I said, «hold steady».
18
00:05:07,482 --> 00:05:10,397
I am the only devil here!
19
00:05:16,106 --> 00:05:17,730
Now…
20
00:05:18,731 --> 00:05:20,355
follow me!
21
00:05:30,606 --> 00:05:32,355
Here it is, boys!
22
00:05:32,814 --> 00:05:35,063
I've found it.
23
00:05:40,564 --> 00:05:42,355
Malthus!
24
00:07:00,771 --> 00:07:02,729
Solomon.
25
00:07:26,437 --> 00:07:28,144
nomoloS.
26
00:07:29,562 --> 00:07:31,186
Killer.
27
00:07:37,104 --> 00:07:38,061
Solomon.
28
00:07:38,812 --> 00:07:42,228
What… are you?
29
00:07:48,104 --> 00:07:50,728
I am the Devil's Reaper.
30
00:07:53,187 --> 00:07:55,936
I am here to claim you,
31
00:07:56,104 --> 00:07:58,061
Solomon Kane.
32
00:07:59,145 --> 00:08:02,519
Your deal is done.
33
00:08:03,312 --> 00:08:06,269
What deal? I made no deal.
34
00:08:06,478 --> 00:08:08,143
There was a deal
35
00:08:08,811 --> 00:08:13,060
and your soul is the price.
36
00:08:13,436 --> 00:08:15,102
Your life of murder
37
00:08:15,311 --> 00:08:19,602
and greed is over.
38
00:08:20,019 --> 00:08:22,060
You cannot take my soul.
39
00:08:22,561 --> 00:08:25,810
Bow your head before me.
40
00:08:27,603 --> 00:08:30,393
The Devil will have his due.
41
00:08:41,269 --> 00:08:42,393
No!
42
00:08:42,603 --> 00:08:44,685
You can tell your master
43
00:08:44,853 --> 00:08:47,768
that I am not yet ready for Hell.
44
00:08:48,853 --> 00:08:50,268
The Lord protects me.
45
00:08:50,769 --> 00:08:54,393
Fool! He has abandoned you.
46
00:08:59,311 --> 00:09:00,685
On your knees.
47
00:09:00,936 --> 00:09:04,852
Never! You'll never take my soul!
48
00:09:05,060 --> 00:09:06,601
Take his soul.
49
00:09:07,393 --> 00:09:09,476
Never!
50
00:09:11,268 --> 00:09:14,434
You cannot escape us.
51
00:09:15,018 --> 00:09:18,767
Your soul is damned!
52
00:09:47,185 --> 00:09:48,851
Solomon?
53
00:10:06,059 --> 00:10:07,683
Who's the novice?
54
00:10:08,601 --> 00:10:10,225
This is Brother Thomas.
55
00:10:10,434 --> 00:10:13,058
He joined us only a few days ago.
56
00:10:13,809 --> 00:10:16,058
Those marks, do they…
57
00:10:16,726 --> 00:10:18,141
really protect you from Satan?
58
00:10:18,309 --> 00:10:21,100
Mind what you name in this holy place.
59
00:10:22,601 --> 00:10:24,975
I would like to speak
with Solomon alone.
60
00:10:27,267 --> 00:10:31,308
Once again we heard
your cries at matins.
61
00:10:32,142 --> 00:10:33,808
My dreams.
62
00:10:34,434 --> 00:10:36,683
My dreams do haunt me still.
63
00:10:36,892 --> 00:10:40,975
You would do well to listen
to what your dreams tell you.
64
00:10:41,226 --> 00:10:42,683
I do.
65
00:10:43,809 --> 00:10:47,683
My dreams tell me
only that I am damned.
66
00:10:47,892 --> 00:10:50,183
God protects His own.
67
00:10:51,142 --> 00:10:53,641
I am not one of His own,
68
00:10:54,476 --> 00:10:55,808
am I?
69
00:10:58,475 --> 00:11:00,390
My enemies are…
70
00:11:01,266 --> 00:11:03,224
are ever watchful of me.
71
00:11:04,058 --> 00:11:06,015
But this place…
72
00:11:07,183 --> 00:11:10,474
this place and these prayers,
73
00:11:10,683 --> 00:11:12,307
symbols,
74
00:11:14,350 --> 00:11:17,974
they are all that hide me
from its gaze.
75
00:11:19,808 --> 00:11:21,057
Solomon,
76
00:11:21,850 --> 00:11:24,099
these months you've been here
77
00:11:25,100 --> 00:11:27,765
I've felt a shadow
growing over us.
78
00:11:27,975 --> 00:11:30,390
Aye. These are dark times.
79
00:11:31,141 --> 00:11:35,265
I prayed for guidance…
and I was answered.
80
00:11:37,891 --> 00:11:40,890
Solomon… you must leave us.
81
00:11:42,100 --> 00:11:43,765
Why? I
82
00:11:45,266 --> 00:11:48,099
I live here in solitude.
83
00:11:48,266 --> 00:11:50,057
I do no harm.
84
00:11:50,266 --> 00:11:54,057
I've renounced my evil ways,
my power.
85
00:11:54,307 --> 00:11:58,181
I'm learning…
learning to be a man of peace.
86
00:11:58,390 --> 00:11:59,598
I know you are,
87
00:11:59,765 --> 00:12:03,181
but your future is not here with us.
88
00:12:03,515 --> 00:12:05,598
How could you do this to me?
89
00:12:07,307 --> 00:12:11,306
I have given all my wealth
to the Church.
90
00:12:11,557 --> 00:12:15,264
We're grateful for your generosity,
but you must understand…
91
00:12:15,474 --> 00:12:17,098
No. Father.
92
00:12:18,224 --> 00:12:22,389
Do not… do not make me beg.
93
00:12:24,807 --> 00:12:28,973
This place is a…
is a sanctuary to me.
94
00:12:33,057 --> 00:12:35,514
Where would you have me go?
95
00:12:35,724 --> 00:12:37,514
You must go home.
96
00:12:39,432 --> 00:12:40,764
Home?
97
00:12:40,974 --> 00:12:42,014
You're of noble birth
98
00:12:42,182 --> 00:12:46,306
have lands in the west,
you must return to your inheritance.
99
00:12:47,265 --> 00:12:49,598
— Solomon…
— No!
100
00:12:49,764 --> 00:12:51,888
I cannot return home.
101
00:12:54,556 --> 00:12:56,972
Nor can you remain.
102
00:13:24,056 --> 00:13:27,430
I was told in my dreams
he was to be sent from here.
103
00:13:27,598 --> 00:13:29,263
I listen to what I'm told.
104
00:13:29,514 --> 00:13:32,430
Does Kane know his purpose?
105
00:13:33,098 --> 00:13:36,305
Every man must discover
his own destiny.
106
00:13:36,514 --> 00:13:38,472
Kane must find his purpose.
107
00:13:39,598 --> 00:13:42,305
There are many paths to redemption.
108
00:13:42,473 --> 00:13:44,763
Not all of them peaceful.
109
00:15:10,679 --> 00:15:12,261
Pilgrim!
110
00:15:13,846 --> 00:15:15,970
— Offer you a ride?
— Thanks, friend, but no.
111
00:15:16,137 --> 00:15:18,178
Well, the road ahead
should not be travelled alone.
112
00:15:18,387 --> 00:15:21,511
Again, I'll thank you for your offer.
I'll be walking.
113
00:15:21,721 --> 00:15:24,011
As you wish. God be with you.
114
00:15:24,221 --> 00:15:26,136
And with you too, sir. Ma'am.
115
00:15:57,053 --> 00:15:59,760
— He'll hear us.
— I don't care.
116
00:16:00,845 --> 00:16:02,802
Let him hear me.
117
00:16:11,636 --> 00:16:13,385
Move and you die.
118
00:16:21,678 --> 00:16:23,260
I don't want any trouble.
119
00:16:23,511 --> 00:16:27,010
Well, that's too bad.
Because you've already got it!
120
00:16:29,553 --> 00:16:31,427
Let's have a look.
121
00:16:31,636 --> 00:16:33,969
— Nothing worth stealing.
— Nothing? You got nothing?
122
00:16:34,386 --> 00:16:36,052
— Are you a priest?
— Just take what you want.
123
00:16:36,261 --> 00:16:39,344
Oh, don't you worry, pilgrim,
we will.
124
00:16:40,510 --> 00:16:44,384
— Stay still.
— Look. These are magical symbols.
125
00:16:45,594 --> 00:16:49,384
I say he's a sorcerer.
126
00:16:49,885 --> 00:16:52,759
What shall we do with you, eh?
127
00:16:54,219 --> 00:16:56,343
Shall we burn you as a witch?
128
00:17:01,677 --> 00:17:04,968
Burn him!
129
00:17:07,177 --> 00:17:10,218
There's murder in your eyes,
traveller.
130
00:17:11,135 --> 00:17:12,968
Would you kill me? Eh? Would you?
131
00:17:14,552 --> 00:17:15,843
No.
132
00:17:16,052 --> 00:17:17,384
What?
133
00:17:19,052 --> 00:17:21,884
You won't kill the man
who steals from you?!
134
00:17:24,052 --> 00:17:26,676
I will not fight another man.
135
00:17:27,135 --> 00:17:29,009
I have renounced violence.
136
00:17:29,677 --> 00:17:32,468
Well, that's a shame
because we haven't.
137
00:17:35,468 --> 00:17:37,758
You will do as I say, Solomon.
138
00:17:38,259 --> 00:17:39,800
Don't forget your place.
139
00:17:40,551 --> 00:17:42,675
You are the second son only.
140
00:17:42,884 --> 00:17:44,842
Marcus is my heir.
141
00:17:45,051 --> 00:17:47,675
He will be master on my death.
142
00:17:47,843 --> 00:17:49,508
Marcus is a brute and a bully!
143
00:17:49,676 --> 00:17:53,050
You will take holy orders
and join the Church as I command.
144
00:17:53,218 --> 00:17:55,133
I do not want to be a priest.
145
00:17:55,468 --> 00:17:58,550
What you want is of no importance.
146
00:18:00,176 --> 00:18:02,467
Father Simnal is here
to take you to the abbey.
147
00:18:02,926 --> 00:18:04,342
I won't go.
148
00:18:05,051 --> 00:18:08,967
If you defy me,
you will have nothing.
149
00:18:16,634 --> 00:18:18,592
I will cut you off.
150
00:18:18,801 --> 00:18:21,133
You will be a landless vagrant.
151
00:18:21,343 --> 00:18:23,050
Is that what you want?
152
00:18:26,551 --> 00:18:29,842
Walk out now
and you may never return.
153
00:18:30,217 --> 00:18:32,424
Do not defy me!
154
00:18:36,925 --> 00:18:38,174
Be calm.
155
00:18:39,008 --> 00:18:40,341
Be calm, sir.
156
00:18:40,758 --> 00:18:42,132
Be calm, you are safe.
157
00:18:45,592 --> 00:18:46,591
He's awake.
158
00:18:47,467 --> 00:18:48,132
Father!
159
00:18:48,342 --> 00:18:50,341
Father, that man, he's awake.
160
00:18:50,842 --> 00:18:54,799
Here… take a drink
of water if you can.
161
00:18:57,967 --> 00:18:59,591
Careful. Careful.
162
00:18:59,842 --> 00:19:02,007
— Meredith.
— His fever has broken, Father.
163
00:19:02,175 --> 00:19:03,466
Thank the Lord, sir.
164
00:19:03,675 --> 00:19:06,549
You will be well.
165
00:19:06,717 --> 00:19:07,882
My name is Crowthorn.
William Crowthorn.
166
00:19:08,050 --> 00:19:09,674
My daughter Meredith
has been tending you.
167
00:19:10,050 --> 00:19:14,007
The good Lord must be watching over
you, sir. He guided us to your rescue.
168
00:19:14,467 --> 00:19:15,924
Edward, pull over.
169
00:19:16,633 --> 00:19:19,216
We'll find a place
to make camp for the night.
170
00:19:25,008 --> 00:19:28,757
— Shall I put these down here, Mother?
— Yes, thank you, Meredith.
171
00:19:29,216 --> 00:19:31,048
Step lively, Meredith.
172
00:19:42,007 --> 00:19:42,756
Samuel.
173
00:19:44,216 --> 00:19:46,215
— Water the horses.
— Why me?
174
00:19:46,424 --> 00:19:50,590
Your older brother has given you
a task. See you set to it.
175
00:19:55,216 --> 00:19:58,215
Master Kane. You should be resting.
176
00:19:58,632 --> 00:20:01,798
I can hardly repay your hospitality
177
00:20:05,257 --> 00:20:06,965
with idleness, Ma'am.
178
00:20:07,132 --> 00:20:09,381
Give me a few moments to clean up,
179
00:20:09,549 --> 00:20:12,048
I'll come and help you as I can.
180
00:20:53,006 --> 00:20:55,630
You've regained your appetite,
Master Kane.
181
00:20:57,798 --> 00:21:01,172
It's a fine meal, Mistress Crowthorn.
182
00:21:01,381 --> 00:21:05,089
She can make anything taste good.
Leather boots and nettles last Sunday.
183
00:21:05,298 --> 00:21:08,172
— It certainly was not!
— Tasted like it.
184
00:21:10,423 --> 00:21:13,214
William tells us
you were Captain of a ship.
185
00:21:13,673 --> 00:21:15,005
Yeah.
186
00:21:15,215 --> 00:21:16,297
That I was.
187
00:21:17,006 --> 00:21:19,630
— Did you fight the Spanish?
— I did.
188
00:21:19,965 --> 00:21:21,465
Who else?
189
00:21:23,965 --> 00:21:26,590
Seem to have fought everyone
at some time.
190
00:21:29,048 --> 00:21:31,298
I've had many masters.
191
00:21:31,798 --> 00:21:34,381
Once voyaged with Admiral Drake.
192
00:21:34,591 --> 00:21:36,382
Admiral Drake!
193
00:21:37,257 --> 00:21:39,466
That did not end well.
194
00:21:41,632 --> 00:21:45,591
Must have been so exciting. Seeing
the world and learning new things.
195
00:21:45,799 --> 00:21:48,841
Why do you think a life of violence
and bloodshed is so admirable?
196
00:21:49,175 --> 00:21:53,342
You know that's not what I meant.
Why do you always argue with me?
197
00:21:53,550 --> 00:21:57,133
— Because you need to learn what to…
— I fought in the Queen's Army once.
198
00:21:57,342 --> 00:21:59,800
— Yeah?
— Before I found my faith.
199
00:22:00,758 --> 00:22:03,425
Taking another man's life,
200
00:22:03,593 --> 00:22:05,718
that's not an easy thing to do,
don't you agree?
201
00:22:09,051 --> 00:22:11,718
I must confess, Mr Crowthorn
202
00:22:13,551 --> 00:22:16,343
I was never more at home
than I was in battle.
203
00:22:17,969 --> 00:22:20,719
Killing… came easily to me.
204
00:22:34,095 --> 00:22:37,386
If you defy me,
you will have nothing.
205
00:22:38,136 --> 00:22:40,886
Walk out now
and you may never return.
206
00:22:41,053 --> 00:22:43,345
Do not defy me!
207
00:22:55,721 --> 00:22:57,596
— Stop!
— Please!
208
00:22:57,805 --> 00:22:59,680
— Please, help me! No!
— Shut up!
209
00:23:00,513 --> 00:23:02,263
Marcus, what are you doing?
210
00:23:02,513 --> 00:23:06,472
I thought you'd run away.
Fleeing the life of a holy man.
211
00:23:06,722 --> 00:23:07,472
Quiet!
212
00:23:07,722 --> 00:23:10,847
— I gave you no leave to speak!
— Sarah, run!
213
00:23:11,347 --> 00:23:14,263
This is not your concern, little
brother.
214
00:23:15,973 --> 00:23:19,264
Since you're going away,
here's something to remember me by.
215
00:23:20,056 --> 00:23:21,681
Come here and look at this!
216
00:23:21,889 --> 00:23:24,098
I am the first-born!
217
00:23:24,264 --> 00:23:26,556
All this will be mine
and you'll have nothing!
218
00:23:26,724 --> 00:23:29,640
Take your bags and leave this land.
219
00:23:38,557 --> 00:23:40,307
Friend. Friend.
220
00:23:41,475 --> 00:23:44,600
— Please, sit down. Join me.
— Thank you.
221
00:23:48,308 --> 00:23:51,308
— How are you feeling?
— Aches, bruises. Nothing.
222
00:23:52,183 --> 00:23:54,391
Your daughter has a healer's gift.
223
00:23:55,142 --> 00:23:57,059
She does indeed.
224
00:23:57,267 --> 00:23:59,017
Just like her mother.
225
00:24:02,226 --> 00:24:05,684
Two most beautiful women
in this world, Master Kane.
226
00:24:05,976 --> 00:24:09,017
— My family is everything to me.
— You are blessed.
227
00:24:12,018 --> 00:24:15,268
— Do you have kin?
— I had a brother.
228
00:24:16,810 --> 00:24:18,852
But that was a lifetime ago now.
229
00:24:19,852 --> 00:24:21,560
We've lost loved ones.
230
00:24:22,061 --> 00:24:25,769
To plague, persecution and bigotry.
231
00:24:26,228 --> 00:24:30,436
Well, Edward, now.
He… had a wife and child once.
232
00:24:30,644 --> 00:24:33,936
But the Lord saw fit to embrace them.
233
00:24:37,645 --> 00:24:41,062
So… now you sail
for the New World, huh?
234
00:24:41,645 --> 00:24:43,729
Yes, indeed, we do.
235
00:24:44,312 --> 00:24:45,354
Sometimes
236
00:24:46,354 --> 00:24:48,437
we all need to start again.
237
00:24:49,312 --> 00:24:51,354
You might consider joining us.
238
00:24:52,855 --> 00:24:56,480
Well, that's a… kind offer, William.
239
00:24:58,063 --> 00:24:59,521
Thank you. Very kind.
240
00:25:00,063 --> 00:25:01,980
I should be honest with you.
241
00:25:02,146 --> 00:25:05,938
You should know the kind of man
you're thinking about taking in.
242
00:25:06,647 --> 00:25:08,772
I've done bad things.
243
00:25:09,647 --> 00:25:11,439
Terrible things.
244
00:25:11,939 --> 00:25:13,981
Cruel things.
245
00:25:16,189 --> 00:25:17,314
I am a…
246
00:25:19,065 --> 00:25:21,148
No, I was…
247
00:25:22,398 --> 00:25:24,357
was an evil…
248
00:25:25,398 --> 00:25:26,815
evil man.
249
00:25:27,898 --> 00:25:32,148
But the Lord speaks
of redemption and forgiveness.
250
00:25:32,358 --> 00:25:35,233
No. My soul is damned.
251
00:25:35,899 --> 00:25:39,691
Satan's creatures will take me
should I stray from the path of peace.
252
00:25:41,066 --> 00:25:43,191
Then do not stray,
253
00:25:44,816 --> 00:25:46,441
Master Kane.
254
00:25:48,525 --> 00:25:50,317
Do not stray.
255
00:26:20,277 --> 00:26:22,111
— Captain Kane?
— Yes, Miss?
256
00:26:23,027 --> 00:26:25,361
I made these clothes… for you.
257
00:26:25,944 --> 00:26:27,777
Your others are a little…
258
00:26:29,612 --> 00:26:30,903
A little what, Miss?
259
00:26:31,487 --> 00:26:32,445
A little…
260
00:26:34,112 --> 00:26:35,112
worn.
261
00:26:39,278 --> 00:26:41,070
Thank you, Miss.
262
00:26:43,946 --> 00:26:45,071
Thank you.
263
00:26:54,738 --> 00:26:57,613
Now there stands a fine figure
of a man. Don't you think, William?
264
00:26:57,822 --> 00:27:00,572
It's better than those rags
you were wearing.
265
00:27:00,780 --> 00:27:02,655
I'm glad you approve, Ma'am.
266
00:27:02,822 --> 00:27:05,572
Finally, you're respectable.
267
00:27:05,739 --> 00:27:09,572
Been a long time since
anybody said that about me.
268
00:27:10,073 --> 00:27:11,198
Thank you.
269
00:27:22,865 --> 00:27:26,573
— Are you coming to America with us?
— I'm not so sure, Samuel.
270
00:27:27,116 --> 00:27:29,491
— Why?
— Well
271
00:27:30,324 --> 00:27:33,616
you and your family
are beginning a new life.
272
00:27:33,824 --> 00:27:36,032
Whereas I need to undo an old one.
273
00:27:36,699 --> 00:27:38,074
Those men who hurt you,
274
00:27:38,700 --> 00:27:40,033
you could have killed them
if you wanted, couldn't you?
275
00:27:40,742 --> 00:27:42,658
There was a time when I…
276
00:27:43,200 --> 00:27:47,575
would have ripped their still-beating
hearts from their chests.
277
00:27:51,701 --> 00:27:53,076
Would you fight me?
278
00:27:53,284 --> 00:27:56,409
I will if you continue
with your infernal questioning.
279
00:27:56,618 --> 00:27:59,659
— Fight me.
— I have no reason to fight you.
280
00:28:00,826 --> 00:28:01,868
Samuel, stop it!
281
00:28:02,076 --> 00:28:04,993
Now you have a reason!
To save this beautiful maiden from me.
282
00:28:05,160 --> 00:28:07,869
— Don't scare the horses.
— Solomon. Save me. Help!
283
00:28:08,202 --> 00:28:09,869
Come, sir.
284
00:28:10,077 --> 00:28:11,577
Come on.
285
00:28:16,369 --> 00:28:17,327
Samuel,
286
00:28:17,785 --> 00:28:19,994
get back to the cart. Go on.
287
00:28:59,538 --> 00:29:01,955
— Who could have done this?
— The Devil.
288
00:29:03,123 --> 00:29:04,748
The Devil was here.
289
00:29:16,290 --> 00:29:17,832
No, there was no Devil.
290
00:29:18,582 --> 00:29:21,082
There was a witch burning here.
291
00:29:22,165 --> 00:29:24,290
The creature must have broken free.
292
00:29:24,499 --> 00:29:26,915
… taken vengeance, my Lord.
Show thyself.
293
00:29:29,458 --> 00:29:31,083
We should leave.
294
00:29:31,250 --> 00:29:34,083
We can't just leave
these people for carrion.
295
00:29:58,252 --> 00:30:00,252
Keep her well stoked, Edward.
296
00:30:00,418 --> 00:30:03,043
We got to keep the shadows
at bay tonight.
297
00:30:04,627 --> 00:30:07,502
Child…
can you tell us what happened?
298
00:30:07,710 --> 00:30:10,085
Oh, let the poor girl be, William.
299
00:30:11,086 --> 00:30:13,086
They tried to burn a witch.
300
00:30:16,836 --> 00:30:19,586
People came to watch her die, but…
301
00:30:19,794 --> 00:30:23,086
the flames, they didn't hurt her.
302
00:30:23,878 --> 00:30:27,669
She just laughed and… she said…
303
00:30:27,879 --> 00:30:31,670
she said…
that all the Devil's children
304
00:30:31,879 --> 00:30:34,129
were free to walk the earth now.
305
00:30:37,254 --> 00:30:38,670
And then
306
00:30:40,130 --> 00:30:42,463
she killed them all.
307
00:30:42,671 --> 00:30:44,963
She burnt out their eyes
308
00:30:45,171 --> 00:30:46,880
because they came to watch.
309
00:30:52,130 --> 00:30:53,671
We should pray.
310
00:30:53,881 --> 00:30:56,589
— I'm tired.
— Just a moment more.
311
00:30:57,006 --> 00:30:59,964
— For our prayers.
— I don't want to pray.
312
00:31:00,131 --> 00:31:02,297
It's all right, it's all right.
313
00:31:03,006 --> 00:31:05,881
I'm so tired. Please?
314
00:31:06,089 --> 00:31:08,297
Of course you are. You poor thing.
315
00:31:08,882 --> 00:31:11,090
Let's find a place for you to sleep.
316
00:31:12,548 --> 00:31:16,257
Edward, I think the child
should wear your cross tonight.
317
00:31:17,590 --> 00:31:19,548
— For protection.
— Of course.
318
00:31:21,549 --> 00:31:23,591
— Here.
— Thank you.
319
00:31:25,299 --> 00:31:27,049
Here, child.
320
00:31:31,341 --> 00:31:33,299
Wear this tonight.
321
00:31:33,508 --> 00:31:35,424
It will keep you safe.
322
00:31:35,634 --> 00:31:36,342
Solomon…
323
00:31:40,384 --> 00:31:42,800
It's you we want.
324
00:31:47,592 --> 00:31:48,884
What did you do?
325
00:31:49,093 --> 00:31:50,176
Here, child.
326
00:31:51,468 --> 00:31:52,968
Her, this is the witch!
327
00:31:56,593 --> 00:31:58,885
The Devil is waiting for you, Kane!
328
00:32:32,471 --> 00:32:34,096
Bring them.
329
00:32:44,889 --> 00:32:46,555
Get off me!
330
00:32:48,014 --> 00:32:50,805
More recruits for Malachi, my Lord.
331
00:32:59,056 --> 00:33:01,598
Are you ready to serve your Overlord?
332
00:33:01,806 --> 00:33:03,848
Better than the alternative.
333
00:33:04,473 --> 00:33:08,556
To serve us you have to join us.
334
00:33:09,181 --> 00:33:10,473
Well,
335
00:33:11,306 --> 00:33:13,181
just tell us what to do.
336
00:33:26,517 --> 00:33:28,225
What are you doing?!
337
00:33:49,559 --> 00:33:51,518
It's good.
338
00:34:04,810 --> 00:34:06,685
Father, I have the firewood.
339
00:34:06,894 --> 00:34:09,935
Well done, Samuel. Break it up now.
340
00:34:10,103 --> 00:34:12,228
Let me help you with that.
Give it a pull.
341
00:34:12,895 --> 00:34:14,811
— There we are.
— Thank you.
342
00:34:15,020 --> 00:34:17,353
Here… let me see.
343
00:34:18,686 --> 00:34:21,478
— Does that hurt?
— No. I can't feel anything.
344
00:34:22,354 --> 00:34:26,062
Why did that creature mark me?
345
00:34:28,229 --> 00:34:29,854
I don't know.
346
00:34:31,521 --> 00:34:33,104
Evil has its own reasons.
347
00:34:33,562 --> 00:34:35,146
Are we safe?
348
00:34:36,313 --> 00:34:40,438
Don't you worry.
There is no evil in you, Meredith.
349
00:34:42,438 --> 00:34:44,022
Trust me.
350
00:34:44,647 --> 00:34:46,105
I trust you.
351
00:34:46,855 --> 00:34:49,105
Come along with that wood, Samuel.
352
00:34:49,272 --> 00:34:51,980
Bigger pieces than that, please.
Want hot soup.
353
00:34:52,398 --> 00:34:53,689
William.
354
00:34:56,314 --> 00:34:59,481
You might wanna set
a smaller fire tonight.
355
00:34:59,689 --> 00:35:02,731
Don't wanna attract
any unwanted attention.
356
00:35:35,901 --> 00:35:36,609
Solomon!
357
00:35:36,859 --> 00:35:38,776
— What's the matter?
— I heard something.
358
00:35:39,067 --> 00:35:40,651
— Where?
— Over there.
359
00:35:41,109 --> 00:35:43,317
— Beyond those trees.
— Wait here.
360
00:35:53,110 --> 00:35:55,360
Please, please help me!
361
00:35:56,652 --> 00:35:58,818
Samuel, Samuel, keep down!
362
00:36:01,944 --> 00:36:03,653
Keep down, keep quiet!
363
00:36:04,111 --> 00:36:05,236
Who are they?
364
00:36:05,444 --> 00:36:07,903
Solomon… what are they?
365
00:36:08,111 --> 00:36:12,111
I want you to go back to your father.
Tell him to move out immediately.
366
00:36:14,529 --> 00:36:15,987
Go, go!
367
00:36:36,863 --> 00:36:38,613
Leave her!
368
00:36:39,738 --> 00:36:40,905
Meredith!
369
00:36:46,697 --> 00:36:47,489
Mother!
370
00:36:53,781 --> 00:36:55,614
Solomon! Solomon!
371
00:36:57,615 --> 00:36:58,740
Samuel!
372
00:36:58,948 --> 00:37:00,032
Come here!
373
00:37:20,491 --> 00:37:21,449
Solomon!
374
00:37:22,866 --> 00:37:24,658
This is the one.
375
00:37:26,117 --> 00:37:28,825
No! Stop! Stop!
376
00:37:29,034 --> 00:37:31,034
Solomon! Help us!
377
00:37:41,160 --> 00:37:42,035
Samuel!
378
00:37:42,201 --> 00:37:43,535
No, leave him be.
379
00:37:45,076 --> 00:37:47,701
Leave him be. Don't you hurt him.
380
00:37:49,035 --> 00:37:50,493
I am unarmed.
381
00:37:52,369 --> 00:37:54,452
Solomon, help him!
382
00:37:54,744 --> 00:37:57,161
— Solomon, kill them!
— Silence, Samuel!
383
00:37:57,994 --> 00:38:00,786
— Kill them all!
— Listen to him, Samuel. Listen.
384
00:38:00,994 --> 00:38:04,536
Don't struggle, lad. If you
don't struggle, he'll let you go.
385
00:38:05,662 --> 00:38:07,120
Won't you?
386
00:38:08,037 --> 00:38:10,245
Kill him. You know you can.
387
00:38:10,453 --> 00:38:13,120
Just be quiet, Samuel!
388
00:38:14,120 --> 00:38:15,828
You.
389
00:38:16,912 --> 00:38:20,120
Are you their master? What is
it you want?! I'll do anything.
390
00:38:36,330 --> 00:38:37,622
Kill me.
391
00:38:39,580 --> 00:38:41,455
Can you?
392
00:38:42,330 --> 00:38:45,039
No, I… I cannot.
393
00:38:46,955 --> 00:38:48,205
I am…
394
00:38:49,081 --> 00:38:51,123
a man of peace.
395
00:38:53,206 --> 00:38:55,248
Don't you hurt that boy.
396
00:38:56,498 --> 00:38:58,706
This boy
397
00:38:59,248 --> 00:39:02,831
this child has more heart
than any of you.
398
00:39:03,041 --> 00:39:06,749
— Help me.
— He is the only man here.
399
00:39:07,624 --> 00:39:09,332
— No, listen to me.
— Solomon, stop him!
400
00:39:11,291 --> 00:39:12,332
No!
401
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
Samuel!
402
00:39:21,083 --> 00:39:23,042
My son!
403
00:39:25,625 --> 00:39:26,875
Take the marked one.
404
00:39:30,209 --> 00:39:32,501
Solomon… do something!
405
00:39:33,209 --> 00:39:36,543
Help us! Kill them! Kill them all!
406
00:39:36,751 --> 00:39:39,043
Solomon, please help us!
407
00:39:40,376 --> 00:39:43,043
What is it you want from me?
408
00:39:45,669 --> 00:39:47,294
What is it?
409
00:39:51,710 --> 00:39:55,252
Is this… all I am to you?
410
00:39:59,795 --> 00:40:01,586
Then so be it.
411
00:40:05,128 --> 00:40:06,545
If I kill you
412
00:40:08,503 --> 00:40:10,836
I am bound for Hell.
413
00:40:13,421 --> 00:40:17,129
It is a price… I shall gladly pay.
414
00:40:32,172 --> 00:40:33,463
Meredith!
415
00:40:34,630 --> 00:40:35,880
Leave her!
416
00:40:39,088 --> 00:40:40,172
No! William!
417
00:40:58,549 --> 00:41:01,007
Get off her! Meredith!
418
00:41:41,927 --> 00:41:42,718
Meredith!
419
00:42:03,929 --> 00:42:05,845
Go, go!
420
00:42:39,264 --> 00:42:41,222
— Solomon.
— Yeah.
421
00:42:42,306 --> 00:42:44,472
— Get her back.
— Oh, I will.
422
00:42:45,432 --> 00:42:49,390
Get her back. Swear on oath
423
00:42:49,973 --> 00:42:52,848
to get her back… for me.
424
00:42:54,140 --> 00:42:56,765
These are my last words on earth.
425
00:42:57,182 --> 00:42:59,765
I know God in Heaven hears.
426
00:43:00,349 --> 00:43:02,933
If you save our child
427
00:43:03,766 --> 00:43:07,224
your soul, too, will be saved.
428
00:43:07,433 --> 00:43:10,516
You can redeem yourself, Solomon.
429
00:43:10,724 --> 00:43:13,349
I know this to be true.
430
00:43:14,517 --> 00:43:16,600
Swear it to me.
431
00:43:17,017 --> 00:43:19,517
— Swear.
— I swear.
432
00:43:19,725 --> 00:43:22,934
I swear it, William.
I will find her.
433
00:43:54,770 --> 00:43:56,353
Find her.
434
00:43:57,353 --> 00:43:58,312
Go.
435
00:45:27,084 --> 00:45:28,250
Come on!
436
00:45:36,002 --> 00:45:36,961
Get him!
437
00:46:29,515 --> 00:46:31,015
Meredith, are you in there?
438
00:46:33,433 --> 00:46:37,225
Have you seen this girl?
No, no. Look at it, please.
439
00:46:37,476 --> 00:46:38,851
I don't know her, sir. Please.
440
00:46:39,060 --> 00:46:42,060
Where are they taking you?
Have you seen this girl?
441
00:46:42,228 --> 00:46:43,186
I don't know.
442
00:46:43,894 --> 00:46:47,478
— There are raiders everywhere. Please!
— No, look at this! Have you seen this
443
00:46:47,729 --> 00:46:50,645
Please don't hurt me. I just wanna
go home.
444
00:46:53,646 --> 00:46:56,813
Forgive me, child. Forgive me.
445
00:46:57,814 --> 00:46:59,981
Go, go. Go in peace.
446
00:47:10,693 --> 00:47:12,276
Move along.
447
00:47:16,736 --> 00:47:21,028
Clear out the dead.
They're no use to Malachi.
448
00:47:27,239 --> 00:47:29,447
Where are you taking us?
What do you want?
449
00:47:30,655 --> 00:47:33,947
Make your peace, child.
There's no way out for us.
450
00:47:34,156 --> 00:47:37,365
Slavery or death.
That's our only way out.
451
00:47:37,907 --> 00:47:40,741
— God will not deliver us from this.
— We'll find a way out.
452
00:47:41,283 --> 00:47:44,450
Take my hand. We'll find
the strength to survive this.
453
00:47:44,826 --> 00:47:46,118
Quiet!
454
00:47:46,701 --> 00:47:48,493
Bring her here.
455
00:48:25,503 --> 00:48:27,294
Dear God.
456
00:50:16,738 --> 00:50:18,321
Dear God
457
00:50:19,072 --> 00:50:21,489
I beg you to listen to me now.
458
00:50:22,198 --> 00:50:26,157
I have failed you.
I cannot find her.
459
00:50:26,408 --> 00:50:28,699
I am lost
460
00:50:29,658 --> 00:50:34,034
and I need your light…
to help me find my way.
461
00:50:37,951 --> 00:50:39,951
Forgive me, Father.
462
00:50:40,161 --> 00:50:42,161
Such times we live in.
463
00:50:42,703 --> 00:50:46,287
I wished only for some refuge
and a moment of prayer.
464
00:50:49,663 --> 00:50:52,163
Praise God in His sanctuary.
465
00:50:52,955 --> 00:50:56,247
Praise Him
in the firmament of His power.
466
00:51:01,791 --> 00:51:06,542
I've seen such terrible things.
467
00:51:09,918 --> 00:51:13,501
— So this is your home?
— I need nowhere else.
468
00:51:14,002 --> 00:51:16,002
I have nowhere else.
469
00:51:19,296 --> 00:51:21,004
You come far?
470
00:51:21,712 --> 00:51:24,671
Three days' hard ride
have brought me here.
471
00:51:25,963 --> 00:51:28,297
But where 'here' is I know not.
472
00:51:30,339 --> 00:51:33,964
These are the borderlands
of Somerset and Devonshire.
473
00:51:34,174 --> 00:51:35,757
My home, too.
474
00:51:35,966 --> 00:51:38,466
Sad homecoming for you, then.
475
00:51:38,633 --> 00:51:40,175
Have those Raiders been here?
476
00:51:40,342 --> 00:51:43,384
Those black-eyed lapdogs of Malachi?
477
00:51:43,552 --> 00:51:44,843
Yes
478
00:51:45,677 --> 00:51:47,635
they passed through here.
479
00:51:48,802 --> 00:51:52,635
Now they hold sway over all
the lands to the west of here.
480
00:51:54,677 --> 00:51:57,260
Then I shall be riding westward.
481
00:51:57,427 --> 00:52:00,343
Then you shall ride to your death,
my son.
482
00:52:00,968 --> 00:52:04,927
— Who is this Malachi?
— A servant of the Devil.
483
00:52:05,135 --> 00:52:07,302
A sorcerer. No-one ever sees him.
484
00:52:07,468 --> 00:52:09,260
He hides away in his castle
485
00:52:09,427 --> 00:52:13,093
and sends forth that masked
warrior to do his bidding.
486
00:52:13,302 --> 00:52:15,677
His army make slaves of the weak
487
00:52:15,885 --> 00:52:18,260
and soldiers of the strong.
488
00:52:18,760 --> 00:52:22,760
But God will save the faithful.
489
00:52:27,468 --> 00:52:28,760
It's here…
490
00:52:29,302 --> 00:52:31,343
It's here, here.
491
00:52:32,177 --> 00:52:33,843
I have read it.
492
00:52:36,885 --> 00:52:38,177
I have read it.
493
00:52:42,843 --> 00:52:45,010
This is the end of days.
494
00:52:47,010 --> 00:52:48,968
You truly believe that?
495
00:52:49,760 --> 00:52:52,260
Every foul thing that the light
of Christ kept at bay
496
00:52:52,468 --> 00:52:55,510
is crawling up out of the pit
to curse the land.
497
00:52:58,052 --> 00:53:00,468
I think Christ
and all his angels have been asleep
498
00:53:00,635 --> 00:53:03,552
whilst we are left to suffer.
499
00:53:03,718 --> 00:53:06,260
You mind your blasphemy!
500
00:53:07,218 --> 00:53:09,927
It can only be as God ordains it.
501
00:53:10,427 --> 00:53:12,427
How can it be right
502
00:53:13,302 --> 00:53:16,885
that this evil is left
to walk the earth
503
00:53:17,093 --> 00:53:20,510
whilst all we have
to protect ourselves is what?
504
00:53:21,260 --> 00:53:23,218
Simple faith?
505
00:53:24,010 --> 00:53:26,968
It is written in the scriptures.
506
00:53:32,552 --> 00:53:34,385
What was that?
507
00:53:38,260 --> 00:53:39,968
I heard something outside.
508
00:53:41,843 --> 00:53:43,343
No, my son.
509
00:53:44,177 --> 00:53:47,135
There is nothing evil out there.
510
00:53:50,260 --> 00:53:52,260
Evil is already here.
511
00:53:53,260 --> 00:53:55,260
What do you mean?
512
00:53:57,260 --> 00:53:58,052
Come.
513
00:54:11,677 --> 00:54:12,677
See?
514
00:54:19,218 --> 00:54:21,593
«Satan has desired to have them
515
00:54:23,177 --> 00:54:26,177
that he may sift them as wheat.»
516
00:54:46,968 --> 00:54:48,677
My God…
517
00:54:50,927 --> 00:54:52,968
What was I to do?
518
00:54:54,302 --> 00:54:56,510
You should destroy them, man!
519
00:54:56,718 --> 00:54:58,135
I cannot destroy them.
520
00:54:58,302 --> 00:55:00,802
They were men and women once.
People I knew.
521
00:55:01,052 --> 00:55:04,968
Malachi's curse that changed them
is no fault of theirs.
522
00:55:05,218 --> 00:55:09,302
This is my flock. I keep them.
523
00:55:10,510 --> 00:55:12,468
Care for them.
524
00:55:15,802 --> 00:55:17,260
I feed them.
525
00:55:17,427 --> 00:55:19,343
Feed them?
526
00:55:20,593 --> 00:55:21,802
With what?
527
00:55:22,760 --> 00:55:24,302
What do you feed them?
528
00:55:24,510 --> 00:55:25,968
Flesh!
529
00:55:27,885 --> 00:55:29,843
I deliver you unto Satan's creatures
530
00:55:30,010 --> 00:55:32,135
for the destruction of your flesh
531
00:55:32,302 --> 00:55:34,552
that your spirit may be saved.
532
00:55:35,010 --> 00:55:37,635
May God have mercy on your soul.
533
00:57:28,260 --> 00:57:30,302
Friend of yours?
534
00:57:40,677 --> 00:57:42,260
I remember this one, lads.
535
00:57:42,677 --> 00:57:45,218
He's not a fighter. Remember?
536
00:57:46,593 --> 00:57:48,260
What are you doing here, Puritan?
537
00:57:48,468 --> 00:57:52,843
So… you've given yourselves over
to this evil, have you?
538
00:57:53,968 --> 00:57:55,885
You should try it.
539
00:57:56,218 --> 00:57:59,718
Malachi will own all this land
here soon enough.
540
00:57:59,927 --> 00:58:01,718
There's no point in you fighting.
541
00:58:01,927 --> 00:58:04,093
The only thing round here is fighting.
542
00:58:04,552 --> 00:58:06,677
But you don't do that,
543
00:58:07,593 --> 00:58:08,635
do you?
544
00:58:08,843 --> 00:58:10,552
Well, you know
545
00:58:12,843 --> 00:58:15,468
I may just have changed
my mind about that.
546
00:58:52,260 --> 00:58:54,802
No! No! What are you doing?!
547
00:58:57,053 --> 00:58:58,553
What are they?!
548
00:58:59,678 --> 00:59:03,761
Now, this girl, your kind took her.
Have you seen her?
549
00:59:03,969 --> 00:59:06,053
I don't know her.
550
00:59:06,469 --> 00:59:08,594
Take a long hard look.
551
00:59:08,803 --> 00:59:12,844
This is your last chance
to save your pitiful life.
552
00:59:14,136 --> 00:59:16,344
— Come on!
— All right, I've seen her.
553
00:59:16,553 --> 00:59:18,511
Where have you seen her?
554
00:59:18,719 --> 00:59:20,178
She's dead.
555
00:59:23,844 --> 00:59:25,136
Dead?
556
00:59:26,678 --> 00:59:28,136
Don't you lie to me.
557
00:59:28,303 --> 00:59:29,928
No!
558
00:59:30,136 --> 00:59:32,553
I wouldn't lie. I want to live!
559
00:59:33,094 --> 00:59:36,219
Don't you lie to me!
560
00:59:36,386 --> 00:59:38,428
I'm not. She's dead!
561
00:59:39,094 --> 00:59:40,678
She's not dead!
562
01:00:51,511 --> 01:00:54,178
For the bag. Leave it all.
563
01:00:55,511 --> 01:00:57,053
Thank you, sir.
564
01:01:12,636 --> 01:01:14,511
Are you sure?
565
01:01:15,803 --> 01:01:18,303
It is him. I knew it.
566
01:01:25,303 --> 01:01:26,928
Sir?
567
01:01:27,969 --> 01:01:29,469
Captain Kane?
568
01:01:30,136 --> 01:01:32,803
I'm Henry Telford.
Do you remember me?
569
01:01:35,219 --> 01:01:36,719
Captain Kane?
570
01:01:39,261 --> 01:01:41,469
I was a mate on the Tiercel
571
01:01:41,636 --> 01:01:43,636
when you captained.
My name's Telford. Do you remember?
572
01:01:43,803 --> 01:01:47,011
— It's not him.
— It is him! It's Kane.
573
01:01:47,636 --> 01:01:49,594
He can lead us, believe me.
574
01:01:49,803 --> 01:01:52,969
Where to, Henry? Another tavern?
Look at him!
575
01:01:54,844 --> 01:01:56,511
My friend here says you're
576
01:01:56,678 --> 01:01:59,386
the greatest warrior he ever saw.
577
01:02:00,386 --> 01:02:03,053
— I don't believe him.
— You shouldn't.
578
01:02:05,053 --> 01:02:08,344
I know what you can do, Captain.
I've seen it!
579
01:02:09,344 --> 01:02:12,261
Those were distant times.
580
01:02:14,178 --> 01:02:15,886
She's dead now.
581
01:02:18,178 --> 01:02:19,886
And I have
582
01:02:21,178 --> 01:02:23,136
forfeit my soul.
583
01:02:31,803 --> 01:02:35,011
— He's no use to us. Leave him!
— No!
584
01:02:36,511 --> 01:02:39,553
Captain Kane, we need a leader.
We have to fight back!
585
01:02:39,761 --> 01:02:42,053
Then fight back!
586
01:02:45,844 --> 01:02:47,636
She's lost.
587
01:02:50,636 --> 01:02:52,303
And I lost her.
588
01:02:52,886 --> 01:02:55,553
And I… I have to pay.
589
01:02:57,344 --> 01:02:59,303
Let them come and get me.
590
01:02:59,969 --> 01:03:01,928
I care not.
591
01:03:51,719 --> 01:03:53,011
Mercy!
592
01:03:53,511 --> 01:03:56,094
Mercy, please!
593
01:04:03,261 --> 01:04:07,386
This is the fate of those
who defy Malachi.
594
01:04:08,886 --> 01:04:12,844
— Please have mercy!
— There will be no mercy!
595
01:05:26,219 --> 01:05:29,386
This man cannot save you!
596
01:05:29,928 --> 01:05:31,719
He is nothing!
597
01:05:32,219 --> 01:05:34,178
Crucify him!
598
01:05:34,344 --> 01:05:37,053
And burn the town to the ground!
599
01:07:47,554 --> 01:07:49,220
no, no!
600
01:07:51,137 --> 01:07:52,262
Solomon!
601
01:07:52,470 --> 01:07:53,595
Solomon!
602
01:07:55,137 --> 01:07:56,679
God help him!
603
01:08:04,429 --> 01:08:07,137
Solomon! Solomon, please!
604
01:08:08,637 --> 01:08:10,304
— Meredith.
— Can you hear me?
605
01:08:10,512 --> 01:08:12,054
Meredith!
606
01:08:18,512 --> 01:08:21,470
God… save me!
607
01:09:16,345 --> 01:09:18,012
Captain Kane.
608
01:09:27,470 --> 01:09:29,762
… another 20 at Romney Marsh.
609
01:09:29,929 --> 01:09:32,429
He's getting stronger all the time.
610
01:09:34,929 --> 01:09:36,887
That's why we need Kane.
611
01:09:38,804 --> 01:09:41,387
We need him
whatever his past sins were.
612
01:09:41,637 --> 01:09:44,845
But one devil for another
seems like folly.
613
01:09:46,887 --> 01:09:51,054
… Earth, fire, stone, and water…
614
01:09:51,262 --> 01:09:55,012
Keep your filthy pagan magic
away from me.
615
01:09:55,262 --> 01:09:58,054
It is my pagan magic
that has healed you.
616
01:09:58,262 --> 01:10:01,512
There's more power here
than your Christian God.
617
01:10:01,679 --> 01:10:03,345
Remember that.
618
01:10:14,845 --> 01:10:17,179
I have done what you asked.
619
01:10:18,137 --> 01:10:20,304
His body is healed.
620
01:10:21,845 --> 01:10:23,845
What do you see of our future?
621
01:10:24,054 --> 01:10:28,345
Your champion will lead you
into blood and darkness.
622
01:10:28,595 --> 01:10:30,554
Are you ready for that?
623
01:11:57,262 --> 01:11:59,887
What are you doing?
You need to rest.
624
01:12:00,095 --> 01:12:02,095
— I'm leaving.
— Why?
625
01:12:02,304 --> 01:12:05,595
Because it's not over yet.
She's still alive.
626
01:12:06,054 --> 01:12:07,220
You're barely healed.
627
01:12:07,804 --> 01:12:10,012
And we're too few
to fight Malachi's men.
628
01:12:10,220 --> 01:12:12,095
Just wait a little.
629
01:12:13,470 --> 01:12:17,179
I do not ask you to come with me
nor do I want you to.
630
01:12:18,054 --> 01:12:20,220
Well, you may not want it
but we will.
631
01:12:20,387 --> 01:12:23,345
This lad has promised us
you will destroy this evil
632
01:12:23,554 --> 01:12:26,095
and we're here to fight with you.
633
01:12:31,137 --> 01:12:32,845
Promised, have you?
634
01:12:34,345 --> 01:12:37,679
That's what you want, isn't it?
To end this?
635
01:12:40,845 --> 01:12:42,470
Then let us help you.
636
01:12:43,720 --> 01:12:46,262
Malachi was a priest and a healer
637
01:12:46,929 --> 01:12:50,887
but he sold his soul to the Devil
for the power he now possesses.
638
01:12:51,470 --> 01:12:54,429
He enslaves our people
and corrupts the land.
639
01:12:55,262 --> 01:12:57,012
And the masked rider,
640
01:12:58,262 --> 01:13:01,595
he's the iron fist that commands
his army and spreads the poison.
641
01:13:02,262 --> 01:13:04,804
He has no face beneath his mask.
642
01:13:05,012 --> 01:13:07,929
He can possess you with his touch.
643
01:13:08,137 --> 01:13:10,262
It's true, I've seen it.
644
01:13:11,345 --> 01:13:14,762
If we kill him,
Malachi will be vulnerable.
645
01:13:15,095 --> 01:13:17,595
— Easier said than done, my friend.
— No.
646
01:13:19,095 --> 01:13:21,054
He will fall.
647
01:13:21,262 --> 01:13:23,887
— You know where this Malachi is?
— That is no secret.
648
01:13:24,096 --> 01:13:25,638
Axmouth Castle.
649
01:13:26,180 --> 01:13:29,055
No… No, that cannot be.
650
01:13:29,930 --> 01:13:33,346
There is no doubt. Do you know it?
651
01:13:33,846 --> 01:13:36,638
My father was lord of Axmouth Castle.
652
01:13:37,221 --> 01:13:38,388
I grew up there.
653
01:13:39,596 --> 01:13:41,888
There's no lord there now.
654
01:13:44,138 --> 01:13:46,096
I did not even know he'd died.
655
01:13:47,263 --> 01:13:49,596
Now… this must end.
656
01:13:51,263 --> 01:13:54,013
All of you, gather your weapons!
657
01:13:54,221 --> 01:13:56,388
— We're not ready.
— It's time to take the fight to him.
658
01:13:56,596 --> 01:13:58,305
— We're not ready.
— Neither is he!
659
01:13:58,471 --> 01:13:59,346
We're too few.
660
01:13:59,513 --> 01:14:03,096
You have seen me taking cities with
661
01:14:03,263 --> 01:14:06,263
But how do we get through
the front gates?
662
01:14:07,055 --> 01:14:09,721
You forget, I was born here.
663
01:14:09,930 --> 01:14:12,471
I have no intention
of going through the front gates.
664
01:15:42,263 --> 01:15:44,638
Good God. My home!
665
01:15:45,638 --> 01:15:49,471
— You lived here? That explains a lot.
— Yeah.
666
01:16:10,055 --> 01:16:11,013
You!
667
01:16:11,430 --> 01:16:14,638
Welcome home… Solomon Kane.
668
01:17:13,180 --> 01:17:17,096
Telford! Get your men inside!
We cannot win this!
669
01:17:18,513 --> 01:17:19,346
Men!
670
01:17:21,971 --> 01:17:23,596
Follow me!
671
01:18:31,305 --> 01:18:32,638
Meredith?
672
01:18:35,471 --> 01:18:37,096
— Help us!
— Meredith?
673
01:18:37,263 --> 01:18:39,263
Is there a girl in there
called Meredith?
674
01:18:39,430 --> 01:18:41,638
— Please help us…
— Meredith?
675
01:18:56,471 --> 01:18:59,388
You're free. All of you. Get out.
676
01:19:03,805 --> 01:19:05,346
Let's get away from here.
677
01:19:26,930 --> 01:19:28,638
Come on, old man, you're free.
678
01:19:31,555 --> 01:19:34,055
All right, I'll help you, then.
679
01:19:35,680 --> 01:19:38,471
Let's see
if I can loosen these chains.
680
01:19:38,805 --> 01:19:41,513
Even if you do, I'll stay.
681
01:19:41,763 --> 01:19:43,346
What are you talking about, man? Why?
682
01:19:43,513 --> 01:19:46,388
Because this was my home.
683
01:19:52,805 --> 01:19:54,138
Father?
684
01:19:57,263 --> 01:19:58,638
Solomon?
685
01:20:09,263 --> 01:20:12,263
I thought I had lost you forever.
686
01:20:13,055 --> 01:20:15,638
You were still a boy when…
687
01:20:21,263 --> 01:20:22,471
You will never break them.
688
01:20:23,138 --> 01:20:25,638
They were spun with dark magic
689
01:20:25,846 --> 01:20:27,888
as much as with metal.
690
01:20:33,346 --> 01:20:37,138
— How will I free you?
— You can't, Solomon, don't try now.
691
01:20:41,264 --> 01:20:42,556
My Father
692
01:20:43,681 --> 01:20:45,972
I have carried such…
693
01:20:46,722 --> 01:20:51,097
such guilt for what I did.
I did not mean for Marcus to fall.
694
01:20:51,722 --> 01:20:53,681
I did not mean for him to die.
695
01:20:54,181 --> 01:20:56,972
He did not die, Solomon.
696
01:20:58,847 --> 01:21:03,181
If he had,
this nightmare would never have begun.
697
01:21:03,347 --> 01:21:06,472
He did not…? Thank God he is alive.
698
01:21:06,681 --> 01:21:10,306
It was not through God's will
that he survived.
699
01:21:12,306 --> 01:21:14,931
— Well, what do you mean?
— Well
700
01:21:15,556 --> 01:21:19,514
he was terribly injured
by the fall but he didn't die.
701
01:21:20,681 --> 01:21:22,472
But nor did he wake.
702
01:21:22,722 --> 01:21:26,389
No surgeons or priests could help,
so I…
703
01:21:29,347 --> 01:21:31,472
I brought the sorcerer here.
704
01:21:31,931 --> 01:21:33,181
— You?
— Yeah.
705
01:21:34,431 --> 01:21:36,806
You brought Malachi here?
706
01:21:37,014 --> 01:21:39,639
I offered him everything I had.
707
01:21:40,681 --> 01:21:43,972
Just to bring Marcus back to me.
Everything.
708
01:21:46,472 --> 01:21:49,139
And he succeeded, Solomon.
709
01:21:49,306 --> 01:21:51,431
With his mirrors and magic,
710
01:21:51,639 --> 01:21:54,931
he reached into the darkness
and brought Marcus back. But…
711
01:21:57,097 --> 01:21:58,514
he was changed.
712
01:22:00,181 --> 01:22:04,264
And his face, so damaged by the fall,
713
01:22:04,847 --> 01:22:07,139
he hid behind a mask
714
01:22:08,097 --> 01:22:12,056
and obeyed only the will
of the sorcerer.
715
01:22:12,764 --> 01:22:16,972
— No, he cannot be my brother.
— That creature is your brother.
716
01:22:17,639 --> 01:22:19,264
Or what remains.
717
01:22:19,472 --> 01:22:23,181
And now Marcus infects
those who follow him.
718
01:22:26,931 --> 01:22:29,097
One thing you must do for me.
719
01:22:29,306 --> 01:22:32,056
Father,
just ask and it shall be done.
720
01:22:42,722 --> 01:22:46,056
We both have our sins to answer for.
721
01:22:46,931 --> 01:22:49,556
And I'm ready to answer for mine…
722
01:22:50,097 --> 01:22:51,389
now.
723
01:22:52,556 --> 01:22:55,181
— No.
— You have to.
724
01:22:55,597 --> 01:22:58,514
Because I brought the sorcerer here.
725
01:22:58,722 --> 01:23:02,681
And as long as
I'm alive he will remain.
726
01:23:04,722 --> 01:23:07,014
He will never let me die.
727
01:23:32,431 --> 01:23:33,806
Bring it here.
728
01:23:37,222 --> 01:23:38,347
Kane!
729
01:23:38,597 --> 01:23:39,681
Through here!
730
01:23:39,889 --> 01:23:43,097
— Kane, for God's sake, help us!
— Is this all you have left?
731
01:23:43,264 --> 01:23:46,222
Fletcher, McNess, Hawkstone, maybe.
The rest I don't know.
732
01:23:46,389 --> 01:23:48,222
Just keep them back.
733
01:23:48,389 --> 01:23:51,681
— You hold steady now.
— This is your folly.
734
01:23:52,806 --> 01:23:54,764
Just a few more moments.
735
01:23:55,597 --> 01:23:58,806
I think I can stop this
with a single blow.
736
01:24:17,389 --> 01:24:19,014
Malachi?
737
01:24:20,597 --> 01:24:22,556
Malachi!
738
01:24:23,306 --> 01:24:27,264
I'm here for you.
Isn't this what you want?
739
01:24:52,264 --> 01:24:53,931
Come on.
740
01:25:30,014 --> 01:25:32,639
Solomon, no, it's a trap!
741
01:25:36,972 --> 01:25:41,264
Long is the road that the pilgrim
walks in the name of his devotion.
742
01:25:44,014 --> 01:25:46,722
Yet longer still is the journey home
743
01:25:46,889 --> 01:25:49,264
to the land of his fathers.
744
01:25:57,889 --> 01:25:59,847
I've been waiting for you.
745
01:26:00,764 --> 01:26:04,014
You are unfit to sit
upon my father's chair.
746
01:26:04,222 --> 01:26:06,556
Your father was a child.
A pathetic fool
747
01:26:06,722 --> 01:26:09,431
who made a pact with the Devil.
748
01:26:09,681 --> 01:26:11,264
He betrayed you.
749
01:26:11,681 --> 01:26:13,764
Your soul is damned.
750
01:26:14,014 --> 01:26:15,431
Get up!
751
01:26:16,306 --> 01:26:19,972
Are you still the good, loyal son?
752
01:26:34,597 --> 01:26:35,889
Malachi?
753
01:26:37,806 --> 01:26:38,847
Malachi!
754
01:26:39,056 --> 01:26:41,514
Malachi, you coward!
755
01:26:45,139 --> 01:26:47,056
Meredith, you all right?
756
01:26:48,347 --> 01:26:50,764
— You came for me.
— I swore I would.
757
01:26:52,139 --> 01:26:55,681
it's a trap! They only marked me
so that you would come.
758
01:26:56,181 --> 01:26:57,806
No, stop!
759
01:26:58,389 --> 01:27:02,014
— The Devil wants you.
— The Devil can take me soon enough.
760
01:27:15,972 --> 01:27:17,931
Oh God, Solomon!
761
01:27:21,222 --> 01:27:24,514
Brother, listen to me.
762
01:27:24,847 --> 01:27:28,181
If you can hear me, Marcus,
you do not have to do this.
763
01:27:28,681 --> 01:27:29,347
No!
764
01:27:31,806 --> 01:27:33,472
Listen to me!
765
01:27:43,889 --> 01:27:45,931
Meredith, run!
766
01:27:59,765 --> 01:28:03,807
Where is your master? Where is he?
767
01:28:04,015 --> 01:28:07,307
Where are you, Malachi?
Hiding in the shadows?
768
01:28:07,515 --> 01:28:10,432
Why should I hide from you?
I want you here.
769
01:28:11,473 --> 01:28:14,057
Every step you took led you to here.
770
01:28:14,265 --> 01:28:17,348
Every pain you suffered
was punishment for your sins.
771
01:28:17,557 --> 01:28:20,390
My master will have your soul!
772
01:28:21,265 --> 01:28:24,598
See what the Devil
has sent to claim you.
773
01:28:24,807 --> 01:28:28,057
This beast will not fail
to drag you back to Hell.
774
01:28:28,390 --> 01:28:31,432
Your soul is damned!
775
01:28:31,640 --> 01:28:32,890
dear God!
776
01:28:37,473 --> 01:28:38,765
Marcus
777
01:28:40,557 --> 01:28:42,265
our father is dead.
778
01:28:42,473 --> 01:28:44,765
You are lord here now!
779
01:28:44,973 --> 01:28:47,265
Malachi has no control over you!
780
01:28:55,515 --> 01:28:56,557
No!
781
01:29:16,098 --> 01:29:17,848
Brother, stop! Brother!
782
01:29:34,432 --> 01:29:35,473
Solomon!
783
01:29:54,265 --> 01:29:56,807
Rest in peace, brother.
784
01:29:58,182 --> 01:30:02,265
It's time. Only your innocent blood
will release him.
785
01:30:09,932 --> 01:30:12,557
Now you are free!
786
01:30:35,182 --> 01:30:37,432
Get him!
787
01:30:43,057 --> 01:30:46,140
My God. Only you can help me now.
788
01:31:26,640 --> 01:31:28,265
Stop!
789
01:31:28,473 --> 01:31:29,515
Let her go.
790
01:31:32,265 --> 01:31:33,973
You can have my soul.
791
01:31:34,182 --> 01:31:37,432
Why would you risk everything,
even your soul,
792
01:31:40,140 --> 01:31:42,390
to save her?
793
01:31:43,182 --> 01:31:45,140
I made a promise.
794
01:31:47,015 --> 01:31:48,682
I must keep it.
795
01:32:48,973 --> 01:32:50,265
Solomon.
796
01:33:02,848 --> 01:33:04,807
Oh, thank God.
797
01:33:07,598 --> 01:33:09,057
Oh, thank God.
798
01:33:12,223 --> 01:33:14,182
It's gone.
799
01:33:14,973 --> 01:33:17,265
Your father told me
800
01:33:18,515 --> 01:33:20,932
that if I saved you
801
01:33:21,473 --> 01:33:24,140
my soul will be redeemed.
802
01:33:25,265 --> 01:33:26,432
I have.
803
01:33:28,640 --> 01:33:30,848
And it is.
804
01:33:31,598 --> 01:33:34,223
And the Devil's claim on me
is no more.
805
01:33:42,557 --> 01:33:44,432
The guards have fallen.
806
01:34:13,973 --> 01:34:15,265
Father
807
01:34:16,140 --> 01:34:20,265
I have kept my promise and
Meredith is returned to her mother.
808
01:34:20,473 --> 01:34:22,265
The demon is gone.
809
01:34:22,473 --> 01:34:27,140
Banished to the shadows along with
the sorcerer who had cursed us all.
810
01:34:27,932 --> 01:34:31,098
But evil is not so easily defeated
811
01:34:31,265 --> 01:34:34,182
and I know
I will have to fight again.
812
01:34:34,973 --> 01:34:37,557
I am a very different man now.
813
01:34:38,223 --> 01:34:40,098
Through all of my travels,
814
01:34:40,265 --> 01:34:43,307
all I've seen and all I've done,
815
01:34:43,515 --> 01:34:45,807
I have found my purpose.
816
01:34:46,807 --> 01:34:51,057
There was a time when the world
was plunging into darkness.
817
01:34:51,265 --> 01:34:55,890
A time of witchcraft and sorcery,
when no-one stood against evil.
818
01:34:56,473 --> 01:34:58,140
That time…
819
01:34:59,433 --> 01:35:00,849
is over.
820
01:35:06,873 --> 01:35:18,873
https://pahe.li
55925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.