Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,254 --> 00:00:47,923
[wind whistling]
2
00:01:06,775 --> 00:01:07,943
[knocking]
3
00:01:12,781 --> 00:01:14,575
[woman] Mr. Turner.
4
00:01:14,658 --> 00:01:17,494
I understand you are looking for Jericho.
5
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Who are you?
6
00:01:19,955 --> 00:01:21,123
Aunt Josephine.
7
00:01:23,750 --> 00:01:26,545
Can you take this and store it in a safe place?
8
00:01:26,628 --> 00:01:29,631
It's a gift for Leanne. Betamax player.
9
00:01:31,258 --> 00:01:33,343
What about May and Uncle George?
10
00:01:33,886 --> 00:01:35,971
They are not involved in this anymore.
11
00:01:36,847 --> 00:01:38,056
May I come inside?
12
00:01:40,517 --> 00:01:41,518
Wha--
13
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
You can trust me.
14
00:01:59,494 --> 00:02:01,830
[footsteps on stairs]
15
00:02:03,999 --> 00:02:05,792
[Aunt Josephine] Dorothy Turner.
16
00:02:06,877 --> 00:02:08,086
The warrior.
17
00:02:10,255 --> 00:02:11,381
[Dorothy] Who are you?
18
00:02:12,841 --> 00:02:13,926
[Sean] Aunt Josephine.
19
00:02:16,303 --> 00:02:17,679
[Dorothy] Aunt Josephine?
20
00:02:17,763 --> 00:02:19,223
Aunt Josephine.
21
00:02:22,518 --> 00:02:23,685
Where's Jericho?
22
00:02:24,728 --> 00:02:26,230
May we sit together?
23
00:02:27,731 --> 00:02:29,358
I want to be by your side.
24
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
Have you done something to him?
25
00:02:46,959 --> 00:02:47,960
No.
26
00:02:48,961 --> 00:02:50,879
[sighing] Oh.
27
00:02:50,963 --> 00:02:53,257
It must all be so confusing.
28
00:02:53,340 --> 00:02:54,925
-Come. -[sighs]
29
00:02:55,008 --> 00:02:58,220
No person is meant to bear so much weight.
30
00:02:59,596 --> 00:03:00,848
What are you doing?
31
00:03:00,931 --> 00:03:02,558
[breathes shakily]
32
00:03:03,183 --> 00:03:04,268
Dorothy.
33
00:03:05,853 --> 00:03:07,688
You were never meant to be part of this.
34
00:03:09,523 --> 00:03:12,067
I know what you've done for your son.
35
00:03:13,986 --> 00:03:17,030
The length you have gone to get him back, it's breathtaking.
36
00:03:19,241 --> 00:03:21,076
But it's time to end this, isn't it?
37
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
You deserve a chance at peace.
38
00:03:27,666 --> 00:03:30,210
I don't understand why you're saying these things to me.
39
00:03:31,962 --> 00:03:33,338
You don't mean them.
40
00:03:34,047 --> 00:03:36,133
If you did, you would have brought him to me.
41
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
I need an opportunity to see Leanne.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,348
She's in desperate need of my help.
43
00:03:43,432 --> 00:03:44,433
No.
44
00:03:46,143 --> 00:03:48,854
No, I won't let you up there until my son is in my arms.
45
00:03:50,230 --> 00:03:53,650
Unfortunately, this is the order in which it must be done.
46
00:03:55,027 --> 00:03:56,570
We have our customs.
47
00:03:58,071 --> 00:03:59,990
-Dorothy, maybe we should consider-- -No.
48
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
I won't let you see her.
49
00:04:04,077 --> 00:04:06,288
I won't do this. Do you understand me?
50
00:04:07,331 --> 00:04:09,833
I don't want to play your games anymore.
51
00:04:09,917 --> 00:04:12,753
You have fought for so long, haven't you?
52
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
You can let go.
53
00:04:19,426 --> 00:04:22,554
It's all going to be all right now.
54
00:04:24,681 --> 00:04:26,725
Dorothy, I think she's here to help us.
55
00:04:31,480 --> 00:04:33,148
[breathes shakily]
56
00:04:36,151 --> 00:04:38,529
You have 15 minutes with her and no more.
57
00:04:39,738 --> 00:04:42,783
And then you're telling me everything I wanna know.
58
00:04:42,866 --> 00:04:45,953
And if you don't, I'll have you out of here and you'll never see Leanne again,
59
00:04:46,036 --> 00:04:47,204
I swear to you.
60
00:04:50,582 --> 00:04:53,710
It's Jericho for Leanne.
61
00:04:54,878 --> 00:04:56,213
That's it.
62
00:04:58,674 --> 00:05:00,217
[Sean] There's someone here to see you.
63
00:05:00,300 --> 00:05:01,468
Tell me who it is.
64
00:05:02,177 --> 00:05:03,512
She said she's your aunt.
65
00:05:03,595 --> 00:05:04,930
Tell me her name.
66
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
She called herself Aunt Josephine. They're right behind me.
67
00:05:08,225 --> 00:05:09,685
[breathes shakily]
68
00:05:09,768 --> 00:05:11,895
[whispers] Please don't leave me alone with her.
69
00:05:22,406 --> 00:05:26,410
There she is. Our little Leanne.
70
00:05:29,663 --> 00:05:32,124
-[wind whistling] -[window rattling]
71
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
[Leanne] Why do you wear that veil?
72
00:05:36,336 --> 00:05:39,047
I would like to know what you want, Leanne.
73
00:05:42,176 --> 00:05:45,345
I want to stay here with the Turners.
74
00:05:45,429 --> 00:05:47,055
I'm afraid that's not an option.
75
00:05:47,764 --> 00:05:49,725
-Why not? -You don't belong here.
76
00:05:51,518 --> 00:05:52,519
Yes, I do.
77
00:05:53,270 --> 00:05:55,063
What do you believe?
78
00:05:56,940 --> 00:05:58,859
That you can be happy here?
79
00:06:00,944 --> 00:06:03,030
That this family loves you?
80
00:06:05,490 --> 00:06:06,575
They don't.
81
00:06:12,956 --> 00:06:14,708
[music box playing]
82
00:06:23,383 --> 00:06:25,052
[floorboard creaks]
83
00:06:28,805 --> 00:06:30,599
Leanne and I are leaving tonight.
84
00:06:33,060 --> 00:06:34,478
[music box stops]
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,608
I made you a promise that I want to keep.
86
00:06:42,027 --> 00:06:43,779
[wind whistling]
87
00:06:45,739 --> 00:06:46,740
What is this?
88
00:06:50,619 --> 00:06:52,579
It's the truth, dear.
89
00:07:03,799 --> 00:07:05,133
[door closes]
90
00:07:08,262 --> 00:07:10,138
[typing]
91
00:07:14,101 --> 00:07:17,688
Hey, Julian, something's happened. [stammers] I need you to call me back.
92
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
Dorothy?
93
00:07:56,768 --> 00:07:59,104
[breathes shakily]
94
00:07:59,188 --> 00:08:00,772
[Sean] What are you doing? Are you okay?
95
00:08:00,856 --> 00:08:02,608
[wind blowing]
96
00:08:03,734 --> 00:08:05,194
[doorknob rattling]
97
00:08:07,279 --> 00:08:08,363
Open the door.
98
00:08:08,447 --> 00:08:09,823
[door rattles]
99
00:08:09,907 --> 00:08:10,949
Dorothy.
100
00:08:11,491 --> 00:08:12,784
Fuck.
101
00:08:24,421 --> 00:08:25,756
[beeps]
102
00:08:25,839 --> 00:08:26,965
[typing, beeps]
103
00:08:28,133 --> 00:08:29,176
What the hell?
104
00:08:31,970 --> 00:08:32,971
[door creaking]
105
00:08:46,151 --> 00:08:47,277
[Sean] Dorothy!
106
00:08:47,361 --> 00:08:48,362
[gasps]
107
00:08:49,154 --> 00:08:50,447
[breathes shakily]
108
00:08:51,865 --> 00:08:52,866
[Sean] Dorothy!
109
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
Dorothy!
110
00:09:09,633 --> 00:09:10,634
Is it prepared?
111
00:09:12,302 --> 00:09:13,303
Yes.
112
00:09:16,849 --> 00:09:18,225
[box thuds]
113
00:09:25,607 --> 00:09:26,608
What is it?
114
00:09:27,192 --> 00:09:29,653
Your final warning. So pay attention.
115
00:09:40,539 --> 00:09:43,709
[man] Welcome, good people of the Church of the Lesser Saints.
116
00:09:44,418 --> 00:09:46,295
They call me Uncle Frederick,
117
00:09:46,378 --> 00:09:49,590
and I will be guiding you through your reunion ritual.
118
00:09:50,257 --> 00:09:54,678
We will show you how to return a lost member back to the light.
119
00:09:55,554 --> 00:10:00,267
It requires practice, planning and precision.
120
00:10:01,101 --> 00:10:02,102
The three P's.
121
00:10:04,021 --> 00:10:08,483
In order to help properly demonstrate, young cousin Marian...
122
00:10:11,278 --> 00:10:12,696
will be giving me a hand.
123
00:10:15,532 --> 00:10:17,659
The ritual occurs in four steps.
124
00:10:17,743 --> 00:10:19,786
The first step is the invocation.
125
00:10:23,123 --> 00:10:26,293
See here our cousins in Lancaster performing the invocation.
126
00:10:27,002 --> 00:10:29,004
["Tutti Frutti" playing]
127
00:10:31,715 --> 00:10:33,133
We choose music that reminds us
128
00:10:33,217 --> 00:10:35,427
of a time on Earth that was important to us.
129
00:10:35,511 --> 00:10:38,639
A time we fell in love, a time something good happened...
130
00:10:39,306 --> 00:10:44,019
Then we hurt our flesh to separate ourselves from this false feeling.
131
00:10:44,603 --> 00:10:46,688
[cultists grunting, screaming]
132
00:10:47,814 --> 00:10:49,358
Use any music you like.
133
00:10:49,441 --> 00:10:50,567
[chuckles]
134
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Whatever makes you feel connected to your time on Earth here.
135
00:10:54,404 --> 00:10:57,157
The next step is the consecration.
136
00:10:59,451 --> 00:11:01,036
First, we blind them.
137
00:11:01,119 --> 00:11:03,789
This can be done with a knife, hands or oil.
138
00:11:09,211 --> 00:11:13,006
The next part of the consecration is to open up the flesh of the limbs.
139
00:11:13,966 --> 00:11:19,555
And once you have sliced each limb as such with a heated blade,
140
00:11:20,430 --> 00:11:25,561
the soul is free to be released from the body to be reunited with God.
141
00:11:26,895 --> 00:11:29,648
[door banging]
142
00:11:30,399 --> 00:11:31,650
Dorothy!
143
00:11:33,277 --> 00:11:35,487
[door banging in distance]
144
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Dorothy!
145
00:11:59,303 --> 00:12:00,804
[Frederick] Only one step remains.
146
00:12:01,513 --> 00:12:02,681
The emancipation.
147
00:12:04,183 --> 00:12:06,977
You must burn the body in a hand-prepared pyre.
148
00:12:07,060 --> 00:12:09,479
Ordinary branches and sticks can be used as kindling.
149
00:12:12,900 --> 00:12:16,320
It's important to complete these steps quickly and in order,
150
00:12:16,403 --> 00:12:18,363
otherwise the death may not take.
151
00:12:19,281 --> 00:12:23,744
It may be difficult both physically and emotionally,
152
00:12:23,827 --> 00:12:27,331
but you must remind yourself why this is necessary.
153
00:12:29,041 --> 00:12:31,210
Because when one of us goes bad...
154
00:12:32,544 --> 00:12:34,129
there is no turning back.
155
00:12:35,547 --> 00:12:39,676
By acting now, you are saving innocent men and women.
156
00:12:39,760 --> 00:12:42,513
And although they may have once been family,
157
00:12:42,596 --> 00:12:46,058
never forget who your adversary truly is.
158
00:12:46,767 --> 00:12:49,478
[screeching]
159
00:12:50,312 --> 00:12:51,313
Good luck to you,
160
00:12:51,396 --> 00:12:53,649
and may God bless you with his strength.
161
00:13:02,866 --> 00:13:06,537
You made a decision to abandon your charge and come to this family.
162
00:13:08,664 --> 00:13:10,165
I would like to know why.
163
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
Dorothy needed my help.
164
00:13:15,963 --> 00:13:17,548
And have you helped her?
165
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Yes.
166
00:13:20,801 --> 00:13:24,680
But, Leanne, we are here for one purpose.
167
00:13:27,391 --> 00:13:30,352
To serve him.
168
00:13:34,398 --> 00:13:39,194
Come. Let's see if you can be saved.
169
00:13:40,237 --> 00:13:42,531
[door banging]
170
00:13:43,532 --> 00:13:44,533
[grunts]
171
00:13:44,992 --> 00:13:46,076
Dorothy!
172
00:14:02,676 --> 00:14:04,553
[exhales]
173
00:14:09,725 --> 00:14:11,226
No.
174
00:14:11,310 --> 00:14:13,937
Oh, my God. Oh, no.
175
00:14:14,521 --> 00:14:15,606
Oh, no.
176
00:14:15,689 --> 00:14:17,399
[breathes shakily]
177
00:14:17,482 --> 00:14:19,151
No. [cries]
178
00:14:20,611 --> 00:14:21,612
[sobs]
179
00:14:23,530 --> 00:14:26,283
[Leanne] Heavenly Father, I have sinned against you.
180
00:14:26,366 --> 00:14:28,702
I ask you to forgive me.
181
00:14:28,785 --> 00:14:31,330
Come into my life and cleanse me of my own belief.
182
00:14:31,413 --> 00:14:34,333
[Aunt Josephine] I give up my earthly possessions,
183
00:14:34,416 --> 00:14:37,503
and I open my heart to you, O Lord.
184
00:14:38,587 --> 00:14:43,634
I ask you to reign my body for the purpose of your will.
185
00:14:44,051 --> 00:14:45,594
I give up my earthly possessions,
186
00:14:45,677 --> 00:14:47,971
and I open my heart to you, O Lord.
187
00:14:48,055 --> 00:14:51,266
I ask you to reign my body for the purpose of your will.
188
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
[Aunt Josephine] I will forget Dorothy Turner.
189
00:15:02,861 --> 00:15:04,029
Something wrong, Leanne?
190
00:15:08,242 --> 00:15:09,868
Why do I have to say that?
191
00:15:11,161 --> 00:15:13,705
We have to be prepared to renounce everything.
192
00:15:15,499 --> 00:15:17,835
We have no room for attachments.
193
00:15:19,336 --> 00:15:20,420
Continue, Leanne.
194
00:15:22,464 --> 00:15:25,259
I will forget Dorothy Turner.
195
00:15:27,886 --> 00:15:29,596
[breathes heavily]
196
00:15:29,680 --> 00:15:31,932
I will forget Dorothy Turner.
197
00:15:33,016 --> 00:15:34,726
[Leanne grunts]
198
00:15:34,810 --> 00:15:38,480
It is a sin to covet someone, even a mother.
199
00:15:40,399 --> 00:15:45,028
[screaming]
200
00:15:45,654 --> 00:15:48,448
[Leanne whimpering, panting]
201
00:15:50,534 --> 00:15:52,244
-[door slams] -[panting]
202
00:15:57,040 --> 00:15:59,418
["Pennies from Heaven" playing]
203
00:16:01,003 --> 00:16:04,882
[panting]
204
00:16:13,098 --> 00:16:16,059
[song continues]
205
00:16:18,312 --> 00:16:20,063
[panting continues]
206
00:16:32,409 --> 00:16:35,746
[grunting]
207
00:16:39,041 --> 00:16:40,501
[panting continues]
208
00:16:53,096 --> 00:16:55,140
[panting]
209
00:16:59,186 --> 00:17:01,563
-[door rattles] -[footsteps approaching]
210
00:17:01,647 --> 00:17:02,731
[door locks]
211
00:17:02,814 --> 00:17:04,525
[Aunt Josephine] You lost your way, Leanne.
212
00:17:04,608 --> 00:17:06,151
-You must pay the price. -[door banging]
213
00:17:06,777 --> 00:17:07,861
[gasps]
214
00:17:08,945 --> 00:17:11,240
[yells, grunts]
215
00:17:11,323 --> 00:17:14,535
[thumping on door]
216
00:17:16,494 --> 00:17:18,204
[panting]
217
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
[muttering]
218
00:17:21,165 --> 00:17:24,377
O Heavenly Fa-- O Heavenly Father-- [breathing heavily]
219
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
What the fuck?
220
00:17:57,369 --> 00:17:58,996
Dorothy, open the fucking door.
221
00:18:00,539 --> 00:18:02,624
I'm not coming out of this room.
222
00:18:02,708 --> 00:18:04,001
Why not?
223
00:18:04,960 --> 00:18:06,545
They've killed him, Sean.
224
00:18:08,881 --> 00:18:12,885
I'm getting... horrible feelings.
225
00:18:14,595 --> 00:18:15,888
I've made a decision.
226
00:18:17,264 --> 00:18:18,265
You don't know that.
227
00:18:19,266 --> 00:18:21,476
Trust me. You don't wanna do this.
228
00:18:24,521 --> 00:18:25,689
I want my baby.
229
00:18:26,481 --> 00:18:28,066
Then you need to open the door.
230
00:18:28,150 --> 00:18:30,068
Because then we can figure something out.
231
00:18:30,152 --> 00:18:32,446
But we need to be together to do that.
232
00:18:33,739 --> 00:18:36,950
I know you can't possibly understand how a mother feels, Sean.
233
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
We're the same soul.
234
00:18:42,623 --> 00:18:44,082
I need to be with him.
235
00:18:49,338 --> 00:18:52,299
But what about me? I need you.
236
00:18:53,509 --> 00:18:55,761
What do I do? How do I breathe without you?
237
00:18:58,847 --> 00:19:00,349
[Dorothy] I'm so sorry.
238
00:19:03,352 --> 00:19:05,312
I truly don't mean to hurt you.
239
00:19:06,188 --> 00:19:10,234
-I hope you can forgive me for this. -I will never forgive you for this. Ever.
240
00:19:10,317 --> 00:19:11,818
I swear.
241
00:19:14,321 --> 00:19:16,448
It's too late. I've already made the decision.
242
00:19:18,909 --> 00:19:21,745
And what am I supposed to tell him if he's still alive?
243
00:19:21,828 --> 00:19:24,748
I'm supposed to tell him that you left him motherless because of--
244
00:19:24,831 --> 00:19:25,999
Would you shut up?
245
00:19:26,083 --> 00:19:27,793
I can't do this with you yelling out there.
246
00:19:27,876 --> 00:19:30,379
You won't do that to your son. I know you won't.
247
00:19:39,805 --> 00:19:41,974
[footsteps approaching]
248
00:19:42,057 --> 00:19:44,268
[door unlocks]
249
00:19:44,768 --> 00:19:46,562
[panting]
250
00:19:46,645 --> 00:19:48,856
[clattering]
251
00:19:48,939 --> 00:19:50,440
[door unlocks, thuds]
252
00:19:54,611 --> 00:19:58,574
[panting]
253
00:20:23,098 --> 00:20:26,602
[whimpers, grunting]
254
00:20:30,522 --> 00:20:32,566
[growls]
255
00:20:38,739 --> 00:20:41,992
[screaming]
256
00:20:42,993 --> 00:20:44,328
-[whimpering] -[blade clatters]
257
00:20:44,953 --> 00:20:46,371
Heavenly Father,
258
00:20:46,455 --> 00:20:50,375
I will unite this child's soul with her divine ruler.
259
00:20:50,459 --> 00:20:55,964
Save her from her own evil and return her spirit to the light.
260
00:20:57,049 --> 00:20:58,884
You will burn like the rest.
261
00:20:58,967 --> 00:21:00,344
-[thud] -[groans]
262
00:21:01,970 --> 00:21:03,096
Jesus.
263
00:21:04,223 --> 00:21:05,891
[Dorothy] Are you okay?
264
00:21:05,974 --> 00:21:07,518
-[groans] -[shovel clatters]
265
00:21:07,601 --> 00:21:11,480
-Oh, Leanne. Leanne. -[panting]
266
00:21:13,774 --> 00:21:16,401
[breathes raggedly] Did she hurt you?
267
00:21:16,485 --> 00:21:18,695
No, I'm okay. I'm okay.
268
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Put pressure on it. Here.
269
00:21:21,323 --> 00:21:22,324
[Leanne whimpers]
270
00:21:22,407 --> 00:21:24,409
[panting]
271
00:21:25,827 --> 00:21:27,329
Sean, they're down here!
272
00:21:29,331 --> 00:21:30,666
Can you move?
273
00:21:31,625 --> 00:21:33,919
Calm down. Take deep breaths.
274
00:21:34,002 --> 00:21:35,212
Sean!
275
00:21:37,840 --> 00:21:39,800
I'm gonna go get him... for help.
276
00:21:40,467 --> 00:21:43,637
I'll be one minute. And you call to me if you need me.
277
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
I'll be right back.
278
00:21:45,430 --> 00:21:46,765
Dorothy.
279
00:21:49,852 --> 00:21:51,812
She wanted you to think he was gone.
280
00:21:53,730 --> 00:21:54,857
What?
281
00:21:56,108 --> 00:21:58,527
He's not gone. [cries]
282
00:21:59,736 --> 00:22:01,572
I'm gonna bring him back to you.
283
00:22:02,614 --> 00:22:04,741
-Oh, Leanne. -[murmurs]
284
00:22:04,825 --> 00:22:06,660
Oh, thank you.
285
00:22:10,706 --> 00:22:12,291
I'll be right back.
286
00:22:13,500 --> 00:22:14,710
[Dorothy] Sean!
287
00:22:16,044 --> 00:22:18,797
[chuckles]
288
00:22:18,881 --> 00:22:20,048
See?
289
00:22:22,050 --> 00:22:23,802
She protected me.
290
00:22:27,097 --> 00:22:28,640
Like I'm her daughter.
291
00:22:28,724 --> 00:22:30,309
[breathing heavily]
292
00:22:32,769 --> 00:22:35,147
[groans, shudders]
293
00:22:37,858 --> 00:22:39,651
[mutters]
294
00:22:39,735 --> 00:22:41,570
[strains, panting]
295
00:22:41,653 --> 00:22:43,530
[metal scraping]
296
00:22:46,200 --> 00:22:49,995
[panting]
297
00:23:03,592 --> 00:23:05,052
-[grunts] -[blade clatters]
298
00:23:07,012 --> 00:23:08,805
[gasping, choking]
299
00:23:17,439 --> 00:23:18,815
-[coughs] -[growls]
300
00:23:23,820 --> 00:23:25,030
-[grunts] -[yells]
301
00:23:27,032 --> 00:23:28,075
[panting]
302
00:23:35,832 --> 00:23:38,752
[Leanne] Vanity is a sin, Aunt Josephine.
303
00:23:42,297 --> 00:23:45,509
Sean! They're inside. I found them in the basement.
304
00:23:53,267 --> 00:23:55,894
We're getting him back, Sean. She's agreed to it.
305
00:23:59,857 --> 00:24:02,234
[fire crackling]
306
00:24:06,989 --> 00:24:08,365
She's gone to get him.
307
00:24:12,953 --> 00:24:14,538
[sighs]
308
00:24:14,621 --> 00:24:15,873
You don't believe me.
309
00:24:17,332 --> 00:24:19,793
That's fine. You didn't hear what she said.
310
00:24:21,628 --> 00:24:22,629
You'll see.
311
00:24:27,968 --> 00:24:29,720
[static hissing]
312
00:24:31,096 --> 00:24:32,097
Leanne?
313
00:24:33,140 --> 00:24:34,141
Leanne?
314
00:24:55,162 --> 00:24:56,163
[exhales]
315
00:24:56,246 --> 00:24:57,539
Any minute now.
316
00:24:58,207 --> 00:24:59,208
[chuckles]
317
00:24:59,875 --> 00:25:02,127
Dorothy, I don't think she's bringing him back.
318
00:25:03,420 --> 00:25:05,714
Have some faith in me, please.
319
00:25:06,632 --> 00:25:08,592
I'm not the weak thing you think I am.
320
00:25:15,891 --> 00:25:17,476
When you were in the nursery...
321
00:25:18,769 --> 00:25:23,315
and you said you had a bad feeling, like maybe you knew something.
322
00:25:27,861 --> 00:25:29,363
[Dorothy] Well, I was wrong.
323
00:25:30,906 --> 00:25:33,367
Remember last August when I went to California
324
00:25:33,450 --> 00:25:34,952
and you were here alone for a week?
325
00:25:35,035 --> 00:25:37,996
Sean, why are you telling me about a trip to California right now?
326
00:25:38,580 --> 00:25:40,958
Because, uh, something happened.
327
00:25:41,792 --> 00:25:46,630
But before I tell you that, I want you to know that this is real,
328
00:25:46,713 --> 00:25:47,798
and I'm here--
329
00:25:47,881 --> 00:25:49,091
Sean, shut up.
330
00:25:49,174 --> 00:25:50,425
No, I have to tell you this.
331
00:25:50,509 --> 00:25:52,010
No, no, Sean, shut up.
332
00:25:54,096 --> 00:25:57,349
[Leanne sings indistinctly]
333
00:25:57,432 --> 00:26:00,352
♪ Row, row, row your boat ♪
334
00:26:02,020 --> 00:26:04,064
♪ Gently down the stream ♪
335
00:26:06,525 --> 00:26:09,444
-It's got to be someone else's signal. -[Dorothy exhales]
336
00:26:09,528 --> 00:26:11,655
♪ Life is but a dream ♪
337
00:26:13,031 --> 00:26:18,328
♪ The itsy-bitsy spider Crawled up the waterspout ♪
338
00:26:19,580 --> 00:26:25,252
♪ Down came the rain and Washed the spider out ♪
339
00:26:25,335 --> 00:26:27,379
♪ Out came the sun ♪
340
00:26:27,462 --> 00:26:30,966
♪ And dried up all the rain ♪
341
00:26:31,884 --> 00:26:33,010
Leanne?
342
00:26:33,093 --> 00:26:36,180
♪ The itsy-bitsy spider Went up the spout again ♪
343
00:26:38,849 --> 00:26:39,850
[Sean] You okay?
344
00:26:40,976 --> 00:26:47,441
♪ London Bridge is falling down Falling down, falling down ♪
345
00:26:47,524 --> 00:26:48,567
What are you holding?
346
00:26:49,860 --> 00:26:53,280
♪ London Bridge is falling down ♪
347
00:26:53,989 --> 00:26:56,867
♪ My fair lady ♪
348
00:27:00,245 --> 00:27:03,874
[gasps] Oh. Oh!
349
00:27:04,458 --> 00:27:07,544
Oh, my boy. Oh, my boy.
350
00:27:08,128 --> 00:27:09,421
Oh.
351
00:27:13,842 --> 00:27:14,843
Jericho.
352
00:27:17,554 --> 00:27:19,181
We're going to be a family now.
353
00:27:20,265 --> 00:27:22,309
[fussing]
354
00:27:37,115 --> 00:27:39,660
[Leanne] I don't know why I keep doing bad things.
355
00:27:42,871 --> 00:27:44,706
Scare myself sometimes.
356
00:27:50,879 --> 00:27:54,091
I can feel the dark thing in me getting bigger.
357
00:28:06,144 --> 00:28:11,525
But I'm tired of everyone telling me what's wrong with me.
358
00:28:13,735 --> 00:28:15,320
Maybe there's nothing wrong.
359
00:28:17,573 --> 00:28:19,241
Maybe this is who I am.
360
00:28:24,538 --> 00:28:26,248
But I know how this works.
361
00:28:29,126 --> 00:28:30,836
I know they're coming for me.
362
00:28:34,715 --> 00:28:35,716
But don't worry.
363
00:28:39,052 --> 00:28:40,053
I'll be ready.
364
00:28:55,027 --> 00:28:58,572
[Leanne] I know killing you started a war.
23124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.