All language subtitles for Servant.S02E10.2160p.WEB.HDR.HEVC.RGzsRutracker.Wentworth_Miller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,254 --> 00:00:47,923 [wind whistling] 2 00:01:06,775 --> 00:01:07,943 [knocking] 3 00:01:12,781 --> 00:01:14,575 [woman] Mr. Turner. 4 00:01:14,658 --> 00:01:17,494 I understand you are looking for Jericho. 5 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Who are you? 6 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 Aunt Josephine. 7 00:01:23,750 --> 00:01:26,545 Can you take this and store it in a safe place? 8 00:01:26,628 --> 00:01:29,631 It's a gift for Leanne. Betamax player. 9 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 What about May and Uncle George? 10 00:01:33,886 --> 00:01:35,971 They are not involved in this anymore. 11 00:01:36,847 --> 00:01:38,056 May I come inside? 12 00:01:40,517 --> 00:01:41,518 Wha-- 13 00:01:44,563 --> 00:01:45,689 You can trust me. 14 00:01:59,494 --> 00:02:01,830 [footsteps on stairs] 15 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 [Aunt Josephine] Dorothy Turner. 16 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 The warrior. 17 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 [Dorothy] Who are you? 18 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 [Sean] Aunt Josephine. 19 00:02:16,303 --> 00:02:17,679 [Dorothy] Aunt Josephine? 20 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Aunt Josephine. 21 00:02:22,518 --> 00:02:23,685 Where's Jericho? 22 00:02:24,728 --> 00:02:26,230 May we sit together? 23 00:02:27,731 --> 00:02:29,358 I want to be by your side. 24 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 Have you done something to him? 25 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 No. 26 00:02:48,961 --> 00:02:50,879 [sighing] Oh. 27 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 It must all be so confusing. 28 00:02:53,340 --> 00:02:54,925 -Come. -[sighs] 29 00:02:55,008 --> 00:02:58,220 No person is meant to bear so much weight. 30 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 What are you doing? 31 00:03:00,931 --> 00:03:02,558 [breathes shakily] 32 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Dorothy. 33 00:03:05,853 --> 00:03:07,688 You were never meant to be part of this. 34 00:03:09,523 --> 00:03:12,067 I know what you've done for your son. 35 00:03:13,986 --> 00:03:17,030 The length you have gone to get him back, it's breathtaking. 36 00:03:19,241 --> 00:03:21,076 But it's time to end this, isn't it? 37 00:03:24,288 --> 00:03:26,874 You deserve a chance at peace. 38 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 I don't understand why you're saying these things to me. 39 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 You don't mean them. 40 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 If you did, you would have brought him to me. 41 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 I need an opportunity to see Leanne. 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 She's in desperate need of my help. 43 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 No. 44 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 No, I won't let you up there until my son is in my arms. 45 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Unfortunately, this is the order in which it must be done. 46 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 We have our customs. 47 00:03:58,071 --> 00:03:59,990 -Dorothy, maybe we should consider-- -No. 48 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 I won't let you see her. 49 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 I won't do this. Do you understand me? 50 00:04:07,331 --> 00:04:09,833 I don't want to play your games anymore. 51 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 You have fought for so long, haven't you? 52 00:04:16,548 --> 00:04:17,548 You can let go. 53 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 It's all going to be all right now. 54 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 Dorothy, I think she's here to help us. 55 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 [breathes shakily] 56 00:04:36,151 --> 00:04:38,529 You have 15 minutes with her and no more. 57 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 And then you're telling me everything I wanna know. 58 00:04:42,866 --> 00:04:45,953 And if you don't, I'll have you out of here and you'll never see Leanne again, 59 00:04:46,036 --> 00:04:47,204 I swear to you. 60 00:04:50,582 --> 00:04:53,710 It's Jericho for Leanne. 61 00:04:54,878 --> 00:04:56,213 That's it. 62 00:04:58,674 --> 00:05:00,217 [Sean] There's someone here to see you. 63 00:05:00,300 --> 00:05:01,468 Tell me who it is. 64 00:05:02,177 --> 00:05:03,512 She said she's your aunt. 65 00:05:03,595 --> 00:05:04,930 Tell me her name. 66 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 She called herself Aunt Josephine. They're right behind me. 67 00:05:08,225 --> 00:05:09,685 [breathes shakily] 68 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 [whispers] Please don't leave me alone with her. 69 00:05:22,406 --> 00:05:26,410 There she is. Our little Leanne. 70 00:05:29,663 --> 00:05:32,124 -[wind whistling] -[window rattling] 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 [Leanne] Why do you wear that veil? 72 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 I would like to know what you want, Leanne. 73 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 I want to stay here with the Turners. 74 00:05:45,429 --> 00:05:47,055 I'm afraid that's not an option. 75 00:05:47,764 --> 00:05:49,725 -Why not? -You don't belong here. 76 00:05:51,518 --> 00:05:52,519 Yes, I do. 77 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 What do you believe? 78 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 That you can be happy here? 79 00:06:00,944 --> 00:06:03,030 That this family loves you? 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,575 They don't. 81 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 [music box playing] 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,052 [floorboard creaks] 83 00:06:28,805 --> 00:06:30,599 Leanne and I are leaving tonight. 84 00:06:33,060 --> 00:06:34,478 [music box stops] 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,608 I made you a promise that I want to keep. 86 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 [wind whistling] 87 00:06:45,739 --> 00:06:46,740 What is this? 88 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 It's the truth, dear. 89 00:07:03,799 --> 00:07:05,133 [door closes] 90 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 [typing] 91 00:07:14,101 --> 00:07:17,688 Hey, Julian, something's happened. [stammers] I need you to call me back. 92 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Dorothy? 93 00:07:56,768 --> 00:07:59,104 [breathes shakily] 94 00:07:59,188 --> 00:08:00,772 [Sean] What are you doing? Are you okay? 95 00:08:00,856 --> 00:08:02,608 [wind blowing] 96 00:08:03,734 --> 00:08:05,194 [doorknob rattling] 97 00:08:07,279 --> 00:08:08,363 Open the door. 98 00:08:08,447 --> 00:08:09,823 [door rattles] 99 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Dorothy. 100 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Fuck. 101 00:08:24,421 --> 00:08:25,756 [beeps] 102 00:08:25,839 --> 00:08:26,965 [typing, beeps] 103 00:08:28,133 --> 00:08:29,176 What the hell? 104 00:08:31,970 --> 00:08:32,971 [door creaking] 105 00:08:46,151 --> 00:08:47,277 [Sean] Dorothy! 106 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 [gasps] 107 00:08:49,154 --> 00:08:50,447 [breathes shakily] 108 00:08:51,865 --> 00:08:52,866 [Sean] Dorothy! 109 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Dorothy! 110 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Is it prepared? 111 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Yes. 112 00:09:16,849 --> 00:09:18,225 [box thuds] 113 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 What is it? 114 00:09:27,192 --> 00:09:29,653 Your final warning. So pay attention. 115 00:09:40,539 --> 00:09:43,709 [man] Welcome, good people of the Church of the Lesser Saints. 116 00:09:44,418 --> 00:09:46,295 They call me Uncle Frederick, 117 00:09:46,378 --> 00:09:49,590 and I will be guiding you through your reunion ritual. 118 00:09:50,257 --> 00:09:54,678 We will show you how to return a lost member back to the light. 119 00:09:55,554 --> 00:10:00,267 It requires practice, planning and precision. 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,102 The three P's. 121 00:10:04,021 --> 00:10:08,483 In order to help properly demonstrate, young cousin Marian... 122 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 will be giving me a hand. 123 00:10:15,532 --> 00:10:17,659 The ritual occurs in four steps. 124 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 The first step is the invocation. 125 00:10:23,123 --> 00:10:26,293 See here our cousins in Lancaster performing the invocation. 126 00:10:27,002 --> 00:10:29,004 ["Tutti Frutti" playing] 127 00:10:31,715 --> 00:10:33,133 We choose music that reminds us 128 00:10:33,217 --> 00:10:35,427 of a time on Earth that was important to us. 129 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 A time we fell in love, a time something good happened... 130 00:10:39,306 --> 00:10:44,019 Then we hurt our flesh to separate ourselves from this false feeling. 131 00:10:44,603 --> 00:10:46,688 [cultists grunting, screaming] 132 00:10:47,814 --> 00:10:49,358 Use any music you like. 133 00:10:49,441 --> 00:10:50,567 [chuckles] 134 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Whatever makes you feel connected to your time on Earth here. 135 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 The next step is the consecration. 136 00:10:59,451 --> 00:11:01,036 First, we blind them. 137 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 This can be done with a knife, hands or oil. 138 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 The next part of the consecration is to open up the flesh of the limbs. 139 00:11:13,966 --> 00:11:19,555 And once you have sliced each limb as such with a heated blade, 140 00:11:20,430 --> 00:11:25,561 the soul is free to be released from the body to be reunited with God. 141 00:11:26,895 --> 00:11:29,648 [door banging] 142 00:11:30,399 --> 00:11:31,650 Dorothy! 143 00:11:33,277 --> 00:11:35,487 [door banging in distance] 144 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Dorothy! 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,804 [Frederick] Only one step remains. 146 00:12:01,513 --> 00:12:02,681 The emancipation. 147 00:12:04,183 --> 00:12:06,977 You must burn the body in a hand-prepared pyre. 148 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 Ordinary branches and sticks can be used as kindling. 149 00:12:12,900 --> 00:12:16,320 It's important to complete these steps quickly and in order, 150 00:12:16,403 --> 00:12:18,363 otherwise the death may not take. 151 00:12:19,281 --> 00:12:23,744 It may be difficult both physically and emotionally, 152 00:12:23,827 --> 00:12:27,331 but you must remind yourself why this is necessary. 153 00:12:29,041 --> 00:12:31,210 Because when one of us goes bad... 154 00:12:32,544 --> 00:12:34,129 there is no turning back. 155 00:12:35,547 --> 00:12:39,676 By acting now, you are saving innocent men and women. 156 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 And although they may have once been family, 157 00:12:42,596 --> 00:12:46,058 never forget who your adversary truly is. 158 00:12:46,767 --> 00:12:49,478 [screeching] 159 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Good luck to you, 160 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 and may God bless you with his strength. 161 00:13:02,866 --> 00:13:06,537 You made a decision to abandon your charge and come to this family. 162 00:13:08,664 --> 00:13:10,165 I would like to know why. 163 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Dorothy needed my help. 164 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 And have you helped her? 165 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Yes. 166 00:13:20,801 --> 00:13:24,680 But, Leanne, we are here for one purpose. 167 00:13:27,391 --> 00:13:30,352 To serve him. 168 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Come. Let's see if you can be saved. 169 00:13:40,237 --> 00:13:42,531 [door banging] 170 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 [grunts] 171 00:13:44,992 --> 00:13:46,076 Dorothy! 172 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 [exhales] 173 00:14:09,725 --> 00:14:11,226 No. 174 00:14:11,310 --> 00:14:13,937 Oh, my God. Oh, no. 175 00:14:14,521 --> 00:14:15,606 Oh, no. 176 00:14:15,689 --> 00:14:17,399 [breathes shakily] 177 00:14:17,482 --> 00:14:19,151 No. [cries] 178 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 [sobs] 179 00:14:23,530 --> 00:14:26,283 [Leanne] Heavenly Father, I have sinned against you. 180 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 I ask you to forgive me. 181 00:14:28,785 --> 00:14:31,330 Come into my life and cleanse me of my own belief. 182 00:14:31,413 --> 00:14:34,333 [Aunt Josephine] I give up my earthly possessions, 183 00:14:34,416 --> 00:14:37,503 and I open my heart to you, O Lord. 184 00:14:38,587 --> 00:14:43,634 I ask you to reign my body for the purpose of your will. 185 00:14:44,051 --> 00:14:45,594 I give up my earthly possessions, 186 00:14:45,677 --> 00:14:47,971 and I open my heart to you, O Lord. 187 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 I ask you to reign my body for the purpose of your will. 188 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 [Aunt Josephine] I will forget Dorothy Turner. 189 00:15:02,861 --> 00:15:04,029 Something wrong, Leanne? 190 00:15:08,242 --> 00:15:09,868 Why do I have to say that? 191 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 We have to be prepared to renounce everything. 192 00:15:15,499 --> 00:15:17,835 We have no room for attachments. 193 00:15:19,336 --> 00:15:20,420 Continue, Leanne. 194 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 I will forget Dorothy Turner. 195 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 [breathes heavily] 196 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 I will forget Dorothy Turner. 197 00:15:33,016 --> 00:15:34,726 [Leanne grunts] 198 00:15:34,810 --> 00:15:38,480 It is a sin to covet someone, even a mother. 199 00:15:40,399 --> 00:15:45,028 [screaming] 200 00:15:45,654 --> 00:15:48,448 [Leanne whimpering, panting] 201 00:15:50,534 --> 00:15:52,244 -[door slams] -[panting] 202 00:15:57,040 --> 00:15:59,418 ["Pennies from Heaven" playing] 203 00:16:01,003 --> 00:16:04,882 [panting] 204 00:16:13,098 --> 00:16:16,059 [song continues] 205 00:16:18,312 --> 00:16:20,063 [panting continues] 206 00:16:32,409 --> 00:16:35,746 [grunting] 207 00:16:39,041 --> 00:16:40,501 [panting continues] 208 00:16:53,096 --> 00:16:55,140 [panting] 209 00:16:59,186 --> 00:17:01,563 -[door rattles] -[footsteps approaching] 210 00:17:01,647 --> 00:17:02,731 [door locks] 211 00:17:02,814 --> 00:17:04,525 [Aunt Josephine] You lost your way, Leanne. 212 00:17:04,608 --> 00:17:06,151 -You must pay the price. -[door banging] 213 00:17:06,777 --> 00:17:07,861 [gasps] 214 00:17:08,945 --> 00:17:11,240 [yells, grunts] 215 00:17:11,323 --> 00:17:14,535 [thumping on door] 216 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 [panting] 217 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 [muttering] 218 00:17:21,165 --> 00:17:24,377 O Heavenly Fa-- O Heavenly Father-- [breathing heavily] 219 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 What the fuck? 220 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Dorothy, open the fucking door. 221 00:18:00,539 --> 00:18:02,624 I'm not coming out of this room. 222 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Why not? 223 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 They've killed him, Sean. 224 00:18:08,881 --> 00:18:12,885 I'm getting... horrible feelings. 225 00:18:14,595 --> 00:18:15,888 I've made a decision. 226 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 You don't know that. 227 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Trust me. You don't wanna do this. 228 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 I want my baby. 229 00:18:26,481 --> 00:18:28,066 Then you need to open the door. 230 00:18:28,150 --> 00:18:30,068 Because then we can figure something out. 231 00:18:30,152 --> 00:18:32,446 But we need to be together to do that. 232 00:18:33,739 --> 00:18:36,950 I know you can't possibly understand how a mother feels, Sean. 233 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 We're the same soul. 234 00:18:42,623 --> 00:18:44,082 I need to be with him. 235 00:18:49,338 --> 00:18:52,299 But what about me? I need you. 236 00:18:53,509 --> 00:18:55,761 What do I do? How do I breathe without you? 237 00:18:58,847 --> 00:19:00,349 [Dorothy] I'm so sorry. 238 00:19:03,352 --> 00:19:05,312 I truly don't mean to hurt you. 239 00:19:06,188 --> 00:19:10,234 -I hope you can forgive me for this. -I will never forgive you for this. Ever. 240 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 I swear. 241 00:19:14,321 --> 00:19:16,448 It's too late. I've already made the decision. 242 00:19:18,909 --> 00:19:21,745 And what am I supposed to tell him if he's still alive? 243 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 I'm supposed to tell him that you left him motherless because of-- 244 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Would you shut up? 245 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 I can't do this with you yelling out there. 246 00:19:27,876 --> 00:19:30,379 You won't do that to your son. I know you won't. 247 00:19:39,805 --> 00:19:41,974 [footsteps approaching] 248 00:19:42,057 --> 00:19:44,268 [door unlocks] 249 00:19:44,768 --> 00:19:46,562 [panting] 250 00:19:46,645 --> 00:19:48,856 [clattering] 251 00:19:48,939 --> 00:19:50,440 [door unlocks, thuds] 252 00:19:54,611 --> 00:19:58,574 [panting] 253 00:20:23,098 --> 00:20:26,602 [whimpers, grunting] 254 00:20:30,522 --> 00:20:32,566 [growls] 255 00:20:38,739 --> 00:20:41,992 [screaming] 256 00:20:42,993 --> 00:20:44,328 -[whimpering] -[blade clatters] 257 00:20:44,953 --> 00:20:46,371 Heavenly Father, 258 00:20:46,455 --> 00:20:50,375 I will unite this child's soul with her divine ruler. 259 00:20:50,459 --> 00:20:55,964 Save her from her own evil and return her spirit to the light. 260 00:20:57,049 --> 00:20:58,884 You will burn like the rest. 261 00:20:58,967 --> 00:21:00,344 -[thud] -[groans] 262 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 Jesus. 263 00:21:04,223 --> 00:21:05,891 [Dorothy] Are you okay? 264 00:21:05,974 --> 00:21:07,518 -[groans] -[shovel clatters] 265 00:21:07,601 --> 00:21:11,480 -Oh, Leanne. Leanne. -[panting] 266 00:21:13,774 --> 00:21:16,401 [breathes raggedly] Did she hurt you? 267 00:21:16,485 --> 00:21:18,695 No, I'm okay. I'm okay. 268 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Put pressure on it. Here. 269 00:21:21,323 --> 00:21:22,324 [Leanne whimpers] 270 00:21:22,407 --> 00:21:24,409 [panting] 271 00:21:25,827 --> 00:21:27,329 Sean, they're down here! 272 00:21:29,331 --> 00:21:30,666 Can you move? 273 00:21:31,625 --> 00:21:33,919 Calm down. Take deep breaths. 274 00:21:34,002 --> 00:21:35,212 Sean! 275 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 I'm gonna go get him... for help. 276 00:21:40,467 --> 00:21:43,637 I'll be one minute. And you call to me if you need me. 277 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 I'll be right back. 278 00:21:45,430 --> 00:21:46,765 Dorothy. 279 00:21:49,852 --> 00:21:51,812 She wanted you to think he was gone. 280 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 What? 281 00:21:56,108 --> 00:21:58,527 He's not gone. [cries] 282 00:21:59,736 --> 00:22:01,572 I'm gonna bring him back to you. 283 00:22:02,614 --> 00:22:04,741 -Oh, Leanne. -[murmurs] 284 00:22:04,825 --> 00:22:06,660 Oh, thank you. 285 00:22:10,706 --> 00:22:12,291 I'll be right back. 286 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 [Dorothy] Sean! 287 00:22:16,044 --> 00:22:18,797 [chuckles] 288 00:22:18,881 --> 00:22:20,048 See? 289 00:22:22,050 --> 00:22:23,802 She protected me. 290 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Like I'm her daughter. 291 00:22:28,724 --> 00:22:30,309 [breathing heavily] 292 00:22:32,769 --> 00:22:35,147 [groans, shudders] 293 00:22:37,858 --> 00:22:39,651 [mutters] 294 00:22:39,735 --> 00:22:41,570 [strains, panting] 295 00:22:41,653 --> 00:22:43,530 [metal scraping] 296 00:22:46,200 --> 00:22:49,995 [panting] 297 00:23:03,592 --> 00:23:05,052 -[grunts] -[blade clatters] 298 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 [gasping, choking] 299 00:23:17,439 --> 00:23:18,815 -[coughs] -[growls] 300 00:23:23,820 --> 00:23:25,030 -[grunts] -[yells] 301 00:23:27,032 --> 00:23:28,075 [panting] 302 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 [Leanne] Vanity is a sin, Aunt Josephine. 303 00:23:42,297 --> 00:23:45,509 Sean! They're inside. I found them in the basement. 304 00:23:53,267 --> 00:23:55,894 We're getting him back, Sean. She's agreed to it. 305 00:23:59,857 --> 00:24:02,234 [fire crackling] 306 00:24:06,989 --> 00:24:08,365 She's gone to get him. 307 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 [sighs] 308 00:24:14,621 --> 00:24:15,873 You don't believe me. 309 00:24:17,332 --> 00:24:19,793 That's fine. You didn't hear what she said. 310 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 You'll see. 311 00:24:27,968 --> 00:24:29,720 [static hissing] 312 00:24:31,096 --> 00:24:32,097 Leanne? 313 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 Leanne? 314 00:24:55,162 --> 00:24:56,163 [exhales] 315 00:24:56,246 --> 00:24:57,539 Any minute now. 316 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 [chuckles] 317 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Dorothy, I don't think she's bringing him back. 318 00:25:03,420 --> 00:25:05,714 Have some faith in me, please. 319 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 I'm not the weak thing you think I am. 320 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 When you were in the nursery... 321 00:25:18,769 --> 00:25:23,315 and you said you had a bad feeling, like maybe you knew something. 322 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 [Dorothy] Well, I was wrong. 323 00:25:30,906 --> 00:25:33,367 Remember last August when I went to California 324 00:25:33,450 --> 00:25:34,952 and you were here alone for a week? 325 00:25:35,035 --> 00:25:37,996 Sean, why are you telling me about a trip to California right now? 326 00:25:38,580 --> 00:25:40,958 Because, uh, something happened. 327 00:25:41,792 --> 00:25:46,630 But before I tell you that, I want you to know that this is real, 328 00:25:46,713 --> 00:25:47,798 and I'm here-- 329 00:25:47,881 --> 00:25:49,091 Sean, shut up. 330 00:25:49,174 --> 00:25:50,425 No, I have to tell you this. 331 00:25:50,509 --> 00:25:52,010 No, no, Sean, shut up. 332 00:25:54,096 --> 00:25:57,349 [Leanne sings indistinctly] 333 00:25:57,432 --> 00:26:00,352 ♪ Row, row, row your boat ♪ 334 00:26:02,020 --> 00:26:04,064 ♪ Gently down the stream ♪ 335 00:26:06,525 --> 00:26:09,444 -It's got to be someone else's signal. -[Dorothy exhales] 336 00:26:09,528 --> 00:26:11,655 ♪ Life is but a dream ♪ 337 00:26:13,031 --> 00:26:18,328 ♪ The itsy-bitsy spider Crawled up the waterspout ♪ 338 00:26:19,580 --> 00:26:25,252 ♪ Down came the rain and Washed the spider out ♪ 339 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 ♪ Out came the sun ♪ 340 00:26:27,462 --> 00:26:30,966 ♪ And dried up all the rain ♪ 341 00:26:31,884 --> 00:26:33,010 Leanne? 342 00:26:33,093 --> 00:26:36,180 ♪ The itsy-bitsy spider Went up the spout again ♪ 343 00:26:38,849 --> 00:26:39,850 [Sean] You okay? 344 00:26:40,976 --> 00:26:47,441 ♪ London Bridge is falling down Falling down, falling down ♪ 345 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 What are you holding? 346 00:26:49,860 --> 00:26:53,280 ♪ London Bridge is falling down ♪ 347 00:26:53,989 --> 00:26:56,867 ♪ My fair lady ♪ 348 00:27:00,245 --> 00:27:03,874 [gasps] Oh. Oh! 349 00:27:04,458 --> 00:27:07,544 Oh, my boy. Oh, my boy. 350 00:27:08,128 --> 00:27:09,421 Oh. 351 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Jericho. 352 00:27:17,554 --> 00:27:19,181 We're going to be a family now. 353 00:27:20,265 --> 00:27:22,309 [fussing] 354 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 [Leanne] I don't know why I keep doing bad things. 355 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 Scare myself sometimes. 356 00:27:50,879 --> 00:27:54,091 I can feel the dark thing in me getting bigger. 357 00:28:06,144 --> 00:28:11,525 But I'm tired of everyone telling me what's wrong with me. 358 00:28:13,735 --> 00:28:15,320 Maybe there's nothing wrong. 359 00:28:17,573 --> 00:28:19,241 Maybe this is who I am. 360 00:28:24,538 --> 00:28:26,248 But I know how this works. 361 00:28:29,126 --> 00:28:30,836 I know they're coming for me. 362 00:28:34,715 --> 00:28:35,716 But don't worry. 363 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 I'll be ready. 364 00:28:55,027 --> 00:28:58,572 [Leanne] I know killing you started a war. 23124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.