All language subtitles for Servant.S02E07.2160p.WEB.HDR.HEVC.RGzsRutracker.Wentworth_Miller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 We're told neighbors reported a round of gunshots 2 00:00:50,133 --> 00:00:53,220 at 1:00 in the morning, half an hour ago. 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,514 Authorities have yet to release information 4 00:00:55,597 --> 00:00:59,226 on the whereabouts or safety of the family inside. 5 00:00:59,309 --> 00:01:03,313 More on this case as it develops. I'm Isabelle Carrick, 8 News. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,986 Are you happy? 7 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Your disobedience has a cost. 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 How could she be involved in this? 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 What did you do to that family, George? 10 00:01:26,086 --> 00:01:27,421 Did you hurt them? 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Was it May? Is she behind this? 12 00:01:33,844 --> 00:01:35,095 You answer me. 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,681 -What have you done? -I knew it. 14 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 He's gonna carve us up and turn us into a Turner flesh suit. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Leanne. Follow her and find out what she knows. 16 00:01:52,779 --> 00:01:53,906 Leanne. 17 00:01:57,701 --> 00:01:58,702 Leanne. 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,122 I wanna talk to you. 19 00:02:03,332 --> 00:02:05,667 I need you to tell me what happened at the Marino place. 20 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 Please, leave me alone. 21 00:02:08,169 --> 00:02:11,298 Leanne, I'm desperate. I need you to tell me something. Anything. 22 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 I should never have come here. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,302 What do you mean? Why not? 24 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 It-- It wasn't my place, and now it's too late. It's all too late. 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,435 You're not gonna fix anything locked in the attic. 26 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 Will you come out here, please? 27 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 George. 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 What did May do to them? 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 George? 30 00:02:42,746 --> 00:02:44,748 You really think they're behind this? 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,626 He was obsessed with sending Leanne back to that house, 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 and now a violent attack. 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Maybe that was intended for her. 34 00:02:52,381 --> 00:02:55,259 Well, I'm not getting my goddamn throat slit. 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 What is he in, a fucking coma? 36 00:03:02,057 --> 00:03:04,017 I don't know. 37 00:03:04,101 --> 00:03:07,062 He knows he's guilty, that's why he's not answering us. 38 00:03:07,688 --> 00:03:08,897 He's faking it. 39 00:03:12,234 --> 00:03:13,402 I don't know, Dottie. 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 This is good. 41 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 This means we have something they really need. 42 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 We have the upper hand now and that's how we'll get Jericho back. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,581 We won't let you intimidate us! Do you hear me? 44 00:03:31,837 --> 00:03:33,213 Who are they, the Marinos? 45 00:03:33,297 --> 00:03:36,258 They were a family just like yours. 46 00:03:36,341 --> 00:03:39,219 And why were you supposed to be there? Explain that to me. 47 00:03:39,303 --> 00:03:40,387 He sent me. 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Who? Uncle George? 49 00:03:42,347 --> 00:03:45,601 Someone reads the signs and tells us where we're meant to go. 50 00:03:45,684 --> 00:03:50,814 Everybody has their place and I disobeyed his will by coming here. 51 00:03:50,898 --> 00:03:52,107 I broke the rules. 52 00:03:52,941 --> 00:03:55,485 Well, what happens when you break the rules? 53 00:04:08,332 --> 00:04:10,918 -Anything? -I'm trying. 54 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 What's this? 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 I reported on this cult. 56 00:04:19,301 --> 00:04:22,638 I know more about them than anyone at the network, more than the police. 57 00:04:23,514 --> 00:04:26,266 I need to prove they did this. Prove they're still active. 58 00:04:27,935 --> 00:04:32,397 Cults survive on discretion, and something like this means they're panicking. 59 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 What are you looking for? 60 00:04:34,066 --> 00:04:37,528 Evidence. Maybe they've done something like this before. 61 00:04:42,407 --> 00:04:45,536 You can drop the act, brother. It's just the two of us. 62 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 I know you can hear me. 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Okay. Fine. 64 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Motherfucker. 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,577 Hi, Eric. It's Dorothy Turner. 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 How are you? 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Yeah, you know, I have a quick favor to ask. 68 00:06:15,375 --> 00:06:20,214 I was wondering if you had any info on Isabelle's story. 69 00:06:22,925 --> 00:06:24,718 Yeah, the Marino family. 70 00:06:26,762 --> 00:06:27,763 Oh, my... 71 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 No, thank you. 72 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 You're the best, Eric. Thanks. 73 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 It's bad. 74 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 A triple homicide. 75 00:06:39,650 --> 00:06:40,692 Christ. 76 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 But get this, the youngest child is missing. 77 00:06:45,864 --> 00:06:46,949 A little boy. 78 00:07:25,571 --> 00:07:29,449 As tributes pour in following this tragic update, 79 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 concern continues to grow 80 00:07:31,159 --> 00:07:34,663 over the fate of the missing ten-year-old boy, Sergio Marino. 81 00:07:34,746 --> 00:07:36,456 Roadblocks are in place 82 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 and volunteers are knocking on doors in surrounding neighborhoods. 83 00:07:40,085 --> 00:07:43,463 But with bad weather headed this way, the clock ticks. 84 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Those people were murdered, and the kid is missing. 85 00:07:48,760 --> 00:07:50,512 I know. 86 00:07:50,596 --> 00:07:53,891 Snatching tots, killing families. What's that mean for us? 87 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 We're safe. We have leverage. 88 00:07:58,103 --> 00:07:59,104 It's the cops. 89 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 Good. They're here for Bozo. 90 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 -Well, they can't have him. -What are you, nuts? 91 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 I have gotten us this far alone. We're close. 92 00:08:09,031 --> 00:08:10,115 We need George to broker the deal. 93 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 We cannot risk any outside interference right now. 94 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 They're the police, Dottie. 95 00:08:14,828 --> 00:08:17,915 Well, what good have Philly's finest done for us this far? 96 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 Look, if we let them take George, 97 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 we'd be right back where we started waiting for the phone to ring. 98 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 So what do we do? 99 00:08:28,509 --> 00:08:29,510 Hide him. 100 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 Hide him? 101 00:08:32,136 --> 00:08:35,432 Just get him out of here and I will talk to the police. 102 00:08:37,267 --> 00:08:38,434 Grab his legs. 103 00:08:39,186 --> 00:08:40,395 God. 104 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Okay. 105 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Fuck. 106 00:08:48,695 --> 00:08:49,947 Fuck. 107 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Oh. Shit. 108 00:08:54,993 --> 00:08:56,119 Okay. 109 00:09:02,084 --> 00:09:03,126 Officer Reyes. 110 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 Mrs. Turner, is everything all right? 111 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Is there some news about Jericho? 112 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 No, I'm sorry. 113 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Do you mind if I come in? 114 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 Sure. 115 00:09:22,396 --> 00:09:24,314 -Dropping him. I'm dropping him. -Don't drop him! 116 00:09:24,398 --> 00:09:25,983 He's slipping. Fuck it. 117 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 Oh, shit. Oh, shit. Fuck. 118 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Fuck. 119 00:09:34,074 --> 00:09:35,576 Oh, fuck. Oh, fuck. 120 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Where the fuck are you going? 121 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 Shut up! There's a fucking cop in the house. 122 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 What the-- 123 00:09:42,833 --> 00:09:46,170 Will you shut the fuck up? You're breathing too loud. Shut up. 124 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 I was actually hoping to speak with your husband. Is he home? 125 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 -Oh, my God. -Sean? 126 00:09:52,134 --> 00:09:53,635 Sean-- Yes. 127 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 Here he is now. 128 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Mr. Turner. How's your hand? 129 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Oh, fine. Thank you for asking. 130 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 I wondered if we might have a word in private. 131 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 Or... we can all have a word together. 132 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 Please. 133 00:10:19,119 --> 00:10:22,080 I'm sure you heard about the family in West Chester. 134 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 Yes. We just saw on TV. Horrific. 135 00:10:27,836 --> 00:10:30,339 Had you met the Marino family? 136 00:10:30,964 --> 00:10:34,426 No, not that I can recall. 137 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 What about their nanny, Leanne? 138 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 What is this? 139 00:10:41,058 --> 00:10:42,142 What's going on? 140 00:10:44,186 --> 00:10:45,187 Well... 141 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 I was hoping you could tell me. 142 00:10:56,615 --> 00:11:00,327 Hey, what's up, guys? It's me, Sergio. Welcome back. 143 00:11:00,410 --> 00:11:05,499 Today I'm gonna talk about Call of Duty: Modern Warfare 2 Remastered. 144 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 I really love this game and the Gulag update 145 00:11:08,335 --> 00:11:10,796 and actually today we have a special guest. 146 00:11:11,797 --> 00:11:13,173 No. 147 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 Come on, Leanne. You have to say "Hi" to the viewers. 148 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Don't be scared. I only have nine viewers. 149 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 This is my babysitter, Leanne. 150 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 She's actually pretty good at Call of Duty 151 00:11:27,104 --> 00:11:29,523 even though she's never played video games before. 152 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 She got 13 kills her first round. 153 00:11:34,027 --> 00:11:35,904 Okay, Sergio, can I go now? 154 00:11:36,864 --> 00:11:38,198 One more game. 155 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 I was gathering evidence. 156 00:11:44,830 --> 00:11:47,374 I was waiting till I had something substantive. 157 00:11:48,166 --> 00:11:52,462 Do you understand how illegal it was doing what you did? Spying. 158 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 -You could have been arrested. -Well, I knew you wouldn't believe me. 159 00:11:55,716 --> 00:11:59,636 The last time you were here, you treated me like I was a mental patient. 160 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 I am telling you this cult has to be involved. 161 00:12:03,473 --> 00:12:05,392 It's why Leanne was there. 162 00:12:05,475 --> 00:12:08,645 They took my son and now they've taken the Marino boy too. 163 00:12:08,729 --> 00:12:10,022 If you had listened to me sooner, 164 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 maybe we could have done something to stop this, 165 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 but I am my son's best help. 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 I understand your frustration, Dorothy. 167 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 Believe it or not, I'm just trying to help you. 168 00:12:19,031 --> 00:12:22,576 I will believe that when you find Jericho before I do. 169 00:12:32,878 --> 00:12:34,338 Leanne! 170 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Is there somebody else here? 171 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 No, it's just an old house. It's settling. 172 00:12:46,225 --> 00:12:49,228 Why... aren't you listening to me? 173 00:12:49,311 --> 00:12:51,271 This is a lead on May Markham. 174 00:12:51,355 --> 00:12:55,400 Listen to me, Dorothy. Mr. Marino was under a lot of stress. 175 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 What about the boy? 176 00:12:57,277 --> 00:13:00,322 He's missing, but Mr. Marino's note-- 177 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 Note? What note? 178 00:13:02,282 --> 00:13:03,992 He left a detailed note. 179 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 We're looking for a body. 180 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Do you understand? 181 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 No, that's just what they want you to think. 182 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 They must have written that note themselves. It's a trick. 183 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 No, Dorothy, there's no cult involved. 184 00:13:23,470 --> 00:13:27,516 Sometimes the mind sees what it wants to. We connect dots that-- 185 00:13:29,434 --> 00:13:31,979 I'm trying to help you understand. 186 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Do you understand? 187 00:13:37,359 --> 00:13:39,695 So it's all just a coincidence. 188 00:13:40,946 --> 00:13:43,866 Just bad luck. Nothing to do with us. 189 00:13:47,286 --> 00:13:48,579 Yes. 190 00:13:49,371 --> 00:13:53,166 Well, then nothing's changed... and you're wasting time. 191 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 So why don't you go do your job and I will do mine. 192 00:13:55,460 --> 00:13:56,503 Action. 193 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 Leanne. Action. 194 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 You have to finish your dinner, Serg. 195 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 But I'm filming. I'm gonna be a celebrity! 196 00:14:06,346 --> 00:14:10,142 Well, we told your mom that you will eat well tonight. 197 00:14:10,893 --> 00:14:13,312 Asparagus is gross. 198 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Fine. 199 00:14:15,689 --> 00:14:17,316 -You know who's coming. -No. 200 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 It's too late. She's already on her way. 201 00:14:20,652 --> 00:14:24,531 Have you been bad? Have you been mean? 202 00:14:24,615 --> 00:14:27,284 -You may get a visit from Aunt Josephine. -No! 203 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 -You better run! -No! 204 00:14:34,458 --> 00:14:37,794 I'm sorry, Mr. Marino. We're just playing. 205 00:14:37,878 --> 00:14:39,338 It's okay. 206 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Dad, are you okay? 207 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 It's just nice to see you happy, Serg. That's all. 208 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 What was that? The wind? 209 00:15:06,281 --> 00:15:09,535 You know, you think I can get a glass of water? 210 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Sure. Yeah... I'll get it for you. 211 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Dorothy, are you okay? 212 00:15:23,799 --> 00:15:25,509 -We gotta move him. -What? 213 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Pick him up. 214 00:15:26,718 --> 00:15:28,095 I just... 215 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 This headache. It's like a needle. 216 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 -Migraines. I know them well. -Yeah. 217 00:15:38,730 --> 00:15:40,065 Up, up, up, up. 218 00:15:45,946 --> 00:15:47,489 Will you excuse me for a second. 219 00:16:07,176 --> 00:16:09,803 I appreciate it. Long night. 220 00:16:11,388 --> 00:16:13,640 -Sure you don't want something stronger? -No. 221 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 Frankly, I'm very concerned, Sean. 222 00:16:16,435 --> 00:16:19,188 Dorothy involved herself in a very dangerous situation here. 223 00:16:19,271 --> 00:16:21,982 Well, yeah. That's her reporter's instinct and-- 224 00:16:24,443 --> 00:16:26,236 I've seen this kind of thing before. 225 00:16:26,320 --> 00:16:30,657 People like Dorothy have a tendency to insert themselves in similar situations. 226 00:16:30,741 --> 00:16:35,495 They see a connection that's not there. They relate to someone else's pain. 227 00:16:36,914 --> 00:16:40,375 I wanted to stop by and warn you. I'm not even on duty. 228 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 Well, I appreciate that. 229 00:16:42,878 --> 00:16:46,632 Well, I-- I'd feel a whole lot better if I can take a quick look around. 230 00:16:46,715 --> 00:16:48,217 Off the clock. 231 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 What for? 232 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 It's just the Marino's nanny is still unaccounted for. 233 00:16:55,599 --> 00:16:59,228 We can't ignore the connection here no matter how tenuous it may be. 234 00:16:59,853 --> 00:17:01,939 It's better that I do it than some other cops. 235 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 -Right. -Now you understand, don't you? 236 00:17:04,525 --> 00:17:06,984 -Yeah, yeah. -Right. 237 00:17:36,640 --> 00:17:40,143 Well, this is my office, but she's been using it for research. 238 00:17:41,395 --> 00:17:45,774 I looked into them, you know. The Church of Lesser Saints. 239 00:17:46,692 --> 00:17:49,403 -You did? -Yeah, of course. 240 00:17:49,486 --> 00:17:52,698 Even if I had doubts, I need to check under every bridge. It's my job. 241 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 They tricked people into thinking they-- they do miracles. 242 00:17:58,829 --> 00:18:00,497 But they're long gone, Sean. 243 00:18:08,714 --> 00:18:10,007 -Oh, my God. -What's going on? 244 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 She wanted to look around. 245 00:18:11,550 --> 00:18:14,344 -And Sean let her? -'Course he did. It's Sean. 246 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 Leanne-- 247 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 We gotta get him out of here. 248 00:18:21,018 --> 00:18:22,019 Here. 249 00:18:23,896 --> 00:18:26,231 This fascination she has with this Leanne girl, 250 00:18:26,315 --> 00:18:29,693 I feel like I'm still not getting the full picture. 251 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Well... 252 00:18:33,697 --> 00:18:37,451 after we got the doll, Dorothy put the call out for a nanny, 253 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 and we got a lot of résumés. 254 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 We got a ton, and Leanne was one of them, 255 00:18:41,246 --> 00:18:43,957 and that was Dorothy's favorite, you know, and-- 256 00:18:44,041 --> 00:18:46,752 But when she saw the reality, 257 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 you know, when she saw what Jericho really was, she freaked out. 258 00:18:49,796 --> 00:18:52,549 I mean, she didn't take the job, so we parted ways. 259 00:18:52,633 --> 00:18:54,635 Then Dorothy saw her on the street 260 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 and realized she must be working for another family, 261 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 and she became obsessed with her. 262 00:18:59,348 --> 00:19:03,101 She just, you know, thought, you know, Leanne was still our nanny. 263 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 So... 264 00:19:06,980 --> 00:19:10,484 -That's an awfully big coincidence. -Yeah, I know. It's crazy. 265 00:19:10,567 --> 00:19:14,071 And, you know, I shouldn't have let her believe in it and-- and I recognize that. 266 00:19:25,249 --> 00:19:27,167 Just-- Just talk to her, Sean. 267 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Right. 268 00:19:34,633 --> 00:19:35,634 What's in there? 269 00:19:37,302 --> 00:19:40,264 That's the attic. You know, storage. 270 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 We-- You know, we keep it locked. It's-- It's private. 271 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 So... 272 00:20:01,326 --> 00:20:02,661 Right. Hurry up. 273 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 I'm carrying the weight. 274 00:20:08,792 --> 00:20:11,879 -All right. Just stay here. -What? No. 275 00:20:33,275 --> 00:20:35,319 My God. 276 00:20:42,242 --> 00:20:43,827 Did Dorothy do this? 277 00:20:44,995 --> 00:20:47,664 She comes up here sometimes. 278 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Sean. 279 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 Do you know what it takes to hurt your own family? 280 00:21:11,939 --> 00:21:13,774 People aren't born like that. 281 00:21:14,608 --> 00:21:16,068 It's not natural. 282 00:21:16,151 --> 00:21:18,529 Mr. Marino was hurting, 283 00:21:18,612 --> 00:21:22,032 and his wife was sick, and he refused to cope with the pain. 284 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 Do you understand what I'm saying? 285 00:21:28,622 --> 00:21:30,123 Your wife needs help. 286 00:21:36,296 --> 00:21:38,465 -I'm sorry. I just-- -Are you good? 287 00:21:38,549 --> 00:21:40,926 I'm just a little dizzy. 288 00:21:43,303 --> 00:21:45,514 I'm just gonna head back down. We're good here. 289 00:22:11,582 --> 00:22:13,500 I'm sorry to bother you, Dorothy. It won't happen again. 290 00:22:14,418 --> 00:22:17,004 Oh. Let me walk you out. 291 00:22:17,796 --> 00:22:21,300 That's all right. I can show myself out. 292 00:22:21,383 --> 00:22:24,428 Listen, I know I crossed a line. 293 00:22:25,929 --> 00:22:27,389 I didn't mean to hurt anyone. 294 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 It's more that I didn't want you to hurt yourself. 295 00:22:37,149 --> 00:22:38,775 Shut the fuck up. 296 00:22:40,611 --> 00:22:41,862 Oh, my God. 297 00:22:42,946 --> 00:22:44,531 Damn it, will you-- 298 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 You can call me if you start to see things differently. 299 00:22:53,248 --> 00:22:54,625 I'll be an honest friend. 300 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 She's gone. 301 00:23:13,477 --> 00:23:14,770 What the fuck are you doing? 302 00:23:14,853 --> 00:23:16,104 I was just-- 303 00:23:17,523 --> 00:23:18,982 Oh, never mind! 304 00:23:45,801 --> 00:23:49,221 A tragic conclusion to a tragic case. 305 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 Just a few minutes ago, 306 00:23:50,639 --> 00:23:54,226 press was notified that the body of the youngest Marino child 307 00:23:54,309 --> 00:23:58,313 was found in a concealed crawl space underneath the stairs. 308 00:23:58,397 --> 00:24:00,941 Sergio, only ten-years-old, 309 00:24:01,024 --> 00:24:03,610 sustained three bullet wounds to the side of his head. 310 00:24:03,694 --> 00:24:08,198 He appeared to have been shot through the wall by his own father. 311 00:24:08,282 --> 00:24:11,159 Our hearts go out to the friends and family of the Marinos. 312 00:24:11,243 --> 00:24:15,038 We here at the station are deeply saddened by this news 313 00:24:15,122 --> 00:24:18,041 and can only wish that someone had been there 314 00:24:18,125 --> 00:24:21,253 to stop this senseless act of violence. 315 00:24:30,888 --> 00:24:32,472 Let's make a deal here, George. 316 00:24:32,556 --> 00:24:36,018 You can have Leanne and go wherever you want. 317 00:24:36,101 --> 00:24:39,813 It's your family, not ours. You have your customs, I can appreciate that, 318 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 but we want our son back. 319 00:24:44,776 --> 00:24:48,238 I need you to agree to bring Jericho back. 320 00:24:50,574 --> 00:24:51,742 Do you agree? 321 00:24:53,202 --> 00:24:54,786 Answer me, George. 322 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Let's make a deal here. 323 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Do you agree? 324 00:24:59,875 --> 00:25:02,127 Wake up, George! Answer me! 325 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 Jesus! Be careful. 326 00:25:04,922 --> 00:25:07,007 -Make the deal! -Don't antagonize him. 327 00:25:07,090 --> 00:25:08,717 Bring Jericho back. 328 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 Say yes to the deal. 329 00:25:43,627 --> 00:25:44,878 It's addressed to him. 330 00:25:45,671 --> 00:25:47,005 Well, fucking open it. 331 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Stand back just in case. 332 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Is it a Betamax tape? 333 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 Betamax? Who the fuck uses Betamax anymore? 334 00:26:15,325 --> 00:26:16,577 The answer has come. 335 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 George. 336 00:26:18,745 --> 00:26:21,748 Leanne must watch the tape tonight. Give it to me. 337 00:26:23,208 --> 00:26:24,918 We must show her. 338 00:26:25,002 --> 00:26:28,463 There's no time to waste. Wh-- Where is your Betamax player? 339 00:26:28,547 --> 00:26:30,883 -We don't have a Betamax player. -Wrong decade, George. 340 00:26:32,509 --> 00:26:36,930 She must see the tape now. She needs to know. 341 00:26:38,974 --> 00:26:39,975 But, George, wait. 342 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Let him go. 343 00:26:44,062 --> 00:26:45,355 It worked. 344 00:26:50,402 --> 00:26:52,070 I called their bluff. 345 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 God! 24011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.