Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,969 --> 00:01:37,013
Damit wäre das offiziell beschlossen.
2
00:01:37,430 --> 00:01:39,682
Die Umsetzung findet
nächsten Monat am 10. statt.
3
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
Mein herzliches Beileid, Chef.
4
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Chef, sagst du?
5
00:01:44,312 --> 00:01:46,648
Bald werde ich das nicht mehr sein.
6
00:01:46,981 --> 00:01:48,650
Die Desmond Group…
7
00:01:48,733 --> 00:01:51,653
Sag nichts. Wir sind dem Wandel
machtlos ausgeliefert.
8
00:01:52,070 --> 00:01:55,406
Unser Geschäft war wie eine Kerze im Wind.
9
00:01:56,407 --> 00:01:59,911
Aber wie soll ich meinem Sohn
nur beibringen,
10
00:02:00,495 --> 00:02:04,124
dass Glooman Pharmaceutics
in nur einem Monat…
11
00:02:04,457 --> 00:02:05,875
MISSION: 19
RACHE AN DEN DESMONDS
12
00:02:05,959 --> 00:02:06,918
…nicht mehr existieren wird?
13
00:02:12,632 --> 00:02:15,468
Da die PrĂĽfungen rum sind,
ist es wieder so ruhig.
14
00:02:15,844 --> 00:02:19,889
Da ich keinen Tonitrus bekommen habe,
ist Papa auch wieder ruhig.
15
00:02:19,973 --> 00:02:22,642
Was? Ist Loid so ĂĽbel drauf?
16
00:02:22,725 --> 00:02:23,643
Ist er so streng?
17
00:02:23,726 --> 00:02:26,521
Papa ist ein Monster.
18
00:02:27,021 --> 00:02:28,481
Er ist ein Perfektionist.
19
00:02:28,565 --> 00:02:33,278
Ach so. Wir Kinder haben's nicht leicht,
wenn die Erwachsenen zu viel erwarten.
20
00:02:33,361 --> 00:02:34,195
Aber…
21
00:02:34,279 --> 00:02:36,739
…ich würde den Monster-Loid
auch gerne mal sehen!
22
00:02:36,823 --> 00:02:38,032
Desmond-Stil:
23
00:02:38,116 --> 00:02:40,827
Roaring.
24
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Swing!
25
00:02:48,418 --> 00:02:50,670
Du hast es immer noch drauf, Damian!
26
00:02:51,004 --> 00:02:53,047
Und schon ist alles wieder blitzsauber!
27
00:02:53,131 --> 00:02:55,008
Unglaublich, Damian!
28
00:02:55,091 --> 00:02:56,676
Auch im Putzen bist du ungeschlagen!
29
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
Das war voll der krasse Wirbel!
30
00:02:58,511 --> 00:03:01,389
Man merkt,
dass du deine Stella auch verdient hast.
31
00:03:02,265 --> 00:03:03,224
Selbstredend.
32
00:03:03,308 --> 00:03:08,062
Hey, lasst uns doch alle am nächsten
freien Tag bei dir zu Hause lernen!
33
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
-Um ihm näherzukommen!
-Ich will auch mit!
34
00:03:09,981 --> 00:03:12,108
Wie diese Puten ihn umschwirren.
35
00:03:12,191 --> 00:03:15,528
Seine PrĂĽfungsergebnisse waren gut,
aber er bleibt ein arrogantes Balg.
36
00:03:15,612 --> 00:03:18,656
Ich will auch beim Sohn zu Hause lernen.
37
00:03:21,367 --> 00:03:25,455
Ach, sieh an, so tickst du also?
38
00:03:25,914 --> 00:03:26,956
Wie ticke ich?
39
00:03:27,040 --> 00:03:30,126
Entschuldige, dass ich ihn
"arrogantes Balg" genannt habe.
40
00:03:30,209 --> 00:03:31,628
Ich hasse ihn.
41
00:03:32,462 --> 00:03:34,047
Damian, sieh dir
meinen Fire Strong Axel an!
42
00:03:34,130 --> 00:03:35,715
Hey, du brauchst es nicht verstecken.
43
00:03:35,798 --> 00:03:37,508
Das kriegt ihr zurĂĽck, Desmonds.
44
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
So was von zurĂĽck.
45
00:03:40,220 --> 00:03:42,764
Hier die Kehrschaufel, Damian.
46
00:03:42,847 --> 00:03:44,515
Oh, danke.
47
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Wer ist das?
48
00:03:45,683 --> 00:03:47,018
Der? George?
49
00:03:47,310 --> 00:03:50,396
Das ist George Glooman.
Er ist doch in unserer Klasse.
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,356
Wieso?
51
00:03:51,689 --> 00:03:55,401
Wieso kriegt er die Stella?
Der Plan war ein Schuss in den Ofen.
52
00:03:55,777 --> 00:03:58,905
Dabei hab ich meinen Butler extra
einen Spion anheuern lassen,
53
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
um seine Ergebnisse zu ruinieren!
54
00:04:01,157 --> 00:04:03,743
Das ist mein Taschengeld von drei Monaten.
55
00:04:03,826 --> 00:04:06,037
Heuern Sie damit einen fähigen Spion an.
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Wie Sie wĂĽnschen.
57
00:04:09,165 --> 00:04:12,001
Ein Klassenkamerad,
der einen Spion beauftragt?
58
00:04:12,085 --> 00:04:14,545
Gegen den hat Papa doch letztens gekämpft.
59
00:04:14,837 --> 00:04:19,259
Aber sag mal,
was gefällt dir eigentlich an Damian?
60
00:04:19,342 --> 00:04:22,136
Der Kerl interessiert mich. Wer ist das?
61
00:04:22,220 --> 00:04:26,724
Was? Sag bloĂź, dir ist jeder Junge recht.
62
00:04:27,600 --> 00:04:29,227
Vergiss den lieber.
63
00:04:29,435 --> 00:04:31,479
Der ist finsterer als die Nacht.
64
00:04:31,562 --> 00:04:33,439
Nein, nicht aufgeben, George.
65
00:04:34,190 --> 00:04:35,984
Wenn ich ihn von der Schule fliegen lasse…
66
00:04:36,067 --> 00:04:39,362
Er will den Sohn
von der Schule schmeiĂźen lassen!
67
00:04:39,445 --> 00:04:41,447
…ist es noch nicht aus.
68
00:04:42,365 --> 00:04:43,616
Nanu?
69
00:04:45,368 --> 00:04:47,745
Das ist ja ein Zigarettenstummel.
70
00:04:47,829 --> 00:04:50,248
Damian, rauchst du etwa?
71
00:04:50,331 --> 00:04:52,750
Hä? Ich hab noch nie geraucht.
72
00:04:52,834 --> 00:04:55,545
Herr Lehrer, bitte kommen Sie mal!
73
00:04:55,628 --> 00:04:58,089
Hey, lass den Mist! Ich war das nicht!
74
00:05:04,304 --> 00:05:06,097
Was machst du da?
75
00:05:06,180 --> 00:05:07,473
Was ist hier los?
76
00:05:07,557 --> 00:05:10,310
Ich wollte Ihnen die Zigarette melden,
77
00:05:10,393 --> 00:05:12,270
doch dann hat er mich
plötzlich geschlagen.
78
00:05:12,353 --> 00:05:13,187
Aua.
79
00:05:13,271 --> 00:05:14,105
Was?
80
00:05:14,188 --> 00:05:15,231
Wie bitte?
81
00:05:15,315 --> 00:05:19,110
Erklär mir das, Damian!
Wenn das stimmt, kannst du was erleben!
82
00:05:19,193 --> 00:05:21,988
Damian wĂĽrde so etwas nie tun!
83
00:05:22,071 --> 00:05:23,906
Der lĂĽgt doch wie gedruckt!
84
00:05:23,990 --> 00:05:27,243
Ihr folgt Damian doch
auf Schritt und Tritt.
85
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Wie soll ich euch da glauben?
86
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
Der Sohn tut so was nicht.
87
00:05:33,666 --> 00:05:34,917
Ich hab's gesehen.
88
00:05:35,001 --> 00:05:37,211
Der Junge ist nur gestolpert.
89
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Dieser Blick…
90
00:05:40,089 --> 00:05:42,675
Wie ein Detektiv,
der einen Fall gelöst hat.
91
00:05:43,092 --> 00:05:47,305
Das ist doch die, die am ersten Tag
schon einen Tonitrus bekommen hat.
92
00:05:47,555 --> 00:05:49,724
Oje! Mit der ist nicht zu spaĂźen!
93
00:05:49,807 --> 00:05:52,727
Das sagt mir meine
30-jährige Erfahrung als Lehrer!
94
00:05:52,810 --> 00:05:56,105
Lasst uns Lehrer
mit euren Streichen in Frieden.
95
00:05:56,189 --> 00:05:58,649
Und macht hier sauber, Menschenskinder.
96
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
Wieso hast du…
97
00:06:01,027 --> 00:06:04,280
Ich wĂĽsste nicht, was ich tun sollte,
wenn du von der Schule fliegst.
98
00:06:04,363 --> 00:06:05,823
Mit Plan B.
99
00:06:06,616 --> 00:06:08,659
Das war vielleicht cool, Anya!
100
00:06:08,743 --> 00:06:11,162
Hast auch mein Herz zum Pochen gebracht!
101
00:06:11,245 --> 00:06:12,080
Pochen?
102
00:06:12,163 --> 00:06:15,541
Deine GefĂĽhle sind sicher auch
zu Damian durchgedrungen. Oder?
103
00:06:15,917 --> 00:06:19,295
Hä? Was faselst du denn da?
104
00:06:19,378 --> 00:06:22,006
Hab dich nie drum gebeten!
Also lass solche Faxen!
105
00:06:22,090 --> 00:06:24,634
Genau! Warum mischst du dich einfach ein?
106
00:06:25,384 --> 00:06:26,219
Hä?
107
00:06:26,719 --> 00:06:29,055
Aber sag mal, was soll der ScheiĂź?
108
00:06:29,138 --> 00:06:30,515
Was hast du vor?
109
00:06:30,598 --> 00:06:32,308
Hab ich dir irgendwas getan?
110
00:06:32,391 --> 00:06:36,646
Mist! Es ist aus! Mein Leben ist aus!
111
00:06:36,729 --> 00:06:37,563
Hä?
112
00:06:39,107 --> 00:06:41,234
Eure Firma steht vor dem Aus?
113
00:06:41,317 --> 00:06:43,569
Ja, heute ist es so weit.
114
00:06:44,487 --> 00:06:46,614
Tut mir ja leid, aber…
115
00:06:46,697 --> 00:06:48,699
…was hab ich damit zu tun?
116
00:06:49,075 --> 00:06:52,620
Eure Firma hat
unsere vollkommen ĂĽberrollt.
117
00:06:52,703 --> 00:06:53,538
Hä?
118
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
Stimmt ja,
119
00:06:55,373 --> 00:06:58,835
in den Nachrichten haben sie gesagt,
dass was zwischen der Desmond Group
120
00:06:58,918 --> 00:07:00,753
und Glooman Pharmaceutics war.
121
00:07:01,254 --> 00:07:05,216
Ich dachte, wenn du schlechte Noten
schreibst und von der Schule fliegst,
122
00:07:05,299 --> 00:07:09,762
wĂĽrde Chaos bei euch ausbrechen und
dein Vater hätte keine Zeit mehr für uns.
123
00:07:09,846 --> 00:07:14,225
Ăśberrollt? Vaters Firma wĂĽrde
so was Gemeines nie tun!
124
00:07:14,308 --> 00:07:17,311
Und das ist ein Problem der Erwachsenen,
also lass mich aus dem Spiel!
125
00:07:17,395 --> 00:07:19,897
Genau! Das geht echt zu weit!
126
00:07:20,398 --> 00:07:22,400
Da hast du recht.
127
00:07:22,483 --> 00:07:26,779
Aber ich verlasse
genau wegen dieser Sache die Schule.
128
00:07:27,071 --> 00:07:28,739
Was? Du hörst auf?
129
00:07:28,823 --> 00:07:34,203
Wenn ich unsere Firma nicht retten kann,
stehen wir ab morgen ohne alles da.
130
00:07:34,287 --> 00:07:37,165
Dann muss ich natĂĽrlich auch
dieser Schule Lebewohl sagen.
131
00:07:38,666 --> 00:07:41,210
Ich beneide dich, Damian.
132
00:07:41,294 --> 00:07:44,380
Du stammst aus gutem Hause
und bist ĂĽberaus beliebt.
133
00:07:44,464 --> 00:07:46,549
Klar kriegt man da ein paar Stella.
134
00:07:46,632 --> 00:07:49,469
Gar kein Vergleich
zu einem StĂĽck MĂĽll wie mir.
135
00:07:49,760 --> 00:07:53,014
Damian hat sich
die Stella selbst verdient!
136
00:07:53,097 --> 00:07:54,599
Seine Familie hat nichts damit zu tun!
137
00:07:54,682 --> 00:07:58,769
Genau! Und du bist selbst schuld,
dass du so unbeliebt bist!
138
00:07:58,853 --> 00:08:00,688
Weil du so eine finstere Gestalt bist!
139
00:08:01,772 --> 00:08:02,607
Hey.
140
00:08:02,690 --> 00:08:04,192
Die Handlanger sind echte Blödmänner.
141
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
Seid doch still!
142
00:08:06,068 --> 00:08:09,071
Ihr könntet mich nie verstehen!
143
00:08:09,322 --> 00:08:13,576
Ich wollte hier doch auch
meine Jugend auskosten!
144
00:08:13,826 --> 00:08:17,413
Aber dieser Traum wird
nun ewig unerfĂĽllt bleiben.
145
00:08:17,914 --> 00:08:19,499
Wenn das mein letzter Tag ist,
146
00:08:19,582 --> 00:08:22,919
warum mach ich
diesen MĂĽllsammel-Mist ĂĽberhaupt mit?
147
00:08:23,002 --> 00:08:25,421
Ein StĂĽck MĂĽll wie ich
soll MĂĽll aufsammeln?
148
00:08:25,505 --> 00:08:28,591
Bisschen ironisch, nicht? Ist doch so!
149
00:08:29,842 --> 00:08:32,261
Das hat niemand hier gesagt.
150
00:08:32,345 --> 00:08:33,763
Komm mal runter.
151
00:08:35,556 --> 00:08:38,476
So ein Dreck!
Ich werd die ganze Welt verfluchen!
152
00:08:38,935 --> 00:08:40,937
Kopf hoch, Mann.
153
00:08:41,020 --> 00:08:42,980
Ich geb dir einen Saft aus.
154
00:08:43,481 --> 00:08:46,984
Stimmt, das tröstet dich
auch nicht. Sorry.
155
00:08:47,485 --> 00:08:49,111
Ich will sofort einen.
156
00:08:49,195 --> 00:08:50,071
Hä?
157
00:08:50,154 --> 00:08:50,988
Einen Saft.
158
00:08:51,322 --> 00:08:54,116
Ist immerhin mein letzter Schultag.
159
00:08:54,200 --> 00:08:56,994
Wenn nicht jetzt, dann nie.
160
00:08:57,078 --> 00:08:59,163
Ich kauf einen.
161
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Hm? Okay.
162
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
APFELSAFT
163
00:09:03,042 --> 00:09:06,379
Danke. Jetzt geht's mir
schon etwas besser.
164
00:09:06,462 --> 00:09:07,797
Gern.
165
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Da fällt mir ein,
166
00:09:11,008 --> 00:09:13,844
dass ich das teuerste Kaviargericht
in der Mensa
167
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
letzten Endes nie bestellt habe.
168
00:09:16,847 --> 00:09:20,268
Die Reue, es in meiner Zeit
hier nie probiert zu haben,
169
00:09:20,351 --> 00:09:23,604
wird mein Leben völlig
aus der Bahn werfen.
170
00:09:33,364 --> 00:09:38,035
Zumindest einmal hätte ich mir gerne
einen Stella an die Brust gesteckt.
171
00:09:38,452 --> 00:09:40,621
Ob mir jemand einen leiht?
172
00:09:40,705 --> 00:09:41,998
Du kleiner…
173
00:09:42,081 --> 00:09:45,668
Nein, ich habe mich ja auch angestrengt,
einen zu verdienen.
174
00:09:45,960 --> 00:09:50,298
Aber als ich von Papas Bredouille hörte,
gab es Wichtigeres als Lernen.
175
00:09:50,715 --> 00:09:53,092
Ich weiĂź ja, dass das irrational ist,
176
00:09:53,175 --> 00:09:56,345
aber meine Wut auf die Desmonds
nimmt mich völlig ein.
177
00:09:58,097 --> 00:09:59,015
Oh!
178
00:09:59,098 --> 00:10:00,975
Kann mich jemand fotografieren?
179
00:10:01,058 --> 00:10:02,351
Nur ganz kurz, klar?
180
00:10:02,602 --> 00:10:04,061
Und als Nächstes…
181
00:10:04,145 --> 00:10:07,231
Hey, jetzt werd mal nicht ĂĽbermĂĽtig!
182
00:10:07,315 --> 00:10:09,275
Nächsten Monat werden wir
183
00:10:09,358 --> 00:10:12,153
sicher vollkommen pleite sein.
184
00:10:12,236 --> 00:10:14,989
Und dann wird man mich
an einen Menschenhändler
185
00:10:15,072 --> 00:10:17,533
nach Westalis verkaufen.
186
00:10:17,617 --> 00:10:20,995
Und dort werde ich ein Dasein
als Sklave fristen.
187
00:10:21,078 --> 00:10:22,997
Ich Ärmster.
188
00:10:23,080 --> 00:10:27,543
Dann sollte es mir doch vergönnt sein,
diesen Moment zu genieĂźen, oder?
189
00:10:27,752 --> 00:10:30,713
Oder hat ein StĂĽck MĂĽll wie ich
das etwa nicht verdient?
190
00:10:34,592 --> 00:10:37,637
Keine Sorge. Im Westen bist du sicher.
191
00:10:37,720 --> 00:10:40,348
Papa und die Mächtigen sind gute Menschen.
192
00:10:43,017 --> 00:10:46,145
Obwohl sie das echte Westalis
gar nicht kennt,
193
00:10:46,228 --> 00:10:48,356
versucht sie mich aufzumuntern?
194
00:10:48,439 --> 00:10:50,441
Alle sind ja so lieb.
195
00:10:50,524 --> 00:10:53,653
So gut war man noch nie zu mir.
196
00:10:56,489 --> 00:11:00,826
Huch? Aus irgendeinem Grund
flieĂźt Salzwasser aus meinen Augen.
197
00:11:01,952 --> 00:11:03,579
George.
198
00:11:03,663 --> 00:11:06,332
Hey, dürfte ich eine letzte Bitte äußern?
199
00:11:06,916 --> 00:11:10,836
Ich hatte mich so auf den Chorwettbewerb
zum Schuljahrsende gefreut.
200
00:11:10,920 --> 00:11:14,465
Ich wollte beim Singen
eins mit euch allen werden.
201
00:11:14,548 --> 00:11:17,343
Aber das ist wohl zu viel verlangt, oder?
202
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
Huch? Jetzt sind wir auch irgendwie…
203
00:11:26,394 --> 00:11:28,813
Becky, dein Ernst?
204
00:11:34,151 --> 00:11:37,446
Leute…
205
00:11:59,427 --> 00:12:01,804
Ich danke euch, Leute.
206
00:12:02,138 --> 00:12:05,433
Vielen Dank für die schönen Erinnerungen!
207
00:12:15,943 --> 00:12:16,777
George.
208
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
Nimm das.
209
00:12:19,989 --> 00:12:22,241
Meine persönlichen Schulsachen.
210
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Die waren echt teuer.
211
00:12:25,578 --> 00:12:29,123
Vergiss uns auch nicht,
nachdem du die Schule verlassen hast.
212
00:12:29,206 --> 00:12:30,458
Damian.
213
00:12:32,793 --> 00:12:33,919
Leute…
214
00:12:34,211 --> 00:12:37,256
Ich geb dir mein Lieblingsbuch!
215
00:12:37,339 --> 00:12:38,799
Ich dir meine Uhr!
216
00:12:39,258 --> 00:12:41,010
Pass gut drauf auf!
217
00:12:42,011 --> 00:12:44,972
Von mir kriegst du ein Blatt,
das da rumlag.
218
00:12:45,306 --> 00:12:48,142
Kopf hoch,
auch wenn du die Schule wechselst.
219
00:12:48,225 --> 00:12:51,187
Klasse C wird im Herzen
immer vereint bleiben!
220
00:12:51,270 --> 00:12:53,814
Danke. Ich werde mir MĂĽhe geben.
221
00:12:54,231 --> 00:12:58,861
Ich werde diesen Schmerz zu Kraft machen
und mit steten Schritten
222
00:12:58,944 --> 00:13:02,072
meiner steinigen Zukunft entgegenlaufen!
223
00:13:02,406 --> 00:13:04,074
Lebt wohl, Freunde.
224
00:13:07,369 --> 00:13:10,664
Leb wohl, geliebtes Eden.
225
00:13:29,058 --> 00:13:30,434
So war das.
226
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
Wie rĂĽhrend!
227
00:13:32,311 --> 00:13:33,646
Findest du?
228
00:13:34,104 --> 00:13:39,235
AuĂźerdem wurde Glooman Pharmaceutics
nur aufgekauft. Die gehen nicht pleite.
229
00:13:39,985 --> 00:13:40,861
Hä?
230
00:13:41,779 --> 00:13:46,116
Die Desmond Group hat uns
vor dem finanziellen Aus gerettet.
231
00:13:46,659 --> 00:13:48,327
Das Management wird sich ändern,
232
00:13:48,410 --> 00:13:52,581
aber wir aus der Forschungsabteilung
dĂĽrfen alle weitermachen.
233
00:13:52,665 --> 00:13:56,377
Ich kann mein GlĂĽck ob dieser Wendung
gar nicht in Worte fassen.
234
00:13:57,002 --> 00:14:00,798
Da ich meinen Cheftitel verliere
und die Firma Glooman ihren Namen,
235
00:14:00,881 --> 00:14:04,635
habe ich mir den Kopf zerbrochen,
wie ich es dir beibringen soll.
236
00:14:04,718 --> 00:14:06,136
Was wird dann
237
00:14:06,720 --> 00:14:10,766
aus meinem Sklavenleben in Westalis?
Und der Schule?
238
00:14:10,849 --> 00:14:12,768
Hm? Was redest du denn da?
239
00:14:13,310 --> 00:14:15,563
Morgen gehst du natĂĽrlich ganz normal hin.
240
00:14:15,646 --> 00:14:17,273
Hast du die Hausaufgaben erledigt?
241
00:14:23,404 --> 00:14:25,781
Ich dachte, er verlässt die Schule.
Was macht er hier?
242
00:14:36,625 --> 00:14:40,004
Ich hoffe, du gibst die Geschenke zurĂĽck.
243
00:14:40,588 --> 00:14:42,548
Und das Geld fĂĽr den Saft auch.
244
00:15:05,863 --> 00:15:09,116
Anya, wenn du nicht aufstehst,
kommst du noch zu spät.
245
00:15:09,825 --> 00:15:12,912
Das FrĂĽhstĂĽck steht bereit.
Wasch dir das Gesicht und zieh dich um.
246
00:15:12,995 --> 00:15:14,955
Okidoki.
247
00:15:23,714 --> 00:15:26,008
Ich hab verschlafen!
248
00:15:28,260 --> 00:15:30,679
Direkt morgens eine Riesenkrise!
249
00:15:30,763 --> 00:15:33,140
Hey, schluck runter, bevor du sprichst.
250
00:15:34,683 --> 00:15:38,312
Verspätungen und vergessene Sachen
werden bestraft.
251
00:15:38,395 --> 00:15:40,731
Bei acht Tonitrus droht der Rausschmiss.
252
00:15:40,814 --> 00:15:41,690
Also Obacht.
253
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Die sind echt streng.
254
00:15:47,321 --> 00:15:49,615
Zum GlĂĽck waren wir noch rechtzeitig.
255
00:15:49,698 --> 00:15:52,242
Ich gehe dann auch mal ins Krankenhaus.
256
00:15:52,326 --> 00:15:53,535
Und du?
257
00:15:53,619 --> 00:15:57,581
Heute ist nur ein halber Arbeitstag,
deshalb geh ich erst nachmittags ins BĂĽro.
258
00:15:57,665 --> 00:16:00,876
Dann kannst du's ja ruhig
angehen lassen. Bis später.
259
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
Bis dann.
260
00:16:02,711 --> 00:16:04,880
Viel Erfolg bei der Arbeit.
261
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
Heute haben wir ja gleich
zwei Langschläfer.
262
00:16:18,352 --> 00:16:19,436
Huch?
263
00:16:22,189 --> 00:16:24,650
Anya, ich bin mal so frei.
264
00:16:31,699 --> 00:16:34,243
Oh nein! Sie hat was vergessen!
265
00:16:34,743 --> 00:16:37,162
Anya Forger!
266
00:16:37,246 --> 00:16:40,916
FĂĽr deine Vergesslichkeit
verweise ich dich der Schule!
267
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Nein!
268
00:16:47,297 --> 00:16:51,719
Du darfst nicht auf Abwege geraten, Anya!
Loid wäre untröstlich!
269
00:16:55,347 --> 00:16:57,099
So darf es nicht enden!
270
00:16:57,725 --> 00:16:59,226
Ich muss es Anya bringen!
271
00:16:59,393 --> 00:17:02,104
MISSION: 19
MAMA WIRD ZUM WIND
272
00:17:08,110 --> 00:17:10,154
Ähm, die Bushaltestelle…
273
00:17:10,612 --> 00:17:14,783
Das ist nicht der Schulbus,
also mĂĽsste ich umsteigen.
274
00:17:15,200 --> 00:17:18,954
Huch? Aber ist der Zug
schneller als der Bus?
275
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
Ach, Mensch.
276
00:17:23,292 --> 00:17:25,586
Und die Uhr tickt unablässig weiter.
277
00:17:25,669 --> 00:17:30,215
Was, wenn ich es nicht
bis zum Sportunterricht schaffe?
278
00:17:56,992 --> 00:17:58,869
Entschuldigt bitte die Störung!
279
00:18:06,835 --> 00:18:09,421
Ich bin gleich bei dir, Anya!
280
00:18:12,508 --> 00:18:14,468
Puh, noch mal geschafft.
281
00:18:15,135 --> 00:18:17,763
Aber wo mag Anya nur sein?
282
00:18:18,138 --> 00:18:23,102
Sie hat mal erwähnt, dass sie
je nach Fach woanders hin muss.
283
00:18:23,644 --> 00:18:27,272
Verspätungen und vergessene Sachen
werden bestraft.
284
00:18:27,356 --> 00:18:29,691
Bei acht Tonitrus droht der Rausschmiss.
285
00:18:29,775 --> 00:18:33,153
Stimmt ja! Niemand darf erfahren,
dass sie was vergessen hat!
286
00:18:33,403 --> 00:18:38,242
Aber dann kann ich ja niemanden
nach dem Weg fragen.
287
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Ich muss sie wohl selbst suchen!
288
00:18:40,202 --> 00:18:41,328
Was?
289
00:18:42,121 --> 00:18:43,539
Ist richtig gut geworden.
290
00:18:43,622 --> 00:18:44,623
Komm.
291
00:18:44,706 --> 00:18:45,916
Hast du's schon geschrieben?
292
00:18:50,337 --> 00:18:51,964
SELBSTSTUDIUM
293
00:18:52,047 --> 00:18:55,425
Hey, hast du vom Geist gehört,
der in Turm B spukt?
294
00:18:55,509 --> 00:18:57,344
Diese finstere Spinnenfrau!
295
00:18:58,595 --> 00:19:02,391
Du glaubst auch alles, du Depp.
296
00:19:09,148 --> 00:19:10,732
Die Spinnenfrau!
297
00:19:13,318 --> 00:19:15,904
Ich darf nicht auffallen.
298
00:19:17,156 --> 00:19:20,617
Im schlimmsten Fall
nehmen sie mich noch fest.
299
00:19:20,951 --> 00:19:23,370
Ich hab's! Ich verkleide mich einfach!
300
00:19:24,204 --> 00:19:27,291
So kann ich Anya ganz ungestört suchen.
301
00:19:27,374 --> 00:19:29,293
Frau Lehrerin!
302
00:19:29,376 --> 00:19:32,880
-Bitte erklären Sie mir das!
-Ähm… Also…
303
00:19:33,422 --> 00:19:35,632
Das lass ich lieber bleiben.
304
00:19:35,716 --> 00:19:37,634
Was gibt es sonst noch fĂĽr Wege?
305
00:19:42,723 --> 00:19:45,100
Nanu? Diese Tiere
306
00:19:45,184 --> 00:19:47,436
waren doch bei der Einschulung dabei.
307
00:20:05,120 --> 00:20:06,038
BIBLIOTHEK
308
00:20:06,205 --> 00:20:08,624
Oh nein! Man entdeckt mich noch!
309
00:20:09,541 --> 00:20:11,710
Yor? Was macht sie denn hier?
310
00:20:12,085 --> 00:20:14,171
Hat sie gemerkt, dass ich gar nicht
311
00:20:14,254 --> 00:20:17,883
ins Krankenhaus gehe, sondern die Schule
infiltriere, und ist mir gefolgt?
312
00:20:17,966 --> 00:20:19,384
Nein, das kann nicht sein.
313
00:20:19,760 --> 00:20:22,346
Hm? Sie trägt irgendwas.
314
00:20:26,683 --> 00:20:28,810
Wo bist du nur, Anya?
315
00:20:35,442 --> 00:20:37,069
Anya.
316
00:20:38,403 --> 00:20:39,404
Anya!
317
00:20:39,488 --> 00:20:40,864
Mama!
318
00:20:43,533 --> 00:20:45,160
Psst!
319
00:20:47,204 --> 00:20:51,375
Anya! Ich bin ja so froh,
dich endlich zu finden!
320
00:20:51,458 --> 00:20:54,044
Hier, das hast du vergessen.
321
00:20:55,629 --> 00:20:57,172
Ist alles in Ordnung?
322
00:20:57,256 --> 00:21:00,175
Bin ich noch rechtzeitig
zum Sportunterricht?
323
00:21:01,760 --> 00:21:04,054
Was hast du denn, Anya?
324
00:21:04,137 --> 00:21:07,432
Heute habe ich keinen Sport.
325
00:21:07,516 --> 00:21:08,392
Hä?
326
00:21:08,558 --> 00:21:10,602
Deshalb brauche ich keine Sportkleidung.
327
00:21:10,686 --> 00:21:12,145
Was?
328
00:21:12,396 --> 00:21:14,231
Kann doch nicht sein.
329
00:21:20,362 --> 00:21:22,489
Aber eigentlich
330
00:21:22,572 --> 00:21:25,701
ist es doch gut,
dass sie gar nichts vergessen hat.
331
00:21:25,784 --> 00:21:26,785
Yor!
332
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Loid?
333
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Wolltest du nicht in die Klinik?
334
00:21:31,039 --> 00:21:33,083
Ja, aber danach war ich
335
00:21:33,166 --> 00:21:36,420
auf Hausbesuch bei einem Patienten.
336
00:21:37,129 --> 00:21:39,548
Und was fĂĽhrt dich hierher?
337
00:21:40,215 --> 00:21:42,551
Also um ehrlich zu sein…
338
00:21:44,553 --> 00:21:48,640
Verstehe, du wolltest Anya
die Sportkleidung bringen.
339
00:21:48,724 --> 00:21:50,100
Danke dir.
340
00:21:50,392 --> 00:21:52,436
Ich hatte mir schon Sorgen gemacht,
341
00:21:52,519 --> 00:21:55,731
aber ich hätte gar nicht
nachbohren brauchen.
342
00:21:55,814 --> 00:22:00,694
Nein, letztlich war's ein Missverständnis,
und ich war völlig nutzlos.
343
00:22:00,777 --> 00:22:03,947
Wenn ich doch nur
in den Stundenplan geschaut hätte.
344
00:22:04,031 --> 00:22:05,741
Ich bin eine furchtbare Mutter.
345
00:22:05,824 --> 00:22:06,950
Unsinn!
346
00:22:07,326 --> 00:22:10,954
Wenn Yor traurig ist,
wird die Mission darunter leiden.
347
00:22:11,038 --> 00:22:11,872
Ach ja.
348
00:22:12,664 --> 00:22:16,960
Ich wollte irgendwo zu Mittag essen,
bevor ich in die Klinik zurĂĽckmuss.
349
00:22:17,044 --> 00:22:20,672
Magst du mich nicht begleiten, wenn sich
schon mal die Gelegenheit ergibt?
350
00:22:20,756 --> 00:22:21,590
Gern!
351
00:22:22,132 --> 00:22:25,844
Ganz in der Nähe ist ein Restaurant
mit tollem MittagsmenĂĽ.
352
00:22:25,927 --> 00:22:28,096
Oh, das klingt wundervoll!
353
00:24:07,696 --> 00:24:09,197
MISSION 20: DIE UNTERSUCHUNG
DES KRANKENHAUSES
354
00:24:09,281 --> 00:24:10,866
DIE ENTSCHLĂśSSELUNG DES GEHEIMCODES
24617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.