All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E16_Yors Kitchen_The Great Romance Scheme for the Informant.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:13,054 In letzter Zeit kommt Yor spät heim. 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,184 Es steht mir nicht zu, ihr nachzuspionieren, 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,145 also frage ich nicht weiter nach, aber… 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,439 Was gibt es bloß zu essen? 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,441 Was gibt es bloß zu essen? 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,069 Papa, wann essen wir endlich? 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,488 Wenn Yor zurück ist. 8 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Bond, sag voraus, was es geben wird! 9 00:00:40,248 --> 00:00:42,125 Ich bin zurück. 10 00:00:44,002 --> 00:00:47,505 Dieser düstere, niedergeschlagene Ausdruck und dann… 11 00:00:47,839 --> 00:00:50,008 all die Schnittwunden an den Händen. 12 00:00:51,551 --> 00:00:53,178 Willkommen daheim, Mama! 13 00:00:53,261 --> 00:00:55,889 Danke dir, Anya. 14 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 Willkommen zurück. 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,684 Wollen wir essen? 16 00:00:59,768 --> 00:01:00,685 Ah… 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 Ich bin nicht hungrig. 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,523 Esst ihr ruhig zu zweit. 19 00:01:07,692 --> 00:01:09,569 Wenn du meinst. 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,699 Yor… Du… 21 00:01:26,044 --> 00:01:29,214 Mama weint! Aber warum? 22 00:01:40,517 --> 00:01:43,144 Wenn ich das vermassle… 23 00:01:45,188 --> 00:01:48,066 …verliere ich die beiden womöglich. 24 00:03:19,490 --> 00:03:21,159 Schönen Feierabend. 25 00:03:21,242 --> 00:03:22,619 Ebenfalls. 26 00:03:22,702 --> 00:03:24,412 Schönen Feierabend. 27 00:03:24,495 --> 00:03:27,081 Hey, Camilla, wollen wir einen trinken gehen? 28 00:03:27,165 --> 00:03:29,208 Ähm, hm… 29 00:03:30,084 --> 00:03:31,252 Heute nicht. 30 00:03:31,669 --> 00:03:34,505 Ist heute nicht euer Date? 31 00:03:34,589 --> 00:03:36,799 Er hat sie sitzenlassen. 32 00:03:43,431 --> 00:03:45,141 Auf Wiedersehen! 33 00:04:23,805 --> 00:04:25,765 Heute auch wieder? 34 00:04:33,064 --> 00:04:34,565 Aber sag mal… 35 00:04:34,649 --> 00:04:36,067 Ist das eine Tomate? 36 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Die ist ja ganz zerquetscht! Pass doch mal auf! 37 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 Heute wieder eifrig dabei, was, Yor? 38 00:04:42,657 --> 00:04:43,741 Guten Tag. 39 00:04:43,825 --> 00:04:47,203 Das ist deine Schuld! Nie kannst du den Mund halten! 40 00:04:47,704 --> 00:04:49,455 MISSION 16: YORS KÜCHE 41 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 3 TAGE ZUVOR 42 00:04:50,873 --> 00:04:53,501 Du willst Kochen lernen? 43 00:04:53,918 --> 00:04:57,338 Unbedingt! Durch mein Frühstück neulich hat mein Mann 44 00:04:57,422 --> 00:05:00,091 den ganzen Tag auf der Toilette verbracht. 45 00:05:00,174 --> 00:05:01,968 Der Ärmste. 46 00:05:02,218 --> 00:05:04,554 Meine Ehe ist in Gefahr! 47 00:05:04,637 --> 00:05:06,472 Und damit auch meine Arbeit! 48 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 Wäre eine von euch so lieb, mich zu unterweisen? 49 00:05:11,352 --> 00:05:15,148 Na ja, bei uns macht das das Hausmädchen. 50 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 Such dir 'nen Kochkurs. 51 00:05:17,150 --> 00:05:19,569 Ich kann Konserven öffnen. 52 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 Hey, worum geht's? 53 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Ach so! Also Camilla ist 'ne 1A-Köchin. 54 00:05:26,826 --> 00:05:27,702 Klappe! 55 00:05:28,411 --> 00:05:31,122 Bitte bring es mir bei, Camilla. 56 00:05:31,205 --> 00:05:34,042 Keine Lust. Wieso ich? 57 00:05:34,125 --> 00:05:36,669 Jetzt hab dich nicht so. 58 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 Okay, dann treffen wir uns bei ihr. 59 00:05:39,172 --> 00:05:40,256 Klappe! 60 00:05:45,094 --> 00:05:48,890 Bitte bring mir heute wieder ganz viel bei! 61 00:05:48,973 --> 00:05:50,683 Schlimmer geht's kaum. 62 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 Jetzt hab dich nicht so. 63 00:05:52,351 --> 00:05:55,229 Nur damit das klar ist: Du spielst den Vorkoster! 64 00:05:55,313 --> 00:05:56,189 Kapiert? 65 00:05:56,272 --> 00:06:00,193 Ah, weißt du, dafür habe ich noch jemanden eingeladen. 66 00:06:03,029 --> 00:06:05,865 Yahoo! Yor! 67 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 Yuri! 68 00:06:07,241 --> 00:06:10,369 Ich hab gehört, hier könnte ich dein Essen essen. 69 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Mensch. 70 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 Das ist ihr Bruder? 71 00:06:14,707 --> 00:06:16,751 Auf den Fotos wirkte er irgendwie and… 72 00:06:17,085 --> 00:06:18,878 Freut mich, Fräulein Camilla. 73 00:06:18,961 --> 00:06:21,506 Danke, dass Sie meiner Schwester immer aushelfen. 74 00:06:21,589 --> 00:06:22,507 Gern… 75 00:06:23,091 --> 00:06:26,177 Und? Ist heute eine Party oder so? 76 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 Hä? Kochunterricht? 77 00:06:29,972 --> 00:06:32,475 Kein Wort zu Loid und Anya. 78 00:06:32,558 --> 00:06:34,769 Ich will sie überraschen. 79 00:06:35,103 --> 00:06:38,815 Sie kocht also für Loidie! Was soll ich davon halten? 80 00:06:39,357 --> 00:06:43,152 Heute will ich mich an Minestrone versuchen. 81 00:06:43,236 --> 00:06:46,781 Du kaufst immer viel zu viel unnötigen Kram. 82 00:06:46,864 --> 00:06:48,491 Wofür soll der gut sein? 83 00:06:48,574 --> 00:06:52,245 Tut mir leid. Ich dachte nur, je mehr Zutaten, desto leckerer. 84 00:06:54,580 --> 00:06:57,250 Dann fang mal mit dem Schälen der Kartoffeln an. 85 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 Ist gut. 86 00:06:59,335 --> 00:07:01,796 Wie zur Hölle kriegt man das hin? 87 00:07:01,879 --> 00:07:03,464 Das ist ein Schlachtfeld! 88 00:07:04,298 --> 00:07:06,676 Diese Waffe ist echt kompliziert. 89 00:07:06,759 --> 00:07:08,136 Ein Schäler ist keine Waffe. 90 00:07:08,219 --> 00:07:10,304 Yor, ich hab Pflaster mitgebracht. 91 00:07:10,721 --> 00:07:12,473 Messer sind meine Spezialität. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,145 Nein, nicht so fein, verdammt! 93 00:07:17,228 --> 00:07:18,604 Schneid es ganz normal! 94 00:07:18,688 --> 00:07:20,189 Wahnsinn, Yor! 95 00:07:23,025 --> 00:07:25,695 Hey! Wieso hast du das Schneidebrett durchgeschnitten? 96 00:07:25,778 --> 00:07:27,738 Dabei mochte ich das so gerne! 97 00:07:27,822 --> 00:07:29,657 Tut mir echt leid! Ich bezahle es auch. 98 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 Wahnsinn, Yor! 99 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Was in aller Welt ist mit dir los? 100 00:07:34,829 --> 00:07:37,498 Wie konntest du überhaupt heiraten? Verzieh dich! 101 00:07:38,875 --> 00:07:41,878 Was fällt der ein, so gemein zu Yor zu sein? 102 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 Soll ich sie hinrichten? 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,757 Uff… Du bist ein hoffnungsloser Fall. 104 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 Gib's lieber auf. 105 00:07:48,342 --> 00:07:50,511 Lass dich von dem hübschen Kerl scheiden. 106 00:07:50,595 --> 00:07:52,013 Bitte nicht! 107 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Oh, die Idee gefällt mir. 108 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 Genau, trenn dich von ihm, Yor. 109 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Bitte, Camilla! 110 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 Wenn Loid sich scheiden sollte, würde ich… 111 00:08:08,237 --> 00:08:09,197 Dann würde ich… 112 00:08:09,280 --> 00:08:10,990 …womöglich wieder festgenommen werden. 113 00:08:18,664 --> 00:08:21,501 Jetzt tu die geschnittenen Zutaten endlich in den Topf. 114 00:08:21,584 --> 00:08:23,920 Dann erklär ich dir, wie man es würzt. 115 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 Also mach hinne und zieh dann endlich Leine. 116 00:08:27,632 --> 00:08:29,675 Sie ist lieber, als es scheint. 117 00:08:29,759 --> 00:08:31,886 Sie kann es nur nicht zeigen. 118 00:08:32,553 --> 00:08:34,847 Camilla ist doch immer lieb. 119 00:08:34,931 --> 00:08:35,973 Hey! 120 00:08:38,643 --> 00:08:42,230 Und damit wäre das erste Gericht fertig. 121 00:08:44,565 --> 00:08:48,110 Yuri, jetzt bist du dran mit dem Vorkost… Abschmecken! 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 Was? Darf ich echt? 123 00:08:54,909 --> 00:08:56,285 Dann will ich mal. 124 00:08:58,663 --> 00:09:01,082 Schmackofatz! 125 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 Der reinste Schmaus, Yor! 126 00:09:03,251 --> 00:09:05,878 Der Geschmack weckt Erinnerungen! 127 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Freut mich! 128 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 Kotzt er nun oder nicht? 129 00:09:26,816 --> 00:09:29,235 Wie hast du's geschafft, das so zu verhunzen? 130 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 Hast du mir überhaupt zugehört? 131 00:09:31,153 --> 00:09:32,863 Tut mir so leid! Tut mir so leid! 132 00:09:32,947 --> 00:09:35,074 Yor, gibt es Nachschlag? 133 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 Es war wohl noch zu früh für Minestrone. 134 00:09:38,995 --> 00:09:42,164 Versuchen wir uns an was Einfachem wie Hackbällchen. 135 00:09:42,248 --> 00:09:43,666 Klingt gut! 136 00:09:46,085 --> 00:09:49,672 Schmackofatz! So lecker, dass mir der kalte Schweiß kommt! 137 00:09:49,755 --> 00:09:54,010 Bei jedem Bissen seh ich lauter Szenen von früher vor mir aufblitzen! 138 00:09:54,093 --> 00:09:56,053 Nanu? Ist das Mama am anderen Ufer? 139 00:09:56,137 --> 00:09:58,639 Aufhören, Yuri! Stopp! 140 00:09:59,640 --> 00:10:03,644 Ach so. Sie ist ohne Eltern und nur mit ihrem Bruder aufgewachsen. 141 00:10:04,186 --> 00:10:06,647 Weil ihr immer nur diesen Fraß gegessen habt, 142 00:10:06,731 --> 00:10:08,983 ist euer Geschmackssinn nun so grässlich. 143 00:10:09,066 --> 00:10:09,900 Fraß? 144 00:10:11,736 --> 00:10:15,364 Ich dachte, solange die Nährwerte stimmen, ist der Rest egal. 145 00:10:15,448 --> 00:10:18,576 Yuri, ich bin so froh, dass du noch lebst! 146 00:10:19,869 --> 00:10:25,374 Erinnert ihr euch an irgendwelche leckeren Gerichte von euren Eltern? 147 00:10:25,458 --> 00:10:26,584 Als Referenz. 148 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Yuri, erinnerst du dich an was? 149 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 An Mamas Essen? 150 00:10:34,800 --> 00:10:38,429 Nicht an die Details, aber hat sie nicht oft Eintopf gekocht? 151 00:10:38,512 --> 00:10:40,389 Der war schön wärmend und lecker. 152 00:10:40,473 --> 00:10:43,309 Ach, der mit dem Spiegelei oben drauf! 153 00:10:44,185 --> 00:10:47,063 Gut, dann kochen wir das nach. 154 00:10:47,146 --> 00:10:49,523 Versuch, dich an den Geschmack zu erinnern. 155 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 Die Basis war sicher ein einfacher südlicher Eintopf. 156 00:10:55,488 --> 00:10:57,198 Nach dem Aufkochen die Gaszufuhr senken. 157 00:10:57,281 --> 00:10:59,617 Da gehört bestimmt Paprikapulver rein. 158 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 Ist gut! 159 00:11:00,826 --> 00:11:02,495 Pass auf, dass nichts anbrennt. 160 00:11:02,578 --> 00:11:04,872 Und achte auf die richtige Menge Pfeffer und Salz. 161 00:11:04,955 --> 00:11:06,374 Mache ich! 162 00:11:13,381 --> 00:11:17,134 Irgendwie hast du nun eine ganz andere Ausstrahlung als früher. 163 00:11:17,510 --> 00:11:21,430 Früher war dein Ausdruck immer so roboterartig und langweilig. 164 00:11:22,390 --> 00:11:25,434 Hä? Findest du? 165 00:11:26,310 --> 00:11:29,480 Vielleicht, weil ich nun verheiratet bin? 166 00:11:29,563 --> 00:11:30,398 Hä? 167 00:11:30,648 --> 00:11:35,069 Jetzt spiel dich mal nicht so auf. Liegt sicher nur am Make-up. 168 00:11:35,569 --> 00:11:37,822 Tut mir leid! 169 00:11:37,988 --> 00:11:41,075 Jetzt komm schon. Bist doch selbst eine bezaubernde Lady. 170 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Etwas mehr Selbstvertrauen. 171 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 Wa… 172 00:11:44,412 --> 00:11:47,164 Zum ersten Mal riecht es auch gut! 173 00:11:47,248 --> 00:11:49,667 Das könnte echt was werden! 174 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 Mmh, gar nicht übel. 175 00:12:08,269 --> 00:12:09,687 Echt köstlich! 176 00:12:09,770 --> 00:12:12,231 Aber irgendwas fehlt. 177 00:12:14,608 --> 00:12:17,653 Wo kommst du noch mal her? 178 00:12:17,736 --> 00:12:20,322 Aus dem Osten von Nielsberg. 179 00:12:20,739 --> 00:12:21,657 Hm… 180 00:12:22,491 --> 00:12:27,580 Typisch für die Region ist vermutlich Sauerrahm. 181 00:12:51,145 --> 00:12:53,564 Hach, ich bin fix und fertig. 182 00:12:57,443 --> 00:12:58,569 Was ist? 183 00:12:59,195 --> 00:13:02,323 Mir fiel nur auf, wie süß du sein kannst. 184 00:13:05,075 --> 00:13:06,368 Klappe. 185 00:13:09,079 --> 00:13:10,122 Warte. 186 00:13:12,917 --> 00:13:13,792 Jetzt. 187 00:13:15,211 --> 00:13:17,922 Er ist ziemlich schnell von Begriff. 188 00:13:18,005 --> 00:13:20,633 Ich kann ihn also direkt als Wachhund trainieren. 189 00:13:22,384 --> 00:13:25,679 Papa, ich kann aber nicht warten. 190 00:13:25,763 --> 00:13:27,431 Ich hab Hunger. 191 00:13:27,515 --> 00:13:28,766 Verstehe. 192 00:13:29,975 --> 00:13:32,394 Entschuldigt bitte. Hat etwas länger gedauert. 193 00:13:32,603 --> 00:13:34,104 Schön, dass du zurück bist. 194 00:13:38,943 --> 00:13:40,861 Hm? Was ist das? 195 00:13:42,238 --> 00:13:43,489 Loid. 196 00:13:47,451 --> 00:13:50,162 Heute werde ich das Abendessen machen! 197 00:13:53,207 --> 00:13:55,125 Du hast Kochen geübt? 198 00:13:55,209 --> 00:13:57,419 Tut mir leid, dass ich's geheim gehalten habe. 199 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 Das erklärt's. 200 00:13:59,380 --> 00:14:00,923 Ist das ein südlicher Eintopf? 201 00:14:01,006 --> 00:14:04,510 Genau. Den hat unsere Mutter früher immer gekocht. 202 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 Fertig! 203 00:14:10,015 --> 00:14:13,102 Auch wenn das Spiegelei leider nicht so schön geworden ist. 204 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 Haut rein! 205 00:14:18,148 --> 00:14:20,776 Es riecht zumindest ungefährlich. 206 00:14:20,860 --> 00:14:22,528 Das letzte Abendmahl. 207 00:14:28,033 --> 00:14:29,535 Lecker! 208 00:14:31,036 --> 00:14:32,663 Ich mag das! 209 00:14:32,746 --> 00:14:35,165 Hat was Nostalgisches. 210 00:14:45,593 --> 00:14:47,761 Was hast du denn, Yor? 211 00:14:48,470 --> 00:14:49,889 Tut mir leid. 212 00:14:49,972 --> 00:14:54,518 Bei euren Gesichtern ist mir gerade bloß ein Stein vom Herzen gefallen. 213 00:14:56,520 --> 00:14:58,981 Ich dachte, ich müsse dieses Leben führen, 214 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 damit ich meine Arbeit als Auftragskillerin machen kann. 215 00:15:03,527 --> 00:15:05,738 Aber von ihnen akzeptiert zu werden 216 00:15:06,739 --> 00:15:08,866 und sie lachen zu sehen, 217 00:15:09,366 --> 00:15:10,951 macht mich einfach 218 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 so unheimlich glücklich. 219 00:15:17,166 --> 00:15:19,960 Jetzt habe ich etwas mehr Selbstvertrauen. 220 00:15:20,044 --> 00:15:23,130 Als Ehefrau und Mutter der Familie Forger! 221 00:15:24,214 --> 00:15:26,842 Auf dass es auch weiterhin so gut läuft. 222 00:15:26,926 --> 00:15:28,177 Ach ja! 223 00:15:28,260 --> 00:15:30,930 Ich habe noch was gekocht, das ihr probieren könnt. 224 00:15:32,556 --> 00:15:35,100 Das ist eine Eigenkreation! 225 00:15:35,184 --> 00:15:36,518 Au ja! 226 00:15:54,954 --> 00:15:58,415 Wofür hast du mich hier herbestellt? 227 00:16:01,377 --> 00:16:03,253 Ich habe mich verliebt. 228 00:16:05,005 --> 00:16:07,633 Aha. Schön für dich. Mach's gut. 229 00:16:07,716 --> 00:16:10,010 Warte! Hör mich wenigstens an! 230 00:16:10,928 --> 00:16:12,680 MISSION 16: DER GROSSE LIEBESPLAN DES INFORMANTEN 231 00:16:12,763 --> 00:16:15,474 Was? Ein bombensicherer Trick für ein Date? 232 00:16:15,557 --> 00:16:18,352 Du bist doch ein Profi, was das angeht. 233 00:16:19,770 --> 00:16:22,064 Der Trick ist es, am Ball zu bleiben. Mach's gut. 234 00:16:22,147 --> 00:16:23,816 Warte, du kaltherziger Hund! 235 00:16:23,899 --> 00:16:26,402 Sonst vertick ich deine Geheimnisse an die Geheimpolizei! 236 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 War doch nur ein Scherz! 237 00:16:31,740 --> 00:16:35,577 Du wolltest doch, dass ich dir ein neues Mini-Abhörgerät entwickle. 238 00:16:35,661 --> 00:16:38,414 Das mach ich gerne für lau, wenn du mir hilfst! 239 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Okay? 240 00:16:42,459 --> 00:16:45,004 Ihr Name ist Monica McBride. 241 00:16:45,087 --> 00:16:48,215 Sie arbeitet im Cigar Club im fünften Bezirk. 242 00:16:48,507 --> 00:16:51,552 Sie ist 25 Jahre alt und hat am 20. September Geburtstag. 243 00:16:51,635 --> 00:16:53,262 Ihre Blutgruppe ist Null. 244 00:16:53,721 --> 00:16:57,558 1,62 Meter groß, 46 Kilogramm leicht. 245 00:16:57,641 --> 00:17:00,769 Derzeit wohnt sie mit ihrer Mutter und jüngeren Schwester zusammen. 246 00:17:00,853 --> 00:17:04,940 Sie schaut gerne Filme und ihr Liebling ist Der Boden unter Berlint. 247 00:17:05,024 --> 00:17:06,942 Als Kind war ihr Spitzname Moppie. 248 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 Du Stalker. 249 00:17:09,945 --> 00:17:13,574 Sagt der Richtige! Du durchleuchtest deine Partnerinnen doch auch! 250 00:17:13,657 --> 00:17:15,117 Weil das meine Arbeit ist. 251 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Du Volldepp! 252 00:17:16,535 --> 00:17:18,245 Gerade wenn es um echte Liebe geht, 253 00:17:18,328 --> 00:17:22,166 will man doch restlos alles über seine Angebetete wissen! 254 00:17:22,916 --> 00:17:25,169 Wenn du eh schon weißt, was sie alles mag, 255 00:17:25,252 --> 00:17:27,713 wirst du's auch ohne mich hinkriegen. 256 00:17:27,796 --> 00:17:28,672 Du Volldepp! 257 00:17:28,756 --> 00:17:31,133 Bei euch sind fürs Datensammeln und Auswerten 258 00:17:31,216 --> 00:17:32,551 doch auch andere Abteilungen zuständig! 259 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 SIE SPRECHEN LEISE 260 00:17:33,927 --> 00:17:35,888 Meine Spezialität ist nur das Sammeln! 261 00:17:35,971 --> 00:17:37,806 Und darauf bist du stolz? 262 00:17:38,307 --> 00:17:40,184 Komm schon! Ich mein's ernst! 263 00:17:40,267 --> 00:17:42,352 Tag für Tag besuch ich ihren Laden 264 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 und paffe Zigarren, von denen ich nichts verstehe. 265 00:17:44,772 --> 00:17:48,275 Hab doch Mitleid mit dieser Wuschelhaar-Brillenschlange! 266 00:17:52,321 --> 00:17:55,574 Ich helf dir nur bei der Datenauswertung und Ausarbeitung eines Plans. 267 00:17:55,657 --> 00:17:58,494 Hab Dank, oh großer Twilight! 268 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Mein Präsident! 269 00:18:00,245 --> 00:18:02,414 Halt die Klappe und gedulde dich. 270 00:18:06,835 --> 00:18:08,295 So, fertig. 271 00:18:09,588 --> 00:18:12,508 Ich habe ihre Persönlichkeit anhand der Daten eingeschätzt 272 00:18:12,591 --> 00:18:15,052 und einen Ablaufplan der Konversation erstellt. 273 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 Okay. 274 00:18:16,053 --> 00:18:18,597 Angenommen, du stellst ihr Frage eins. 275 00:18:18,680 --> 00:18:20,849 Zum Beispiel die nach ihrem Lieblingsessen. 276 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 Okay. 277 00:18:21,850 --> 00:18:25,938 Zu jeder Frage habe ich vier denkbare Antworten aufgeschrieben. 278 00:18:26,814 --> 00:18:30,359 Darauf folgen die optimalen Antworten, die du geben solltest. 279 00:18:30,442 --> 00:18:34,655 Für jeden möglichen Verlauf habe ich anhand der Antworten a, b, c und d 280 00:18:34,738 --> 00:18:37,074 in gleicher Manier die beste Erwiderung notiert. 281 00:18:37,783 --> 00:18:39,743 Wen du dir das alles einprägst 282 00:18:39,827 --> 00:18:43,038 und gemäß ihrer Reaktionen passend antwortest, wirst du definitiv… 283 00:18:43,122 --> 00:18:46,125 Hast du sie noch alle? Das sind doch zigtausend Verläufe! 284 00:18:46,416 --> 00:18:48,961 Was soll "passend" überhaupt heißen? 285 00:18:49,044 --> 00:18:52,965 Verrat mir einen universellen Wundertrick, der in allen Lagen zum Ziel führt! 286 00:18:53,048 --> 00:18:55,843 Wenn es den gäbe, wäre meine Arbeit ein Kinderspiel. 287 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 Hm… 288 00:18:58,554 --> 00:19:01,140 Soll ich mich verkleiden und dir von hinten Anweisungen ge… 289 00:19:01,223 --> 00:19:03,433 Ich hab keinen Bock, dass du mithörst! 290 00:19:04,059 --> 00:19:07,688 Dann bleibt uns nur Konversationstraining. 291 00:19:07,771 --> 00:19:11,859 Hä? Mit dir? Ich krieg gleich 'nen Ausschlag. 292 00:19:11,942 --> 00:19:14,153 War 'n Witz! Machen wir's so! 293 00:19:17,030 --> 00:19:19,992 ZUM ÜBEN VERKLEIDET 294 00:19:33,505 --> 00:19:36,508 So! So langsam bin ich echt gut darin! 295 00:19:36,592 --> 00:19:39,678 Morgen werde ich mit meinen neuen Konversationskünsten 296 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 Monicas Herz erobern! 297 00:19:42,723 --> 00:19:45,142 Kannst dich schon mal auf meinen Bericht freuen. 298 00:19:45,642 --> 00:19:47,978 Lass den ruhig stecken. 299 00:19:48,061 --> 00:19:51,148 Ich habe kein gutes Gefühl dabei. 300 00:19:57,946 --> 00:19:59,448 Hereinspaziert. 301 00:20:00,908 --> 00:20:04,036 Oh, heute wieder hier, Franky? 302 00:20:05,120 --> 00:20:09,958 Also ich würde dich gerne fragen… 303 00:20:12,377 --> 00:20:15,297 Ein Spagierzang, ein Spagierzang! 304 00:20:16,256 --> 00:20:19,259 Ich will heute in die Kletterhalle! 305 00:20:19,343 --> 00:20:21,094 Das wird sicher toll! 306 00:20:24,681 --> 00:20:26,516 Oh! Wuschelhaar! 307 00:20:27,559 --> 00:20:28,685 Familie Forger? 308 00:20:31,813 --> 00:20:34,191 Ich geh jetzt zur Kletterhalle! 309 00:20:34,274 --> 00:20:36,610 Oh, das klingt lustig. 310 00:20:36,944 --> 00:20:38,403 Wie lief's gestern? 311 00:20:38,487 --> 00:20:41,156 Hm? Ach, das Date? 312 00:20:41,240 --> 00:20:43,742 Hab sie total gekonnt eingeladen. 313 00:20:43,825 --> 00:20:47,371 Aber sie meinte, sie hätte den Gashahn offen gelassen und müsse heim. 314 00:20:47,454 --> 00:20:50,165 Wir wollen dafür bald mal ins Kino gehen. 315 00:20:50,249 --> 00:20:51,667 Nicht schlecht, was? 316 00:20:51,750 --> 00:20:54,711 Nix zu tun heute. Ich glaub, ich geh was trinken. 317 00:20:58,131 --> 00:20:59,633 Was soll das? 318 00:21:03,595 --> 00:21:06,181 So ein Dreck! Liegt wohl echt an meiner Visage! 319 00:21:06,265 --> 00:21:08,183 Zumindest ein Date wäre doch drin gewesen! 320 00:21:08,267 --> 00:21:10,143 Aber sie muss mich ja gleich abservieren! 321 00:21:10,227 --> 00:21:11,520 Mein Herr. 322 00:21:12,229 --> 00:21:15,732 Nerv nicht! Schenk mir lieber noch einen ein! 323 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 Den billigsten Fusel! 324 00:21:17,859 --> 00:21:21,571 Und dann hab ich auch noch versprochen, seinen Kram für lau zu erledigen. 325 00:21:21,655 --> 00:21:24,700 Kein Geld und keine Freundin für Franky. 326 00:21:26,243 --> 00:21:29,204 Ein 18-jähriger Macallan on the Rocks. 327 00:21:29,496 --> 00:21:32,457 Hö? Wieso servierst du mir jetzt dieses scheißteure Zeugs? 328 00:21:32,541 --> 00:21:33,875 Ich bin pleite, verdammt. 329 00:21:34,376 --> 00:21:36,461 Das geht auf diesen Herren. 330 00:21:40,257 --> 00:21:43,260 Hey, was für ein Zufall. 331 00:21:43,343 --> 00:21:45,762 Ich hatte auch Lust, einen zu heben. 332 00:21:46,680 --> 00:21:48,807 Twil… Loid… 333 00:21:52,519 --> 00:21:55,647 Wolltest du nicht in die Kletterhalle? 334 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 Yor macht das schon. 335 00:21:59,192 --> 00:22:02,237 Und? Biste hier, um mich auszulachen? 336 00:22:03,238 --> 00:22:05,741 Du hast's doch immer selbst gesagt. 337 00:22:06,908 --> 00:22:11,496 In unserem Business sollte man sich nicht zu sehr auf andere Einlassen. 338 00:22:12,414 --> 00:22:15,959 Selbst wenn sie ja gesagt hätte, wäre das nicht gutgegangen. 339 00:22:17,502 --> 00:22:21,131 Pah! Du hast Frau und Kind und somit gar nichts zu melden! 340 00:22:21,214 --> 00:22:23,258 Bei mir gehört das zur Arbeit dazu. 341 00:22:23,342 --> 00:22:26,887 Scheißdreck! Heute schieß ich mich auf deine Kosten so richtig ab! 342 00:22:27,763 --> 00:22:29,514 Bin dabei. 343 00:23:58,895 --> 00:24:00,897 Untertitel von: Ruben Grest 344 00:24:00,981 --> 00:24:02,941 NÄCHSTExMISSION 345 00:24:07,988 --> 00:24:10,949 MISSION 17: MISSION GREIFER FULL METAL LADY, REISOMELETTE 23579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.