Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,175 --> 00:00:13,054
In letzter Zeit kommt Yor spät heim.
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,184
Es steht mir nicht zu,
ihr nachzuspionieren,
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,145
also frage ich nicht weiter nach, aber…
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,439
Was gibt es bloĂź zu essen?
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,441
Was gibt es bloĂź zu essen?
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,069
Papa, wann essen wir endlich?
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,488
Wenn Yor zurĂĽck ist.
8
00:00:31,906 --> 00:00:35,201
Bond, sag voraus, was es geben wird!
9
00:00:40,248 --> 00:00:42,125
Ich bin zurĂĽck.
10
00:00:44,002 --> 00:00:47,505
Dieser dĂĽstere,
niedergeschlagene Ausdruck und dann…
11
00:00:47,839 --> 00:00:50,008
all die Schnittwunden an den Händen.
12
00:00:51,551 --> 00:00:53,178
Willkommen daheim, Mama!
13
00:00:53,261 --> 00:00:55,889
Danke dir, Anya.
14
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
Willkommen zurĂĽck.
15
00:00:58,308 --> 00:00:59,684
Wollen wir essen?
16
00:00:59,768 --> 00:01:00,685
Ah…
17
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
Ich bin nicht hungrig.
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,523
Esst ihr ruhig zu zweit.
19
00:01:07,692 --> 00:01:09,569
Wenn du meinst.
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,699
Yor… Du…
21
00:01:26,044 --> 00:01:29,214
Mama weint! Aber warum?
22
00:01:40,517 --> 00:01:43,144
Wenn ich das vermassle…
23
00:01:45,188 --> 00:01:48,066
…verliere ich die beiden womöglich.
24
00:03:19,490 --> 00:03:21,159
Schönen Feierabend.
25
00:03:21,242 --> 00:03:22,619
Ebenfalls.
26
00:03:22,702 --> 00:03:24,412
Schönen Feierabend.
27
00:03:24,495 --> 00:03:27,081
Hey, Camilla,
wollen wir einen trinken gehen?
28
00:03:27,165 --> 00:03:29,208
Ähm, hm…
29
00:03:30,084 --> 00:03:31,252
Heute nicht.
30
00:03:31,669 --> 00:03:34,505
Ist heute nicht euer Date?
31
00:03:34,589 --> 00:03:36,799
Er hat sie sitzenlassen.
32
00:03:43,431 --> 00:03:45,141
Auf Wiedersehen!
33
00:04:23,805 --> 00:04:25,765
Heute auch wieder?
34
00:04:33,064 --> 00:04:34,565
Aber sag mal…
35
00:04:34,649 --> 00:04:36,067
Ist das eine Tomate?
36
00:04:36,150 --> 00:04:38,569
Die ist ja ganz zerquetscht!
Pass doch mal auf!
37
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
Heute wieder eifrig dabei, was, Yor?
38
00:04:42,657 --> 00:04:43,741
Guten Tag.
39
00:04:43,825 --> 00:04:47,203
Das ist deine Schuld!
Nie kannst du den Mund halten!
40
00:04:47,704 --> 00:04:49,455
MISSION 16:
YORS KĂśCHE
41
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
3 TAGE ZUVOR
42
00:04:50,873 --> 00:04:53,501
Du willst Kochen lernen?
43
00:04:53,918 --> 00:04:57,338
Unbedingt! Durch mein FrĂĽhstĂĽck
neulich hat mein Mann
44
00:04:57,422 --> 00:05:00,091
den ganzen Tag auf der Toilette verbracht.
45
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
Der Ärmste.
46
00:05:02,218 --> 00:05:04,554
Meine Ehe ist in Gefahr!
47
00:05:04,637 --> 00:05:06,472
Und damit auch meine Arbeit!
48
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
Wäre eine von euch so lieb,
mich zu unterweisen?
49
00:05:11,352 --> 00:05:15,148
Na ja, bei uns macht das das Hausmädchen.
50
00:05:15,231 --> 00:05:17,066
Such dir 'nen Kochkurs.
51
00:05:17,150 --> 00:05:19,569
Ich kann Konserven öffnen.
52
00:05:19,652 --> 00:05:22,238
Hey, worum geht's?
53
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Ach so! Also Camilla ist 'ne 1A-Köchin.
54
00:05:26,826 --> 00:05:27,702
Klappe!
55
00:05:28,411 --> 00:05:31,122
Bitte bring es mir bei, Camilla.
56
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
Keine Lust. Wieso ich?
57
00:05:34,125 --> 00:05:36,669
Jetzt hab dich nicht so.
58
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
Okay, dann treffen wir uns bei ihr.
59
00:05:39,172 --> 00:05:40,256
Klappe!
60
00:05:45,094 --> 00:05:48,890
Bitte bring mir heute
wieder ganz viel bei!
61
00:05:48,973 --> 00:05:50,683
Schlimmer geht's kaum.
62
00:05:50,767 --> 00:05:52,268
Jetzt hab dich nicht so.
63
00:05:52,351 --> 00:05:55,229
Nur damit das klar ist:
Du spielst den Vorkoster!
64
00:05:55,313 --> 00:05:56,189
Kapiert?
65
00:05:56,272 --> 00:06:00,193
Ah, weiĂźt du, dafĂĽr habe ich
noch jemanden eingeladen.
66
00:06:03,029 --> 00:06:05,865
Yahoo! Yor!
67
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
Yuri!
68
00:06:07,241 --> 00:06:10,369
Ich hab gehört,
hier könnte ich dein Essen essen.
69
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Mensch.
70
00:06:12,413 --> 00:06:14,624
Das ist ihr Bruder?
71
00:06:14,707 --> 00:06:16,751
Auf den Fotos wirkte er irgendwie and…
72
00:06:17,085 --> 00:06:18,878
Freut mich, Fräulein Camilla.
73
00:06:18,961 --> 00:06:21,506
Danke, dass Sie
meiner Schwester immer aushelfen.
74
00:06:21,589 --> 00:06:22,507
Gern…
75
00:06:23,091 --> 00:06:26,177
Und? Ist heute eine Party oder so?
76
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
Hä? Kochunterricht?
77
00:06:29,972 --> 00:06:32,475
Kein Wort zu Loid und Anya.
78
00:06:32,558 --> 00:06:34,769
Ich will sie ĂĽberraschen.
79
00:06:35,103 --> 00:06:38,815
Sie kocht also fĂĽr Loidie!
Was soll ich davon halten?
80
00:06:39,357 --> 00:06:43,152
Heute will ich mich
an Minestrone versuchen.
81
00:06:43,236 --> 00:06:46,781
Du kaufst immer viel zu viel
unnötigen Kram.
82
00:06:46,864 --> 00:06:48,491
WofĂĽr soll der gut sein?
83
00:06:48,574 --> 00:06:52,245
Tut mir leid. Ich dachte nur,
je mehr Zutaten, desto leckerer.
84
00:06:54,580 --> 00:06:57,250
Dann fang mal mit dem Schälen
der Kartoffeln an.
85
00:06:57,333 --> 00:06:58,501
Ist gut.
86
00:06:59,335 --> 00:07:01,796
Wie zur Hölle kriegt man das hin?
87
00:07:01,879 --> 00:07:03,464
Das ist ein Schlachtfeld!
88
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
Diese Waffe ist echt kompliziert.
89
00:07:06,759 --> 00:07:08,136
Ein Schäler ist keine Waffe.
90
00:07:08,219 --> 00:07:10,304
Yor, ich hab Pflaster mitgebracht.
91
00:07:10,721 --> 00:07:12,473
Messer sind meine Spezialität.
92
00:07:14,976 --> 00:07:17,145
Nein, nicht so fein, verdammt!
93
00:07:17,228 --> 00:07:18,604
Schneid es ganz normal!
94
00:07:18,688 --> 00:07:20,189
Wahnsinn, Yor!
95
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
Hey! Wieso hast du
das Schneidebrett durchgeschnitten?
96
00:07:25,778 --> 00:07:27,738
Dabei mochte ich das so gerne!
97
00:07:27,822 --> 00:07:29,657
Tut mir echt leid! Ich bezahle es auch.
98
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
Wahnsinn, Yor!
99
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Was in aller Welt ist mit dir los?
100
00:07:34,829 --> 00:07:37,498
Wie konntest du ĂĽberhaupt heiraten?
Verzieh dich!
101
00:07:38,875 --> 00:07:41,878
Was fällt der ein,
so gemein zu Yor zu sein?
102
00:07:41,961 --> 00:07:43,254
Soll ich sie hinrichten?
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,757
Uff… Du bist ein hoffnungsloser Fall.
104
00:07:46,841 --> 00:07:48,259
Gib's lieber auf.
105
00:07:48,342 --> 00:07:50,511
Lass dich von dem hĂĽbschen Kerl scheiden.
106
00:07:50,595 --> 00:07:52,013
Bitte nicht!
107
00:07:52,096 --> 00:07:54,182
Oh, die Idee gefällt mir.
108
00:07:54,265 --> 00:07:56,267
Genau, trenn dich von ihm, Yor.
109
00:08:03,316 --> 00:08:05,109
Bitte, Camilla!
110
00:08:05,193 --> 00:08:07,612
Wenn Loid sich scheiden sollte, würde ich…
111
00:08:08,237 --> 00:08:09,197
Dann würde ich…
112
00:08:09,280 --> 00:08:10,990
…womöglich wieder festgenommen werden.
113
00:08:18,664 --> 00:08:21,501
Jetzt tu die geschnittenen Zutaten
endlich in den Topf.
114
00:08:21,584 --> 00:08:23,920
Dann erklär ich dir, wie man es würzt.
115
00:08:24,003 --> 00:08:26,923
Also mach hinne
und zieh dann endlich Leine.
116
00:08:27,632 --> 00:08:29,675
Sie ist lieber, als es scheint.
117
00:08:29,759 --> 00:08:31,886
Sie kann es nur nicht zeigen.
118
00:08:32,553 --> 00:08:34,847
Camilla ist doch immer lieb.
119
00:08:34,931 --> 00:08:35,973
Hey!
120
00:08:38,643 --> 00:08:42,230
Und damit wäre das erste Gericht fertig.
121
00:08:44,565 --> 00:08:48,110
Yuri, jetzt bist du dran
mit dem Vorkost… Abschmecken!
122
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
Was? Darf ich echt?
123
00:08:54,909 --> 00:08:56,285
Dann will ich mal.
124
00:08:58,663 --> 00:09:01,082
Schmackofatz!
125
00:09:01,165 --> 00:09:03,167
Der reinste Schmaus, Yor!
126
00:09:03,251 --> 00:09:05,878
Der Geschmack weckt Erinnerungen!
127
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Freut mich!
128
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
Kotzt er nun oder nicht?
129
00:09:26,816 --> 00:09:29,235
Wie hast du's geschafft,
das so zu verhunzen?
130
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
Hast du mir überhaupt zugehört?
131
00:09:31,153 --> 00:09:32,863
Tut mir so leid! Tut mir so leid!
132
00:09:32,947 --> 00:09:35,074
Yor, gibt es Nachschlag?
133
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
Es war wohl noch zu frĂĽh fĂĽr Minestrone.
134
00:09:38,995 --> 00:09:42,164
Versuchen wir uns
an was Einfachem wie Hackbällchen.
135
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
Klingt gut!
136
00:09:46,085 --> 00:09:49,672
Schmackofatz! So lecker,
dass mir der kalte SchweiĂź kommt!
137
00:09:49,755 --> 00:09:54,010
Bei jedem Bissen seh ich lauter Szenen
von frĂĽher vor mir aufblitzen!
138
00:09:54,093 --> 00:09:56,053
Nanu? Ist das Mama am anderen Ufer?
139
00:09:56,137 --> 00:09:58,639
Aufhören, Yuri! Stopp!
140
00:09:59,640 --> 00:10:03,644
Ach so. Sie ist ohne Eltern
und nur mit ihrem Bruder aufgewachsen.
141
00:10:04,186 --> 00:10:06,647
Weil ihr immer nur
diesen FraĂź gegessen habt,
142
00:10:06,731 --> 00:10:08,983
ist euer Geschmackssinn nun so grässlich.
143
00:10:09,066 --> 00:10:09,900
FraĂź?
144
00:10:11,736 --> 00:10:15,364
Ich dachte, solange die Nährwerte stimmen,
ist der Rest egal.
145
00:10:15,448 --> 00:10:18,576
Yuri, ich bin so froh, dass du noch lebst!
146
00:10:19,869 --> 00:10:25,374
Erinnert ihr euch an irgendwelche
leckeren Gerichte von euren Eltern?
147
00:10:25,458 --> 00:10:26,584
Als Referenz.
148
00:10:29,211 --> 00:10:31,213
Yuri, erinnerst du dich an was?
149
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
An Mamas Essen?
150
00:10:34,800 --> 00:10:38,429
Nicht an die Details,
aber hat sie nicht oft Eintopf gekocht?
151
00:10:38,512 --> 00:10:40,389
Der war schön wärmend und lecker.
152
00:10:40,473 --> 00:10:43,309
Ach, der mit dem Spiegelei oben drauf!
153
00:10:44,185 --> 00:10:47,063
Gut, dann kochen wir das nach.
154
00:10:47,146 --> 00:10:49,523
Versuch, dich an den
Geschmack zu erinnern.
155
00:10:50,024 --> 00:10:53,486
Die Basis war sicher
ein einfacher sĂĽdlicher Eintopf.
156
00:10:55,488 --> 00:10:57,198
Nach dem Aufkochen die Gaszufuhr senken.
157
00:10:57,281 --> 00:10:59,617
Da gehört bestimmt Paprikapulver rein.
158
00:10:59,700 --> 00:11:00,534
Ist gut!
159
00:11:00,826 --> 00:11:02,495
Pass auf, dass nichts anbrennt.
160
00:11:02,578 --> 00:11:04,872
Und achte auf die richtige Menge
Pfeffer und Salz.
161
00:11:04,955 --> 00:11:06,374
Mache ich!
162
00:11:13,381 --> 00:11:17,134
Irgendwie hast du nun eine ganz
andere Ausstrahlung als frĂĽher.
163
00:11:17,510 --> 00:11:21,430
FrĂĽher war dein Ausdruck immer
so roboterartig und langweilig.
164
00:11:22,390 --> 00:11:25,434
Hä? Findest du?
165
00:11:26,310 --> 00:11:29,480
Vielleicht, weil ich nun verheiratet bin?
166
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Hä?
167
00:11:30,648 --> 00:11:35,069
Jetzt spiel dich mal nicht so auf.
Liegt sicher nur am Make-up.
168
00:11:35,569 --> 00:11:37,822
Tut mir leid!
169
00:11:37,988 --> 00:11:41,075
Jetzt komm schon.
Bist doch selbst eine bezaubernde Lady.
170
00:11:41,158 --> 00:11:42,284
Etwas mehr Selbstvertrauen.
171
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
Wa…
172
00:11:44,412 --> 00:11:47,164
Zum ersten Mal riecht es auch gut!
173
00:11:47,248 --> 00:11:49,667
Das könnte echt was werden!
174
00:12:02,263 --> 00:12:04,265
Mmh, gar nicht ĂĽbel.
175
00:12:08,269 --> 00:12:09,687
Echt köstlich!
176
00:12:09,770 --> 00:12:12,231
Aber irgendwas fehlt.
177
00:12:14,608 --> 00:12:17,653
Wo kommst du noch mal her?
178
00:12:17,736 --> 00:12:20,322
Aus dem Osten von Nielsberg.
179
00:12:20,739 --> 00:12:21,657
Hm…
180
00:12:22,491 --> 00:12:27,580
Typisch fĂĽr die Region
ist vermutlich Sauerrahm.
181
00:12:51,145 --> 00:12:53,564
Hach, ich bin fix und fertig.
182
00:12:57,443 --> 00:12:58,569
Was ist?
183
00:12:59,195 --> 00:13:02,323
Mir fiel nur auf, wie sĂĽĂź du sein kannst.
184
00:13:05,075 --> 00:13:06,368
Klappe.
185
00:13:09,079 --> 00:13:10,122
Warte.
186
00:13:12,917 --> 00:13:13,792
Jetzt.
187
00:13:15,211 --> 00:13:17,922
Er ist ziemlich schnell von Begriff.
188
00:13:18,005 --> 00:13:20,633
Ich kann ihn also direkt
als Wachhund trainieren.
189
00:13:22,384 --> 00:13:25,679
Papa, ich kann aber nicht warten.
190
00:13:25,763 --> 00:13:27,431
Ich hab Hunger.
191
00:13:27,515 --> 00:13:28,766
Verstehe.
192
00:13:29,975 --> 00:13:32,394
Entschuldigt bitte.
Hat etwas länger gedauert.
193
00:13:32,603 --> 00:13:34,104
Schön, dass du zurück bist.
194
00:13:38,943 --> 00:13:40,861
Hm? Was ist das?
195
00:13:42,238 --> 00:13:43,489
Loid.
196
00:13:47,451 --> 00:13:50,162
Heute werde ich das Abendessen machen!
197
00:13:53,207 --> 00:13:55,125
Du hast Kochen geĂĽbt?
198
00:13:55,209 --> 00:13:57,419
Tut mir leid,
dass ich's geheim gehalten habe.
199
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
Das erklärt's.
200
00:13:59,380 --> 00:14:00,923
Ist das ein sĂĽdlicher Eintopf?
201
00:14:01,006 --> 00:14:04,510
Genau. Den hat unsere Mutter
frĂĽher immer gekocht.
202
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
Fertig!
203
00:14:10,015 --> 00:14:13,102
Auch wenn das Spiegelei leider
nicht so schön geworden ist.
204
00:14:13,561 --> 00:14:14,979
Haut rein!
205
00:14:18,148 --> 00:14:20,776
Es riecht zumindest ungefährlich.
206
00:14:20,860 --> 00:14:22,528
Das letzte Abendmahl.
207
00:14:28,033 --> 00:14:29,535
Lecker!
208
00:14:31,036 --> 00:14:32,663
Ich mag das!
209
00:14:32,746 --> 00:14:35,165
Hat was Nostalgisches.
210
00:14:45,593 --> 00:14:47,761
Was hast du denn, Yor?
211
00:14:48,470 --> 00:14:49,889
Tut mir leid.
212
00:14:49,972 --> 00:14:54,518
Bei euren Gesichtern ist mir gerade bloĂź
ein Stein vom Herzen gefallen.
213
00:14:56,520 --> 00:14:58,981
Ich dachte, ich mĂĽsse dieses Leben fĂĽhren,
214
00:14:59,064 --> 00:15:02,234
damit ich meine Arbeit
als Auftragskillerin machen kann.
215
00:15:03,527 --> 00:15:05,738
Aber von ihnen akzeptiert zu werden
216
00:15:06,739 --> 00:15:08,866
und sie lachen zu sehen,
217
00:15:09,366 --> 00:15:10,951
macht mich einfach
218
00:15:11,619 --> 00:15:14,079
so unheimlich glĂĽcklich.
219
00:15:17,166 --> 00:15:19,960
Jetzt habe ich etwas mehr Selbstvertrauen.
220
00:15:20,044 --> 00:15:23,130
Als Ehefrau und Mutter der Familie Forger!
221
00:15:24,214 --> 00:15:26,842
Auf dass es auch weiterhin so gut läuft.
222
00:15:26,926 --> 00:15:28,177
Ach ja!
223
00:15:28,260 --> 00:15:30,930
Ich habe noch was gekocht,
das ihr probieren könnt.
224
00:15:32,556 --> 00:15:35,100
Das ist eine Eigenkreation!
225
00:15:35,184 --> 00:15:36,518
Au ja!
226
00:15:54,954 --> 00:15:58,415
WofĂĽr hast du mich hier herbestellt?
227
00:16:01,377 --> 00:16:03,253
Ich habe mich verliebt.
228
00:16:05,005 --> 00:16:07,633
Aha. Schön für dich. Mach's gut.
229
00:16:07,716 --> 00:16:10,010
Warte! Hör mich wenigstens an!
230
00:16:10,928 --> 00:16:12,680
MISSION 16:
DER GROSSE LIEBESPLAN DES INFORMANTEN
231
00:16:12,763 --> 00:16:15,474
Was? Ein bombensicherer Trick
fĂĽr ein Date?
232
00:16:15,557 --> 00:16:18,352
Du bist doch ein Profi, was das angeht.
233
00:16:19,770 --> 00:16:22,064
Der Trick ist es, am Ball zu bleiben.
Mach's gut.
234
00:16:22,147 --> 00:16:23,816
Warte, du kaltherziger Hund!
235
00:16:23,899 --> 00:16:26,402
Sonst vertick ich deine Geheimnisse
an die Geheimpolizei!
236
00:16:29,989 --> 00:16:31,657
War doch nur ein Scherz!
237
00:16:31,740 --> 00:16:35,577
Du wolltest doch, dass ich dir
ein neues Mini-Abhörgerät entwickle.
238
00:16:35,661 --> 00:16:38,414
Das mach ich gerne fĂĽr lau,
wenn du mir hilfst!
239
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Okay?
240
00:16:42,459 --> 00:16:45,004
Ihr Name ist Monica McBride.
241
00:16:45,087 --> 00:16:48,215
Sie arbeitet im Cigar Club
im fĂĽnften Bezirk.
242
00:16:48,507 --> 00:16:51,552
Sie ist 25 Jahre alt
und hat am 20. September Geburtstag.
243
00:16:51,635 --> 00:16:53,262
Ihre Blutgruppe ist Null.
244
00:16:53,721 --> 00:16:57,558
1,62 Meter groĂź, 46 Kilogramm leicht.
245
00:16:57,641 --> 00:17:00,769
Derzeit wohnt sie mit ihrer Mutter
und jĂĽngeren Schwester zusammen.
246
00:17:00,853 --> 00:17:04,940
Sie schaut gerne Filme und ihr Liebling
ist Der Boden unter Berlint.
247
00:17:05,024 --> 00:17:06,942
Als Kind war ihr Spitzname Moppie.
248
00:17:08,318 --> 00:17:09,570
Du Stalker.
249
00:17:09,945 --> 00:17:13,574
Sagt der Richtige! Du durchleuchtest
deine Partnerinnen doch auch!
250
00:17:13,657 --> 00:17:15,117
Weil das meine Arbeit ist.
251
00:17:15,200 --> 00:17:16,452
Du Volldepp!
252
00:17:16,535 --> 00:17:18,245
Gerade wenn es um echte Liebe geht,
253
00:17:18,328 --> 00:17:22,166
will man doch restlos alles
ĂĽber seine Angebetete wissen!
254
00:17:22,916 --> 00:17:25,169
Wenn du eh schon weiĂźt, was sie alles mag,
255
00:17:25,252 --> 00:17:27,713
wirst du's auch ohne mich hinkriegen.
256
00:17:27,796 --> 00:17:28,672
Du Volldepp!
257
00:17:28,756 --> 00:17:31,133
Bei euch sind
fĂĽrs Datensammeln und Auswerten
258
00:17:31,216 --> 00:17:32,551
doch auch andere Abteilungen zuständig!
259
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
SIE SPRECHEN LEISE
260
00:17:33,927 --> 00:17:35,888
Meine Spezialität ist nur das Sammeln!
261
00:17:35,971 --> 00:17:37,806
Und darauf bist du stolz?
262
00:17:38,307 --> 00:17:40,184
Komm schon! Ich mein's ernst!
263
00:17:40,267 --> 00:17:42,352
Tag fĂĽr Tag besuch ich ihren Laden
264
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
und paffe Zigarren,
von denen ich nichts verstehe.
265
00:17:44,772 --> 00:17:48,275
Hab doch Mitleid mit dieser
Wuschelhaar-Brillenschlange!
266
00:17:52,321 --> 00:17:55,574
Ich helf dir nur bei der Datenauswertung
und Ausarbeitung eines Plans.
267
00:17:55,657 --> 00:17:58,494
Hab Dank, oh groĂźer Twilight!
268
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Mein Präsident!
269
00:18:00,245 --> 00:18:02,414
Halt die Klappe und gedulde dich.
270
00:18:06,835 --> 00:18:08,295
So, fertig.
271
00:18:09,588 --> 00:18:12,508
Ich habe ihre Persönlichkeit
anhand der Daten eingeschätzt
272
00:18:12,591 --> 00:18:15,052
und einen Ablaufplan
der Konversation erstellt.
273
00:18:15,135 --> 00:18:15,969
Okay.
274
00:18:16,053 --> 00:18:18,597
Angenommen, du stellst ihr Frage eins.
275
00:18:18,680 --> 00:18:20,849
Zum Beispiel die
nach ihrem Lieblingsessen.
276
00:18:20,933 --> 00:18:21,767
Okay.
277
00:18:21,850 --> 00:18:25,938
Zu jeder Frage habe ich
vier denkbare Antworten aufgeschrieben.
278
00:18:26,814 --> 00:18:30,359
Darauf folgen die optimalen Antworten,
die du geben solltest.
279
00:18:30,442 --> 00:18:34,655
Für jeden möglichen Verlauf habe ich
anhand der Antworten a, b, c und d
280
00:18:34,738 --> 00:18:37,074
in gleicher Manier
die beste Erwiderung notiert.
281
00:18:37,783 --> 00:18:39,743
Wen du dir das alles einprägst
282
00:18:39,827 --> 00:18:43,038
und gemäß ihrer Reaktionen passend
antwortest, wirst du definitiv…
283
00:18:43,122 --> 00:18:46,125
Hast du sie noch alle?
Das sind doch zigtausend Verläufe!
284
00:18:46,416 --> 00:18:48,961
Was soll "passend" ĂĽberhaupt heiĂźen?
285
00:18:49,044 --> 00:18:52,965
Verrat mir einen universellen Wundertrick,
der in allen Lagen zum Ziel fĂĽhrt!
286
00:18:53,048 --> 00:18:55,843
Wenn es den gäbe,
wäre meine Arbeit ein Kinderspiel.
287
00:18:56,969 --> 00:18:58,011
Hm…
288
00:18:58,554 --> 00:19:01,140
Soll ich mich verkleiden
und dir von hinten Anweisungen ge…
289
00:19:01,223 --> 00:19:03,433
Ich hab keinen Bock, dass du mithörst!
290
00:19:04,059 --> 00:19:07,688
Dann bleibt uns nur Konversationstraining.
291
00:19:07,771 --> 00:19:11,859
Hä? Mit dir?
Ich krieg gleich 'nen Ausschlag.
292
00:19:11,942 --> 00:19:14,153
War 'n Witz! Machen wir's so!
293
00:19:17,030 --> 00:19:19,992
ZUM ĂśBEN VERKLEIDET
294
00:19:33,505 --> 00:19:36,508
So! So langsam bin ich echt gut darin!
295
00:19:36,592 --> 00:19:39,678
Morgen werde ich mit meinen
neuen KonversationskĂĽnsten
296
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
Monicas Herz erobern!
297
00:19:42,723 --> 00:19:45,142
Kannst dich schon mal
auf meinen Bericht freuen.
298
00:19:45,642 --> 00:19:47,978
Lass den ruhig stecken.
299
00:19:48,061 --> 00:19:51,148
Ich habe kein gutes GefĂĽhl dabei.
300
00:19:57,946 --> 00:19:59,448
Hereinspaziert.
301
00:20:00,908 --> 00:20:04,036
Oh, heute wieder hier, Franky?
302
00:20:05,120 --> 00:20:09,958
Also ich würde dich gerne fragen…
303
00:20:12,377 --> 00:20:15,297
Ein Spagierzang, ein Spagierzang!
304
00:20:16,256 --> 00:20:19,259
Ich will heute in die Kletterhalle!
305
00:20:19,343 --> 00:20:21,094
Das wird sicher toll!
306
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
Oh! Wuschelhaar!
307
00:20:27,559 --> 00:20:28,685
Familie Forger?
308
00:20:31,813 --> 00:20:34,191
Ich geh jetzt zur Kletterhalle!
309
00:20:34,274 --> 00:20:36,610
Oh, das klingt lustig.
310
00:20:36,944 --> 00:20:38,403
Wie lief's gestern?
311
00:20:38,487 --> 00:20:41,156
Hm? Ach, das Date?
312
00:20:41,240 --> 00:20:43,742
Hab sie total gekonnt eingeladen.
313
00:20:43,825 --> 00:20:47,371
Aber sie meinte, sie hätte den Gashahn
offen gelassen und mĂĽsse heim.
314
00:20:47,454 --> 00:20:50,165
Wir wollen dafĂĽr bald mal ins Kino gehen.
315
00:20:50,249 --> 00:20:51,667
Nicht schlecht, was?
316
00:20:51,750 --> 00:20:54,711
Nix zu tun heute.
Ich glaub, ich geh was trinken.
317
00:20:58,131 --> 00:20:59,633
Was soll das?
318
00:21:03,595 --> 00:21:06,181
So ein Dreck!
Liegt wohl echt an meiner Visage!
319
00:21:06,265 --> 00:21:08,183
Zumindest ein Date wäre doch drin gewesen!
320
00:21:08,267 --> 00:21:10,143
Aber sie muss mich ja gleich abservieren!
321
00:21:10,227 --> 00:21:11,520
Mein Herr.
322
00:21:12,229 --> 00:21:15,732
Nerv nicht!
Schenk mir lieber noch einen ein!
323
00:21:15,816 --> 00:21:17,484
Den billigsten Fusel!
324
00:21:17,859 --> 00:21:21,571
Und dann hab ich auch noch versprochen,
seinen Kram fĂĽr lau zu erledigen.
325
00:21:21,655 --> 00:21:24,700
Kein Geld und keine Freundin fĂĽr Franky.
326
00:21:26,243 --> 00:21:29,204
Ein 18-jähriger Macallan on the Rocks.
327
00:21:29,496 --> 00:21:32,457
Hö? Wieso servierst du mir jetzt
dieses scheiĂźteure Zeugs?
328
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
Ich bin pleite, verdammt.
329
00:21:34,376 --> 00:21:36,461
Das geht auf diesen Herren.
330
00:21:40,257 --> 00:21:43,260
Hey, was fĂĽr ein Zufall.
331
00:21:43,343 --> 00:21:45,762
Ich hatte auch Lust, einen zu heben.
332
00:21:46,680 --> 00:21:48,807
Twil… Loid…
333
00:21:52,519 --> 00:21:55,647
Wolltest du nicht in die Kletterhalle?
334
00:21:55,731 --> 00:21:57,858
Yor macht das schon.
335
00:21:59,192 --> 00:22:02,237
Und? Biste hier, um mich auszulachen?
336
00:22:03,238 --> 00:22:05,741
Du hast's doch immer selbst gesagt.
337
00:22:06,908 --> 00:22:11,496
In unserem Business sollte man sich
nicht zu sehr auf andere Einlassen.
338
00:22:12,414 --> 00:22:15,959
Selbst wenn sie ja gesagt hätte,
wäre das nicht gutgegangen.
339
00:22:17,502 --> 00:22:21,131
Pah! Du hast Frau und Kind
und somit gar nichts zu melden!
340
00:22:21,214 --> 00:22:23,258
Bei mir gehört das zur Arbeit dazu.
341
00:22:23,342 --> 00:22:26,887
ScheiĂźdreck! Heute schieĂź ich mich
auf deine Kosten so richtig ab!
342
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Bin dabei.
343
00:23:58,895 --> 00:24:00,897
Untertitel von: Ruben Grest
344
00:24:00,981 --> 00:24:02,941
NÄCHSTExMISSION
345
00:24:07,988 --> 00:24:10,949
MISSION 17: MISSION GREIFER
FULL METAL LADY, REISOMELETTE
23579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.