Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,877
HAUSTIERADOPTION
2
00:02:40,160 --> 00:02:41,411
Er hat sich festgebissen!
3
00:02:41,494 --> 00:02:44,330
Perfekt! Ich jag dich hoch, du Schwein!
4
00:02:50,795 --> 00:02:52,297
Was?
5
00:02:52,797 --> 00:02:55,800
Der Minister hat die Bombe
in den Fluss geworfen?
6
00:02:57,135 --> 00:02:58,595
Sieh's mir nach.
7
00:03:00,388 --> 00:03:03,641
Ich lass dich später raus,
also beruhig dich.
8
00:03:05,435 --> 00:03:07,979
Der alte Sack? Nein.
9
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
Wer ist das?
10
00:03:12,191 --> 00:03:13,902
Wieso ist er es nicht?
11
00:03:13,985 --> 00:03:15,653
Hab ich's vermasselt?
12
00:03:15,737 --> 00:03:16,613
Scheiße!
13
00:03:21,868 --> 00:03:23,661
Wir haben das Kennzeichen.
14
00:03:23,745 --> 00:03:27,040
Mit dem auffälligen Auto
wird er niemals entkommen.
15
00:03:27,123 --> 00:03:29,500
Euer Plan ist gescheitert.
16
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
Anya!
17
00:03:33,379 --> 00:03:35,673
Anya!
18
00:03:35,882 --> 00:03:38,927
Ist sie wieder zurück zur Tierhandlung?
19
00:03:39,010 --> 00:03:42,347
Ich hoffe, sie wurde nicht wieder
von einem Terroristen entdeckt.
20
00:03:42,430 --> 00:03:43,932
Ich muss sie schnell finden!
21
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
Den kenn ich doch!
22
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
Der hat Nerven, Anya zu entführen!
23
00:03:49,354 --> 00:03:51,022
Diesmal entkommst du mir nicht!
24
00:03:51,439 --> 00:03:53,274
Was? Eine Frau von oben?
25
00:03:53,608 --> 00:03:55,526
Aus dem Weg, verdammt!
26
00:04:07,288 --> 00:04:09,832
Hallo, spricht da die Polizei?
27
00:04:09,916 --> 00:04:14,587
In der Straße hinterm Nordpark hat
ein Terrorist gerade einen Unfall gebaut.
28
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
Bitte nehmen Sie ihn umgehend fest.
29
00:04:17,757 --> 00:04:20,593
Nein, ich bin bloß
die Hausfrau von vorhin.
30
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
Auf Wiederhören.
31
00:04:23,972 --> 00:04:26,266
Anya!
32
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
Anya!
33
00:04:31,729 --> 00:04:35,066
Zumindest wäre der Fall damit erledigt.
34
00:04:35,149 --> 00:04:36,943
Was für ein Dreckstag.
35
00:04:37,944 --> 00:04:41,322
Aber zum Glück konnte
das Schlimmste vermieden werden.
36
00:04:41,406 --> 00:04:45,201
Den Rest wird die Regierung Ostanias
unter den Teppich kehren.
37
00:04:45,535 --> 00:04:47,829
Übergeben wir ihnen die Hunde?
38
00:04:48,204 --> 00:04:49,706
Das ist nicht nötig.
39
00:04:49,789 --> 00:04:52,834
Verstecken wir sie vorerst hier
und kontaktieren unsere Vorgesetzten.
40
00:04:53,251 --> 00:04:56,337
Wir werden allerlei Nachforschungen
anstellen müssen.
41
00:04:56,796 --> 00:04:58,756
Dann gehe ich nun.
42
00:04:58,840 --> 00:05:01,843
Ich muss schnellstens
zu meiner Familie zurück.
43
00:05:01,926 --> 00:05:03,261
Gute Arbeit.
44
00:05:15,189 --> 00:05:17,775
Was macht ihr denn hier?
45
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
Wolltet ihr nicht zum Tierheim?
46
00:05:20,153 --> 00:05:22,822
Ich hatte Angst,
dass dir auf Klo was fehlt.
47
00:05:22,905 --> 00:05:26,117
Ich hatte Angst um Anya
und bin ihr nachgelaufen.
48
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Und was ist das für ein Hund?
49
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
So war das.
50
00:05:34,500 --> 00:05:37,295
Da hatten wir keine Zeit,
einen Hund für Anya zu suchen.
51
00:05:37,545 --> 00:05:40,506
Jetzt wurden die beiden
echt mit reingezogen.
52
00:05:40,590 --> 00:05:43,718
Tut mir leid. Und ich war
die ganze Zeit auf Toilette.
53
00:05:43,801 --> 00:05:48,306
Nein! Deine Magenprobleme kommen
bestimmt von meinem Essen!
54
00:05:48,389 --> 00:05:50,683
Mir tut es leid!
55
00:05:51,142 --> 00:05:52,935
Und du, Anya…
56
00:05:53,227 --> 00:05:56,397
Du weißt doch,
dass du nicht allein rumwandern sollst!
57
00:05:56,481 --> 00:06:00,276
Es tut mir leid!
58
00:06:02,695 --> 00:06:04,030
Bist du unverletzt?
59
00:06:06,157 --> 00:06:09,035
Der Wauwau hat mich beschützt.
60
00:06:10,369 --> 00:06:14,207
Dann war er auch Teil der Experimente
von Projekt Apfel?
61
00:06:14,290 --> 00:06:17,668
Falls ja, kann ich ihn nicht
einfach rumstreunen lassen.
62
00:06:29,305 --> 00:06:32,100
Vielen Dank,
dass du meine Tochter beschützt hast.
63
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
Entschuldigung.
64
00:06:36,229 --> 00:06:38,189
Wir sind
von der Staatsbehörde für Sicherheit.
65
00:06:38,272 --> 00:06:41,400
Wir untersuchen den Vorfall im Zentrum.
66
00:06:41,484 --> 00:06:43,653
Hätten Sie einen Moment?
67
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Ich verstehe.
68
00:06:46,697 --> 00:06:51,410
Dann ist dieser Hund offenbar auch
von den Terroristen abgerichtet worden.
69
00:06:51,953 --> 00:06:54,122
Wir werden ihn an uns nehmen.
70
00:06:54,205 --> 00:06:55,748
Bitte tun Sie das.
71
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Es wird in Anbetracht der Spannungen
72
00:06:57,375 --> 00:07:00,169
keine offizielle Stellungnahme
zum Vorfall geben,
73
00:07:00,253 --> 00:07:02,421
also bitte verraten Sie niemandem davon.
74
00:07:03,131 --> 00:07:04,882
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
75
00:07:05,591 --> 00:07:09,428
Da das erledigt wäre, wollen wir uns
wieder nach einem Hündchen umsehen?
76
00:07:09,512 --> 00:07:10,513
Gute Idee.
77
00:07:10,596 --> 00:07:11,431
Komm, Anya.
78
00:07:11,514 --> 00:07:12,390
Nein!
79
00:07:12,640 --> 00:07:14,642
Ich will den hier!
80
00:07:15,476 --> 00:07:16,436
Was redest du…
81
00:07:16,519 --> 00:07:18,312
Ich will den hier haben!
82
00:07:18,396 --> 00:07:20,440
Nichts da. Der gehört zu den Böse…
83
00:07:20,523 --> 00:07:22,984
Aber er hat mich gerettet!
84
00:07:23,651 --> 00:07:27,029
Du wolltest doch einen kleinen Hund haben.
85
00:07:27,113 --> 00:07:29,949
Ich will den hier! Einen ganz großen!
86
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
Stell dich nicht so an!
87
00:07:33,578 --> 00:07:37,123
Wenn wir ihn nicht nehmen,
dann geh ich nie wieder zur Schule!
88
00:07:38,207 --> 00:07:39,625
Was redest du denn da?
89
00:07:40,501 --> 00:07:43,880
-Was hat das denn damit zu tun?
-Keine Sorge, wir finden schon einen…
90
00:07:43,963 --> 00:07:44,922
Anya!
91
00:07:45,465 --> 00:07:47,216
Na gut. Einverstanden.
92
00:07:47,300 --> 00:07:48,926
Handl… Gute Frau!
93
00:07:49,010 --> 00:07:50,595
Sind Sie sicher?
94
00:07:51,053 --> 00:07:54,765
Na ja, wenn einer abhandenkommt,
sollte das kein Problem sein.
95
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Immerhin sind
alle Terroristen festgenommen,
96
00:07:57,226 --> 00:07:58,811
und die Hunde selbst sind harmlos.
97
00:07:58,895 --> 00:07:59,729
Moment mal.
98
00:07:59,812 --> 00:08:03,649
Ansonsten wäre Operation Strix in Gefahr.
Es geht nicht anders.
99
00:08:03,733 --> 00:08:04,984
Das stimmt schon, aber…
100
00:08:05,067 --> 00:08:08,237
Behalte ihn einfach streng im Auge.
101
00:08:08,321 --> 00:08:11,866
Für die Nachforschungen haben wir
mehr als genug Hunde, also keine Sorge.
102
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Ich hab schon genug um die Ohren!
103
00:08:14,160 --> 00:08:16,579
Was ist mit all den anderen Hunden?
104
00:08:16,662 --> 00:08:19,624
Wird die Polizei böse zu ihnen sein?
105
00:08:24,921 --> 00:08:27,006
Nur keine Sorge, Kleine.
106
00:08:27,089 --> 00:08:29,258
Wir werden die Hunde gut behandeln.
107
00:08:29,342 --> 00:08:33,137
Sie werden ein weiches Bett
und warmes Essen bekommen.
108
00:08:33,971 --> 00:08:38,309
Diese Hunde haben in ihrem Leben
sicher vieles durchgemacht.
109
00:08:38,392 --> 00:08:42,188
Also sei auch du lieb zu ihm
110
00:08:42,271 --> 00:08:44,106
und kümmer dich gut um ihn.
111
00:08:44,440 --> 00:08:45,525
Abgemacht?
112
00:08:48,194 --> 00:08:50,988
Schankedön, gute Frau!
113
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Was für ein liebes Kind.
114
00:08:57,703 --> 00:08:59,372
Sie macht mir ganz schön viel Ärger.
115
00:08:59,747 --> 00:09:00,998
Ich weiß, wie das ist.
116
00:09:01,624 --> 00:09:04,293
Ich hatte auch mal
eine Tochter in ihrem Alter.
117
00:09:04,544 --> 00:09:07,838
Da freut ihr euch, was, Anya und Wauwau?
118
00:09:18,307 --> 00:09:20,810
Hauptsache, der Frieden bleibt gewahrt.
119
00:09:23,646 --> 00:09:24,981
Da haben Sie recht.
120
00:09:27,775 --> 00:09:30,486
Um den Hund auf Krankheiten
zu untersuchen,
121
00:09:30,570 --> 00:09:32,530
wird er über Nacht bei uns bleiben.
122
00:09:32,613 --> 00:09:36,242
Wenn alles gut ist,
werden wir ihn morgen vorbeibringen.
123
00:09:36,325 --> 00:09:37,618
Ist gut.
124
00:09:38,119 --> 00:09:39,287
Wollen wir?
125
00:09:39,370 --> 00:09:40,746
Gute Idee.
126
00:09:40,830 --> 00:09:43,457
Nach dem langen Tag
bin ich fix und fertig.
127
00:09:43,541 --> 00:09:47,253
Wir müssen auf der Exkursion
immer achtsam bleiben.
128
00:09:47,336 --> 00:09:49,130
Hast du das in der Schule gelernt?
129
00:09:49,213 --> 00:09:50,506
Das ist keine Exkursion.
130
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
Keine Sorge, Anya.
131
00:09:52,758 --> 00:09:55,261
Die bösen Leute wurden ja geschnappt.
132
00:10:05,104 --> 00:10:07,690
Ich habe heute die Schurken erledigt
133
00:10:07,773 --> 00:10:10,526
und klammheimlich
den Frieden im Land bewahrt.
134
00:10:12,361 --> 00:10:15,364
Papa konnte die Bombe dank mir aufhalten.
135
00:10:15,448 --> 00:10:17,158
Ich habe die Welt gerettet!
136
00:10:18,993 --> 00:10:22,038
Ich konnte eine Eskalation
zwar gerade noch abwenden,
137
00:10:22,121 --> 00:10:25,041
aber mein Körper macht das nicht
mehr mit. Mein armer Magen.
138
00:10:32,673 --> 00:10:34,133
Kommen wir zu den Nachrichten.
139
00:10:34,216 --> 00:10:35,760
Wann kommt der Wauwau?
140
00:10:35,843 --> 00:10:38,804
Gestern ereigneten sich
in kurzer Folge zwei Verkehrsunfälle.
141
00:10:39,138 --> 00:10:40,890
Wann kommt der Wauwau?
142
00:10:40,973 --> 00:10:43,267
Ganz ruhig. Der kommt schon noch.
143
00:10:43,351 --> 00:10:44,560
Ich kann nichts sehen.
144
00:10:47,688 --> 00:10:48,564
Guten Abend.
145
00:10:48,648 --> 00:10:50,524
Wauwau!
146
00:10:54,111 --> 00:10:55,821
Den Rest überlasse ich Ihnen.
147
00:10:59,241 --> 00:11:01,285
Er fragt sich, wo er hier ist.
148
00:11:03,412 --> 00:11:06,040
Willkommen bei Anya zu Hause, Wauwau!
149
00:11:06,332 --> 00:11:08,584
Von heute an ist das dein Zuhause!
150
00:11:08,668 --> 00:11:11,587
Aber erst mal braucht er einen Namen.
151
00:11:11,671 --> 00:11:13,047
Einen Namen…
152
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Nr. 8.
153
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Komm raus.
154
00:11:16,425 --> 00:11:17,802
Zeit für deine Injektion.
155
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Hey! Halt still!
156
00:11:19,762 --> 00:11:22,473
Hier, dein Futter. Sei gefälligst dankbar.
157
00:11:24,392 --> 00:11:25,726
Erhöhen wir die Spannung.
158
00:11:25,810 --> 00:11:26,894
Das ist zu gefährlich!
159
00:11:26,977 --> 00:11:30,314
Mir egal. Einen toten Hund
können wir jederzeit ersetzen.
160
00:11:35,403 --> 00:11:37,988
Hm… Was hat er bloß?
161
00:11:38,072 --> 00:11:39,782
Bist du nervös?
162
00:11:39,865 --> 00:11:41,200
Willst du ein Leckerli?
163
00:11:41,659 --> 00:11:42,868
Nicht so bescheiden.
164
00:11:42,952 --> 00:11:45,913
Du gehörst jetzt auch zur Familie Forger!
165
00:11:58,801 --> 00:12:01,887
Die Tagung geht heute in die zweite Runde.
166
00:12:01,971 --> 00:12:05,433
Die Verhandlungen zur Abrüstung
beginnen vielversprechend.
167
00:12:08,936 --> 00:12:11,564
Ich kriege keinen Stern,
obwohl ich geholfen habe,
168
00:12:11,647 --> 00:12:13,149
die Bösen zu schnappen?
169
00:12:13,399 --> 00:12:14,525
Genau.
170
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
Um den Ost-West-Frieden zu wahren,
171
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
müssen wir den Fall geheim halten.
172
00:12:19,697 --> 00:12:21,657
Kein Wort zu deinen Schulfreunden.
173
00:12:22,032 --> 00:12:25,453
Sonst schnappt dich die Polizei
und lässt dich nie wieder gehen.
174
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Obwohl wir die Welt gerettet haben.
175
00:12:32,334 --> 00:12:34,670
Du musst langsam los, Anya.
176
00:12:36,088 --> 00:12:38,424
Wenn das mit den Sternen nichts wird,
177
00:12:39,675 --> 00:12:42,136
bleibt nur der Gute-Freunde-Plan!
178
00:12:42,803 --> 00:12:46,807
Ich muss den Sohn zu Hause besuchen
und Papas Mission zum Erfolg verhelfen!
179
00:12:47,224 --> 00:12:49,268
Was? Du hast einen Hund?
180
00:12:50,352 --> 00:12:52,605
Dann wollen wir mal sehen,
welcher größer ist!
181
00:12:52,688 --> 00:12:53,772
Komm mit!
182
00:12:55,399 --> 00:12:58,861
Ich werde die Welt
wieder und wieder retten!
183
00:12:59,904 --> 00:13:01,614
KLASSENZIMMER
184
00:13:02,281 --> 00:13:03,782
Guten Morgen, Anya.
185
00:13:03,991 --> 00:13:05,409
Gumorgen.
186
00:13:06,368 --> 00:13:07,578
Puh, ein Glück.
187
00:13:07,661 --> 00:13:10,623
Die Starlight-Phase
scheint vorbei zu sein.
188
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
Hör mal, Becky.
189
00:13:12,917 --> 00:13:15,294
Wir haben jetzt auch einen Hund.
190
00:13:15,377 --> 00:13:18,547
Was? Echt? Was für einen? Welche Rasse?
191
00:13:18,631 --> 00:13:21,008
Hm? So ein weißer.
192
00:13:21,091 --> 00:13:22,134
Wie alt ist er?
193
00:13:22,635 --> 00:13:24,220
Weiß nicht. Er ist groß.
194
00:13:24,303 --> 00:13:27,640
Wer ist wohl süßer, er oder mein Wiesel?
195
00:13:27,723 --> 00:13:29,517
Wäre schön, wenn sie spielen könnten.
196
00:13:29,600 --> 00:13:30,809
Es klappt.
197
00:13:31,101 --> 00:13:33,854
Sag, kann ich demnächst
zum Spielen zu dir?
198
00:13:33,938 --> 00:13:35,564
Hey!
199
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
Hä?
200
00:13:41,946 --> 00:13:43,656
Was willst du?
201
00:13:45,783 --> 00:13:48,410
Ich habe jetzt einen Hund.
202
00:13:51,413 --> 00:13:52,790
Na und?
203
00:14:00,089 --> 00:14:02,049
Die Welt ist verloren.
204
00:14:02,967 --> 00:14:06,929
Da hast du's der Proletin gegeben!
Du hast es immer noch drauf!
205
00:14:07,012 --> 00:14:09,139
Hö? Waren meine Worte so gemein?
206
00:14:09,223 --> 00:14:11,183
Hut ab.
207
00:14:11,475 --> 00:14:14,270
Bestimmt eh nur ein dreckiger Streuner.
208
00:14:18,816 --> 00:14:21,277
Wie heißt er denn?
209
00:14:21,485 --> 00:14:22,319
Hä?
210
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Wie er heißt?
211
00:14:28,617 --> 00:14:31,287
Genau. Auch wenn's mir
eigentlich egal ist.
212
00:14:32,746 --> 00:14:33,873
Wauwau.
213
00:14:38,711 --> 00:14:41,797
Du bist den Hund nicht wert.
Ich hätt's wissen müssen.
214
00:14:48,387 --> 00:14:51,640
Was? Wie man auf einen Namen kommt?
215
00:14:51,974 --> 00:14:56,395
Hmm… Niedliche Essens-
und Blumennamen gehen immer.
216
00:14:56,896 --> 00:14:59,398
Essen… Erdnuss!
217
00:14:59,481 --> 00:15:02,651
Ein so großer Hund?
Da wäre Erdnuss komisch.
218
00:15:02,735 --> 00:15:05,195
Der Name muss zum Aussehen passen.
219
00:15:05,279 --> 00:15:06,530
Aussehen…
220
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
Weißhaar.
221
00:15:09,617 --> 00:15:13,704
Ich glaube,
deine Eltern sollten den Namen bestimmen.
222
00:15:13,787 --> 00:15:15,873
Hab ich kein Gespür dafür?
223
00:15:22,880 --> 00:15:26,383
Papa, Mama, ich bin daheim.
224
00:15:30,471 --> 00:15:31,931
Willkommen zurück!
225
00:15:32,014 --> 00:15:34,892
Hach, wie lieb er dich schon hat.
226
00:15:34,975 --> 00:15:37,394
Hilfe! Er frisst mich noch!
227
00:15:37,645 --> 00:15:39,813
Wollen wir mit ihm Gassi gehen?
228
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Gassi!
229
00:15:41,148 --> 00:15:44,193
Bei der Bibliothek ist ein Hundepark.
230
00:15:50,991 --> 00:15:53,994
Papa! Ich will die Leine auch mal halten!
231
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
Du bist noch zu klein.
Er zerrt dich noch mit.
232
00:15:57,665 --> 00:16:01,460
Auch wenn er schon trainiert wurde,
müssen wir ihn gut erziehen.
233
00:16:01,543 --> 00:16:04,254
Und du musst noch eine Menge lernen.
234
00:16:04,338 --> 00:16:08,550
Wie man ihn füttert, lobt, tadelt
und so weiter und so fort.
235
00:16:08,634 --> 00:16:11,762
Du musst bereit sein,
dich bis zuletzt um ihn zu kümmern.
236
00:16:11,845 --> 00:16:12,805
Okay.
237
00:16:12,888 --> 00:16:14,932
Hast du dich schon
für einen Namen entschieden?
238
00:16:15,015 --> 00:16:18,143
Mir fehlt das Gespür dafür.
239
00:16:18,227 --> 00:16:19,687
Hm? Okay.
240
00:16:20,229 --> 00:16:24,400
Ein einfacher Name,
den er sofort erkennt, wäre gut.
241
00:16:24,483 --> 00:16:27,361
Hunde können Konsonanten schlecht hören,
242
00:16:27,444 --> 00:16:31,156
deshalb werden Namen empfohlen,
wo die Vokale dominieren.
243
00:16:31,240 --> 00:16:34,118
Vor allem a, u und o.
244
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
Ist das schwierig.
245
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
Sie können Konsonanten schlecht hören?
246
00:16:39,623 --> 00:16:41,792
Soll ich dich zerfetzen?
247
00:16:41,875 --> 00:16:43,293
Oder zerquetschen?
248
00:16:43,961 --> 00:16:46,046
Du kannst auch echt nicht hören.
249
00:16:47,339 --> 00:16:50,509
Na ja, wir können's ja von seiner
Persönlichkeit abhängig machen.
250
00:16:59,476 --> 00:17:01,729
Ein Hundepark!
251
00:17:08,444 --> 00:17:09,319
Ha!
252
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
Lauf du auch rum!
253
00:17:11,780 --> 00:17:14,867
Sonst wird er noch in
"Anya-Park" umbenannt!
254
00:17:14,950 --> 00:17:16,577
Ich werfe, Leo!
255
00:17:16,660 --> 00:17:17,703
Ha!
256
00:17:22,458 --> 00:17:25,294
Okay! Das machen wir auch!
257
00:17:29,298 --> 00:17:30,299
Ha!
258
00:17:38,807 --> 00:17:41,518
Geht wohl echt nicht ohne Namen, was?
259
00:17:43,687 --> 00:17:45,272
Entschuldigung!
260
00:17:47,524 --> 00:17:49,943
Wie heißt der Hund?
261
00:17:50,152 --> 00:17:51,695
Wie kamen Sie auf die Namen?
262
00:17:51,779 --> 00:17:53,113
Ich muss alle Tricks wissen!
263
00:17:53,197 --> 00:17:55,824
Bleib in der Nähe, okay?
264
00:17:58,994 --> 00:18:02,998
Du heißt jetzt
Lucky Vanilla Princess III.!
265
00:18:04,291 --> 00:18:07,377
Dann Atomic Angel Charlie Shogun!
266
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
Da hat aber jemand Spaß.
267
00:18:14,134 --> 00:18:17,012
Bereit sein,
dich bis zuletzt um ihn zu kümmern.
268
00:18:22,017 --> 00:18:24,645
Mir steht es nicht zu, so etwas zu sagen.
269
00:18:25,104 --> 00:18:29,066
Wenn die Mission vorbei ist,
hat "Familie Forger" ausgedient.
270
00:18:29,483 --> 00:18:31,401
Dann endet unser gemeinsamer Weg.
271
00:18:31,860 --> 00:18:35,114
Natürlich werde ich sie
bestmöglich unterstützen.
272
00:18:35,823 --> 00:18:38,742
Aber nach dem Anschlag
ist mir wieder klar,
273
00:18:38,826 --> 00:18:43,163
dass der Ost-West-Frieden
nichts als Schall und Rauch ist.
274
00:18:43,747 --> 00:18:46,834
Dieser kalte Krieg muss
schnellstmöglich enden.
275
00:18:46,917 --> 00:18:49,086
Das ist das Beste für alle.
276
00:18:50,170 --> 00:18:52,756
Hey, Zeit nach Hause zu gehen.
277
00:18:54,842 --> 00:18:56,343
Und dann wird gelernt.
278
00:18:57,594 --> 00:18:59,263
Nanu? Nanunu?
279
00:18:59,346 --> 00:19:01,265
Nanunununu?
280
00:19:02,015 --> 00:19:05,185
Meine Handschuhe sind weg! Wo sind sie?
281
00:19:05,269 --> 00:19:07,187
Hast du sie irgendwo fallen lassen?
282
00:19:07,271 --> 00:19:09,606
Die mochte ich so gerne!
283
00:19:16,321 --> 00:19:18,657
Sie sind nirgends zu finden.
284
00:19:26,039 --> 00:19:27,791
Meine Handschuhe!
285
00:19:28,083 --> 00:19:29,001
Gib sie zurück!
286
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
Ich hab sie gefunden! Das ist mein Schatz!
287
00:19:48,687 --> 00:19:51,523
Hey! Lass meinen Kleinen in Frieden!
288
00:19:52,399 --> 00:19:53,775
Du dreckiger Streuner!
289
00:19:53,859 --> 00:19:55,569
Ei, ei, alles gut.
290
00:19:58,572 --> 00:20:00,365
Danke, Wauwau.
291
00:20:01,033 --> 00:20:04,161
Ich habe Euren Nierenwärmer aus den Händen
292
00:20:04,244 --> 00:20:06,830
der Bösen zurückgeholt, Prinzessin Honey.
293
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
Hach! Hab Dank, Bondman!
294
00:20:09,291 --> 00:20:13,045
Er ist ein Erbstück meiner verstorbenen
Mutter und mein Ein und Alles!
295
00:20:13,295 --> 00:20:16,798
Du hast sie mir wie Bondman zurückgeholt!
296
00:20:17,216 --> 00:20:20,469
Und du trägst ja auch Handschuhe.
297
00:20:22,804 --> 00:20:23,722
Was ist los?
298
00:20:25,140 --> 00:20:28,435
Papa! Ich habe einen Namen gefunden!
299
00:20:34,399 --> 00:20:36,735
Er soll Bond heißen!
300
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
Bond von Bondman?
301
00:20:38,779 --> 00:20:40,405
Gar nicht mal übel.
302
00:20:41,281 --> 00:20:43,116
Das kitzelt!
303
00:20:43,200 --> 00:20:44,826
Der Name gefällt ihm offenbar.
304
00:20:44,910 --> 00:20:46,578
Das Halsband steht ihm auch prima.
305
00:20:50,624 --> 00:20:54,253
Okay, Bond.
Ich habe die erste Mission für dich.
306
00:20:54,336 --> 00:20:57,047
Der Verzehr dieses Hundefutters.
307
00:21:00,217 --> 00:21:01,802
Gib ihm nicht zu viel.
308
00:21:08,225 --> 00:21:10,143
Nicht lecker, aber auch nicht eklig.
309
00:21:12,437 --> 00:21:14,064
Du musst Pipi, oder?
310
00:21:14,147 --> 00:21:16,233
Mir nach, Bond.
311
00:21:18,485 --> 00:21:21,113
Aufgepasst. Das ist deine Toilette.
312
00:21:21,863 --> 00:21:25,784
Wenn du woanders hinmachst, bringt
meine reinliche Mama dich vielleicht um!
313
00:21:25,867 --> 00:21:28,578
Also geh hier,
wenn dir dein Leben lieb ist!
314
00:21:36,461 --> 00:21:38,547
Also doch Aa. Pfui, stinkt das.
315
00:21:40,507 --> 00:21:43,218
Okay, Bond!
Jetzt inspizieren wir diese Trickserie!
316
00:21:43,302 --> 00:21:45,345
Ich erkläre dir deine Wurzeln!
317
00:21:47,180 --> 00:21:49,725
Hey, du solltest doch lernen!
318
00:21:49,808 --> 00:21:52,811
Mach dich bereit,
bis ich aus dem Bad komme.
319
00:21:56,231 --> 00:21:57,899
Nicht zu fassen.
320
00:22:08,410 --> 00:22:10,203
Loid.
321
00:22:11,913 --> 00:22:13,373
Sieh nur!
322
00:22:13,457 --> 00:22:14,791
Was ist denn?
323
00:22:15,751 --> 00:22:18,462
Sie sind
nach dem ganzen Spielen eingeschlafen.
324
00:22:20,130 --> 00:22:23,091
Hach, wie herzallerliebst! Wie ein Engel!
325
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
Wollen wir's für heute gut sein lassen?
326
00:22:27,012 --> 00:22:28,680
Ich bin auch dafür.
327
00:23:58,937 --> 00:24:00,939
Untertitel von: Ruben Grest
328
00:24:07,988 --> 00:24:10,907
MISSION 16: YORS KÜCHE
DER GROSSE LIEBESPLAN DES INFORMANTEN
22051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.