All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E14_Disarm the Time Bomb.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:18,143 Dafür werdet ihr büßen, 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,978 ihr perversen Kindesentführer! 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,940 Anya ist noch viel zu jung zum Heiraten! 4 00:00:24,607 --> 00:00:27,485 Selbst ich habe erst dieses Jahr geheiratet! 5 00:02:06,751 --> 00:02:08,169 Mama! 6 00:02:08,253 --> 00:02:10,004 Ich hatte solche Angst! 7 00:02:10,088 --> 00:02:12,757 Ei, ei. Jetzt ist alles gut. 8 00:02:12,841 --> 00:02:13,883 Ihre Mutter? 9 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 Mist. Dann muss ich eben beide erledigen. 10 00:02:17,137 --> 00:02:20,515 Los, Köter! Beiß dem Weib die Kehle durch! 11 00:02:26,980 --> 00:02:28,356 Hiergeblieben! 12 00:02:28,565 --> 00:02:31,192 Mama! Ich hab Angst! 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,027 Es ist doch alles gut. 14 00:02:33,111 --> 00:02:33,945 Was ist los? 15 00:02:34,028 --> 00:02:34,863 Ein Streit? 16 00:02:35,113 --> 00:02:37,448 Mist, ich muss weg. 17 00:02:38,241 --> 00:02:40,118 Komm, du fette Töle! 18 00:02:40,201 --> 00:02:41,244 Los! 19 00:02:42,328 --> 00:02:43,746 Dann bleib eben hier! 20 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 Stehengeblieben! 21 00:02:47,876 --> 00:02:53,423 Nein, du darfst Anya nicht wieder alleine lassen, Yor. 22 00:02:58,261 --> 00:03:01,431 Der wird seine Lektion hoffentlich gelernt haben. 23 00:03:03,016 --> 00:03:06,603 Erst mal muss ich ihn der Polizei übergeben. 24 00:03:06,686 --> 00:03:08,897 Alles okay, Wauwau? 25 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Was ist das für ein Hund? 26 00:03:10,648 --> 00:03:12,066 Ähm… 27 00:03:12,984 --> 00:03:15,820 Was? Terroristen und Bombenhunde? 28 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Eine Bombe? 29 00:03:19,407 --> 00:03:20,450 Wo ist sie? 30 00:03:22,118 --> 00:03:23,786 Nichts zu finden. 31 00:03:23,870 --> 00:03:26,956 Der Wauwau hat mich gerettet. 32 00:03:28,333 --> 00:03:31,419 Hach, ich bin ja so froh, dass es dir gut geht. 33 00:03:31,502 --> 00:03:33,087 Ich hab mich so gesorgt! 34 00:03:35,048 --> 00:03:38,426 Tut mir leid, dass ich einfach 35 00:03:38,801 --> 00:03:40,136 weggelaufen bin. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,098 Also wirklich. 37 00:03:48,311 --> 00:03:51,856 Zu Hause gibt's eine gehörige Standpauke. 38 00:03:53,691 --> 00:03:57,904 Aber jetzt müssen wir das der Polizei melden. 39 00:03:58,446 --> 00:04:03,576 Erinnerst du dich, wie die Bösewichte aussahen und worüber sie gesprochen haben? 40 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 Ähm… Ich versuche es! 41 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 So war das. 42 00:04:13,795 --> 00:04:14,629 Ja. 43 00:04:15,255 --> 00:04:17,757 Einer ist bewusstlos bei mir. 44 00:04:18,508 --> 00:04:21,427 Nein, ich bin nur eine Hausfrau, die zufällig vorbeikam. 45 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 Wauwau? 46 00:04:30,979 --> 00:04:34,649 Schaust du wieder in die Zukunft? 47 00:04:42,573 --> 00:04:44,659 Papa ist verschwunden! 48 00:04:49,080 --> 00:04:50,665 Wo ist das? 49 00:05:00,883 --> 00:05:02,051 Papa! 50 00:05:02,969 --> 00:05:05,888 Westalis kritisiert die Regierung von Ostania 51 00:05:05,972 --> 00:05:09,642 nach dem von Extremisten verübten Anschlag auf den Minister heftig. 52 00:05:09,726 --> 00:05:13,521 Eine militärische Eskalation des Ost-West-Konflikts scheint unausweichlich. 53 00:05:15,940 --> 00:05:18,818 War das gerade die Zukunft? 54 00:05:19,485 --> 00:05:23,448 Die Zukunft ist in Gefahr! Papa stirbt, und es ist aus mit dem Frieden! 55 00:05:24,407 --> 00:05:27,702 Mensch, Anya, jetzt lass den armen Hund doch in Ruhe. 56 00:05:28,953 --> 00:05:30,830 Nein, schon gut. 57 00:05:31,414 --> 00:05:33,708 Papa stirbt bei einer Explosion. 58 00:05:34,125 --> 00:05:36,878 Ich muss Mama sagen, dass sie ihn retten soll. 59 00:05:38,087 --> 00:05:41,215 Aber ich kann ihr nichts von unseren Kräften sagen. 60 00:05:43,509 --> 00:05:47,346 Sag, Wauwau, kann man die Zukunft ändern, wenn man sich ganz doll anstrengt? 61 00:05:50,016 --> 00:05:52,268 Bist du noch fit genug? 62 00:05:55,188 --> 00:05:57,065 Tut mir leid, Mama. 63 00:05:57,148 --> 00:05:59,358 Mir ist was eingefallen. 64 00:05:59,442 --> 00:06:01,903 Papa hat vergessen, Klopapier mitzunehmen! 65 00:06:01,986 --> 00:06:02,820 Was? 66 00:06:02,904 --> 00:06:07,450 Er steckt mächtig in der Klemme. Ich geh und bringe ihm Klopapier! 67 00:06:09,160 --> 00:06:11,287 Warte doch, Anya! 68 00:06:13,081 --> 00:06:14,540 Nicht schon wieder. 69 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 Ah… Bitte entschuldigen Sie. 70 00:06:16,417 --> 00:06:19,962 Das wäre alles. Bitte nehmen Sie den Übeltäter fest. 71 00:06:20,463 --> 00:06:21,631 Aber… 72 00:06:22,173 --> 00:06:24,258 Anya! 73 00:06:25,468 --> 00:06:29,847 Anya! Wo steckst du? 74 00:06:32,433 --> 00:06:33,518 Handler! 75 00:06:34,435 --> 00:06:36,062 Wir haben ein Gespräch abgehört, 76 00:06:36,145 --> 00:06:39,398 laut dem beim Hauptbahnhof Terroristen gesichtet wurden. 77 00:06:39,482 --> 00:06:43,569 Das Aussehen deckt sich mit den Geständnissen der Studenten. 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,154 Sie haben also begonnen. 79 00:06:45,571 --> 00:06:48,866 Stationiert Teams entlang der möglichen Routen. 80 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Haltet die weißen Transporter auf. 81 00:06:51,577 --> 00:06:53,830 Die haben womöglich Sprengstoff geladen. 82 00:06:53,913 --> 00:06:55,414 Seid äußerst vorsichtig. 83 00:07:02,922 --> 00:07:04,465 Was… 84 00:07:12,056 --> 00:07:14,225 Team Alpha hier. Zielpersonen festgenommen. 85 00:07:14,308 --> 00:07:16,144 Vier Leute und drei Hunde. 86 00:07:16,227 --> 00:07:19,730 Ein mutmaßlicher Sprengstoffkoffer wurde eben sichergestellt. 87 00:07:19,814 --> 00:07:20,648 VORSICHT 88 00:07:20,731 --> 00:07:23,651 Hier spricht Bravo. Wir haben ebenfalls drei festgenommen. 89 00:07:24,193 --> 00:07:26,487 Ihr Anführer, dieser Keith Kepler, fehlt jedoch. 90 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 Wir suchen weiter die Umgebung ab. 91 00:07:28,948 --> 00:07:32,160 Sie haben uns erwischt! War das die Geheimpolizei? 92 00:07:32,243 --> 00:07:33,953 Oder diese dreckigen Westler? 93 00:07:34,370 --> 00:07:37,707 Was nun? Nur noch zwei Stunden bis zur Tagung! 94 00:07:38,332 --> 00:07:41,252 Ein Sprengstoffversteck haben wir noch. 95 00:07:42,628 --> 00:07:44,672 Hilft alles nichts! 96 00:07:44,755 --> 00:07:46,757 Dann mach ich das halt allein! 97 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 Sprich! Wo soll die Bombe hochgehen? Wo steckt Keith? 98 00:07:52,513 --> 00:07:54,807 Die Antwort lautet: "Du kannst mich mal!" 99 00:07:54,891 --> 00:07:58,186 Sucht euch ruhig tot, ihr dreckigen Schweine! 100 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Wir werden euch West-Schweine alle erledigen! 101 00:08:00,771 --> 00:08:02,148 Allesamt! 102 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Allesamt! 103 00:08:04,400 --> 00:08:06,068 Ihr verdammten Rotzgören! 104 00:08:06,861 --> 00:08:08,988 Das Gekläffe der Hunde ist schlimm genug. 105 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Also nervt mich nicht. 106 00:08:14,535 --> 00:08:16,746 Und nun sagt mir, meine werten Studenten: 107 00:08:16,954 --> 00:08:19,624 Was ist euer Ziel? 108 00:08:20,416 --> 00:08:21,584 Ein Krieg! 109 00:08:21,667 --> 00:08:23,753 Die Eliminierung des Westens 110 00:08:23,836 --> 00:08:25,755 und die Vorherrschaft Ostanias. 111 00:08:26,964 --> 00:08:30,343 Habt ihr schon mal einen Menschen getötet? 112 00:08:31,093 --> 00:08:33,179 Oder wurdet ihr selbst schon mal umgebracht? 113 00:08:33,262 --> 00:08:35,306 Wie soll das denn gehen, du dumme Schnepfe? 114 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Schon mal Gliedmaßen durch eine Explosion verloren? 115 00:08:39,560 --> 00:08:42,230 Oder gehört, wie es klingt, wenn Knochen brechen? 116 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 Oder eitriges Fleisch gerochen? 117 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 Worauf willst du hinaus, du Schreckschraube? 118 00:08:49,362 --> 00:08:53,908 Miterlebt, wie ein Haus einstürzt und eure Eltern und Geschwister zerquetscht? 119 00:08:54,408 --> 00:08:58,412 Oder wie eure Partner als Fleischklumpen an den Wänden kleben? 120 00:08:59,038 --> 00:09:03,334 Habt ihr vor lauter Hunger schon mal Baumrinde gefressen? 121 00:09:03,417 --> 00:09:06,629 Oder eine Suppe aus Menschenfleisch gekocht? 122 00:09:07,797 --> 00:09:11,467 Kennt ihr Leute, die den Feind entmenschen, um weiter zu morden? 123 00:09:11,551 --> 00:09:14,929 Die im Anschluss unter den seelischen Wunden leiden? 124 00:09:15,012 --> 00:09:18,391 Die sich vor Reue und Scham die Seele aus dem Leib heulen, 125 00:09:18,474 --> 00:09:22,019 sich vollkotzen und sich schließlich das Leben nehmen? 126 00:09:29,402 --> 00:09:33,698 Offenbar habt ihr an der Uni nichts über den Krieg gelernt. 127 00:09:35,366 --> 00:09:37,201 Ihr naiven Kinder. 128 00:09:38,953 --> 00:09:42,123 Kapiert? Wenn du den Minister riechst, 129 00:09:42,415 --> 00:09:44,250 verlier ihn ja nicht aus den Augen. 130 00:09:45,001 --> 00:09:47,503 Ich zähl auf dich, Köter. 131 00:09:49,255 --> 00:09:50,381 Aber womöglich 132 00:09:50,464 --> 00:09:54,552 haben die anderen die Positionen von Plan B ausgeplaudert. 133 00:09:54,802 --> 00:09:59,098 Dann kann ich den Platz vorm Uhrenturm vergessen. 134 00:09:59,181 --> 00:10:02,018 Moment, ich könnte meine Verfolger auch 135 00:10:02,101 --> 00:10:04,478 in die Falle locken und mich ihrer entledigen. 136 00:10:05,062 --> 00:10:07,273 Ihr Schweine werdet noch staunen. 137 00:10:07,356 --> 00:10:09,900 Ich jag euch alle in die Luft! 138 00:10:15,406 --> 00:10:19,118 An alle Teams: Sucht Punkt B1 bis B4 ab. 139 00:10:19,201 --> 00:10:24,248 Twilight, Sie nehmen sich Punkt B vor, der am wahrscheinlichsten erscheint. 140 00:10:25,249 --> 00:10:26,917 Halten Sie sie auf. 141 00:10:27,418 --> 00:10:29,211 Das werde ich, Handler. 142 00:10:29,629 --> 00:10:31,339 Ich sehe das genau wie Sie. 143 00:10:31,422 --> 00:10:35,468 Ich habe den Krieg so was von satt. 144 00:10:40,973 --> 00:10:43,893 Gefunden! Das ist dieser spitze Turm! 145 00:10:43,976 --> 00:10:46,062 Da lang, Wauwau! 146 00:10:46,854 --> 00:10:50,316 Da wird Papa sterben! Das müssen wir verhindern! 147 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 Im Rahmen der Ministertagung 148 00:10:55,321 --> 00:10:58,991 wurde der Verkehr im Zentrum von Berlint eingeschränkt. 149 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 Wegen der Sicherheitsmaßnahmen 150 00:11:00,993 --> 00:11:03,954 ist selbst den Medien der Zutritt untersagt. 151 00:11:12,922 --> 00:11:15,132 Wir sind bei der großen Uhr! 152 00:11:17,760 --> 00:11:20,304 Wo ist der Ort, wo Papa stirbt? 153 00:11:22,932 --> 00:11:26,268 Wauwau! Zeig mir die Bilder noch mal! 154 00:11:27,645 --> 00:11:31,607 Als die Bombe hochging, hat die Uhr Dong gemacht. 155 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 Der Zeiger war ganz oben! 156 00:11:34,693 --> 00:11:36,737 Es bleiben also noch… 157 00:11:39,115 --> 00:11:41,659 Ich kann die Uhr nicht lesen! 158 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 Der kurze und der lange Zeiger… 159 00:11:44,537 --> 00:11:46,372 Welcher steht für was? 160 00:11:47,581 --> 00:11:49,417 Entschuldigung. 161 00:11:50,376 --> 00:11:53,963 Wie lange noch, bis die Uhr Dong macht? 162 00:11:54,046 --> 00:11:56,507 Ach, du meinst die Glocke? 163 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 Sie läutet einmal pro Stunde. 164 00:11:59,218 --> 00:12:02,179 Das nächste Mal in etwa 30 Minuten. 165 00:12:02,263 --> 00:12:03,305 Schankedön! 166 00:12:04,056 --> 00:12:06,809 30 Minuten! Schnell! 167 00:12:07,977 --> 00:12:10,771 Hm? Wie viel sind 30 Minuten eigentlich? 168 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 Was hast du denn? 169 00:12:27,371 --> 00:12:29,748 Der Boss der Bösewichte! 170 00:12:34,753 --> 00:12:37,173 Hey! Bleib im Wagen! 171 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 Er hat uns entdeckt! 172 00:12:57,067 --> 00:12:59,069 Rein mit dir, du dumme Töle! 173 00:12:59,570 --> 00:13:01,155 Wird's bald? 174 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 Wenn ich nicht schnell verdufte, finden sie mich noch! 175 00:13:11,957 --> 00:13:14,835 Bitte funktioniere, 176 00:13:15,127 --> 00:13:17,546 meine improvisierte Falle! 177 00:13:19,632 --> 00:13:22,092 Er steckt hinter der Explosion! 178 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 Folgt mir ruhig alle, ihr Dreckschweine. 179 00:13:25,679 --> 00:13:28,432 Sobald ihr das Versteck betretet, macht's Bumm! 180 00:13:28,974 --> 00:13:30,935 Dieses Gebäude… 181 00:13:33,771 --> 00:13:37,316 Womöglich sterben auch ein paar Zivilisten, 182 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 aber es ist für das größere Wohl. 183 00:13:41,153 --> 00:13:43,405 Aber es ist euch sicher eine Ehre, 184 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 für euer Land zu sterben. 185 00:13:53,249 --> 00:13:56,544 Oh nein! Ich muss die Bombe finden! 186 00:13:56,627 --> 00:14:00,005 Bis der Zeiger von der Sechs auf die Sieben geht, 187 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 sind es noch sieben Minuten! 188 00:14:01,632 --> 00:14:05,094 Ähm… Egal, Hauptsache schnell! 189 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 Hier ist es. 190 00:14:24,572 --> 00:14:28,450 Stimmt ja, wenn ich die Tür öffne, macht es Bumm! 191 00:14:33,497 --> 00:14:35,958 Ich glaube, ich komm durch das kleine Fenster rein. 192 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 Los, Wauwau, schubs mich! 193 00:14:49,346 --> 00:14:50,681 Die Bombe! 194 00:14:54,184 --> 00:14:57,521 Wenn ich die entschärfe, kann ich Papa retten! 195 00:15:03,027 --> 00:15:05,738 Wie entschärft man eine Bombe? 196 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 Im Fernsehen gab es 197 00:15:07,573 --> 00:15:11,327 einen roten und einen blauen Draht, und sie haben einen durchgeschnitten. 198 00:15:11,410 --> 00:15:12,494 Der Draht! 199 00:15:13,203 --> 00:15:14,163 Der Draht! 200 00:15:14,246 --> 00:15:16,165 Oje! 201 00:15:16,248 --> 00:15:18,751 Die sind ja alle schwarz! 202 00:15:19,043 --> 00:15:22,296 Und ich hab auch gar keine Schere zum Durchschneiden! 203 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 Was soll ich tun? Ich hab keine Zeit! 204 00:15:25,966 --> 00:15:29,178 Ich könnte Papa sagen, dass er nicht reingehen darf. 205 00:15:29,261 --> 00:15:33,349 Aber dann kommt alles ans Licht, und er wirft mich vielleicht raus! 206 00:15:33,432 --> 00:15:38,437 Aber wenn Papa stirbt, ist es für mich und den Frieden aus. 207 00:15:52,076 --> 00:15:53,911 Das ist Punkt B1? 208 00:15:54,536 --> 00:15:56,664 Der nördlichste Raum im 2. Stock. 209 00:15:57,081 --> 00:15:58,916 Beeilung. Die Zeit drängt. 210 00:16:01,752 --> 00:16:04,713 Was ist das? Blutschrift? 211 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 Nein, das riecht nach Ketchup. 212 00:16:09,009 --> 00:16:12,513 Eine Aubergine und Gras am Türknauf? Ein neuer Geheimcode? 213 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 Ich spüre drinnen zwar niemanden, aber seien wir vorsichtig. 214 00:16:16,308 --> 00:16:19,103 Nein, dafür ist jetzt keine Zeit. 215 00:16:19,186 --> 00:16:21,355 Der Minister dürfte gleich losfahren. 216 00:16:21,480 --> 00:16:24,316 Wir dürfen uns nicht wegen eines Studenten verspäten. 217 00:16:29,905 --> 00:16:34,201 Papa, hast du meine Todesnachricht gefunden? 218 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 Von hier kann ich keine Gedanken lesen. 219 00:16:37,121 --> 00:16:38,956 Papa, geht es dir gut? 220 00:16:48,882 --> 00:16:51,260 Der Zeitpunkt aus der Zukunft! 221 00:16:51,343 --> 00:16:52,511 Das ist er! 222 00:16:53,512 --> 00:16:55,097 Explodiert es? 223 00:16:57,808 --> 00:16:59,143 Nein! 224 00:17:00,853 --> 00:17:02,229 Es hat geklappt! 225 00:17:15,659 --> 00:17:17,745 Papa ist zurück! 226 00:17:18,370 --> 00:17:19,329 Dann haben wir 227 00:17:19,913 --> 00:17:23,333 die Zukunft gerettet! 228 00:17:23,834 --> 00:17:25,335 Ich hab ein ungutes Gefühl. 229 00:17:26,086 --> 00:17:28,464 Das könnte eine Nachricht sein. 230 00:17:28,547 --> 00:17:30,382 Äußerste Vorsicht ist geboten. 231 00:17:37,097 --> 00:17:39,099 Ich wusste es. Eine Falle. 232 00:17:39,183 --> 00:17:41,977 Vermutlich geht eine Bombe hoch, wenn sich die Tür öffnet. 233 00:17:42,061 --> 00:17:45,355 Dann ist das keine Aubergine, sondern eine Bombe? 234 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 Knappe Kiste. 235 00:17:47,357 --> 00:17:50,444 Sie haben offenbar mit uns gerechnet. 236 00:17:50,527 --> 00:17:53,197 Aber von wem stammt die Warnung? 237 00:17:53,906 --> 00:17:56,200 Das können wir später klären. 238 00:17:56,658 --> 00:17:59,328 Die Geheimpolizei hat Wind von der Sache bekommen. 239 00:17:59,411 --> 00:18:02,915 Lassen wir die Warnung stehen und überlassen die Entschärfung ihnen. 240 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Wir sollten lieber abhauen. 241 00:18:07,044 --> 00:18:09,713 Keine Spur von Keith, was? 242 00:18:10,255 --> 00:18:13,509 Jetzt, wo die Geheimpolizei hier ist, können wir nicht weitersuchen. 243 00:18:14,551 --> 00:18:16,678 Begeben wir uns zum Minister. 244 00:18:17,262 --> 00:18:21,975 Da ihr Plan gescheitert ist, greifen sie vielleicht auf direktem Wege an. 245 00:18:23,227 --> 00:18:27,189 Herr Brantz, es ist so weit. Bitte kommen Sie zum Gästehaus. 246 00:18:27,272 --> 00:18:29,650 Ihr Amtskollege ist bereits dort. 247 00:18:31,819 --> 00:18:35,572 In diesem Land hat die Regierung ihre Augen echt überall. 248 00:18:36,949 --> 00:18:39,660 Das hängt sicher mit dem Terroranschlag zusammen. 249 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 Hat WISE die Täter immer noch nicht ausgeschaltet? 250 00:18:43,747 --> 00:18:45,666 Was können die eigentlich? 251 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 Entschuldigen Sie bitte. 252 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Ich gehöre zum Geheimdienst. 253 00:18:56,885 --> 00:19:00,931 Herr Minister, wir bringen Sie mit dem Auto zur Tagung. 254 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 Hm. 255 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 Wenn ich bitten dürfte. 256 00:19:09,690 --> 00:19:12,651 Nein, ich fahre selbst. 257 00:19:12,943 --> 00:19:14,570 Aber… 258 00:19:14,653 --> 00:19:16,780 Sie können Feierabend machen. 259 00:19:17,322 --> 00:19:18,157 Herr Minister! 260 00:19:27,124 --> 00:19:29,501 Kein Täter in Sichtweite. 261 00:19:29,585 --> 00:19:33,130 Wie erwartet. Sie setzen bei der Verfolgung auf den Geruchssinn der Hunde. 262 00:19:33,213 --> 00:19:35,632 Was hat das zu bedeuten, Sylvia? 263 00:19:35,716 --> 00:19:39,970 Einer von deinen Männern war hier und hat mich einfach überfallen! 264 00:19:40,971 --> 00:19:42,472 Die nehme ich an mich. 265 00:19:44,641 --> 00:19:47,144 Was fällt dem Kerl ein? 266 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 Ich bin untröstlich, Herr Minister. 267 00:19:49,021 --> 00:19:51,106 Aber Eile war vonnöten, 268 00:19:51,190 --> 00:19:55,194 und er brauchte Ihren Geruch, um die Hunde zu täuschen. 269 00:19:55,527 --> 00:19:59,031 Der Feind dürfte ihn nun verfolgen und ein Stück weg sein. 270 00:19:59,114 --> 00:20:01,491 Nutzen Sie die Gelegenheit, um aufzubrechen. 271 00:20:01,575 --> 00:20:04,119 Ach, und bitte ziehen Sie sich etwas an, 272 00:20:04,203 --> 00:20:06,371 um Ihr Land nicht zu blamieren. 273 00:20:08,540 --> 00:20:09,583 Der Minister? 274 00:20:12,085 --> 00:20:13,837 Er nimmt eine andere Route? 275 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Schon wieder? 276 00:20:22,888 --> 00:20:25,891 Was soll die ganze Zickzack-Fahrerei? 277 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 Er fährt einen grauen Coupé. 278 00:20:35,442 --> 00:20:37,903 So weit ich sehen konnte, ist ein Hund dabei. 279 00:20:38,320 --> 00:20:41,406 Wir treiben ihn in die Enge. Locken Sie ihn nach Blau 4. 280 00:20:41,740 --> 00:20:44,284 Was? Er fährt zum Hotel zurück? 281 00:20:44,368 --> 00:20:48,038 Nein, eher in Richtung Fluss. Dahin, wo keine Leute sind. 282 00:20:49,122 --> 00:20:50,832 Na, umso besser! 283 00:20:58,090 --> 00:20:59,049 Verdammte Scheiße! 284 00:21:04,763 --> 00:21:06,723 Hey! Weich aus! 285 00:21:11,478 --> 00:21:13,313 Er hat uns erwischt! 286 00:21:13,397 --> 00:21:15,357 Damit haben wir nicht gerechnet! 287 00:21:15,649 --> 00:21:18,193 Passen Sie auf! Er fährt in Ihre Richtung! 288 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Wo ist er hin? 289 00:21:32,332 --> 00:21:33,375 Da also! 290 00:21:33,917 --> 00:21:37,379 Wie dumm kann man sein, selbst auszusteigen? 291 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 Los! 292 00:21:42,009 --> 00:21:45,804 Wenn der Hund zubeißt, jag ich die Bombe hoch! 293 00:21:53,812 --> 00:21:56,773 Der Hund ist trainiert, dem entkommst du nie! 294 00:22:07,367 --> 00:22:10,329 Bitte was? Was hat der Westen für krasse Minister? 295 00:22:10,412 --> 00:22:12,164 Der ist doch locker 60! 296 00:22:12,664 --> 00:22:14,666 Mist! Er entkommt noch! 297 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 Bitte verzeih mir. 298 00:22:22,507 --> 00:22:24,009 Ihr armen Hunde 299 00:22:24,092 --> 00:22:27,554 könnt nichts für diesen albernen Konflikt von uns Menschen. 300 00:22:29,222 --> 00:22:30,724 Bringen wir's zu Ende. 301 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 Untertitel von: Ruben Grest 302 00:24:00,939 --> 00:24:02,023 NÄCHSTExMISSION 303 00:24:07,946 --> 00:24:10,866 MISSION 15: EIN NEUES FAMILIENMITGLIED 20927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.