Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:18,143
Dafür werdet ihr büßen,
2
00:00:18,226 --> 00:00:19,978
ihr perversen Kindesentführer!
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,940
Anya ist noch viel zu jung zum Heiraten!
4
00:00:24,607 --> 00:00:27,485
Selbst ich habe erst
dieses Jahr geheiratet!
5
00:02:06,751 --> 00:02:08,169
Mama!
6
00:02:08,253 --> 00:02:10,004
Ich hatte solche Angst!
7
00:02:10,088 --> 00:02:12,757
Ei, ei. Jetzt ist alles gut.
8
00:02:12,841 --> 00:02:13,883
Ihre Mutter?
9
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
Mist. Dann muss ich eben beide erledigen.
10
00:02:17,137 --> 00:02:20,515
Los, Köter! Beiß dem Weib die Kehle durch!
11
00:02:26,980 --> 00:02:28,356
Hiergeblieben!
12
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
Mama! Ich hab Angst!
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,027
Es ist doch alles gut.
14
00:02:33,111 --> 00:02:33,945
Was ist los?
15
00:02:34,028 --> 00:02:34,863
Ein Streit?
16
00:02:35,113 --> 00:02:37,448
Mist, ich muss weg.
17
00:02:38,241 --> 00:02:40,118
Komm, du fette Töle!
18
00:02:40,201 --> 00:02:41,244
Los!
19
00:02:42,328 --> 00:02:43,746
Dann bleib eben hier!
20
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Stehengeblieben!
21
00:02:47,876 --> 00:02:53,423
Nein, du darfst Anya nicht
wieder alleine lassen, Yor.
22
00:02:58,261 --> 00:03:01,431
Der wird seine Lektion
hoffentlich gelernt haben.
23
00:03:03,016 --> 00:03:06,603
Erst mal muss ich ihn
der Polizei übergeben.
24
00:03:06,686 --> 00:03:08,897
Alles okay, Wauwau?
25
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Was ist das für ein Hund?
26
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
Ähm…
27
00:03:12,984 --> 00:03:15,820
Was? Terroristen und Bombenhunde?
28
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Eine Bombe?
29
00:03:19,407 --> 00:03:20,450
Wo ist sie?
30
00:03:22,118 --> 00:03:23,786
Nichts zu finden.
31
00:03:23,870 --> 00:03:26,956
Der Wauwau hat mich gerettet.
32
00:03:28,333 --> 00:03:31,419
Hach, ich bin ja so froh,
dass es dir gut geht.
33
00:03:31,502 --> 00:03:33,087
Ich hab mich so gesorgt!
34
00:03:35,048 --> 00:03:38,426
Tut mir leid, dass ich einfach
35
00:03:38,801 --> 00:03:40,136
weggelaufen bin.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,098
Also wirklich.
37
00:03:48,311 --> 00:03:51,856
Zu Hause gibt's eine gehörige Standpauke.
38
00:03:53,691 --> 00:03:57,904
Aber jetzt müssen wir
das der Polizei melden.
39
00:03:58,446 --> 00:04:03,576
Erinnerst du dich, wie die Bösewichte
aussahen und worüber sie gesprochen haben?
40
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
Ähm… Ich versuche es!
41
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
So war das.
42
00:04:13,795 --> 00:04:14,629
Ja.
43
00:04:15,255 --> 00:04:17,757
Einer ist bewusstlos bei mir.
44
00:04:18,508 --> 00:04:21,427
Nein, ich bin nur eine Hausfrau,
die zufällig vorbeikam.
45
00:04:26,766 --> 00:04:28,142
Wauwau?
46
00:04:30,979 --> 00:04:34,649
Schaust du wieder in die Zukunft?
47
00:04:42,573 --> 00:04:44,659
Papa ist verschwunden!
48
00:04:49,080 --> 00:04:50,665
Wo ist das?
49
00:05:00,883 --> 00:05:02,051
Papa!
50
00:05:02,969 --> 00:05:05,888
Westalis kritisiert
die Regierung von Ostania
51
00:05:05,972 --> 00:05:09,642
nach dem von Extremisten verübten Anschlag
auf den Minister heftig.
52
00:05:09,726 --> 00:05:13,521
Eine militärische Eskalation des
Ost-West-Konflikts scheint unausweichlich.
53
00:05:15,940 --> 00:05:18,818
War das gerade die Zukunft?
54
00:05:19,485 --> 00:05:23,448
Die Zukunft ist in Gefahr! Papa stirbt,
und es ist aus mit dem Frieden!
55
00:05:24,407 --> 00:05:27,702
Mensch, Anya,
jetzt lass den armen Hund doch in Ruhe.
56
00:05:28,953 --> 00:05:30,830
Nein, schon gut.
57
00:05:31,414 --> 00:05:33,708
Papa stirbt bei einer Explosion.
58
00:05:34,125 --> 00:05:36,878
Ich muss Mama sagen,
dass sie ihn retten soll.
59
00:05:38,087 --> 00:05:41,215
Aber ich kann ihr nichts
von unseren Kräften sagen.
60
00:05:43,509 --> 00:05:47,346
Sag, Wauwau, kann man die Zukunft ändern,
wenn man sich ganz doll anstrengt?
61
00:05:50,016 --> 00:05:52,268
Bist du noch fit genug?
62
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
Tut mir leid, Mama.
63
00:05:57,148 --> 00:05:59,358
Mir ist was eingefallen.
64
00:05:59,442 --> 00:06:01,903
Papa hat vergessen, Klopapier mitzunehmen!
65
00:06:01,986 --> 00:06:02,820
Was?
66
00:06:02,904 --> 00:06:07,450
Er steckt mächtig in der Klemme.
Ich geh und bringe ihm Klopapier!
67
00:06:09,160 --> 00:06:11,287
Warte doch, Anya!
68
00:06:13,081 --> 00:06:14,540
Nicht schon wieder.
69
00:06:14,624 --> 00:06:16,334
Ah… Bitte entschuldigen Sie.
70
00:06:16,417 --> 00:06:19,962
Das wäre alles.
Bitte nehmen Sie den Übeltäter fest.
71
00:06:20,463 --> 00:06:21,631
Aber…
72
00:06:22,173 --> 00:06:24,258
Anya!
73
00:06:25,468 --> 00:06:29,847
Anya! Wo steckst du?
74
00:06:32,433 --> 00:06:33,518
Handler!
75
00:06:34,435 --> 00:06:36,062
Wir haben ein Gespräch abgehört,
76
00:06:36,145 --> 00:06:39,398
laut dem beim Hauptbahnhof
Terroristen gesichtet wurden.
77
00:06:39,482 --> 00:06:43,569
Das Aussehen deckt sich
mit den Geständnissen der Studenten.
78
00:06:43,653 --> 00:06:45,154
Sie haben also begonnen.
79
00:06:45,571 --> 00:06:48,866
Stationiert Teams
entlang der möglichen Routen.
80
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
Haltet die weißen Transporter auf.
81
00:06:51,577 --> 00:06:53,830
Die haben womöglich Sprengstoff geladen.
82
00:06:53,913 --> 00:06:55,414
Seid äußerst vorsichtig.
83
00:07:02,922 --> 00:07:04,465
Was…
84
00:07:12,056 --> 00:07:14,225
Team Alpha hier.
Zielpersonen festgenommen.
85
00:07:14,308 --> 00:07:16,144
Vier Leute und drei Hunde.
86
00:07:16,227 --> 00:07:19,730
Ein mutmaßlicher Sprengstoffkoffer
wurde eben sichergestellt.
87
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
VORSICHT
88
00:07:20,731 --> 00:07:23,651
Hier spricht Bravo.
Wir haben ebenfalls drei festgenommen.
89
00:07:24,193 --> 00:07:26,487
Ihr Anführer, dieser Keith Kepler,
fehlt jedoch.
90
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
Wir suchen weiter die Umgebung ab.
91
00:07:28,948 --> 00:07:32,160
Sie haben uns erwischt!
War das die Geheimpolizei?
92
00:07:32,243 --> 00:07:33,953
Oder diese dreckigen Westler?
93
00:07:34,370 --> 00:07:37,707
Was nun?
Nur noch zwei Stunden bis zur Tagung!
94
00:07:38,332 --> 00:07:41,252
Ein Sprengstoffversteck haben wir noch.
95
00:07:42,628 --> 00:07:44,672
Hilft alles nichts!
96
00:07:44,755 --> 00:07:46,757
Dann mach ich das halt allein!
97
00:07:48,718 --> 00:07:52,180
Sprich! Wo soll die Bombe hochgehen?
Wo steckt Keith?
98
00:07:52,513 --> 00:07:54,807
Die Antwort lautet: "Du kannst mich mal!"
99
00:07:54,891 --> 00:07:58,186
Sucht euch ruhig tot,
ihr dreckigen Schweine!
100
00:07:58,269 --> 00:08:00,688
Wir werden euch West-Schweine
alle erledigen!
101
00:08:00,771 --> 00:08:02,148
Allesamt!
102
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Allesamt!
103
00:08:04,400 --> 00:08:06,068
Ihr verdammten Rotzgören!
104
00:08:06,861 --> 00:08:08,988
Das Gekläffe der Hunde ist schlimm genug.
105
00:08:09,071 --> 00:08:10,573
Also nervt mich nicht.
106
00:08:14,535 --> 00:08:16,746
Und nun sagt mir, meine werten Studenten:
107
00:08:16,954 --> 00:08:19,624
Was ist euer Ziel?
108
00:08:20,416 --> 00:08:21,584
Ein Krieg!
109
00:08:21,667 --> 00:08:23,753
Die Eliminierung des Westens
110
00:08:23,836 --> 00:08:25,755
und die Vorherrschaft Ostanias.
111
00:08:26,964 --> 00:08:30,343
Habt ihr schon mal einen Menschen getötet?
112
00:08:31,093 --> 00:08:33,179
Oder wurdet ihr selbst
schon mal umgebracht?
113
00:08:33,262 --> 00:08:35,306
Wie soll das denn gehen,
du dumme Schnepfe?
114
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Schon mal Gliedmaßen
durch eine Explosion verloren?
115
00:08:39,560 --> 00:08:42,230
Oder gehört, wie es klingt,
wenn Knochen brechen?
116
00:08:43,022 --> 00:08:45,816
Oder eitriges Fleisch gerochen?
117
00:08:47,068 --> 00:08:49,278
Worauf willst du hinaus,
du Schreckschraube?
118
00:08:49,362 --> 00:08:53,908
Miterlebt, wie ein Haus einstürzt und
eure Eltern und Geschwister zerquetscht?
119
00:08:54,408 --> 00:08:58,412
Oder wie eure Partner als Fleischklumpen
an den Wänden kleben?
120
00:08:59,038 --> 00:09:03,334
Habt ihr vor lauter Hunger
schon mal Baumrinde gefressen?
121
00:09:03,417 --> 00:09:06,629
Oder eine Suppe
aus Menschenfleisch gekocht?
122
00:09:07,797 --> 00:09:11,467
Kennt ihr Leute, die den Feind
entmenschen, um weiter zu morden?
123
00:09:11,551 --> 00:09:14,929
Die im Anschluss
unter den seelischen Wunden leiden?
124
00:09:15,012 --> 00:09:18,391
Die sich vor Reue und Scham
die Seele aus dem Leib heulen,
125
00:09:18,474 --> 00:09:22,019
sich vollkotzen
und sich schließlich das Leben nehmen?
126
00:09:29,402 --> 00:09:33,698
Offenbar habt ihr an der Uni
nichts über den Krieg gelernt.
127
00:09:35,366 --> 00:09:37,201
Ihr naiven Kinder.
128
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
Kapiert? Wenn du den Minister riechst,
129
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
verlier ihn ja nicht aus den Augen.
130
00:09:45,001 --> 00:09:47,503
Ich zähl auf dich, Köter.
131
00:09:49,255 --> 00:09:50,381
Aber womöglich
132
00:09:50,464 --> 00:09:54,552
haben die anderen die Positionen
von Plan B ausgeplaudert.
133
00:09:54,802 --> 00:09:59,098
Dann kann ich den Platz
vorm Uhrenturm vergessen.
134
00:09:59,181 --> 00:10:02,018
Moment, ich könnte meine Verfolger auch
135
00:10:02,101 --> 00:10:04,478
in die Falle locken
und mich ihrer entledigen.
136
00:10:05,062 --> 00:10:07,273
Ihr Schweine werdet noch staunen.
137
00:10:07,356 --> 00:10:09,900
Ich jag euch alle in die Luft!
138
00:10:15,406 --> 00:10:19,118
An alle Teams: Sucht Punkt B1 bis B4 ab.
139
00:10:19,201 --> 00:10:24,248
Twilight, Sie nehmen sich Punkt B vor,
der am wahrscheinlichsten erscheint.
140
00:10:25,249 --> 00:10:26,917
Halten Sie sie auf.
141
00:10:27,418 --> 00:10:29,211
Das werde ich, Handler.
142
00:10:29,629 --> 00:10:31,339
Ich sehe das genau wie Sie.
143
00:10:31,422 --> 00:10:35,468
Ich habe den Krieg so was von satt.
144
00:10:40,973 --> 00:10:43,893
Gefunden! Das ist dieser spitze Turm!
145
00:10:43,976 --> 00:10:46,062
Da lang, Wauwau!
146
00:10:46,854 --> 00:10:50,316
Da wird Papa sterben!
Das müssen wir verhindern!
147
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
Im Rahmen der Ministertagung
148
00:10:55,321 --> 00:10:58,991
wurde der Verkehr im Zentrum
von Berlint eingeschränkt.
149
00:10:59,075 --> 00:11:00,910
Wegen der Sicherheitsmaßnahmen
150
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
ist selbst den Medien
der Zutritt untersagt.
151
00:11:12,922 --> 00:11:15,132
Wir sind bei der großen Uhr!
152
00:11:17,760 --> 00:11:20,304
Wo ist der Ort, wo Papa stirbt?
153
00:11:22,932 --> 00:11:26,268
Wauwau! Zeig mir die Bilder noch mal!
154
00:11:27,645 --> 00:11:31,607
Als die Bombe hochging,
hat die Uhr Dong gemacht.
155
00:11:32,233 --> 00:11:34,235
Der Zeiger war ganz oben!
156
00:11:34,693 --> 00:11:36,737
Es bleiben also noch…
157
00:11:39,115 --> 00:11:41,659
Ich kann die Uhr nicht lesen!
158
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
Der kurze und der lange Zeiger…
159
00:11:44,537 --> 00:11:46,372
Welcher steht für was?
160
00:11:47,581 --> 00:11:49,417
Entschuldigung.
161
00:11:50,376 --> 00:11:53,963
Wie lange noch, bis die Uhr Dong macht?
162
00:11:54,046 --> 00:11:56,507
Ach, du meinst die Glocke?
163
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
Sie läutet einmal pro Stunde.
164
00:11:59,218 --> 00:12:02,179
Das nächste Mal in etwa 30 Minuten.
165
00:12:02,263 --> 00:12:03,305
Schankedön!
166
00:12:04,056 --> 00:12:06,809
30 Minuten! Schnell!
167
00:12:07,977 --> 00:12:10,771
Hm? Wie viel sind 30 Minuten eigentlich?
168
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
Was hast du denn?
169
00:12:27,371 --> 00:12:29,748
Der Boss der Bösewichte!
170
00:12:34,753 --> 00:12:37,173
Hey! Bleib im Wagen!
171
00:12:43,137 --> 00:12:44,638
Er hat uns entdeckt!
172
00:12:57,067 --> 00:12:59,069
Rein mit dir, du dumme Töle!
173
00:12:59,570 --> 00:13:01,155
Wird's bald?
174
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
Wenn ich nicht schnell verdufte,
finden sie mich noch!
175
00:13:11,957 --> 00:13:14,835
Bitte funktioniere,
176
00:13:15,127 --> 00:13:17,546
meine improvisierte Falle!
177
00:13:19,632 --> 00:13:22,092
Er steckt hinter der Explosion!
178
00:13:22,343 --> 00:13:25,596
Folgt mir ruhig alle, ihr Dreckschweine.
179
00:13:25,679 --> 00:13:28,432
Sobald ihr das Versteck betretet,
macht's Bumm!
180
00:13:28,974 --> 00:13:30,935
Dieses Gebäude…
181
00:13:33,771 --> 00:13:37,316
Womöglich sterben
auch ein paar Zivilisten,
182
00:13:37,399 --> 00:13:39,401
aber es ist für das größere Wohl.
183
00:13:41,153 --> 00:13:43,405
Aber es ist euch sicher eine Ehre,
184
00:13:44,114 --> 00:13:46,033
für euer Land zu sterben.
185
00:13:53,249 --> 00:13:56,544
Oh nein! Ich muss die Bombe finden!
186
00:13:56,627 --> 00:14:00,005
Bis der Zeiger von der Sechs
auf die Sieben geht,
187
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
sind es noch sieben Minuten!
188
00:14:01,632 --> 00:14:05,094
Ähm… Egal, Hauptsache schnell!
189
00:14:17,064 --> 00:14:18,524
Hier ist es.
190
00:14:24,572 --> 00:14:28,450
Stimmt ja, wenn ich die Tür öffne,
macht es Bumm!
191
00:14:33,497 --> 00:14:35,958
Ich glaube,
ich komm durch das kleine Fenster rein.
192
00:14:39,086 --> 00:14:42,131
Los, Wauwau, schubs mich!
193
00:14:49,346 --> 00:14:50,681
Die Bombe!
194
00:14:54,184 --> 00:14:57,521
Wenn ich die entschärfe,
kann ich Papa retten!
195
00:15:03,027 --> 00:15:05,738
Wie entschärft man eine Bombe?
196
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
Im Fernsehen gab es
197
00:15:07,573 --> 00:15:11,327
einen roten und einen blauen Draht,
und sie haben einen durchgeschnitten.
198
00:15:11,410 --> 00:15:12,494
Der Draht!
199
00:15:13,203 --> 00:15:14,163
Der Draht!
200
00:15:14,246 --> 00:15:16,165
Oje!
201
00:15:16,248 --> 00:15:18,751
Die sind ja alle schwarz!
202
00:15:19,043 --> 00:15:22,296
Und ich hab auch gar keine
Schere zum Durchschneiden!
203
00:15:22,379 --> 00:15:25,424
Was soll ich tun? Ich hab keine Zeit!
204
00:15:25,966 --> 00:15:29,178
Ich könnte Papa sagen,
dass er nicht reingehen darf.
205
00:15:29,261 --> 00:15:33,349
Aber dann kommt alles ans Licht,
und er wirft mich vielleicht raus!
206
00:15:33,432 --> 00:15:38,437
Aber wenn Papa stirbt,
ist es für mich und den Frieden aus.
207
00:15:52,076 --> 00:15:53,911
Das ist Punkt B1?
208
00:15:54,536 --> 00:15:56,664
Der nördlichste Raum im 2. Stock.
209
00:15:57,081 --> 00:15:58,916
Beeilung. Die Zeit drängt.
210
00:16:01,752 --> 00:16:04,713
Was ist das? Blutschrift?
211
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
Nein, das riecht nach Ketchup.
212
00:16:09,009 --> 00:16:12,513
Eine Aubergine und Gras am Türknauf?
Ein neuer Geheimcode?
213
00:16:12,596 --> 00:16:15,724
Ich spüre drinnen zwar niemanden,
aber seien wir vorsichtig.
214
00:16:16,308 --> 00:16:19,103
Nein, dafür ist jetzt keine Zeit.
215
00:16:19,186 --> 00:16:21,355
Der Minister dürfte gleich losfahren.
216
00:16:21,480 --> 00:16:24,316
Wir dürfen uns nicht
wegen eines Studenten verspäten.
217
00:16:29,905 --> 00:16:34,201
Papa, hast du meine
Todesnachricht gefunden?
218
00:16:34,535 --> 00:16:37,037
Von hier kann ich keine Gedanken lesen.
219
00:16:37,121 --> 00:16:38,956
Papa, geht es dir gut?
220
00:16:48,882 --> 00:16:51,260
Der Zeitpunkt aus der Zukunft!
221
00:16:51,343 --> 00:16:52,511
Das ist er!
222
00:16:53,512 --> 00:16:55,097
Explodiert es?
223
00:16:57,808 --> 00:16:59,143
Nein!
224
00:17:00,853 --> 00:17:02,229
Es hat geklappt!
225
00:17:15,659 --> 00:17:17,745
Papa ist zurück!
226
00:17:18,370 --> 00:17:19,329
Dann haben wir
227
00:17:19,913 --> 00:17:23,333
die Zukunft gerettet!
228
00:17:23,834 --> 00:17:25,335
Ich hab ein ungutes Gefühl.
229
00:17:26,086 --> 00:17:28,464
Das könnte eine Nachricht sein.
230
00:17:28,547 --> 00:17:30,382
Äußerste Vorsicht ist geboten.
231
00:17:37,097 --> 00:17:39,099
Ich wusste es. Eine Falle.
232
00:17:39,183 --> 00:17:41,977
Vermutlich geht eine Bombe hoch,
wenn sich die Tür öffnet.
233
00:17:42,061 --> 00:17:45,355
Dann ist das keine Aubergine,
sondern eine Bombe?
234
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
Knappe Kiste.
235
00:17:47,357 --> 00:17:50,444
Sie haben offenbar mit uns gerechnet.
236
00:17:50,527 --> 00:17:53,197
Aber von wem stammt die Warnung?
237
00:17:53,906 --> 00:17:56,200
Das können wir später klären.
238
00:17:56,658 --> 00:17:59,328
Die Geheimpolizei hat Wind
von der Sache bekommen.
239
00:17:59,411 --> 00:18:02,915
Lassen wir die Warnung stehen
und überlassen die Entschärfung ihnen.
240
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Wir sollten lieber abhauen.
241
00:18:07,044 --> 00:18:09,713
Keine Spur von Keith, was?
242
00:18:10,255 --> 00:18:13,509
Jetzt, wo die Geheimpolizei hier ist,
können wir nicht weitersuchen.
243
00:18:14,551 --> 00:18:16,678
Begeben wir uns zum Minister.
244
00:18:17,262 --> 00:18:21,975
Da ihr Plan gescheitert ist, greifen sie
vielleicht auf direktem Wege an.
245
00:18:23,227 --> 00:18:27,189
Herr Brantz, es ist so weit.
Bitte kommen Sie zum Gästehaus.
246
00:18:27,272 --> 00:18:29,650
Ihr Amtskollege ist bereits dort.
247
00:18:31,819 --> 00:18:35,572
In diesem Land hat die Regierung
ihre Augen echt überall.
248
00:18:36,949 --> 00:18:39,660
Das hängt sicher
mit dem Terroranschlag zusammen.
249
00:18:40,119 --> 00:18:43,122
Hat WISE die Täter
immer noch nicht ausgeschaltet?
250
00:18:43,747 --> 00:18:45,666
Was können die eigentlich?
251
00:18:48,377 --> 00:18:49,545
Entschuldigen Sie bitte.
252
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Ich gehöre zum Geheimdienst.
253
00:18:56,885 --> 00:19:00,931
Herr Minister,
wir bringen Sie mit dem Auto zur Tagung.
254
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
Hm.
255
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
Wenn ich bitten dürfte.
256
00:19:09,690 --> 00:19:12,651
Nein, ich fahre selbst.
257
00:19:12,943 --> 00:19:14,570
Aber…
258
00:19:14,653 --> 00:19:16,780
Sie können Feierabend machen.
259
00:19:17,322 --> 00:19:18,157
Herr Minister!
260
00:19:27,124 --> 00:19:29,501
Kein Täter in Sichtweite.
261
00:19:29,585 --> 00:19:33,130
Wie erwartet. Sie setzen bei der
Verfolgung auf den Geruchssinn der Hunde.
262
00:19:33,213 --> 00:19:35,632
Was hat das zu bedeuten, Sylvia?
263
00:19:35,716 --> 00:19:39,970
Einer von deinen Männern war hier
und hat mich einfach überfallen!
264
00:19:40,971 --> 00:19:42,472
Die nehme ich an mich.
265
00:19:44,641 --> 00:19:47,144
Was fällt dem Kerl ein?
266
00:19:47,227 --> 00:19:48,937
Ich bin untröstlich, Herr Minister.
267
00:19:49,021 --> 00:19:51,106
Aber Eile war vonnöten,
268
00:19:51,190 --> 00:19:55,194
und er brauchte Ihren Geruch,
um die Hunde zu täuschen.
269
00:19:55,527 --> 00:19:59,031
Der Feind dürfte ihn nun verfolgen
und ein Stück weg sein.
270
00:19:59,114 --> 00:20:01,491
Nutzen Sie die Gelegenheit,
um aufzubrechen.
271
00:20:01,575 --> 00:20:04,119
Ach, und bitte ziehen Sie sich etwas an,
272
00:20:04,203 --> 00:20:06,371
um Ihr Land nicht zu blamieren.
273
00:20:08,540 --> 00:20:09,583
Der Minister?
274
00:20:12,085 --> 00:20:13,837
Er nimmt eine andere Route?
275
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Schon wieder?
276
00:20:22,888 --> 00:20:25,891
Was soll die ganze Zickzack-Fahrerei?
277
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
Er fährt einen grauen Coupé.
278
00:20:35,442 --> 00:20:37,903
So weit ich sehen konnte,
ist ein Hund dabei.
279
00:20:38,320 --> 00:20:41,406
Wir treiben ihn in die Enge.
Locken Sie ihn nach Blau 4.
280
00:20:41,740 --> 00:20:44,284
Was? Er fährt zum Hotel zurück?
281
00:20:44,368 --> 00:20:48,038
Nein, eher in Richtung Fluss.
Dahin, wo keine Leute sind.
282
00:20:49,122 --> 00:20:50,832
Na, umso besser!
283
00:20:58,090 --> 00:20:59,049
Verdammte Scheiße!
284
00:21:04,763 --> 00:21:06,723
Hey! Weich aus!
285
00:21:11,478 --> 00:21:13,313
Er hat uns erwischt!
286
00:21:13,397 --> 00:21:15,357
Damit haben wir nicht gerechnet!
287
00:21:15,649 --> 00:21:18,193
Passen Sie auf! Er fährt in Ihre Richtung!
288
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Wo ist er hin?
289
00:21:32,332 --> 00:21:33,375
Da also!
290
00:21:33,917 --> 00:21:37,379
Wie dumm kann man sein,
selbst auszusteigen?
291
00:21:38,297 --> 00:21:39,589
Los!
292
00:21:42,009 --> 00:21:45,804
Wenn der Hund zubeißt,
jag ich die Bombe hoch!
293
00:21:53,812 --> 00:21:56,773
Der Hund ist trainiert,
dem entkommst du nie!
294
00:22:07,367 --> 00:22:10,329
Bitte was?
Was hat der Westen für krasse Minister?
295
00:22:10,412 --> 00:22:12,164
Der ist doch locker 60!
296
00:22:12,664 --> 00:22:14,666
Mist! Er entkommt noch!
297
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
Bitte verzeih mir.
298
00:22:22,507 --> 00:22:24,009
Ihr armen Hunde
299
00:22:24,092 --> 00:22:27,554
könnt nichts für diesen albernen Konflikt
von uns Menschen.
300
00:22:29,222 --> 00:22:30,724
Bringen wir's zu Ende.
301
00:23:58,854 --> 00:24:00,856
Untertitel von: Ruben Grest
302
00:24:00,939 --> 00:24:02,023
NÄCHSTExMISSION
303
00:24:07,946 --> 00:24:10,866
MISSION 15:
EIN NEUES FAMILIENMITGLIED
20927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.