All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E13_Project Apple.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:04,045 In einer Ära, in der im Verborgenen 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,215 ein erbitterter Informationskrieg zwischen den Staaten tobte, 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,843 standen sich zwei Länder gegenüber. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,636 Ostania im Osten 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,222 und Westalis im Westen. 6 00:00:14,681 --> 00:00:18,768 Um an den Politiker Ostanias' heranzukommen, der einen Krieg plante, 7 00:00:18,852 --> 00:00:22,397 rief Westalis Operation Strix ins Leben. 8 00:00:22,814 --> 00:00:26,025 Twilight, dem Top-Agenten, der mit der Mission betraut wurde, 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,987 gelang es mit Phase 1, eine Scheinfamilie aufzubauen 10 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 und seine Tochter an der berühmten Eden-Akademie einzuschleusen. 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,911 Der Vater ein Spion. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,330 Die Mutter eine Auftragskillerin. 13 00:00:40,206 --> 00:00:42,167 Die Tochter mit übersinnlichen Kräften. 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Sie verbargen ihre Identitäten voreinander, 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,713 doch ihre Mission ging weiter. 16 00:00:46,796 --> 00:00:50,175 Um in den inneren Schülerkreis aufgenommen zu werden, 17 00:00:50,258 --> 00:00:51,634 waren acht Stella notwendig, 18 00:00:51,718 --> 00:00:54,012 von denen sie nun einen erlangt hatten. 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 Damit kam Phase 2, 20 00:00:56,639 --> 00:01:00,935 dem Kennenlern-Treffen mit der Zielperson Desmond beizuwohnen, 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,146 langsam ins Rollen. 22 00:02:44,747 --> 00:02:47,792 So, damit wäre alles bereit. 23 00:02:48,459 --> 00:02:49,961 Fangen wir an. 24 00:02:51,838 --> 00:02:53,548 Kommen wir zu den Nachrichten. 25 00:02:53,840 --> 00:02:57,594 Gestern Nachmittag ist Außenminister Brantz von Westalis 26 00:02:57,677 --> 00:03:00,346 am Flughafen von Berlint angekommen. 27 00:03:00,430 --> 00:03:03,224 In einer Tagung der Kabinettsminister, 28 00:03:03,308 --> 00:03:05,476 die ein Spitzentreffen zwischen Ost und West zum Ziel hat. 29 00:03:17,238 --> 00:03:18,990 Alles in Ordnung? 30 00:03:19,532 --> 00:03:20,408 Mensch, Anya. 31 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Du sollst nicht so schlingen. 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,412 Bin fertig! 33 00:03:25,663 --> 00:03:27,999 Beeilt euch, Mama und Papa! 34 00:03:30,460 --> 00:03:32,086 Die kennt auch keine Ruhe. 35 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Wer kann's ihr verdenken? 36 00:03:35,715 --> 00:03:37,050 Denn heute… 37 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 MISSION 13: PROJEKT APFEL 38 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 Wau, wau, wauwau! 39 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 Wau, wau, wauwau! 40 00:03:43,556 --> 00:03:45,767 Du bist schon ganz aufgeregt, was? 41 00:03:46,726 --> 00:03:48,937 Essen Hunde Erdnüsse? 42 00:03:49,270 --> 00:03:51,439 Die sollen nicht gut für sie sein. 43 00:03:53,149 --> 00:03:55,610 Geben wir ihm, was er wirklich mag. 44 00:03:55,693 --> 00:03:59,572 Der heutige Ausflug findet im Rahmen von Operation Strix statt. 45 00:03:59,656 --> 00:04:02,659 Unser Ziel: eine Tierhandlung. 46 00:04:03,660 --> 00:04:04,827 Da wären wir. 47 00:04:06,371 --> 00:04:10,625 Als Belohnung für den Stella hat sich Anya nämlich einen Hund gewünscht. 48 00:04:12,835 --> 00:04:15,880 Bis sie acht Stella erlangt und mir den Weg zum Treffen eröffnet, 49 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 muss ich dafür sorgen, dass sie am Ball bleibt. 50 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Belohnung! 51 00:04:19,550 --> 00:04:21,761 Guter Hund. Wau, wau, wauwau! 52 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Hereinspaziert. 53 00:04:29,060 --> 00:04:30,728 Was meinen Sie? 54 00:04:30,979 --> 00:04:34,232 Die sind alle bestens für den praktischen Einsatz gedrillt. 55 00:04:34,315 --> 00:04:37,694 Dies ist ein Laden für Militärhunde, der mit WISE kooperiert. 56 00:04:38,111 --> 00:04:42,323 Wenn, dann sollte es schon ein verlässlicher Wachhund sein. 57 00:04:44,158 --> 00:04:46,953 Sehen die nicht alle klug und niedlich aus, 58 00:04:47,161 --> 00:04:48,079 Anya? 59 00:04:52,333 --> 00:04:53,584 Mist, ein Reinfall! 60 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 Die Abscheu steht ihr ins Gesicht geschrieben! 61 00:04:56,921 --> 00:04:58,131 Haben Sie keinen niedlicheren Hund? 62 00:04:58,214 --> 00:04:59,841 Haben Sie keinen niedlicheren Hund? 63 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 -Ich mag die nicht. -Hm… Ich frage mal einen meiner Züchter. 64 00:05:02,010 --> 00:05:05,847 -Die sehen schon recht grimmig aus. -Hm… Ich frage mal einen meiner Züchter. 65 00:05:08,099 --> 00:05:11,894 Im Tierheim findet gerade eine Adoptionsausstellung statt. 66 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 Dann werden wir dort direkt vorbeischauen. 67 00:05:17,525 --> 00:05:19,360 Ein neuer Auftrag? 68 00:05:22,322 --> 00:05:24,866 Entschuldigt, mein Magen macht gerade Stress. 69 00:05:24,949 --> 00:05:27,910 Könnt ihr schon mal zum Tierheim beim Bahnhof vorgehen? 70 00:05:27,994 --> 00:05:29,245 Ich such mir eine Toilette. 71 00:05:29,495 --> 00:05:32,915 Ist auch alles in Ordnung? Wir warten hier. 72 00:05:32,999 --> 00:05:36,419 Papa kackt immer kackenlang, also gehen wir schon mal vor. 73 00:05:36,502 --> 00:05:38,629 Meinst du? 74 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Na gut. 75 00:05:40,006 --> 00:05:42,133 Was sind das für Worte, junges Fräulein? 76 00:05:42,216 --> 00:05:46,012 Ich freu mich ja über die Hilfe, aber nun ja… 77 00:05:47,221 --> 00:05:51,017 Hey! Es war nicht abgemacht, dass Sie mich ins HQ mitschleppen! 78 00:05:51,476 --> 00:05:54,103 Wenn ich zu lange weg bin, schöpft meine Familie Verdacht. 79 00:05:54,187 --> 00:05:57,982 Beschwer dich bei Handler. Ist halt ein Notfall. 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 Ein Anschlag auf Außenminister Brantz? 81 00:06:03,071 --> 00:06:05,907 Sie wollen vermutlich bei der Tagung heute Abend zuschlagen. 82 00:06:05,990 --> 00:06:09,202 Wir haben eine Gruppe nationalistischer Studenten 83 00:06:09,285 --> 00:06:12,080 von der Universität Berlint in Verdacht. 84 00:06:12,163 --> 00:06:15,249 Die Geheimpolizei hat sie ebenfalls im Visier. 85 00:06:15,792 --> 00:06:18,920 Einer wurde zufällig festgenommen, als er bei der Botschaft rumstreunte, 86 00:06:19,003 --> 00:06:20,505 und wird nun verhört. 87 00:06:21,089 --> 00:06:24,133 Aber er will partout nicht verraten, wo seine Komplizen stecken. 88 00:06:24,217 --> 00:06:27,303 Deshalb hat man also nach mir verlangt? 89 00:06:27,470 --> 00:06:29,472 Vater und Spion… 90 00:06:29,555 --> 00:06:32,266 Muss anstrengend sein, das beides zu jonglieren. 91 00:06:32,350 --> 00:06:34,560 Letztlich gehört ja beides zu meinem Job. 92 00:06:35,186 --> 00:06:37,396 Wir leben echt in wilden Zeiten. 93 00:06:38,773 --> 00:06:41,776 So jung und schon Terrorist… 94 00:06:48,157 --> 00:06:50,368 Wie oft noch? Aus mir kriegt ihr nichts raus. 95 00:06:50,910 --> 00:06:52,620 Ich verrate meine Leute nicht. 96 00:06:54,288 --> 00:06:57,458 Schon gut, wir haben keine Verwendung mehr für dich. 97 00:06:57,708 --> 00:07:00,461 Denn wir haben euren Anführer erwischt. 98 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Keith! 99 00:07:08,970 --> 00:07:10,596 Er war's! 100 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 Er hat alles in die Wege geleitet! 101 00:07:12,932 --> 00:07:15,643 Wir wussten gar nicht, worauf wir uns einlassen! 102 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 -Glauben Sie mir doch! Ich bin unschuldig! -Hey, Keith, was redest du denn da? 103 00:07:18,896 --> 00:07:20,440 Ich verrate Ihnen alles, 104 00:07:20,523 --> 00:07:22,233 -also bitte lassen Sie mich gehen! -Sei still! 105 00:07:22,316 --> 00:07:23,609 Los, beweg dich! 106 00:07:25,695 --> 00:07:29,282 Will er jetzt mir die Schuld in die Schuhe schieben? 107 00:07:29,365 --> 00:07:31,492 Da hast du aber 'nen tollen Freund. 108 00:07:32,452 --> 00:07:36,122 Aber ist ja auch egal, wer von euch die Strippen zieht. 109 00:07:36,205 --> 00:07:40,209 Für uns ist nur von Belang, wer von euch singt. 110 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 Wir werden uns deiner nun ent… 111 00:07:43,212 --> 00:07:45,756 Warten Sie! Er ist der Anführer, nicht ich! 112 00:07:45,965 --> 00:07:48,050 Ich lüge nicht! Der ganze Plan 113 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 geht auf seine Kappe! 114 00:07:50,636 --> 00:07:53,139 Dann erzähl uns mal die ganze Geschichte. 115 00:07:54,640 --> 00:07:56,309 Der ganze Plan stammt von Keith. 116 00:07:56,392 --> 00:08:01,397 Gut, dass wir ein Video von Keith als Vorlage hatten. 117 00:08:01,856 --> 00:08:05,902 Das war viel zu wenig Material für eine glaubwürdige Imitation. 118 00:08:06,277 --> 00:08:08,946 Ein Profi hätte das durchschaut. 119 00:08:10,907 --> 00:08:13,784 Und dann wären da noch Kevin und Kim aus den Ingenieurwissenschaften. 120 00:08:14,160 --> 00:08:16,621 Das sind alle, die ich kenne. 121 00:08:16,704 --> 00:08:19,832 Unsere Verstecke sind ein Lager nahe der Uni 122 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 und der 1. Stock einer Bar im elften Bezirk. 123 00:08:22,710 --> 00:08:25,296 Wie genau soll der Anschlag verübt werden? 124 00:08:28,633 --> 00:08:29,842 Mit Hunden. 125 00:08:30,968 --> 00:08:32,678 Ich weiß nicht, wie viele es sind. 126 00:08:32,970 --> 00:08:36,807 Womöglich ein dutzend oder mehr, denen sie Bomben umbinden, 127 00:08:36,891 --> 00:08:39,477 um beweglich angreifen zu können. 128 00:08:40,478 --> 00:08:42,188 Bombenhunde? 129 00:08:42,563 --> 00:08:43,856 Das ist gar nicht gut. 130 00:08:43,940 --> 00:08:46,734 Es ist schwierig, abgerichtete Hunde aufzuhalten. 131 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 Da stimmt was nicht. 132 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 Das Training für nur einen Armeehund 133 00:08:50,571 --> 00:08:53,991 kostet schon so viel wie eine kleine Rakete. 134 00:08:54,408 --> 00:08:58,079 Gewöhnliche Studenten könnten dafür niemals aufkommen. 135 00:08:58,162 --> 00:09:00,373 Womöglich erhalten sie Unterstützung 136 00:09:00,456 --> 00:09:04,627 von Rechtsextremisten oder Sympathisanten aus dem Ausland. 137 00:09:06,128 --> 00:09:09,298 Es handelt sich also um eine äußerst brenzlige Lage. 138 00:09:10,132 --> 00:09:14,303 Wir können diesen Anschlag nur vereiteln, indem wir ihnen zuvorkommen. 139 00:09:14,387 --> 00:09:16,389 Kann die Tagung nicht abgeblasen werden? 140 00:09:16,472 --> 00:09:17,890 Das wird nicht passieren. 141 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 Das wäre ein Affront gegen den Osten 142 00:09:20,184 --> 00:09:22,603 und ein gefundenes Fressen für die Opposition. 143 00:09:23,729 --> 00:09:26,399 Lassen Sie alles diskret zur Regierungspartei durchsickern. 144 00:09:26,732 --> 00:09:29,902 Sie werden unnötige Probleme vermeiden wollen. 145 00:09:29,986 --> 00:09:30,861 Jawohl. 146 00:09:31,404 --> 00:09:34,073 Tut mir leid, aber wir brauchen Sie noch etwas. 147 00:09:34,156 --> 00:09:35,074 Ist gut. 148 00:09:35,825 --> 00:09:38,578 Das Verhältnis zwischen Ost und West ist äußerst angespannt. 149 00:09:38,661 --> 00:09:41,372 Egal, ob der Anschlag gelingt oder fehlschlägt, 150 00:09:41,455 --> 00:09:44,709 wenn das an die Öffentlichkeit gerät, könnte die Lage eskalieren. 151 00:09:45,334 --> 00:09:47,628 Wir müssen sie um jeden Preis aufhalten. 152 00:09:56,596 --> 00:09:57,888 Ich hol kurz 'nen Kaffee. 153 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Warte du hier. 154 00:09:59,890 --> 00:10:02,226 Seid ja brav, ihr Köter. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 Scheinen echt nicht ganz dumm zu sein. 156 00:10:05,938 --> 00:10:08,316 Der hier ist aber nicht mehr der Jüngste. 157 00:10:19,493 --> 00:10:20,661 Hey! 158 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Pass auf, dass du nicht stolperst! 159 00:10:24,498 --> 00:10:25,666 Hey, warte! 160 00:10:30,171 --> 00:10:31,297 Was tut der Hund da? 161 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Er will mich fressen! 162 00:10:37,595 --> 00:10:39,305 Da ist ein Schild runtergefallen. 163 00:10:39,388 --> 00:10:41,015 Das war vielleicht knapp, Kleiner. 164 00:10:41,098 --> 00:10:45,019 Hast du mich etwa gerettet? Danke! 165 00:10:46,103 --> 00:10:48,356 Entschuldigt, das ist meiner. 166 00:10:48,439 --> 00:10:50,316 Du solltest doch dort warten, dumme Töle! 167 00:10:50,399 --> 00:10:51,233 Was ist los? 168 00:10:51,317 --> 00:10:53,653 Der Köter ist einfach losgerannt. 169 00:10:54,153 --> 00:10:56,739 Glaubst du echt, dass das mit diesen Hunden klappt? 170 00:10:56,822 --> 00:10:59,659 Für eine Planänderung ist es jetzt zu spät. 171 00:10:59,992 --> 00:11:03,663 Die Vorbereitungen wären abgeschlossen, also lass uns zurück. 172 00:11:03,913 --> 00:11:07,625 Du weißt ja, wie unangenehm Keith sonst werden kann. 173 00:11:08,167 --> 00:11:10,127 HAUSTIERADOPTION 174 00:11:16,884 --> 00:11:18,844 Hier finden die Adoptionen statt? 175 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Ganz schön was los! 176 00:11:21,347 --> 00:11:25,643 Warum wollte Loid dann überhaupt in die Tierhandlung? 177 00:11:26,310 --> 00:11:28,145 Minihunde! 178 00:11:28,437 --> 00:11:29,730 Katzen! 179 00:11:30,815 --> 00:11:32,274 Häschen! 180 00:11:32,358 --> 00:11:34,068 Nicht so stürmisch, Anya! 181 00:11:34,151 --> 00:11:35,736 Du verläufst dich noch! 182 00:11:36,821 --> 00:11:37,696 Aufgepasst. 183 00:11:37,988 --> 00:11:41,283 Du bleibst hier im Hundebereich, verstanden? 184 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Ist gut. 185 00:11:43,285 --> 00:11:46,664 Wow! Dackel sind so niedlich! 186 00:11:46,789 --> 00:11:48,999 Sieh dir nur diese Stummelbeine an! 187 00:11:49,083 --> 00:11:51,377 Süß trotz Stummelbeinen? 188 00:11:51,460 --> 00:11:53,087 Bin ich auch süß? 189 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 Ein Chihuahua! 190 00:11:55,506 --> 00:11:57,133 Ein Zwergspitz! 191 00:11:58,801 --> 00:12:00,594 Wollen Sie einen Hund adoptieren? 192 00:12:01,345 --> 00:12:04,014 Hätten Sie welche, die pflegeleicht sind? 193 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Was für ein riesiger Wauwau! 194 00:12:20,739 --> 00:12:22,533 Unsere Wohnung… 195 00:12:23,993 --> 00:12:26,245 Was hast du? Los, weiter! 196 00:12:27,872 --> 00:12:31,709 Waren das… die Gedanken vom Wauwau? 197 00:12:34,587 --> 00:12:38,966 Toypudel haaren kaum, was die Reinigung leichter macht. 198 00:12:40,509 --> 00:12:44,430 Mama! Da war ein Wauwau, der unsere Wohnung kannte! 199 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 Hä? Was redest du denn da? 200 00:12:50,478 --> 00:12:53,814 Wenn Sie einen kleinen wollen, gelten die Caesars als ruhig und… 201 00:12:59,695 --> 00:13:01,363 Nur mal kurz gucken. 202 00:13:03,574 --> 00:13:04,992 Ein Laden? 203 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 Wo ist der Wauwau hin? 204 00:13:19,215 --> 00:13:20,633 Wauwau. 205 00:13:27,598 --> 00:13:29,475 Wer bist du? 206 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 Ich hoffe, ihr seid nicht aufgefallen. 207 00:13:35,064 --> 00:13:36,690 Keine Sorge! 208 00:13:36,774 --> 00:13:40,152 Da läuft eine öffentliche Adoption, also waren überall Hunde. 209 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 Endlich ist es so weit. 210 00:13:43,072 --> 00:13:46,951 Wenn der Anschlag mit den Bombenhunden gelingt, 211 00:13:47,034 --> 00:13:50,454 war's das mit dieser albernen Ost-West-Anbandelung. 212 00:13:51,163 --> 00:13:54,667 Um Ostania zu altem Glanz zurückzuverhelfen, 213 00:13:54,959 --> 00:13:59,964 wird Außenminister Brantz für uns zum Auslöser für den Krieg werden. 214 00:14:00,756 --> 00:14:03,926 Dann werden wir diese West-Schweine allesamt erledigen! 215 00:14:04,009 --> 00:14:05,219 Allesamt! 216 00:14:05,302 --> 00:14:07,555 Oha! Bösewichte! 217 00:14:08,180 --> 00:14:10,891 Hier wohnen böse Leute! 218 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 Was treibt ihr eigentlich, ihr Deppen? 219 00:14:21,652 --> 00:14:23,821 Die Göre hat euch belauscht! 220 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Echt jetzt? 221 00:14:25,072 --> 00:14:25,948 Wer ist das? 222 00:14:26,574 --> 00:14:28,951 Was tun wir nun mit ihr? 223 00:14:29,285 --> 00:14:30,202 Nicht so schnell. 224 00:14:30,578 --> 00:14:32,705 Was wir mit ihr tun sollen? 225 00:14:34,999 --> 00:14:37,376 Sie kaltmachen natürlich. 226 00:14:44,925 --> 00:14:48,304 Lass das, Keith! Sie ist noch so klein! 227 00:14:49,930 --> 00:14:53,017 Wenn sie's ihren Eltern petzt, war alles für die Katz. 228 00:14:54,852 --> 00:14:57,897 Kurt, stopf ihr das Maul. 229 00:15:06,947 --> 00:15:08,115 Wauwau. 230 00:15:08,407 --> 00:15:10,784 Schon wieder rennt der einfach los! 231 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 Das Tier ist völlig unbrauchbar. 232 00:15:15,247 --> 00:15:17,416 Pass ja auf, wen du ankläffst. 233 00:15:17,499 --> 00:15:19,168 Gleich kläffst du gar nicht mehr. 234 00:15:30,930 --> 00:15:31,972 Mistköter! 235 00:15:32,056 --> 00:15:34,683 Lass das! Wir brauchen ihn noch. 236 00:15:34,767 --> 00:15:37,394 Aber wir müssen ihn ruhigstellen. 237 00:15:37,478 --> 00:15:39,271 Nicht nötig. 238 00:15:39,396 --> 00:15:43,317 Heute wird sich niemand über 'nen bellenden Hund wundern. 239 00:15:44,151 --> 00:15:46,111 Anya! 240 00:15:46,195 --> 00:15:48,322 Wo steckst du? 241 00:15:48,572 --> 00:15:49,782 Entschuldigen Sie! 242 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 Haben Sie ein Mädchen gesehen, das so aussieht? 243 00:15:52,785 --> 00:15:53,702 Glaube nicht. 244 00:15:53,786 --> 00:15:55,621 Ich habe nichts gesehen. 245 00:16:08,676 --> 00:16:11,720 Sie ist hier nirgends zu finden. 246 00:16:12,888 --> 00:16:16,266 Wurde sie etwa von einem Hund gefressen? 247 00:16:16,684 --> 00:16:18,310 Nein, ganz ruhig, Yor! 248 00:16:18,394 --> 00:16:20,270 Das ist ziemlich unwahrscheinlich! 249 00:16:21,230 --> 00:16:23,148 Wurde sie also etwa… 250 00:16:23,232 --> 00:16:24,149 …entführt? 251 00:16:24,233 --> 00:16:27,528 Im Stadtzentrum kommt es vermehrt zu Fällen, 252 00:16:27,611 --> 00:16:29,863 bei denen junge Frauen entführt und zwangsverheiratet werden. 253 00:16:29,947 --> 00:16:31,490 Herrje, wie furchtbar. 254 00:16:32,574 --> 00:16:33,993 Ich mach dich zu meiner Frau! 255 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 Oh Schreck! 256 00:16:38,455 --> 00:16:40,207 Was nun? 257 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Sie werden Anya noch zur Heirat zwingen! 258 00:16:43,127 --> 00:16:45,129 Und ausgerechnet, wenn Loid weg ist. 259 00:16:45,212 --> 00:16:46,922 Hach, was soll ich nur tun? 260 00:16:47,006 --> 00:16:48,549 Ich weiß echt nicht weiter! 261 00:16:49,049 --> 00:16:53,303 Komm endlich von der Toilette zurück, Loid! 262 00:16:59,560 --> 00:17:03,147 Wir konnten in den beiden erwähnten Verstecken nichts finden. 263 00:17:03,981 --> 00:17:05,149 Wie sieht es bei Ihnen aus? 264 00:17:05,566 --> 00:17:07,067 Volltreffer. 265 00:17:07,151 --> 00:17:09,236 Eins der Mitglieder, Kevin Knowles, 266 00:17:09,319 --> 00:17:11,822 hat sich zwei weiße Transporter geliehen. 267 00:17:11,905 --> 00:17:12,740 AUTOVERLEIH 268 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 Die Kennzeichen lauten… 269 00:17:14,408 --> 00:17:17,578 Sehr gut. Ich lasse sie sofort suchen. 270 00:17:17,661 --> 00:17:20,748 Ach, und was die Herkunft der Hunde angeht… 271 00:17:20,831 --> 00:17:23,375 Wir sind da auf eine heiße Fährte gestoßen. 272 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Bestimmt haben Sie schon mal davon gehört. 273 00:17:29,089 --> 00:17:30,924 "Projekt Apfel." 274 00:17:31,467 --> 00:17:34,928 Unter dem alten Regime Ostanias fanden Forschungen statt, 275 00:17:35,012 --> 00:17:39,600 um zu militärischen Zwecken Tiere mit hohem IQ zu züchten. 276 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Ist mir bekannt. 277 00:17:41,518 --> 00:17:44,688 Es sollen ziemlich grausame Experimente gewesen sein, 278 00:17:44,772 --> 00:17:48,650 doch mittendrin wurde das Regime gestürzt und das Projekt abgebrochen. 279 00:17:48,734 --> 00:17:51,945 Letzten Endes kam nichts Halbes und nichts Ganzes dabei raus. 280 00:17:52,738 --> 00:17:56,158 Genau. Doch man erzählt sich, dass die verbleibenden Tiere 281 00:17:56,241 --> 00:18:00,245 nicht umgebracht, sondern auf dem Schwarzmarkt verkauft wurden. 282 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 So sind die Terroristen also drangekommen. 283 00:18:04,208 --> 00:18:05,751 Denkbar wäre es. 284 00:18:06,710 --> 00:18:09,505 Auch wenn die Experimente als gescheitert gelten, 285 00:18:09,588 --> 00:18:11,131 sind die Hunde durchaus intelligent 286 00:18:11,215 --> 00:18:14,301 und sicher auch abgerichtet. 287 00:18:16,261 --> 00:18:17,471 Seien Sie vorsichtig. 288 00:18:17,971 --> 00:18:20,599 Niemand weiß, wozu sie fähig sind. 289 00:18:21,475 --> 00:18:24,019 Weg von dem Hund, du Mistgöre. 290 00:18:24,394 --> 00:18:26,980 Dann mach ich's auch kurz und schmerzlos. 291 00:18:31,318 --> 00:18:32,152 Hä? 292 00:18:33,320 --> 00:18:34,571 Ach so! 293 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 Ein Anruf? 294 00:18:43,247 --> 00:18:45,749 Hey, wird's bald? 295 00:18:48,418 --> 00:18:49,878 Schreck, lass nach. 296 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 Wer zum Henker ruft jetzt an? 297 00:18:55,425 --> 00:18:56,760 Hallo? 298 00:18:58,178 --> 00:18:59,847 Was? Dein Ernst? 299 00:19:00,222 --> 00:19:01,890 Die Scheiße ist am Dampfen, Keith! 300 00:19:01,974 --> 00:19:05,144 Er meint, Leute sind in zwei der Verstecke aufgetaucht! 301 00:19:05,227 --> 00:19:07,563 Doch nicht etwa die Geheimpolizei? 302 00:19:07,813 --> 00:19:10,440 Wie das? Hat jemand uns verraten? 303 00:19:11,233 --> 00:19:16,238 Mir kam es gleich Spanisch vor, dass Chris seit heute Morgen weg ist. 304 00:19:16,321 --> 00:19:18,198 Gut, dass wir umgezogen sind. 305 00:19:18,866 --> 00:19:20,701 Macht euch mal nicht ins Hemd! 306 00:19:20,993 --> 00:19:23,912 Wir wechseln zu Plan B. 307 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 Hey! Wo ist die Kleine? 308 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 Huch? 309 00:19:35,465 --> 00:19:37,718 Bist du auf meiner Seite, Wauwau? 310 00:19:38,760 --> 00:19:42,472 Und du wusstest, dass jemand anruft? 311 00:19:43,599 --> 00:19:46,393 Kannst du etwa in die Zukunft sehen? 312 00:19:47,519 --> 00:19:49,438 Hast du genau wie ich 313 00:19:49,521 --> 00:19:51,273 besondere Kräfte? 314 00:19:55,986 --> 00:19:58,363 Wauwau! Lauf in das Gebäude da! 315 00:19:58,447 --> 00:20:00,365 Dann wird Mama uns retten! 316 00:20:01,158 --> 00:20:02,826 Nein, nicht da lang! 317 00:20:02,910 --> 00:20:04,411 Umdrehen! 318 00:20:07,581 --> 00:20:09,124 Anya? 319 00:20:11,543 --> 00:20:13,253 Was könnt ihr eigentlich? 320 00:20:13,337 --> 00:20:14,838 Der Anruf hat uns abgelenkt. 321 00:20:14,922 --> 00:20:17,174 Aber das ist doch jetzt egal! 322 00:20:17,257 --> 00:20:18,508 Machen wir mit dem Plan weiter! 323 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 Du Volldepp! Sie weiß, wie wir aussehen! 324 00:20:21,136 --> 00:20:22,554 Komm, Kurt. 325 00:20:22,638 --> 00:20:24,389 Ich nehm mir einen der Hunde. 326 00:20:24,473 --> 00:20:25,933 Du willst sie verfolgen? 327 00:20:26,308 --> 00:20:28,227 Reißt die Karte ab. 328 00:20:28,310 --> 00:20:29,603 Wir geben das Versteck auf. 329 00:20:29,686 --> 00:20:32,397 Verteilt ihr euch auf die abgemachten Punkte! 330 00:20:32,481 --> 00:20:33,649 Machen wir! 331 00:20:34,107 --> 00:20:36,985 Halt an, Wauwau! Lass mich runter! 332 00:20:37,277 --> 00:20:39,571 Zu Hilfe! 333 00:20:39,655 --> 00:20:42,115 Ich werde von bösen Leuten verfolgt! 334 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 Hach, wie süß. 335 00:20:44,368 --> 00:20:46,411 Räuber und Gendarm? 336 00:20:47,704 --> 00:20:50,540 Wie flink der Wauwau ist! 337 00:20:51,541 --> 00:20:53,085 So schnell! 338 00:21:01,468 --> 00:21:03,011 Wie aufregend! 339 00:21:05,722 --> 00:21:10,394 Hör zu, Wauwau! Lauf weiter davon, bis wir bei der Polizei sind! 340 00:21:10,727 --> 00:21:12,104 Wir sind ein Team! 341 00:21:13,146 --> 00:21:16,692 Zusammen lösen wir diesen Fall mit links! 342 00:21:17,943 --> 00:21:21,989 Und dann bin ich wieder Starlight Anya! 343 00:21:36,461 --> 00:21:37,838 Das macht's einfacher. 344 00:21:37,921 --> 00:21:40,465 Wir sind wieder am Anfang! 345 00:21:40,966 --> 00:21:42,676 Dreh um und dann rechts! 346 00:21:46,680 --> 00:21:48,181 Hättest du wohl gerne. 347 00:21:49,391 --> 00:21:51,393 Mach sie kalt. Und beeil dich. 348 00:21:51,476 --> 00:21:52,769 Okay. 349 00:21:58,233 --> 00:22:00,444 Nimm's mir nicht übel. 350 00:22:18,545 --> 00:22:20,130 Dafür werdet ihr büßen, 351 00:22:20,213 --> 00:22:22,716 ihr perversen Kindesentführer! 352 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 Anya ist noch viel zu jung zum Heiraten! 353 00:23:58,895 --> 00:24:00,856 ÜBERSETZUNG: RUBEN GREST SPOTTING: PETER SCHIRRMEISTER 354 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 NÄCHSTExMISSION 355 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 MISSION 14: ENTSCHÄRFT DIE ZEITBOMBE 24603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.