Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,964
Berlint, die Hauptstadt Ostanias.
2
00:00:09,092 --> 00:00:13,805
Diese alte Dame gehört zu WISE,
einem Geheimdienst von Westalis.
3
00:00:31,489 --> 00:00:33,992
Dieser Mann heißt Loid Forger.
4
00:00:34,284 --> 00:00:37,245
Man kennt ihn auch unter
seinem Decknamen, Twilight.
5
00:00:37,537 --> 00:00:39,748
Er arbeitet als Spion.
6
00:00:40,248 --> 00:00:42,959
Offenbar hat er neben
seiner laufenden Hauptmission
7
00:00:43,043 --> 00:00:46,171
soeben einen neuen Auftrag erhalten.
8
00:00:59,434 --> 00:01:04,105
Ich lebe nun schon mehr als zehn Jahre so.
Immer derselbe Alltag.
9
00:01:04,189 --> 00:01:06,441
Alles für einen behelfsmäßigen Frieden.
10
00:01:06,900 --> 00:01:10,779
Ob der Tag wirklich kommen wird,
an dem man
11
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
uns nicht mehr braucht?
12
00:03:02,307 --> 00:03:04,184
Auftrag erledigt.
13
00:03:06,269 --> 00:03:09,773
Guten Tag oder auch guten Abend, Twilight.
14
00:03:10,231 --> 00:03:13,485
Sie haben mal wieder
hervorragende Arbeit geleistet.
15
00:03:14,235 --> 00:03:16,529
Wie geht es mit Operation Strix voran?
16
00:03:17,530 --> 00:03:21,451
Um den Ost-West-Frieden zu wahren,
wurde er im Geheimen
17
00:03:21,534 --> 00:03:24,454
mit einem extrem wichtigen
Auftrag betraut.
18
00:03:27,248 --> 00:03:31,294
Alles läuft glatt.
Ich habe eine Frau und ein Kind gefunden.
19
00:03:31,711 --> 00:03:34,130
Um die Kriegspläne des Feindes
ans Licht zu bringen,
20
00:03:34,214 --> 00:03:39,719
sollte er vor Ort eine Familie finden
und eine gewisse Schule infiltrieren.
21
00:03:41,179 --> 00:03:44,891
Ich verstehe. Ein Spion darf
unter keinen Umständen auffallen.
22
00:03:44,974 --> 00:03:47,519
Also verhalten Sie sich
wie eine ganz normale Familie.
23
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
Ich weiß.
24
00:03:49,521 --> 00:03:50,814
Rauchen Sie nicht mehr?
25
00:03:51,773 --> 00:03:53,733
Ich habe doch jetzt ein Kind.
26
00:03:54,943 --> 00:03:58,822
Es war ihm gelungen,
die "Familie Forger" zu gründen, doch…
27
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Loid meinte, er käme heute spät zurück.
28
00:04:04,285 --> 00:04:06,329
Wollen wir auswärts zu Abend essen?
29
00:04:06,454 --> 00:04:07,288
Okay.
30
00:04:07,372 --> 00:04:10,959
Ärzte haben echt viel zu tun.
31
00:04:11,042 --> 00:04:12,127
Der Ärmste.
32
00:04:13,253 --> 00:04:16,131
Dabei ist Papa gar kein Arzt.
33
00:04:16,464 --> 00:04:19,843
Seine Tochter, Anya,
fand er zufällig in einem Waisenhaus.
34
00:04:21,094 --> 00:04:26,182
In echt ist er Spion. Heute will er
einen Waffenhändler erledigen.
35
00:04:26,266 --> 00:04:28,977
Sie ist in der Lage, Gedanken zu lesen.
36
00:04:31,229 --> 00:04:32,939
Ich hab die Teller abgeräumt!
37
00:04:33,023 --> 00:04:35,608
Danke dir, Anya.
38
00:04:35,734 --> 00:04:38,945
Hm, es will einfach nicht abgehen.
39
00:04:39,362 --> 00:04:42,824
Yor, seine Frau,
hatte ihre eigenen Gründe für die Heirat.
40
00:04:44,034 --> 00:04:47,162
Der Blutgeruch der Person,
die ich gestern umgebracht habe.
41
00:04:47,245 --> 00:04:49,247
Sie ist eine kaltblütige Auftragskillerin.
42
00:04:49,622 --> 00:04:53,001
Ein Spion, eine Gedankenleserin
und eine Auftragskillerin.
43
00:04:53,084 --> 00:04:58,340
Sie alle halten ihre Identitäten geheim
und profitieren von dieser Scheinfamilie.
44
00:04:59,632 --> 00:05:02,635
Ihr Alltag ist jedoch
alles andere als normal.
45
00:05:03,553 --> 00:05:09,059
Jeden Tag halsen sie mir neben
Operation Strix noch andere Aufträge auf.
46
00:05:09,142 --> 00:05:12,187
Der Personalmangel nimmt langsam
echt kritische Züge an.
47
00:05:13,063 --> 00:05:16,066
Und zu Hause muss ich
den Familienvater spielen.
48
00:05:16,149 --> 00:05:20,236
Als Spion kann ich
keinen einzigen Tag ruhen.
49
00:05:23,490 --> 00:05:26,785
Hey, irgendwas stimmt
mit diesem Mann doch nicht.
50
00:05:27,994 --> 00:05:31,915
Selbst an einem freien Tag
"arbeitet" er bis so spät.
51
00:05:32,332 --> 00:05:34,125
Die Nachbarsfrauen?
52
00:05:34,209 --> 00:05:38,004
Tut mir echt leid für die Kleine,
wie sehr sie vernachlässigt wird.
53
00:05:38,088 --> 00:05:40,965
Man sieht sie so gut wie nie zu dritt.
54
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
Bestimmt geht der Kerl fremd!
55
00:05:43,218 --> 00:05:44,511
Dieser Schuft!
56
00:05:44,636 --> 00:05:48,682
Vielleicht wurde er gefeuert und es ist
ihm unangenehm, zu Hause zu sein.
57
00:05:49,849 --> 00:05:51,601
Ich war unvorsichtig.
58
00:05:51,685 --> 00:05:53,478
Durch all die anderen Aufträge
59
00:05:53,561 --> 00:05:56,439
habe ich meine Tarnung
als Familienvater vernachlässigt.
60
00:05:58,566 --> 00:05:59,984
Bei so einer Mission
61
00:06:00,276 --> 00:06:04,114
kann das kleinste Misstrauen
meiner Mitmenschen fatal sein.
62
00:06:04,197 --> 00:06:06,491
Ich muss alles dafür tun,
das geradezubiegen.
63
00:06:07,575 --> 00:06:10,286
Wenn unsere Familie in Gefahr ist,
ist es die ganze Welt!
64
00:06:11,079 --> 00:06:13,289
Wir machen am nächsten
freien Tag einen Ausflug!
65
00:06:16,209 --> 00:06:19,337
Und zwar zu dritt. Wo wollt ihr hin?
66
00:06:20,422 --> 00:06:22,841
Oh, ist das ein Pinguin?
67
00:06:23,174 --> 00:06:26,052
Okay, wollen wir in ein Aquarienhaus?
68
00:06:26,428 --> 00:06:30,849
Ähm… Du wirkst ziemlich erschöpft.
Ruh dich doch lieber aus.
69
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
Yor.
70
00:06:32,308 --> 00:06:34,936
Damit unsere Scheinheirat nicht auffliegt,
71
00:06:35,020 --> 00:06:38,314
müssen wir uns
wie eine normale Familie benehmen.
72
00:06:38,606 --> 00:06:41,526
Du kannst dich also
aufs Wochenende freuen.
73
00:06:41,609 --> 00:06:42,819
Wie aufregend!
74
00:06:43,403 --> 00:06:47,365
Bis dahin muss ich
alle offenen Aufträge erledigen.
75
00:06:56,374 --> 00:06:58,335
Okay, wollen wir?
76
00:06:59,294 --> 00:07:02,797
Loid, du solltest dich
wirklich lieber ausruhen.
77
00:07:02,881 --> 00:07:04,341
Alles bestens.
78
00:07:04,758 --> 00:07:06,551
Oh, Familie Forger.
79
00:07:06,634 --> 00:07:09,095
Man sieht Sie selten alle beisammen.
80
00:07:10,430 --> 00:07:13,433
Wir gehen heute ins Aquarienhaus.
81
00:07:13,516 --> 00:07:15,185
Das wird toll, oder, Anya?
82
00:07:17,145 --> 00:07:20,440
Damit sie die Integrität unserer Familie
auf keinen Fall anzweifeln,
83
00:07:20,523 --> 00:07:24,611
muss ich ihnen zeigen, dass wir ein
ganz normaler, friedlicher Haushalt sind.
84
00:07:25,236 --> 00:07:27,572
Papa, der immer mit mir rausgeht,
85
00:07:27,655 --> 00:07:31,493
und Mama, die immer gut zu Papa ist,
sind beide liebe Leute.
86
00:07:31,576 --> 00:07:34,954
Unsere Familie ist wirklich ganz normal.
87
00:07:35,747 --> 00:07:38,833
Das klingt ziemlich unnatürlich,
aber passt schon.
88
00:07:40,835 --> 00:07:41,670
Nun denn.
89
00:07:42,003 --> 00:07:43,963
Dann machen wir uns mal auf den Weg.
90
00:07:44,047 --> 00:07:47,175
Warte! Mein lieber, ganz normaler Papa!
91
00:07:47,676 --> 00:07:49,594
U-BAHN
92
00:07:50,220 --> 00:07:51,763
Ratter, ratter.
93
00:07:55,183 --> 00:07:57,143
Sie wollen mich schon wieder sprechen?
94
00:07:57,227 --> 00:07:58,895
Mir schwant Übles.
95
00:07:59,270 --> 00:08:01,022
Ich kauf kurz was zu trinken.
96
00:08:01,106 --> 00:08:02,065
Ist gut.
97
00:08:07,487 --> 00:08:11,282
Agent Twilight,
wir haben einen neuen Auftrag für Sie.
98
00:08:11,366 --> 00:08:12,617
Heute nicht.
99
00:08:15,537 --> 00:08:17,038
Er kommt direkt vom HQ.
100
00:08:17,122 --> 00:08:17,956
Heute nicht.
101
00:08:18,039 --> 00:08:21,501
Dieser Tag ist für Operation Strix
von großer Wichtigkeit.
102
00:08:21,626 --> 00:08:22,711
Papa!
103
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
Schnell, sonst geht das Aquarienhaus zu!
104
00:08:26,256 --> 00:08:28,550
Keine Angst,
die haben gerade neu aufgemacht.
105
00:08:28,633 --> 00:08:29,676
Bin gleich da.
106
00:08:30,301 --> 00:08:31,678
Das ist die Lage.
107
00:08:31,761 --> 00:08:33,638
Ich nehme einen Kaffee und eine Li…
108
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Warte! Sie gehen ins Aquarienhaus?
109
00:08:35,974 --> 00:08:38,101
Auf Sie ist stets Verlass.
110
00:08:38,184 --> 00:08:41,980
Denn genau dort sollten Sie
den Auftrag erledigen.
111
00:08:42,063 --> 00:08:44,691
Natürlich sind Sie uns
wieder einen Schritt voraus.
112
00:08:44,774 --> 00:08:46,568
Nein, das ist bloßer Zufall.
113
00:08:46,651 --> 00:08:48,570
Ich hatte Kaffee und Limo bestellt.
114
00:08:48,653 --> 00:08:51,614
In diesem Aquarienhaus
werden geheime Informationen…
115
00:08:51,698 --> 00:08:52,907
Den Kaffee und die Limo.
116
00:08:53,366 --> 00:08:54,743
Hören Sie mir zu, Twilight.
117
00:08:54,826 --> 00:08:59,581
Bei den Infos handelt es sich um den
Bauplan für eine ausländische Chemiewaffe.
118
00:08:59,664 --> 00:09:02,125
Wenn die Terroristen
sie in die Hände kriegen,
119
00:09:02,208 --> 00:09:06,463
werden Abertausende von uns
ihr Leben verlieren!
120
00:09:12,635 --> 00:09:15,472
So viele Fischis!
121
00:09:15,847 --> 00:09:16,890
Ein Oktopus!
122
00:09:16,973 --> 00:09:18,099
Seesterne.
123
00:09:18,183 --> 00:09:19,976
Mini-Haie!
124
00:09:20,352 --> 00:09:22,020
Ihr gefällt's hier.
125
00:09:22,562 --> 00:09:23,480
Loid?
126
00:09:23,813 --> 00:09:26,733
Du bist so bleich. Alles in Ordnung?
127
00:09:27,776 --> 00:09:30,528
Jetzt habe ich doch zugesagt.
128
00:09:30,612 --> 00:09:31,780
Aber gut,
129
00:09:31,863 --> 00:09:35,658
unsere Nachbarn haben ja gesehen,
dass wir eine normale Familie sind.
130
00:09:35,742 --> 00:09:38,453
Jetzt muss ich nur noch
den Auftrag erledigen.
131
00:09:38,536 --> 00:09:41,873
Sieh an, wenn das nicht
Familie Forger von nebenan ist!
132
00:09:41,998 --> 00:09:43,416
Was für ein Zufall!
133
00:09:43,500 --> 00:09:44,668
Guten Tag.
134
00:09:44,751 --> 00:09:46,670
Was in aller Welt…
135
00:09:46,753 --> 00:09:48,672
Wir sind auch gerade erst angekommen.
136
00:09:48,755 --> 00:09:51,174
Jetzt muss ich noch vorsichtiger sein.
137
00:09:51,257 --> 00:09:53,259
Nein, wir schütteln sie einfach ab.
138
00:09:53,343 --> 00:09:55,303
Wollen Sie sich uns anschließen?
139
00:09:55,387 --> 00:09:56,805
Yor!
140
00:09:56,888 --> 00:09:58,515
Eine prima Idee.
141
00:09:58,598 --> 00:09:59,974
Papa ist lustig.
142
00:10:00,183 --> 00:10:04,688
Eine normale Familie sollte auch
gut mit ihren Nachbarn auskommen.
143
00:10:05,939 --> 00:10:06,981
Hilft alles nichts.
144
00:10:07,315 --> 00:10:10,777
Ich erledige den Auftrag fix
und spiele dann wieder den Familienvater.
145
00:10:10,860 --> 00:10:12,696
Unseren Informationen zufolge
146
00:10:12,987 --> 00:10:14,823
haben sie einen Pinguin
147
00:10:14,906 --> 00:10:19,160
eine Kapsel mit einem Mikrofilm schlucken
lassen, um diesen einzuschmuggeln.
148
00:10:19,244 --> 00:10:20,954
Wieso ein Pinguin?
149
00:10:21,037 --> 00:10:23,206
Die Einfuhr erfolgte gestern Morgen.
150
00:10:23,289 --> 00:10:25,625
Der Empfänger hat sich
noch nicht blicken lassen.
151
00:10:25,709 --> 00:10:29,045
Sie müssen die Kapsel unbedingt
vor dem Feind beschlagnahmen!
152
00:10:29,129 --> 00:10:30,213
PINGUINPARK
153
00:10:30,380 --> 00:10:33,008
Wollen wir zur berühmten Pinguinecke?
154
00:10:33,091 --> 00:10:34,175
Okay!
155
00:10:34,259 --> 00:10:36,928
Au ja! Ich liebe Pinguine!
156
00:10:39,597 --> 00:10:42,559
Ich heiße euch herzlich
im größten Pinguinpark
157
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
der Welt willkommen!
158
00:10:44,394 --> 00:10:46,813
Pinguine!
159
00:10:46,896 --> 00:10:48,565
In diesem Gebäude
160
00:10:48,648 --> 00:10:50,859
befinden sich über 200 süße Pinguine.
161
00:10:51,609 --> 00:10:54,362
Welcher Pinguin
hat die Kapsel verschluckt?
162
00:10:54,738 --> 00:10:57,615
Ich habe keine Zeit, alle zu überprüfen.
163
00:10:58,074 --> 00:11:02,620
Besser sollte ich Ausschau
nach den Terroristen halten.
164
00:11:02,871 --> 00:11:07,042
Nein, ich weiß nicht,
wann und wo sie auftauchen werden.
165
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
Das ist zu unsicher.
166
00:11:09,753 --> 00:11:13,798
Aber ich allein kann unmöglich
alle Pinguine im Auge behalten.
167
00:11:15,300 --> 00:11:16,176
Was nun?
168
00:11:16,509 --> 00:11:18,970
Es muss einen Weg geben,
169
00:11:19,054 --> 00:11:21,639
den richtigen Pinguin zu finden!
170
00:11:21,723 --> 00:11:23,600
Papa weiß nicht weiter.
171
00:11:24,267 --> 00:11:28,146
Wie er auf die Pinguine abfährt.
Manchmal ist er wie ein Kind.
172
00:11:32,442 --> 00:11:35,320
-Hach, die Fische sehen köstlich aus.
-Wo ist mein Kind hin?
173
00:11:35,403 --> 00:11:38,531
Meine Freundin ist
immer noch eingeschnappt.
174
00:11:43,787 --> 00:11:44,913
Fische. Spielen wir!
175
00:11:44,996 --> 00:11:48,083
Echt schwer,
die Gedanken von Pinguinen zu lesen.
176
00:11:48,166 --> 00:11:49,501
Ich hab Hunger!
177
00:11:49,584 --> 00:11:51,211
Kommt zu mir!
178
00:11:53,630 --> 00:11:57,008
Papa, dem Pinguin geht es nicht gut!
179
00:11:57,092 --> 00:11:57,926
Hm?
180
00:11:58,510 --> 00:12:01,680
Er trinkt echt viel
und spuckt es wieder aus.
181
00:12:01,763 --> 00:12:04,641
Womöglich steckt ihm was im Hals fest.
182
00:12:04,724 --> 00:12:06,976
Den sollte ich untersuchen.
183
00:12:07,727 --> 00:12:10,230
Ich kaufe kurz was zu trinken.
184
00:12:11,147 --> 00:12:15,694
Er hat vor Erschöpfung
eine ganz trockene Kehle.
185
00:12:16,111 --> 00:12:18,863
Hey! Wo ist der Neue?
186
00:12:18,988 --> 00:12:20,615
Schon am ersten Tag zu spät?
187
00:12:20,699 --> 00:12:22,575
Entschuldigen Sie die Verspätung!
188
00:12:22,659 --> 00:12:25,537
Die jungen Leute von heute…
189
00:12:26,913 --> 00:12:29,416
Ich zeig dir, wie man sie füttert. Komm.
190
00:12:29,499 --> 00:12:30,458
Jawohl!
191
00:12:31,292 --> 00:12:34,045
Es ist am einfachsten,
mich als Tierpfleger auszugeben,
192
00:12:34,129 --> 00:12:36,464
um den Pinguin unauffällig
in die Hände zu kriegen.
193
00:12:36,548 --> 00:12:38,174
AGENT TWILIGHT
SPEZIALITÄT: TARNUNG
194
00:12:41,428 --> 00:12:45,974
Als Neuling merk dir zuallererst
die Gesichter und Namen der Pinguine.
195
00:12:46,391 --> 00:12:48,685
Hast du die Liste auch gründlich studiert?
196
00:12:48,768 --> 00:12:51,896
Jawohl, ich hatte eben
einen kurzen Blick drauf.
197
00:12:52,022 --> 00:12:54,107
Nur einen kurzen Blick, du Trottel?
198
00:12:54,190 --> 00:12:56,609
Ich brauchte zwei Jahre,
um alle auseinanderzuhalten!
199
00:12:56,693 --> 00:12:57,902
Ähm, Chef.
200
00:12:57,986 --> 00:13:00,196
Sie wären fast auf Pachilda getreten.
201
00:13:04,075 --> 00:13:06,494
Das ist ja wirklich Pachilda.
202
00:13:06,828 --> 00:13:08,788
Und die beiden sind Parkus
203
00:13:08,872 --> 00:13:10,498
und Poscar, oder?
204
00:13:11,374 --> 00:13:13,501
Woher weißt du das, Neuling?
205
00:13:13,793 --> 00:13:17,339
Hm? Ihre Muster sind
eben ganz verschieden.
206
00:13:17,505 --> 00:13:18,965
Auch ihre Größe und Gesichter.
207
00:13:19,883 --> 00:13:22,844
Selbst ich verwechsle sie manchmal noch.
208
00:13:22,927 --> 00:13:25,722
Der Kerl hat echt scharfe Augen
und ein gutes Gedächtnis!
209
00:13:25,805 --> 00:13:28,850
Na gut, dann füttern wir sie mal.
210
00:13:28,933 --> 00:13:30,226
Komm.
211
00:13:33,104 --> 00:13:36,024
Wo ist der, den ich eben entdeckt hatte?
212
00:13:36,816 --> 00:13:37,859
Da vorn.
213
00:13:37,942 --> 00:13:39,694
Der Kaiserpinguin Parles.
214
00:13:39,819 --> 00:13:41,654
Ich muss ihn sofort…
215
00:13:43,448 --> 00:13:44,783
Ich stecke fest!
216
00:13:44,866 --> 00:13:46,951
Manche sind verfressen, andere wählerisch.
217
00:13:47,035 --> 00:13:50,747
Jeder von ihnen hat seine eigenen
Essgewohnheiten, also schau gut hin.
218
00:13:50,830 --> 00:13:52,624
Dafür ist keine Zeit!
219
00:13:52,707 --> 00:13:54,876
Ich muss zurück,
sonst schöpfen sie Verdacht.
220
00:13:54,959 --> 00:13:55,794
Chef!
221
00:13:56,169 --> 00:13:57,671
Lassen Sie mich das machen!
222
00:13:57,754 --> 00:13:58,588
Hä?
223
00:13:59,756 --> 00:14:02,467
An seinen Bewegungen habe ich erkannt,
224
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
dass es um ihre individuellen
Essgewohnheiten geht.
225
00:14:05,804 --> 00:14:08,181
Wer was und wie viel isst
226
00:14:08,264 --> 00:14:10,725
und in welcher Gruppe sie sich aufhalten.
227
00:14:11,101 --> 00:14:13,603
Solange ich das im Hinterkopf behalte…
228
00:14:20,902 --> 00:14:23,988
…ist es ein Leichtes,
sie zu kontrollieren.
229
00:14:24,072 --> 00:14:26,950
Was für ein Monster von einem Neuling!
230
00:14:29,536 --> 00:14:33,498
Nanu? Parles hat offenbar keinen Appetit.
231
00:14:33,581 --> 00:14:37,002
Vielleicht ist er krank.
Ich bringe ihn kurz ins Behandlungszimmer.
232
00:14:37,877 --> 00:14:39,129
Bis gleich.
233
00:14:39,212 --> 00:14:40,880
Okay.
234
00:14:43,091 --> 00:14:44,759
Tut mir leid, Kleiner.
235
00:14:47,595 --> 00:14:48,805
Bingo.
236
00:14:48,888 --> 00:14:51,182
Irgendwas steckt ihm im Hals!
237
00:14:51,266 --> 00:14:55,186
Und seine Fußsohlen sind markiert.
238
00:14:55,270 --> 00:14:58,231
Warte kurz, ich hole es raus.
239
00:14:58,440 --> 00:14:59,607
Hey, du.
240
00:15:00,025 --> 00:15:02,736
Was hast du mit dem Pinguin vor?
241
00:15:04,404 --> 00:15:07,240
Ich bringe ihn ins Behandlungszimmer.
Ihm geht's nicht gut.
242
00:15:07,741 --> 00:15:10,744
Verstehe. Dann lass mich das übernehmen.
243
00:15:11,077 --> 00:15:15,331
Tut mir leid, aber leider dürfen ihn
nur Mitarbeiter anfassen.
244
00:15:15,623 --> 00:15:16,750
Einen Moment.
245
00:15:18,793 --> 00:15:23,298
Ich bin Professor der Meeresbiologie
an der Universität Berlint.
246
00:15:23,715 --> 00:15:26,760
Ich wurde mit der Aufsicht
der Tiere hier betraut.
247
00:15:36,102 --> 00:15:38,772
Der Ausweis ist eine Fälschung.
248
00:15:38,855 --> 00:15:40,273
Eine ziemlich billige.
249
00:15:41,483 --> 00:15:42,692
Wer zum Teufel bist du?
250
00:15:44,778 --> 00:15:46,029
Vergiss es!
251
00:15:46,112 --> 00:15:48,573
Hey! Jetzt zappel nicht so!
252
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
Hey, Neuling!
253
00:15:50,283 --> 00:15:52,452
Wo willst du den Pinguin hinbringen?
254
00:15:52,535 --> 00:15:54,371
Das Behandlungszimmer ist dort!
255
00:15:55,914 --> 00:15:58,083
Ich weiß nicht,
wie viele Feinde hier sind,
256
00:15:58,166 --> 00:16:00,377
und kann ihn nicht allein lassen.
257
00:16:01,044 --> 00:16:03,755
Meine höchste Priorität ist der Mikrofilm.
258
00:16:03,838 --> 00:16:06,299
Ihn zu fassen ist nicht so wichtig.
259
00:16:10,136 --> 00:16:12,972
Nanu? Jetzt ist auch noch
Anya verschwunden.
260
00:16:15,892 --> 00:16:17,811
Ich muss meinen Kameraden sagen,
261
00:16:17,894 --> 00:16:20,146
dass sie ihn umbringen
und den Film zurück…
262
00:16:23,233 --> 00:16:26,653
-Wer zum Teufel bist du?
-Mama! Ich werde entführt!
263
00:16:26,736 --> 00:16:27,946
Anya!
264
00:16:28,321 --> 00:16:31,157
Lass los! Was redest du da?
265
00:16:31,449 --> 00:16:32,659
Finger weg…
266
00:16:34,202 --> 00:16:36,204
…von meiner Tochter!
267
00:16:37,580 --> 00:16:38,415
Wow.
268
00:16:38,498 --> 00:16:40,709
Alles in Ordnung?
269
00:16:40,792 --> 00:16:43,962
Mist, ich hab's wieder übertrieben.
270
00:16:44,295 --> 00:16:46,214
Ich hoffe, er lebt noch.
271
00:16:46,589 --> 00:16:47,424
Wow.
272
00:16:47,507 --> 00:16:50,385
Und so konnte er den Film konfiszieren
273
00:16:50,468 --> 00:16:54,514
und den gefassten Terroristen
über seine Organisation ausquetschen.
274
00:16:55,640 --> 00:16:59,686
Wo treibt sich Ihr Mann bloß rum?
275
00:16:59,811 --> 00:17:01,813
Ich wette, er betrügt Sie!
276
00:17:01,896 --> 00:17:02,981
Dieser Schuft!
277
00:17:04,232 --> 00:17:05,734
Wo denken Sie hin?
278
00:17:05,817 --> 00:17:06,651
Entschuldigt!
279
00:17:06,776 --> 00:17:08,111
Da bin ich wieder.
280
00:17:08,194 --> 00:17:09,237
Loid!
281
00:17:09,529 --> 00:17:10,447
Tadaa!
282
00:17:10,530 --> 00:17:11,865
Ein Pinguin!
283
00:17:11,948 --> 00:17:14,993
Wow, wie groß der ist! Wo hast du den her?
284
00:17:15,452 --> 00:17:19,456
Den gab's als Preis
beim Pinguin-Namensquiz da drüben.
285
00:17:19,539 --> 00:17:21,541
Ich wollte ihn unbedingt Anya schenken,
286
00:17:21,624 --> 00:17:24,085
also habe ich es wieder
und wieder versucht.
287
00:17:24,544 --> 00:17:26,880
Das war echt schwer.
288
00:17:26,963 --> 00:17:31,051
Papa flunkert wieder.
In echt hat er es sofort geschafft.
289
00:17:32,093 --> 00:17:34,721
Schon süß,
wie sehr er sich da reinsteigert.
290
00:17:34,804 --> 00:17:38,224
Sie scheinen ja doch
kein schlechter Vater zu sein.
291
00:17:38,308 --> 00:17:39,809
Hätte ich nicht gedacht.
292
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
Aber nicht doch.
293
00:17:42,854 --> 00:17:47,025
Ich bemühe mich nur unbeholfen,
meine Familie glücklich zu machen.
294
00:17:48,401 --> 00:17:50,278
Wie jeder andere Vater auch.
295
00:17:51,905 --> 00:17:54,783
Und von Nahem sind Sie
ein echter Hingucker.
296
00:17:55,742 --> 00:17:59,204
Damit wäre der Schein
erst mal wieder gewahrt.
297
00:17:59,662 --> 00:18:03,958
Aber ich brech unter all der Arbeit
bald echt zusammen.
298
00:18:04,751 --> 00:18:08,963
Ich werde eine Beschwerde einreichen
und das HQ um einen langen Urlau…
299
00:18:11,800 --> 00:18:12,842
Nein.
300
00:18:13,259 --> 00:18:15,178
Es ist meine Pflicht,
301
00:18:15,929 --> 00:18:20,100
den Frieden in der Welt zu wahren,
damit kein Kind weinen muss.
302
00:18:20,350 --> 00:18:22,310
Ich habe keine Zeit für Verschnaufpausen.
303
00:18:22,394 --> 00:18:25,271
Papa! Die Delfinshow geht los!
304
00:18:25,355 --> 00:18:28,400
Sorry, können wir etwas langsamer laufen?
305
00:18:30,902 --> 00:18:32,696
Was? Ich soll Chefpfleger werden?
306
00:18:32,821 --> 00:18:34,114
Wieso das?
307
00:18:34,197 --> 00:18:37,283
Es gibt nichts,
was ich dir noch beibringen könnte.
308
00:18:44,416 --> 00:18:47,168
Ich bin der Boss
der Geheimorganisation Peats,
309
00:18:47,252 --> 00:18:48,795
Kommandant Chimäre.
310
00:18:48,878 --> 00:18:52,298
Du bist also der Neue?
311
00:18:52,799 --> 00:18:55,927
Ich komme aus dem Aquarium,
Pinguin mein Name!
312
00:18:56,845 --> 00:18:59,014
Auf eine gute Zusammenarbeit.
313
00:18:59,097 --> 00:19:00,306
Jawohl.
314
00:19:00,390 --> 00:19:03,059
Agent Anya, dürfte ich bitten?
315
00:19:03,143 --> 00:19:04,019
Jawohl!
316
00:19:11,526 --> 00:19:15,238
Wir haben den Brauch, eine Erdnuss
zu teilen und gemeinsam zu essen.
317
00:19:15,321 --> 00:19:20,201
Damit wirst du zu einem vollwertigen
Mitglied unserer Organisation.
318
00:19:25,749 --> 00:19:29,002
Von heute an bist du Agent Penguinman.
319
00:19:29,085 --> 00:19:31,463
Tu alles, um den Frieden zu wahren.
320
00:19:31,546 --> 00:19:32,589
Jawohl!
321
00:19:33,548 --> 00:19:39,137
Agent Anya, bitte führe den Neuen
durch unsere Geheimbasis.
322
00:19:39,220 --> 00:19:40,889
Okidoki!
323
00:19:47,103 --> 00:19:49,356
Das ist die Kommandozentrale.
324
00:19:49,439 --> 00:19:52,150
Mit diesem Apparat beschaffen wir
uns täglich Informationen!
325
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
SIE SCHAUT TRICKSERIEN
326
00:19:53,902 --> 00:19:55,612
Das ist Agent Papa.
327
00:19:55,695 --> 00:19:58,239
Ein Superagent, der alles kann.
328
00:19:58,323 --> 00:20:01,117
Was? Spielt sie Spion?
329
00:20:01,868 --> 00:20:03,912
Und das ist Agent Mama.
330
00:20:03,995 --> 00:20:05,997
Sie ist stark, aber sonst nutzlos.
331
00:20:06,081 --> 00:20:08,249
So schlimm bin ich?
332
00:20:08,416 --> 00:20:11,419
Beide sind meine getreuen Handlanger.
333
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
Okay, weiter geht's.
334
00:20:17,425 --> 00:20:21,262
Anya hat echt einen Narren
an dem Stofftier gefressen.
335
00:20:21,346 --> 00:20:22,389
Ja.
336
00:20:26,851 --> 00:20:28,603
Das ist das Badezimmer.
337
00:20:28,687 --> 00:20:31,773
Hier können wir uns von den Wunden
der Kämpfe erholen.
338
00:20:35,944 --> 00:20:37,404
Das ist mein Zimmer.
339
00:20:37,487 --> 00:20:39,823
Hier trainiere ich jeden Tag hart.
340
00:20:39,906 --> 00:20:40,990
SIE MACHT HAUSAUFGABEN
341
00:20:47,288 --> 00:20:48,498
Und das hier…
342
00:20:49,874 --> 00:20:53,044
…sind die geheimsten Orte
unserer Organisation.
343
00:20:53,128 --> 00:20:55,630
Papas Zimmer und Mamas Zimmer!
344
00:20:56,631 --> 00:20:58,299
Höchste Vorsicht ist geboten.
345
00:20:58,383 --> 00:21:01,761
Wer hinter diese Geheimnisse kommt,
hat sein Leben verwirkt.
346
00:21:01,845 --> 00:21:06,057
Bestimmt sind da die tollsten
Messer und Bomben drin!
347
00:21:12,355 --> 00:21:13,273
Also dann.
348
00:21:13,648 --> 00:21:15,233
Hey! Was soll das werden?
349
00:21:16,234 --> 00:21:19,070
Wie oft denn noch? Das Zimmer ist tabu!
350
00:21:21,698 --> 00:21:25,493
Ah, ähm, da drin sind gefährliche Dinge
wie Scheren und ein Heizgerät.
351
00:21:25,577 --> 00:21:27,871
Eigentlich noch viel schlimmere Dinge.
352
00:21:27,954 --> 00:21:29,914
Genau, das geht nicht!
353
00:21:29,998 --> 00:21:32,500
Und bei mir sind Giftspritzen im Zimmer.
354
00:21:32,709 --> 00:21:35,337
Ich hasse euch, Papa und Mama!
355
00:21:35,420 --> 00:21:37,505
Ich hau ab von hier!
356
00:21:38,631 --> 00:21:43,428
Mist! Operation Strix ist in Gefahr!
357
00:21:43,511 --> 00:21:44,637
Was nun?
358
00:21:48,933 --> 00:21:54,314
Agent Anya, es geht um den Weltfrieden,
da ist keine Zeit für Tränen.
359
00:21:54,439 --> 00:21:57,317
Ich habe genug von der Basis gesehen.
360
00:21:57,400 --> 00:21:59,402
Beginnen wir mit unserem Auftrag.
361
00:21:59,486 --> 00:22:03,907
Genau, zeigen wir den Bösewichten,
wo der Hammer hängt!
362
00:22:06,201 --> 00:22:08,620
Okay! Mir nach, ihr zwei!
363
00:22:08,703 --> 00:22:11,790
Böse Leute haben
den Süßigkeitenladen eingenommen!
364
00:22:11,873 --> 00:22:13,166
Wir müssen ihn befreien!
365
00:22:13,249 --> 00:22:14,250
Hä?
366
00:22:17,253 --> 00:22:18,213
Obacht.
367
00:22:18,421 --> 00:22:21,466
Womöglich haben sie uns
eine Falle gestellt.
368
00:22:21,549 --> 00:22:23,593
-Du hast ein gutes Auge.
-Was tun die da?
369
00:22:23,677 --> 00:22:25,679
Die spielen mit der Kleinen.
370
00:22:26,596 --> 00:22:30,100
Ein Spion darf niemals auffallen.
371
00:22:30,975 --> 00:22:35,146
Als sie Anya Süßigkeiten kauften,
war sie wieder bester Laune,
372
00:22:35,480 --> 00:22:38,358
und die Familie Forger hatte
ihre kleine Krise überstanden.
373
00:22:38,441 --> 00:22:40,985
ERDNÜSSE
374
00:24:07,572 --> 00:24:09,574
Untertitel von: Ruben Grest
26397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.