Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,766 --> 00:01:42,519
Unmöglich… All unsere Verfolger…
2
00:01:43,019 --> 00:01:45,522
ZurĂĽck ins Versteck.
Lass uns neu aufstellen.
3
00:01:45,897 --> 00:01:47,565
Ich hab ein schlechtes Gefühl…
4
00:01:50,610 --> 00:01:52,487
Das kann nicht sein!
5
00:01:52,904 --> 00:01:56,199
Bondman, das ist doch nicht möglich!
6
00:01:56,658 --> 00:01:57,617
Was habe ich getan?
7
00:01:58,034 --> 00:01:59,619
Hey! Hey! Halte durch!
8
00:01:59,702 --> 00:02:00,662
Hey, Anya.
9
00:02:00,745 --> 00:02:02,622
Ich bin gerade beschäftigt.
10
00:02:03,581 --> 00:02:05,542
Das sieht ĂĽbel aus.
11
00:02:07,502 --> 00:02:11,047
Nein! Ich will nicht lernen!
12
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
Jetzt bleib doch stehen!
13
00:02:13,383 --> 00:02:15,927
Du hast versprochen,
wir fangen um 17 Uhr an.
14
00:02:17,470 --> 00:02:21,474
-Teufel! Papa, du bist ein Teufel!
-Operation Strix Phase 2.
15
00:02:22,267 --> 00:02:25,478
Um an der Party teilzunehmen,
zu der auch die Zielperson erscheint,
16
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
muss ich dafĂĽr sorgen,
17
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
dass meine Tochter Anya
zu einer Imperial Scholar wird.
18
00:02:31,067 --> 00:02:34,404
Um das zu schaffen, muss sie
ausgezeichnete Noten schreiben
19
00:02:34,487 --> 00:02:37,657
und Stella erhalten, aber…
20
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
TEST
21
00:02:44,372 --> 00:02:46,291
Wie oft muss ich es dir noch sagen?
22
00:02:46,374 --> 00:02:48,626
Hier ist es nicht A, sondern E.
23
00:02:51,129 --> 00:02:55,717
Aber Loid… In Mathematik
hat sie schon ganz gute Noten!
24
00:02:55,800 --> 00:02:57,969
Das hast du gut gemacht, Anya!
25
00:02:58,636 --> 00:03:00,972
Verbleibende Kugeln… Zwei Achtel.
26
00:03:01,514 --> 00:03:03,099
Ist das der Zeichentrickeffekt?
27
00:03:03,182 --> 00:03:04,434
Genau. Schau.
28
00:03:04,517 --> 00:03:08,688
Den Spruch hier hat Bondman
in Folge 16 auch gebracht.
29
00:03:10,231 --> 00:03:11,316
Hab's vergessen.
30
00:03:11,399 --> 00:03:12,817
Erinnere dich!
31
00:03:12,901 --> 00:03:15,904
Das war die Folge, in der dieser Typ
mit den Koteletten auftaucht!
32
00:03:15,987 --> 00:03:21,284
Hab mir diesmal versehentlich die falschen
Antworten durchs Gedankenlesen ermogelt.
33
00:03:21,367 --> 00:03:23,202
Auch wenn's etwas dauert…
34
00:03:23,286 --> 00:03:24,120
GUT??
35
00:03:24,203 --> 00:03:28,750
…werde ich herausfinden, wer
aus meiner Klasse in welchem Fach gut ist.
36
00:03:28,833 --> 00:03:32,295
Und dann hol ich mir
ganz bestimmt alle Punkte!
37
00:03:32,378 --> 00:03:33,838
Kein Problem.
38
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
Ich wollte wie Papa klingen.
39
00:03:37,967 --> 00:03:42,180
Es wäre ein Leichtes, ihre Noten durch
ein paar Hintertürchen in A+ zu ändern.
40
00:03:42,722 --> 00:03:44,891
Wenn sie aber plötzlich
eine hohe Punktzahl holt,
41
00:03:44,974 --> 00:03:47,685
werden die Schule und ihr Umfeld
Verdacht schöpfen.
42
00:03:48,186 --> 00:03:50,688
Damit das alles
so natürlich wie möglich wirkt,
43
00:03:50,772 --> 00:03:53,149
muss ich ihr helfen,
ihre Grundkenntnisse zu verbessern.
44
00:03:54,025 --> 00:03:56,361
Wenn sie von ihren Freunden gemieden wird,
45
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
kann sich das auch negativ
auf ihr Schulleben auswirken.
46
00:04:00,198 --> 00:04:01,866
Wenn sie nicht mehr zur Schule will…
47
00:04:01,950 --> 00:04:05,328
Wenn ich Gedanken lese und
100 Punkte hole, werden mich alle hassen.
48
00:04:05,703 --> 00:04:08,665
Woher weiĂźt du das?
49
00:04:08,748 --> 00:04:10,708
Du gruselige, kleine Hexe!
50
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
Vielleicht bin ich etwas
zu streng mit ihr.
51
00:04:18,508 --> 00:04:22,095
Wenn ihre Motivation niedrig ist,
sinkt auch ihre Konzentration,
52
00:04:22,178 --> 00:04:24,055
und das verschlechtert ihre Lernfähigkeit.
53
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Abwechslung ist ebenso wichtig.
54
00:04:26,057 --> 00:04:28,726
Es gibt auch andere Wege,
an Stella zu kommen.
55
00:04:30,853 --> 00:04:31,729
Gut.
56
00:04:32,397 --> 00:04:34,774
Warum machen wir nicht
eine Pause vom Lernen und malen?
57
00:04:36,776 --> 00:04:38,194
Zum Beispiel mit Kunst.
58
00:04:39,112 --> 00:04:40,697
Oh, das sieht aber klasse aus!
59
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
Ist das ein Gepard?
60
00:04:42,615 --> 00:04:45,535
Nein, warte. Es ist ein Panda!
61
00:04:46,452 --> 00:04:49,747
Das ist eine Muh-Kuh. Die aus der Schule.
62
00:04:54,752 --> 00:04:56,379
Zum Beispiel mit Musik!
63
00:04:56,462 --> 00:04:58,506
Hier ist eine Kindergeige.
64
00:05:03,511 --> 00:05:04,971
Dann eben Sport!
65
00:05:17,692 --> 00:05:19,527
Komm schon. Nicht weinen.
66
00:05:19,610 --> 00:05:20,778
Bleib ruhig, Twilight.
67
00:05:21,154 --> 00:05:23,323
Auch eine lange Reise
beginnt mit einem Schritt.
68
00:05:23,406 --> 00:05:25,366
Sie ist noch in der ersten Klasse.
69
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
Ich muss herausfinden,
wofĂĽr sie ein Talent hat,
70
00:05:28,494 --> 00:05:30,830
und ihr dabei helfen,
sich darin zu verbessern.
71
00:05:30,913 --> 00:05:32,957
Lass uns Seil springen!
72
00:05:33,041 --> 00:05:35,126
Das macht SpaĂź!
73
00:05:35,209 --> 00:05:37,378
Richtig. Kein Grund zur Panik.
74
00:05:37,462 --> 00:05:41,090
Es ist ja nicht so,
dass Desmond sofort zuschlagen wĂĽrde.
75
00:05:41,549 --> 00:05:45,470
Es braucht unglaublich viel Zeit,
einen Krieg zu fĂĽhren.
76
00:05:45,970 --> 00:05:47,096
Aber…
77
00:05:48,806 --> 00:05:53,478
Das HQ erwartet, dass sie sich
in vier Monaten die acht Stella verdient.
78
00:05:54,145 --> 00:05:57,106
Haben wir wirklich so viel Zeit?
79
00:05:58,357 --> 00:06:01,444
Papa. Ich gebe alles!
80
00:06:03,696 --> 00:06:05,823
Aber befrei mich aus diesem Seil.
81
00:06:05,907 --> 00:06:07,700
Äh, ja.
82
00:06:08,993 --> 00:06:09,827
Anya.
83
00:06:10,828 --> 00:06:12,955
Wollen wir morgen etwas ausgehen?
84
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
Ein Spagierzang?
85
00:06:18,961 --> 00:06:21,506
Neben schulischen Leistungen,
Kunst und Sport
86
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
gibt es eine weitere Möglichkeit,
um an Stella zu kommen.
87
00:06:24,509 --> 00:06:25,802
Soziales Engagement!
88
00:06:26,761 --> 00:06:30,473
Vielen Dank,
dass Sie sich bereit erklärt haben,
89
00:06:30,556 --> 00:06:32,642
heute in unserem Krankenhaus auszuhelfen.
90
00:06:32,767 --> 00:06:37,480
Ich werde Ihnen nun
die zu erledigenden Arbeiten erklären.
91
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
Wir werden Sie in Ihre Familien aufteilen.
92
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
In der Vergangenheit
93
00:06:41,234 --> 00:06:45,404
wurden viele SchĂĽler fĂĽr langanhaltende
ehrenamtliche Arbeit ausgezeichnet.
94
00:06:46,405 --> 00:06:49,492
Leben zu retten oder bei der Festnahme
von Kriminellen zu helfen,
95
00:06:50,159 --> 00:06:53,246
soll gelegentlich auch
ausgezeichnet worden sein.
96
00:06:53,579 --> 00:06:57,416
Wir könnten mit Personal aus dem HQ
die Szenarien durchspielen,
97
00:06:57,500 --> 00:07:01,170
aber aufgrund der Risiken
wird das wohl nicht so einfach sein.
98
00:07:02,255 --> 00:07:04,882
Na ja. Selbst wenn sie nicht sofort
einen Stella erhält,
99
00:07:04,966 --> 00:07:09,178
ist es fĂĽr Anya von Vorteil, wenn sie die
Bedeutung von gemeinnĂĽtziger Arbeit lernt.
100
00:07:09,262 --> 00:07:10,304
Dann würde ich zunächst…
101
00:07:10,972 --> 00:07:15,810
Herrn Forger bitten,
diesen Umkleideraum zu reinigen.
102
00:07:16,144 --> 00:07:17,854
Da ist ein Schwimmbecken!
103
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
Ja, fĂĽr die Therapie von Patienten.
104
00:07:26,446 --> 00:07:29,115
Das Putzen war wohl doch
etwas zu schwierig fĂĽr sie.
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,993
Dann könnten Sie die Bücher
in der Bibliothek sortieren.
106
00:07:35,746 --> 00:07:37,665
Verzeihen Sie, aber sehen Sie nur!
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,583
Hm?
108
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Bitte erledigen Sie eine andere Arbeit.
109
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
NOTAUSGANG
110
00:07:50,219 --> 00:07:52,263
Ich hab genug von den Hausarbeiten.
111
00:07:52,805 --> 00:07:55,391
Ich will das machen,
wo man Ärzten die Skalpelle gibt.
112
00:07:55,475 --> 00:07:56,309
Hä?
113
00:07:56,392 --> 00:07:58,227
Ich geh zum Operationssaal!
114
00:07:58,311 --> 00:08:00,646
Hey! Warte! Lass das!
115
00:08:12,992 --> 00:08:14,160
Nun reicht's aber!
116
00:08:14,243 --> 00:08:16,162
Bitte gehen Sie nach Hause!
117
00:08:18,873 --> 00:08:21,167
Papa, tut mir leid.
118
00:08:21,250 --> 00:08:23,920
Keine Sorge. Jeder macht mal Fehler.
119
00:08:24,253 --> 00:08:25,338
Aber was nun,
120
00:08:25,421 --> 00:08:28,049
wenn wir die Hoffnung auf Stella
aus gemeinnĂĽtziger Arbeit
121
00:08:28,132 --> 00:08:29,008
auch begraben können?
122
00:08:29,091 --> 00:08:31,636
Sag, ist die Physiotherapie anstrengend?
123
00:08:31,719 --> 00:08:35,890
Schon, aber du musst dich anstrengen,
damit du wieder laufen kannst.
124
00:08:35,973 --> 00:08:37,391
Hm?
125
00:08:37,475 --> 00:08:38,893
REHA-SCHWIMMBAD
126
00:08:41,145 --> 00:08:42,813
Noch drei Minuten!
127
00:08:44,607 --> 00:08:47,318
Sag, ist das Wasser im Schwimmbecken kalt?
128
00:08:47,401 --> 00:08:50,947
Mach dir keine Sorgen. Los, zieh dich um.
129
00:08:51,030 --> 00:08:52,949
Ich ziehe mich auch um.
130
00:08:54,408 --> 00:08:57,537
Los, eins, zwei, eins, zwei…
131
00:08:57,620 --> 00:08:59,664
Das ist wohl eher was fĂĽr Erwachsene.
132
00:08:59,747 --> 00:09:01,874
Konzentriert euch auf die Zehenspitzen!
133
00:09:01,958 --> 00:09:06,128
Eins, zwei, eins, zwei…
134
00:09:06,212 --> 00:09:09,382
Mann… Es ist wirklich etwas kalt.
135
00:09:11,968 --> 00:09:13,594
Ken?
136
00:09:14,720 --> 00:09:17,473
Hm? Ob er sich noch umzieht?
137
00:09:25,147 --> 00:09:27,942
Ich muss das HQ bitten,
unsere Operation zu ĂĽberdenken.
138
00:09:28,484 --> 00:09:33,698
Ich krieg… keine Luft…
Meine Beine… bewegen sich nicht.
139
00:09:36,617 --> 00:09:38,244
Das Schwimmbecken! Papa!
140
00:09:38,327 --> 00:09:40,871
Was ist denn?
Du warst doch erst auf dem Klo.
141
00:09:40,955 --> 00:09:43,040
Jemand ertrinkt im Schwimmbecken!
142
00:09:43,124 --> 00:09:45,585
Wie? Woher weiĂźt du das?
143
00:09:45,668 --> 00:09:47,336
Wer zum Teufel bist du?
144
00:09:50,214 --> 00:09:52,883
Hilfe!
145
00:09:52,967 --> 00:09:54,385
Papa.
146
00:09:54,719 --> 00:09:57,888
Ich… bin nicht gut
in ehrenamtlicher Arbeit.
147
00:09:58,514 --> 00:10:00,474
Darum…
148
00:10:00,891 --> 00:10:03,644
…will ich Profischwimmerin werden
und Sterne bekommen.
149
00:10:03,728 --> 00:10:05,855
Darum trainiere ich im Becken!
150
00:10:05,938 --> 00:10:07,523
Was? Hey, stehengeblieben!
151
00:10:07,607 --> 00:10:09,358
Das ist kein Freizeitbad!
152
00:10:12,945 --> 00:10:14,363
Ken?
153
00:10:15,823 --> 00:10:17,992
Er schwänzt also doch.
154
00:10:19,368 --> 00:10:20,786
Warte!
155
00:10:21,370 --> 00:10:22,747
Wer bist du denn?
156
00:10:23,789 --> 00:10:26,542
Ein Schwimmbecken! Was fĂĽr ein SpaĂź!
157
00:10:27,043 --> 00:10:29,086
Was ist da los?
158
00:10:29,420 --> 00:10:31,589
Wo ist der Junge, der ertrinkt?
159
00:10:31,672 --> 00:10:32,840
Ich…
160
00:10:34,925 --> 00:10:38,095
Ich werde sterb…
161
00:10:49,732 --> 00:10:51,567
Was machst du denn da, Kleines?
162
00:11:04,121 --> 00:11:06,832
Ich kann auch nicht mehr!
163
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
Alles okay?
164
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
Ken!
165
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Papa.
166
00:11:23,849 --> 00:11:25,768
Jemand muss einen Arzt holen!
167
00:11:25,851 --> 00:11:27,269
Als ich schwimmen wollte,
168
00:11:27,353 --> 00:11:29,397
ist er untergegangen.
169
00:11:29,480 --> 00:11:30,815
Ken!
170
00:11:32,400 --> 00:11:33,818
Geht es dir gut?
171
00:11:33,901 --> 00:11:35,277
-Ken! Oh nein!
-Beruhigen Sie sich.
172
00:11:35,361 --> 00:11:36,487
-Warum?
-Ist alles in Ordnung?
173
00:11:36,570 --> 00:11:38,739
Ken!
174
00:11:44,578 --> 00:11:46,997
Es waren doch so viele andere hier.
175
00:11:47,081 --> 00:11:48,040
Habt ihr etwas gehört?
176
00:11:48,124 --> 00:11:50,209
Ich hatte ja keine Ahnung!
177
00:11:50,292 --> 00:11:52,128
Das war eine typische Reaktion.
178
00:11:52,503 --> 00:11:56,132
Kinder machen beim Ertrinken
oft erstaunlich wenig Lärm.
179
00:11:56,632 --> 00:11:59,593
In vielen Fällen sterben sie,
weil sie niemand bemerkt.
180
00:11:59,677 --> 00:12:02,054
Bitte behalten Sie ihn immer gut im Blick.
181
00:12:02,138 --> 00:12:04,640
Ich bin stolz auf dich,
dass du ihn bemerkt hast.
182
00:12:05,182 --> 00:12:07,768
Ich hab's blubbern gesehen.
183
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
Pass aber auch auf dich auf.
184
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
Danke! Vielen Dank!
185
00:12:12,356 --> 00:12:15,651
Das hast du wirklich gut gemacht,
junge Dame!
186
00:12:31,292 --> 00:12:34,336
Anya Forger,
Erstklässlerin aus dem Haus Cecile,
187
00:12:34,420 --> 00:12:37,756
hat sich fĂĽr das Retten eines Lebens
einen Stella verdient!
188
00:12:42,761 --> 00:12:44,889
Klasse, Anya!
189
00:12:44,972 --> 00:12:46,891
Du bist die erste Erstklässlerin
mit Stella!
190
00:12:46,974 --> 00:12:49,977
-Ich bin richtig stolz auf dich!
-Das war erstaunlich elegant.
191
00:12:50,060 --> 00:12:52,062
-Einfach super, Anya!
-Miss Forger.
192
00:12:53,397 --> 00:12:55,107
Sie ist mir zuvorgekommen!
193
00:13:07,369 --> 00:13:10,915
Toll, Anya! Wirklich klasse!
194
00:13:10,998 --> 00:13:12,666
Ich freue mich so fĂĽr dich!
195
00:13:12,750 --> 00:13:14,960
Sie hat sich unerwartet
einen Stella verdient.
196
00:13:15,628 --> 00:13:17,671
Das ist natürlich großartig, aber…
197
00:13:18,714 --> 00:13:19,798
Wie soll ich sagen…
198
00:13:20,090 --> 00:13:23,552
Es fĂĽhlt sich an, wie wenn ich
einen Terroranschlag vereitle.
199
00:13:24,053 --> 00:13:25,804
Ich bin so stolz auf sie.
200
00:13:26,555 --> 00:13:27,973
Das hast du gut gemacht!
201
00:13:29,517 --> 00:13:33,229
Meine Kräfte haben jemandem geholfen?
202
00:13:37,691 --> 00:13:39,151
Danke!
203
00:13:40,694 --> 00:13:44,532
Gut! Als Belohnung koche ich
dir heute ein Festmahl!
204
00:13:46,116 --> 00:13:47,910
Ich will lieber Papas Essen.
205
00:13:47,993 --> 00:13:50,329
STELLA BIS ZUR BEGABTEN: 7
TONITRUS BIS ZUM VERWEIS: 7
206
00:13:50,412 --> 00:13:51,872
RESPEKT DER MITSCHĂśLER: +100
207
00:14:01,382 --> 00:14:05,386
Ich habe gehört, dass sich Ihre Tochter
einen Stella verdient hat, Agent Twilight.
208
00:14:05,803 --> 00:14:09,390
Ja, Handler.
Sie hat es irgendwie geschafft.
209
00:14:10,182 --> 00:14:13,602
Können wir jetzt nicht
andere Agenten nutzen,
210
00:14:13,686 --> 00:14:17,565
um weitere Erfolge zu inszenieren?
211
00:14:18,440 --> 00:14:20,568
Das wĂĽrde nur Verdacht erregen.
212
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
AuĂźerdem dĂĽrfen wir keine Risiken
eingehen, welche die Identität
213
00:14:24,113 --> 00:14:27,241
unserer wertvollen Agenten aufdecken
und zu ihrer Verhaftung fĂĽhren.
214
00:14:28,033 --> 00:14:29,743
Da haben Sie recht.
215
00:14:30,619 --> 00:14:33,247
Wird das HQ etwa ungeduldig?
216
00:14:33,330 --> 00:14:36,917
Nein, aber viele Unternehmen
rund um Desmond
217
00:14:37,501 --> 00:14:40,421
betreiben immer mehr
zwielichtige Finanzgeschäfte.
218
00:14:40,838 --> 00:14:43,132
Wir dĂĽrfen uns nicht gehen lassen.
219
00:14:43,465 --> 00:14:46,427
Versuchen Sie so schnell wie möglich,
mit Desmond Kontakt aufzunehmen.
220
00:14:46,760 --> 00:14:51,181
Schenken Sie Ihrer Tochter SĂĽĂźigkeiten
oder so, um ihre Motivation zu steigern.
221
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Guten Morgen!
222
00:14:53,601 --> 00:14:55,060
Hast du das gestern gesehen?
223
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
Ich hab die Hausaufgaben vergessen!
224
00:15:12,369 --> 00:15:16,165
Oh, ist das nicht die aus Klasse C,
die plötzlich einen Stella bekommen hat?
225
00:15:16,248 --> 00:15:17,958
Angeblich ein neuer Rekord!
226
00:15:18,042 --> 00:15:19,460
Sie soll jemanden gerettet haben.
227
00:15:19,543 --> 00:15:23,923
Der Stern funkelt einfach so sehr,
dass mich alle anstarren.
228
00:15:31,513 --> 00:15:33,641
Guten Morgen, Anya!
229
00:15:34,475 --> 00:15:36,185
Ts, ts, ts.
230
00:15:38,938 --> 00:15:41,190
Nenn mich Starlight Anya.
231
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Äh… Okay.
232
00:15:48,530 --> 00:15:50,908
Du bist jetzt eine echte BerĂĽhmtheit.
233
00:15:50,991 --> 00:15:54,954
Alle schauen zu dir auf.
Du könntest im Nu 100 Freunde finden!
234
00:15:55,746 --> 00:15:56,580
Bamm!
235
00:15:56,914 --> 00:16:00,084
Ich habe mich in dir getäuscht, Anya!
Sei meine Freundin!
236
00:16:00,501 --> 00:16:02,169
Komm doch mal zum Spielen daheim vorbei!
237
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
Zusammen mit deinem Vater!
238
00:16:03,796 --> 00:16:04,630
Bamm!
239
00:16:05,047 --> 00:16:08,133
Gut gemacht, Anya!
Die Mission ist jetzt ein Erfolg!
240
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
Und es herrschte Weltfrieden.
241
00:16:12,137 --> 00:16:14,181
Werd ja nicht ĂĽbermĂĽtig!
242
00:16:17,601 --> 00:16:19,561
Was ist deren Problem? Regen die mich auf!
243
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
Das lief nicht wie geplant.
Die Welt ist in Gefahr.
244
00:16:23,524 --> 00:16:25,359
Komm, Anya!
245
00:16:31,281 --> 00:16:34,284
Komm, Starlight Anya.
246
00:16:34,368 --> 00:16:35,202
Ja.
247
00:16:36,328 --> 00:16:37,830
Nervt das.
248
00:16:41,834 --> 00:16:44,086
Puhuhu. Ich lach mich schlapp.
249
00:16:44,169 --> 00:16:47,631
Was glaubt sie, wer sie ist?
250
00:16:47,715 --> 00:16:50,634
Ständig zeigt sie ihr blödes Abzeichen.
251
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
Wer kommt eigentlich so in die Schule?
252
00:16:54,722 --> 00:16:59,059
Wer hätte gedacht, dass die Schlägerin
jemandem das Leben rettet?
253
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
Es heiĂźt, sie habe ein Kind
vor dem Ertrinken gerettet.
254
00:17:01,645 --> 00:17:04,398
Sie ist wahrscheinlich selbst reingefallen
und untergegangen.
255
00:17:04,481 --> 00:17:06,150
Bestimmt!
256
00:17:06,817 --> 00:17:09,862
Wahrscheinlich haben sie der Schule
viel Geld gezahlt und den Stella gekauft.
257
00:17:09,945 --> 00:17:13,574
Was? So reich sieht sie gar nicht aus.
258
00:17:13,657 --> 00:17:15,242
Oh, nein.
259
00:17:16,160 --> 00:17:18,120
Mach dir keinen Kopf.
260
00:17:18,203 --> 00:17:19,913
Die sind nur neidisch.
261
00:17:20,581 --> 00:17:24,334
Hey, Damian. Findest du das nicht auch?
262
00:17:24,418 --> 00:17:26,336
Sie hat bestimmt geschummelt!
263
00:17:26,754 --> 00:17:29,298
Unsere Schule soll so drittklassig sein,
264
00:17:29,381 --> 00:17:32,301
dass sie unrechtmäßig Stella vergibt?
265
00:17:32,885 --> 00:17:34,762
Das denkt ihr?
266
00:17:34,845 --> 00:17:37,264
Äh, nein.
267
00:17:37,347 --> 00:17:39,266
Wenn ihr ein Problem
mit unserer Schule habt,
268
00:17:39,349 --> 00:17:41,769
lasst euch doch auf eine andere versetzen.
269
00:17:41,852 --> 00:17:45,022
In solchen Momenten
ist er ein echter Mann!
270
00:17:45,105 --> 00:17:46,815
Er ist so cool!
271
00:17:47,191 --> 00:17:49,109
Eben weil es kein Zufallstreffer war,
272
00:17:49,193 --> 00:17:52,654
frustriert es mich,
dass mir dieser Knirps zuvorgekommen ist!
273
00:17:54,323 --> 00:17:57,493
Vielleicht ist er gewissenhafter,
als er aussieht.
274
00:17:58,160 --> 00:18:00,579
Lasst uns mit dem Unterricht anfangen!
275
00:18:10,547 --> 00:18:11,548
Übrigens…
276
00:18:11,632 --> 00:18:14,218
Hast du dich schon entschieden,
was du als Belohnung willst,
277
00:18:14,301 --> 00:18:16,970
Any… Starlight Anya?
278
00:18:17,054 --> 00:18:18,138
Belohnung?
279
00:18:18,430 --> 00:18:21,517
Genau! Wenn du dich bei Tests
oder Wettbewerben richtig anstrengst,
280
00:18:21,600 --> 00:18:24,520
solltest du eine Belohnung bekommen.
281
00:18:24,603 --> 00:18:25,979
Ich bekomme also ErdnĂĽsse?
282
00:18:26,063 --> 00:18:28,607
Du solltest dir etwas
viel Teureres wĂĽnschen!
283
00:18:28,899 --> 00:18:30,901
Ich habe mir nach dem Test neulich
284
00:18:30,984 --> 00:18:34,113
ein sĂĽĂźes Kleid
und eine Tiara kaufen lassen!
285
00:18:35,322 --> 00:18:36,865
Na ja, aber…
286
00:18:37,074 --> 00:18:40,202
Bisher habe ich noch nichts
Besonderes bekommen.
287
00:18:41,370 --> 00:18:45,749
Seid ihr eine geheime Organisation,
die die Welt im Verborgenen kontrolliert?
288
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
Was redest du da?
Wir sind ein ganz seriöses Unternehmen.
289
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
Dann will ich ein Schloss!
290
00:18:54,216 --> 00:18:56,718
Das wäre dann wohl doch
etwas zu viel verlangt.
291
00:18:56,802 --> 00:18:58,387
Wo willst du es denn hinstellen?
292
00:18:59,805 --> 00:19:00,681
Dann…
293
00:19:00,973 --> 00:19:03,058
…einen Jahresvorrat Erdnüsse?
294
00:19:03,142 --> 00:19:05,644
Das wäre sicher kein Problem,
295
00:19:05,727 --> 00:19:07,229
aber reicht dir das echt?
296
00:19:09,106 --> 00:19:11,275
Belohnungen sind schwierig.
297
00:19:11,650 --> 00:19:13,360
Allerdings.
298
00:19:13,443 --> 00:19:17,489
Am meisten habe ich mich
ĂĽber Wiesel gefreut!
299
00:19:17,573 --> 00:19:19,283
Ach, das ist mein HĂĽndchen!
300
00:19:19,366 --> 00:19:21,076
Er ist supersĂĽĂź!
301
00:19:21,160 --> 00:19:23,412
Wiesel!
302
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Ein Wauwau?
303
00:19:31,211 --> 00:19:32,337
Sohn, hast du auch ein Hundi?
304
00:19:34,214 --> 00:19:35,841
Was, einen Hund?
305
00:19:35,924 --> 00:19:38,218
Warum fragst du den?
306
00:19:40,262 --> 00:19:42,055
Max!
307
00:19:44,391 --> 00:19:45,726
Was geht's dich an?
308
00:19:46,101 --> 00:19:48,103
Sprich mich nicht einfach an!
309
00:19:51,190 --> 00:19:53,150
Wir haben jetzt auch ein HĂĽndchen!
310
00:19:53,233 --> 00:19:56,570
Gut, dann schauen wir mal,
ob deiner oder mein Max niedlicher ist!
311
00:19:56,653 --> 00:19:59,448
Komm zu mir nach Hause!
Zusammen mit deinem Vater!
312
00:20:01,158 --> 00:20:03,410
Guten Tag, Herr Forger.
313
00:20:03,869 --> 00:20:06,413
Lassen Sie uns den Krieg beenden,
Herr Desmond.
314
00:20:06,830 --> 00:20:09,458
Und es herrschte Weltfrieden.
315
00:20:13,086 --> 00:20:14,463
Du willst als Belohnung…
316
00:20:14,880 --> 00:20:16,298
…einen Hund haben?
317
00:20:17,466 --> 00:20:19,760
Wenn wir einen Hund haben,
bringt das den Frieden!
318
00:20:19,843 --> 00:20:21,970
Frieden? Im Herzen?
319
00:20:23,639 --> 00:20:26,767
Ich wollte dir tatsächlich
etwas kaufen, aber…
320
00:20:28,352 --> 00:20:29,478
Anya.
321
00:20:29,811 --> 00:20:33,440
Die Pflege eines Lebewesens
erfordert eine Menge Arbeit.
322
00:20:33,523 --> 00:20:35,817
Das ist eine sehr groĂźe Verantwortung!
323
00:20:35,901 --> 00:20:37,361
Verantwortung.
324
00:20:39,947 --> 00:20:42,491
Einen Hund also. Hm…
325
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
Ich denk drĂĽber nach.
326
00:20:45,160 --> 00:20:46,328
Loid?
327
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
Papa.
328
00:20:47,704 --> 00:20:50,040
Ein gut ausgebildeter Hund
329
00:20:50,123 --> 00:20:52,751
könnte sich beim Bewachen
des Hauses als nĂĽtzlich erweisen.
330
00:20:54,002 --> 00:20:56,296
Aber Hunde sind so brutal.
331
00:20:56,380 --> 00:20:59,841
Ich habe furchtbare Sorge,
dass er Anya in Stücke reißen könnte.
332
00:21:01,301 --> 00:21:05,430
Ich wĂĽnsche mir ein sĂĽĂźes HĂĽndchen.
Einen kleinen.
333
00:21:05,514 --> 00:21:06,390
Wie?
334
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
Oh, in Ordnung.
335
00:21:11,561 --> 00:21:15,065
Nun gut. Es gibt auch kleine Hunde,
die fähig sind.
336
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
Ich werd das HQ später um einen bitten.
337
00:21:18,860 --> 00:21:22,406
Gut. Dann lasst uns am Wochenende
in eine Tierhandlung gehen.
338
00:21:27,411 --> 00:21:29,621
Haben wir schon einen Käufer?
339
00:21:30,497 --> 00:21:33,166
Es läuft derzeit echt schlecht.
340
00:21:33,750 --> 00:21:36,962
Ein paar erbärmliche Fuzzis,
die sich als Revoluzzer aufspielen.
341
00:21:37,504 --> 00:21:40,507
Sie wollen sie als Bombenhunde einsetzen?
342
00:21:40,841 --> 00:21:42,801
Die können einem leidtun.
343
00:21:42,884 --> 00:21:46,722
An denen wurde herumgebastelt,
damit sie Menschen als Spielzeug dienen.
344
00:21:51,810 --> 00:21:55,397
Maulhalten! Wenn ihr was fressen wollt,
hört auf zu bellen!
345
00:21:55,480 --> 00:21:59,985
Die sehen gar nicht mal so schlau aus.
346
00:22:00,652 --> 00:22:03,030
Sind Nummer drei und fĂĽnf
nicht etwas schlapp?
347
00:22:03,238 --> 00:22:05,490
Frag mich doch nicht. Wenn kĂĽmmert's?
348
00:22:08,869 --> 00:22:11,246
Hier stinkt's echt bestialisch.
349
00:22:11,330 --> 00:22:12,998
Schnell weg hier.
350
00:22:13,081 --> 00:22:13,957
Ja.
351
00:22:21,381 --> 00:22:23,050
Mir gefällt der
352
00:22:23,342 --> 00:22:24,551
oder der!
353
00:22:24,634 --> 00:22:26,803
Die sehen schwach aus. Das beruhigt mich.
354
00:23:58,812 --> 00:24:00,814
Untertitel von: Ruben Grest
355
00:24:00,897 --> 00:24:01,982
NÄCHSTExMISSION
356
00:24:07,904 --> 00:24:10,740
MISSION 12:
PINGUINPARK
24856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.