Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,009 --> 00:01:35,470
OFFIZIELLER LADEN FÜR SCHULUNIFORMEN
DER EDEN-AKADEMIE
2
00:01:40,141 --> 00:01:43,311
99,5.
3
00:01:43,394 --> 00:01:45,980
Ich bin seit letztem Mal
zwei Millimeter gewachsen!
4
00:01:46,314 --> 00:01:47,398
Bestimmt ein Messfehler.
5
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Das weiß man nie.
6
00:01:48,900 --> 00:01:51,402
Kinder wachsen schneller,
als man gucken kann.
7
00:01:51,486 --> 00:01:52,403
Allerdings.
8
00:01:52,487 --> 00:01:56,199
Dann sollten wir sie sicherheitshalber
lieber gleich etwas größer machen.
9
00:01:56,574 --> 00:02:00,703
Wer hätte gedacht, dass du
auf einmal heiraten würdest, Yor?
10
00:02:00,787 --> 00:02:05,166
Das hättest du mir bei eurem
letzten Besuch doch sagen können!
11
00:02:05,250 --> 00:02:07,961
Das muss ich leider versäumt haben.
12
00:02:08,378 --> 00:02:09,754
Und dann wurde die Kleine
13
00:02:09,838 --> 00:02:12,549
auch noch an der berühmten
Eden-Akademie aufgenommen.
14
00:02:12,632 --> 00:02:13,883
Ich gratuliere.
15
00:02:13,967 --> 00:02:15,593
Schankedön!
16
00:02:16,386 --> 00:02:19,097
Sie waren auch auf der Eden?
17
00:02:19,180 --> 00:02:22,183
Nein, ich war nur
auf einer unbedeutenden Landuni.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,811
Dann sehen Sie sich lieber vor.
19
00:02:24,894 --> 00:02:26,396
Auf der traditionsbewussten Eden
20
00:02:26,479 --> 00:02:30,066
gibt es eine Kluft zwischen Kindern
von Alumni und den anderen.
21
00:02:30,150 --> 00:02:33,987
Wie man hört, kommt es immer wieder
zu Mobbing und Diskriminierung.
22
00:02:34,529 --> 00:02:36,865
Unterdrückung durch Stipendiaten
kommt auch vor.
23
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
Oder Konflikte zwischen denen
im Wohnheim und von außerhalb.
24
00:02:40,743 --> 00:02:44,706
Offenbar kommt es oft zu Entführungen
der Schüler, die von Zuhause kommen.
25
00:02:44,789 --> 00:02:48,751
Denn die Familien der Eden-Schüler
haben alle Geld wie Heu.
26
00:02:49,252 --> 00:02:51,713
Ich will doch nicht mehr dahin.
27
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
Oh, entschuldige.
28
00:02:54,173 --> 00:02:56,593
Ich wollte dir keine Angst machen.
29
00:02:56,676 --> 00:02:59,721
Es wartet auch genug Schönes auf dich,
also keine Sorge.
30
00:02:59,804 --> 00:03:01,431
So, fertig gemessen.
31
00:03:02,473 --> 00:03:05,226
Dann hätten wir eine Uniform,
32
00:03:05,310 --> 00:03:07,478
einen Wintermantel,
eine Weste und einen Pulli.
33
00:03:07,562 --> 00:03:08,980
Das wäre alles, oder?
34
00:03:09,063 --> 00:03:12,400
Da Sie Stammkunden sind,
werde ich mich beeilen.
35
00:03:12,734 --> 00:03:16,654
Ach, und was Sie sonst noch brauchen,
finden Sie im Eckladen dort.
36
00:03:16,738 --> 00:03:18,072
Das wird teuer.
37
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Hm? Was ist los?
38
00:03:24,579 --> 00:03:26,539
Ich will nicht entführt werden.
39
00:03:26,623 --> 00:03:29,083
Du bist aber voreilig.
40
00:03:29,834 --> 00:03:32,754
Yor, wollen wir heute auswärts essen?
41
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Ja, gerne!
42
00:03:34,672 --> 00:03:37,383
Sind im Restaurant keine Entführer?
43
00:03:38,509 --> 00:03:39,802
Einmal das Tagesgericht.
44
00:03:39,886 --> 00:03:42,222
Pfannensauté vom Schwein in Papayasoße.
45
00:03:42,305 --> 00:03:45,934
Porcine-Beilage und Potage Parmentier.
46
00:03:46,517 --> 00:03:47,435
P?
47
00:03:47,518 --> 00:03:48,478
Sieht lecker aus.
48
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
Code P also.
49
00:03:50,355 --> 00:03:52,148
Eine Lagebesprechung steht an?
50
00:03:52,232 --> 00:03:55,735
In fünf Tagen um 13:00 Uhr
in Geheimunterschlupf D.
51
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
Alles klar.
52
00:03:58,196 --> 00:04:01,699
Aber können die mir das nicht
auf anderem Wege mitteilen?
53
00:04:01,783 --> 00:04:03,409
Irgendwie schmeckt mir das nicht.
54
00:04:03,534 --> 00:04:06,412
5 TAGE SPÄTER
55
00:04:06,496 --> 00:04:09,040
Ja? Ach, guten Tag.
56
00:04:09,123 --> 00:04:11,417
Es ist schon fertig?
57
00:04:11,501 --> 00:04:14,545
Ist gut, ich hole es nachher ab.
58
00:04:14,629 --> 00:04:15,546
Bis dann.
59
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Ist die Uniform fertig?
60
00:04:20,051 --> 00:04:21,803
Schaut ganz so aus.
61
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
Aber heute ist die Lagebesprechung.
62
00:04:25,431 --> 00:04:29,060
Entschuldige, Yor,
aber könntest du das mit Anya erledigen?
63
00:04:29,143 --> 00:04:31,271
Mir ist Arbeit dazwischengekommen.
64
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
Natürlich, ich kümmere mich darum.
65
00:04:35,108 --> 00:04:38,027
Es könnte heute spät werden,
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,822
also bestellt zum Abendessen
ruhig irgendwas.
67
00:04:40,905 --> 00:04:41,739
Ist gut.
68
00:04:41,823 --> 00:04:42,949
Bis später!
69
00:04:43,574 --> 00:04:45,368
FOTOS
4 POSEN 2D
70
00:05:14,689 --> 00:05:17,483
FÜHRUNGSOFFIZIER VON WISE
SYLVIA SHERWOOD, DECKNAME: HANDLER
71
00:05:17,567 --> 00:05:20,820
Guten Tag oder auch guten Abend, Twilight.
72
00:05:21,863 --> 00:05:24,324
Hallo, Handler. Was gibt es?
73
00:05:24,782 --> 00:05:26,909
Erklären Sie mir erst einmal,
74
00:05:27,327 --> 00:05:29,495
was diese Mordsrechnung
letztens zu bedeuten hat!
75
00:05:29,579 --> 00:05:32,248
Sie haben ein Schloss und 'nen Haufen
Palastmöbel reserviert?
76
00:05:32,332 --> 00:05:34,250
Wir heißen WISE, nicht REICH!
77
00:05:34,459 --> 00:05:38,254
Das käme noch dazu.
Eine Einschulung ist nicht günstig.
78
00:05:38,337 --> 00:05:40,882
Sie haben echt Mumm,
jetzt damit aufzukreuzen.
79
00:05:40,965 --> 00:05:43,176
Beides waren notwendige Ausgaben.
80
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
Na gut.
81
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Und?
82
00:05:45,970 --> 00:05:49,807
Wie geht es mit Phase 2
von Operation Strix voran?
83
00:05:49,891 --> 00:05:52,769
Nicht, dass ich bei Ihnen
irgendwelche Zweifel hätte.
84
00:05:53,144 --> 00:05:56,939
Na ja, in letzter Zeit lasse ich es mehr
oder weniger auf mich zukommen.
85
00:05:57,440 --> 00:05:59,776
Phase 2: Das Kennenlern-Treffen.
86
00:05:59,859 --> 00:06:03,446
Beginnen wir damit,
uns Edens System vor Augen zu führen.
87
00:06:03,988 --> 00:06:07,909
Die Eden-Akademie.
Gesamtschülerzahl etwa 2.500.
88
00:06:07,992 --> 00:06:11,370
Vom Alter 6 bis 19 werden
13 Jahrgangsstufen abgedeckt.
89
00:06:11,454 --> 00:06:13,498
Wissenschaft, Sport, Kunst…
90
00:06:13,581 --> 00:06:16,542
In etlichen Bereichen gehört
die Eden zu den Top-Schulen.
91
00:06:16,959 --> 00:06:20,338
Die besonders herausragenden Schüler
dieser Elite-Schule
92
00:06:20,421 --> 00:06:24,008
nennt man auch "Imperial Scholars".
93
00:06:24,092 --> 00:06:26,886
Um dem Treffen beizuwohnen,
dem Desmond angehört,
94
00:06:26,969 --> 00:06:31,307
ist es unabdingbar, ein Imperial Scholar
oder ihr Elternteil zu sein.
95
00:06:31,390 --> 00:06:33,476
Um ein Imperial Scholar zu werden,
96
00:06:33,559 --> 00:06:37,313
müssen acht Verdienstorden,
die sich "Stella" nennen, erworben werden.
97
00:06:37,396 --> 00:06:41,609
Diese werden für überragende Noten und
gesellschaftliches Engagement vergeben.
98
00:06:42,151 --> 00:06:46,781
Sie müssen Ihre Tochter also erst einmal
zu einer Musterschülerin erziehen.
99
00:06:46,864 --> 00:06:50,618
Wenn nötig, greifen Sie ruhig
auf unlautere Mittel zurück.
100
00:06:50,868 --> 00:06:52,245
Nun die Kehrseite:
101
00:06:52,328 --> 00:06:57,250
Schlechte Noten und Fehlverhalten
werden mit sogenannten Tonitrus bestraft.
102
00:06:57,333 --> 00:06:58,876
Wer acht davon anhäuft,
103
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
wird unverzüglich der Schule verwiesen,
also sehen Sie sich vor.
104
00:07:02,964 --> 00:07:06,968
-Kommen wir nun zu den Einzelheiten.
-Anya als Musterschülerin?
105
00:07:07,051 --> 00:07:09,303
Das wird ja immer wilder.
106
00:07:13,975 --> 00:07:15,810
Bin ich süß damit?
107
00:07:15,893 --> 00:07:17,895
Und wie! Zuckersüß!
108
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
Lass uns später zum Fotografen gehen!
109
00:07:22,066 --> 00:07:23,568
Tadaa!
110
00:07:23,651 --> 00:07:25,069
Bin ich süß?
111
00:07:25,153 --> 00:07:27,572
Und wie! Zuckersüß!
112
00:07:27,655 --> 00:07:30,408
Würdet ihr bitte langsam gehen?
Ihr wiederholt euch.
113
00:07:31,075 --> 00:07:33,244
Ich will damit einen Spaziergang machen!
114
00:07:33,327 --> 00:07:34,787
Gute Idee.
115
00:07:36,873 --> 00:07:38,583
Wiedersehen.
116
00:07:42,420 --> 00:07:44,630
Was hältst du von einem
Abstecher in den Park?
117
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
Meine Uniform! Tadaa!
118
00:07:48,926 --> 00:07:50,928
Ich mit Uniform! Tadaa!
119
00:07:52,597 --> 00:07:54,390
Echt liebreizend, die Kleine.
120
00:07:55,391 --> 00:07:59,145
Sie geht auf die Eden?
Da wird man glatt neidisch.
121
00:07:59,228 --> 00:08:01,314
Ah… Guten Tag.
122
00:08:01,397 --> 00:08:04,108
Mama, ich hab Hunger!
123
00:08:04,192 --> 00:08:06,110
Was wollen wir heute essen?
124
00:08:06,194 --> 00:08:07,737
Hacksteak!
125
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
Also doch lieber deine alte Mama?
126
00:08:13,659 --> 00:08:16,078
Ich will für immer bei ihnen bleiben!
127
00:08:18,122 --> 00:08:21,292
Mir ist ja klar, dass wir
bloß eine Scheinfamilie sind.
128
00:08:22,084 --> 00:08:25,421
Aber… kann ich nicht mehr…
129
00:08:25,588 --> 00:08:28,674
…wie eine richtige Mutter für sie sein?
130
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
Mama!
131
00:08:32,386 --> 00:08:34,347
Ich hab allen gezeigt, wie süß ich bin!
132
00:08:34,430 --> 00:08:35,723
Ich hab allen gezeigt, wie süß ich bin!
133
00:08:35,806 --> 00:08:38,935
Aber mach die Uniform nicht
vor der Einschulung schmutzig.
134
00:08:39,602 --> 00:08:43,147
Sag, Anya, wollen wir auf dem Rückweg
im Supermarkt vorbeischauen?
135
00:08:43,231 --> 00:08:44,148
Hm?
136
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
Loid meinte doch, es würde spät werden.
137
00:08:46,984 --> 00:08:48,819
Also koche ich heute.
138
00:08:48,903 --> 00:08:49,737
Oh!
139
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
Schaffst du das?
140
00:08:51,447 --> 00:08:53,157
Ja, ich gebe mir Mühe!
141
00:08:54,992 --> 00:08:57,537
Die Kleine ist von der Eden?
142
00:08:59,288 --> 00:09:01,040
Dann ist die Frau ihre Mutter?
143
00:09:01,123 --> 00:09:02,416
Sicher das Hausmädchen.
144
00:09:02,500 --> 00:09:05,753
Als ob die reichen Säcke
selbst einkaufen gehen.
145
00:09:05,836 --> 00:09:09,090
Da ist doch sicher
ein Taschengeld für uns drin.
146
00:09:09,173 --> 00:09:10,508
Oh ja.
147
00:09:11,634 --> 00:09:15,972
Mit Fleisch und Gemüse wird sich
schon irgendwas zaubern lassen.
148
00:09:16,514 --> 00:09:20,560
Aber ich kenn mich echt nicht aus,
also kauf ich einfach alle.
149
00:09:20,643 --> 00:09:21,561
Tadaa!
150
00:09:23,354 --> 00:09:25,273
Mir ist langweilig, ich gehe raus!
151
00:09:25,356 --> 00:09:26,941
Aber nicht zu weit!
152
00:09:31,904 --> 00:09:33,864
Guten Tag, kleines Fräulein.
153
00:09:33,948 --> 00:09:36,576
Sei ein braves Mädchen, okay?
154
00:09:36,659 --> 00:09:40,204
Sobald das Hausmädchen uns bezahlt,
lassen wir dich gehen.
155
00:09:40,288 --> 00:09:41,497
Böse Leute!
156
00:09:42,123 --> 00:09:45,001
An der Eden gibt es Mobbing
und Entführungen.
157
00:09:45,543 --> 00:09:47,503
Es stimmt echt!
158
00:09:50,423 --> 00:09:52,883
Selbst die Uniform soll man
teuer verticken können.
159
00:09:52,967 --> 00:09:54,218
Prima Idee!
160
00:09:54,302 --> 00:09:56,178
Okay, Kleine, dann zieh…
161
00:10:01,017 --> 00:10:03,561
Was fällt euch eigentlich ein?
162
00:10:03,644 --> 00:10:05,438
Ach, herrje.
163
00:10:05,521 --> 00:10:08,024
Jetzt kommt noch Schmerzensgeld obendrauf.
164
00:10:08,107 --> 00:10:10,067
Her mit dem Portemonnaie, Hausmädchen.
165
00:10:10,401 --> 00:10:13,696
Ich habe soeben
jeden letzten Pent ausgegeben.
166
00:10:13,779 --> 00:10:15,948
Nur zu, bedient euch.
167
00:10:16,324 --> 00:10:20,202
Ach ja? Dann begnügen wir uns
mit der Kleidung der Kleinen.
168
00:10:20,286 --> 00:10:23,414
Dich wird man doch eh feuern.
169
00:10:23,497 --> 00:10:26,667
Also verzieh dich wieder in dein Kuhkaff,
dreckiges Hausmädchen!
170
00:10:29,962 --> 00:10:32,256
Mit bloßen Händen einen Kürbis?
171
00:10:34,925 --> 00:10:37,261
Ich bin ihre Mutter, verdammt!
172
00:10:37,553 --> 00:10:39,722
Wenn ihr nicht wie das Gemüse enden wollt,
173
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
dann zieht Leine, und zwar dalli!
174
00:10:43,726 --> 00:10:45,227
Mama.
175
00:10:46,604 --> 00:10:48,439
Alles in Ordnung?
176
00:10:48,522 --> 00:10:51,859
Tut mir leid. Ich hätte dich nicht
aus den Augen lassen dürfen.
177
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
Ei, ei.
178
00:10:53,569 --> 00:10:56,322
Jetzt ist auch noch das gute Gemüse hin.
179
00:10:56,405 --> 00:10:58,741
Ich bin echt eine furchtbare Mutter.
180
00:11:04,413 --> 00:11:07,249
Ich mag es, wie stark und cool du bist!
181
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Ei, ei.
182
00:11:09,377 --> 00:11:11,462
Killerpunch, bamm!
183
00:11:11,545 --> 00:11:13,839
Ich werde ganz rot.
184
00:11:13,923 --> 00:11:14,965
Mama!
185
00:11:15,424 --> 00:11:17,176
Trainier mich!
186
00:11:17,259 --> 00:11:19,136
Trainieren?
187
00:11:19,804 --> 00:11:23,099
Ich weiß jetzt, dass es als Schülerin
an der Eden gefährlich ist.
188
00:11:23,182 --> 00:11:27,561
Aber wenn ich ganz viel trainiere,
brauche ich keine Angst mehr haben!
189
00:11:27,645 --> 00:11:30,356
Ich streng mich an,
an der Schule nicht zu sterben!
190
00:11:30,731 --> 00:11:32,983
Ich will wie du werden, Mama!
191
00:11:34,360 --> 00:11:38,030
Selbst wenn ich es nicht schaffe,
mich wie eine normale Mutter aufzuführen,
192
00:11:38,739 --> 00:11:41,992
will ich zumindest mit aller Kraft
das tun, wozu ich imstande bin.
193
00:11:42,076 --> 00:11:45,079
Okay, dann lass uns direkt heim gehen
und mit dem Training anfangen.
194
00:11:45,162 --> 00:11:45,996
Training!
195
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Da bin ich wieder.
196
00:11:51,961 --> 00:11:53,838
Ha! Ha!
197
00:11:53,921 --> 00:11:54,755
Hm?
198
00:11:55,047 --> 00:11:56,340
Was treibt ihr da?
199
00:11:56,424 --> 00:11:57,758
Für die Schule vorbereiten!
200
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
Ha!
201
00:11:58,759 --> 00:12:00,970
Oh, okay.
202
00:12:01,053 --> 00:12:03,472
So langsam mach ich mir echt Sorgen.
203
00:12:05,891 --> 00:12:09,478
Ihr, meine Herrschaften,
seid die Auserwählten.
204
00:12:10,020 --> 00:12:14,442
Durch eure Bemühungen und die eurer Eltern
205
00:12:14,525 --> 00:12:17,653
ist es euch gelungen, euch für unsere
wunderbare Schule zu qualifizieren.
206
00:12:17,736 --> 00:12:22,867
228 von euch haben es hergeschafft
und darauf könnt ihr stolz sein.
207
00:12:23,451 --> 00:12:25,286
Alles Gute zur Einschulung!
208
00:12:25,369 --> 00:12:28,789
Wir heißen euch Erstklässler
herzlich an der Eden willkommen.
209
00:12:29,748 --> 00:12:32,001
Endlich haben wir es hergeschafft.
210
00:12:32,334 --> 00:12:35,171
Papa, die tragen alle das Gleiche wie ich.
211
00:12:35,254 --> 00:12:37,465
Ja, das ist der Zweck einer Uniform.
212
00:12:37,548 --> 00:12:40,134
Noch warten zahllose Hürden auf uns.
213
00:12:41,093 --> 00:12:42,428
Hör mir gut zu, Twilight.
214
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
Nicht jeder kann an dem Treffen
mit Desmond teilnehmen.
215
00:12:45,973 --> 00:12:49,226
Um zum Imperial Scholar bestimmt
zu werden, müssen Schüler
216
00:12:49,310 --> 00:12:52,688
in vielen Fächern
zu den Klassenbesten gehören.
217
00:12:52,771 --> 00:12:53,856
Vergessen Sie nicht,
218
00:12:53,939 --> 00:12:57,902
dass von dieser Operation
die Zukunft von Ost und West abhängt.
219
00:12:59,153 --> 00:13:00,988
Sie muss zur Elite werden.
220
00:13:01,655 --> 00:13:03,616
Aber das habe ich bereits aufgegeben.
221
00:13:04,825 --> 00:13:07,870
Die Schüler hier gehören ohnehin schon
zu den Besten der Besten.
222
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
Es ist nicht realistisch,
die zu überflügeln.
223
00:13:10,789 --> 00:13:11,624
Stattdessen…
224
00:13:11,957 --> 00:13:16,754
Dann werden wir nun die Klassenverteilung
und eure Klassenlehrer verkünden.
225
00:13:16,837 --> 00:13:18,964
Wer aufgerufen wird, kommt nach vorne.
226
00:13:19,048 --> 00:13:21,592
Klasse 1, Haus Spector.
227
00:13:21,675 --> 00:13:23,177
William Howard.
228
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
Theodore Russel.
229
00:13:26,388 --> 00:13:28,098
Grace Fane.
230
00:13:28,516 --> 00:13:30,309
Jessica Clark.
231
00:13:30,851 --> 00:13:33,437
-Weiter mit Klasse 2, Haus Cline.
-In welche komme ich wohl?
232
00:13:33,521 --> 00:13:34,438
Gute Frage.
233
00:13:34,522 --> 00:13:35,439
Lucy Garret.
234
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Nein, ich weiß es bereits.
235
00:13:38,734 --> 00:13:43,989
Ich habe die Aufteilung so manipuliert,
dass sie der Mission entgegenkommt.
236
00:13:44,740 --> 00:13:46,784
Damit Anya mit ihm…
237
00:13:47,576 --> 00:13:49,036
Damian Desmond.
238
00:13:49,119 --> 00:13:50,871
…in eine Klasse kommt.
239
00:13:52,831 --> 00:13:56,544
Der zweite Sohn meines Ziels
Donovan Desmond, Damian.
240
00:13:56,919 --> 00:13:59,088
Für dich "der große Damian Desmond".
241
00:13:59,672 --> 00:14:02,299
Nach seinem großen Bruder
ist auch er nun auf der Eden.
242
00:14:02,383 --> 00:14:05,928
Ich habe ihn schon im Auge,
seit ich die Teilnehmerliste gesehen habe.
243
00:14:06,595 --> 00:14:10,099
Falls sich Plan A, Scholar werden,
als zu schwierig herausstellt,
244
00:14:10,182 --> 00:14:11,600
greift Plan B.
245
00:14:11,684 --> 00:14:14,061
Auch "Operation Freundschaft" genannt.
246
00:14:14,144 --> 00:14:14,979
MISSION 6:
OPERATION FREUNDSCHAFT
247
00:14:15,104 --> 00:14:18,065
Phase 1: In seine Klasse kommen
und sich mit ihm anfreunden.
248
00:14:18,148 --> 00:14:18,983
KOMM ZU MIR
249
00:14:19,066 --> 00:14:21,527
Phase 2:
Zu ihm nach Hause eingeladen werden.
250
00:14:21,610 --> 00:14:22,820
HEREINSPAZIERT
VIELEN DANK
251
00:14:22,903 --> 00:14:24,738
Phase 3: Direkter Kontakt mit dem Ziel.
252
00:14:25,239 --> 00:14:28,951
Ich bezweifle, dass es so einfach wird,
aber ein Plan B ist immer gut.
253
00:14:29,034 --> 00:14:30,828
Anya Forger.
254
00:14:31,579 --> 00:14:32,746
Geh schon.
255
00:14:34,540 --> 00:14:39,253
Im Waisenhaus hat Anya lang
mit Gleichaltrigen zusammengelebt.
256
00:14:39,753 --> 00:14:42,548
Vertrauen wir auf ihre
sozialen Kompetenzen.
257
00:14:43,507 --> 00:14:45,801
Der Sohn vom bösen Oberboss.
258
00:14:46,552 --> 00:14:48,345
Was will die?
259
00:14:48,429 --> 00:14:53,350
Ach, ist sie mir etwa schon verfallen?
260
00:14:53,642 --> 00:14:55,769
Die Kleine hat ein gutes Auge.
261
00:14:57,271 --> 00:15:00,149
Sie ist verlegen. Niedlich.
262
00:15:00,232 --> 00:15:01,942
Becky Blackbell.
263
00:15:02,026 --> 00:15:02,902
Uff.
264
00:15:03,652 --> 00:15:04,904
Freut mich.
265
00:15:07,114 --> 00:15:07,948
Blackbell?
266
00:15:08,574 --> 00:15:11,660
Die Tochter vom CEO des großen
Rüstungsunternehmens Blackbell?
267
00:15:12,286 --> 00:15:14,872
Und dahinter die des stellvertretenden
Parlamentspräsidenten.
268
00:15:14,955 --> 00:15:17,791
Und der Sohn eines Beamten
im Innenministerium!
269
00:15:18,208 --> 00:15:21,128
Ihre Klasse ist eine
regelrechte Schatzkammer!
270
00:15:21,211 --> 00:15:23,839
Freunde dich mit allen an, Anya!
271
00:15:24,214 --> 00:15:27,176
Wie er mitfiebert, wenn es um Anya geht.
272
00:15:27,343 --> 00:15:29,845
Ich heiße Becky. Und du?
273
00:15:29,929 --> 00:15:33,933
Die sieht aus wie ein Kleinkind.
Dann kümmere ich mich halt um sie.
274
00:15:35,434 --> 00:15:36,268
Was?
275
00:15:36,352 --> 00:15:37,478
Hey!
276
00:15:37,561 --> 00:15:41,023
Herr Henderson übernimmt
das Amt des Klassenlehrers.
277
00:15:41,857 --> 00:15:43,692
Oh, der liebe Lehrer.
278
00:15:43,776 --> 00:15:45,778
Er wurde also nicht gefeuert.
279
00:15:46,028 --> 00:15:49,531
Als Heimleiter muss er nun
also Erstklässler unterrichten.
280
00:15:49,615 --> 00:15:52,326
Mit der Strafe kann er sich
noch glücklich schätzen.
281
00:15:52,409 --> 00:15:55,788
Auch wenn sie neu ist,
werde ich streng zu ihr sein.
282
00:15:56,956 --> 00:16:00,167
Die neuen Schüler werden nun
von ihren Klassenlehrern
283
00:16:00,250 --> 00:16:03,504
herumgeführt und begeben sich
dann in ihre Klassenräume.
284
00:16:03,587 --> 00:16:07,341
Die Eltern warten derweil bitte
in der Lounge von Gebäude C.
285
00:16:07,424 --> 00:16:10,302
Dort können Sie sich gerne
miteinander austauschen.
286
00:16:10,386 --> 00:16:11,845
Toi, toi, toi, Anya.
287
00:16:11,929 --> 00:16:15,099
Von nun an musst du dich
irgendwie allein durchschlagen.
288
00:16:16,183 --> 00:16:17,851
Okidoki!
289
00:16:17,935 --> 00:16:19,937
Du da! Nicht aus der Reihe tanzen!
290
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Ich mach mir echt Sorgen.
291
00:16:23,357 --> 00:16:26,819
Ist nicht leicht,
die Tochter allein gehen zu lassen, was?
292
00:16:28,278 --> 00:16:29,697
Dies ist die Mensa.
293
00:16:29,780 --> 00:16:33,909
Hier servieren euch erstklassige Köche
Tag für Tag elegantes Essen.
294
00:16:34,410 --> 00:16:36,704
Dahinter befindet sich eine Spezialmensa,
295
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
zu der nur
die Imperial Scholars Zutritt haben.
296
00:16:39,957 --> 00:16:41,875
Jeder, der elegante Noten ansammelt
297
00:16:41,959 --> 00:16:45,587
und acht Stella erwirbt,
kann ein Scholar werden.
298
00:16:45,671 --> 00:16:48,090
Bitte verschreibt euch alle diesem Ziel.
299
00:16:48,173 --> 00:16:49,174
Jawohl!
300
00:16:49,508 --> 00:16:51,135
Wer hingegen nicht mithält,
301
00:16:51,218 --> 00:16:53,137
dem drohen je nach Tonitrus-Zahl
302
00:16:53,220 --> 00:16:55,514
Disziplinarmaßnahmen
oder ein Schulverweis.
303
00:16:55,597 --> 00:16:57,349
Warum schaut der mich an?
304
00:16:57,433 --> 00:17:00,602
Du wirst in Nullkommanichts zum Scholar,
was, Damian?
305
00:17:00,686 --> 00:17:01,895
Selbstverständlich.
306
00:17:01,979 --> 00:17:03,480
Dachte ich mir!
307
00:17:03,564 --> 00:17:06,483
Ich bin der Sohn vom Vorsitzenden
der Nationalen Einheitspartei.
308
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Was? Krass!
309
00:17:07,860 --> 00:17:11,030
Mein Papa hat gesagt, dass wir der
Desmond Group viel zu verdanken haben.
310
00:17:11,113 --> 00:17:13,365
Hey! Kein Kaffeekränzchen hier!
311
00:17:13,449 --> 00:17:14,908
Trottel.
312
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
Hm?
313
00:17:18,162 --> 00:17:21,457
Und du? Was arbeiten deine Eltern?
314
00:17:21,540 --> 00:17:24,960
Je nach Ansehen nehme ich dich
vielleicht in meinen Freundeskreis auf.
315
00:17:25,878 --> 00:17:28,255
Halt dich für die Mission zurück.
316
00:17:28,338 --> 00:17:30,716
Spi… Gefühlsdoktor.
317
00:17:31,717 --> 00:17:33,802
Nicht gerade was Besonderes.
318
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
Und reich scheint ihr auch nicht zu sein.
Erbärmlich.
319
00:17:36,722 --> 00:17:38,891
Ich will zum Spielen zu dir nach Hause!
320
00:17:38,974 --> 00:17:41,685
Was fällt dir ein, du dumme Gans?
321
00:17:41,769 --> 00:17:43,896
Diese Proleten bilden sich echt was ein.
322
00:17:43,979 --> 00:17:46,440
Du steckst uns noch an, also verzieh dich!
323
00:17:48,067 --> 00:17:50,986
Das ist der Moment für den Killerpunch!
324
00:17:51,070 --> 00:17:52,488
Hör zu, Anya.
325
00:17:52,571 --> 00:17:53,405
Ja?
326
00:17:53,489 --> 00:17:58,285
Wirklich stark sind nicht die,
die impulsiv zu Gewalt greifen.
327
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
Wenn man dich nur ein bisschen triezt,
328
00:18:00,162 --> 00:18:02,831
tu es mit einem Lächeln ab
und sei ein cooles Mädchen.
329
00:18:03,040 --> 00:18:04,416
Ein cooles Mädchen!
330
00:18:04,500 --> 00:18:08,629
Und solange du lächelst,
kommt es gar nicht erst zum Streit.
331
00:18:08,712 --> 00:18:12,424
Du bist echt erbärmlich.
Jetzt setz ihm doch irgendwas entgegen!
332
00:18:13,467 --> 00:18:15,552
Mir macht das gar nichts aus.
333
00:18:20,140 --> 00:18:24,019
Macht die sich etwa über mich lustig?
334
00:18:24,353 --> 00:18:27,314
Wie erwachsen! Sie lässt sich
gar nichts anmerken! Wahnsinn!
335
00:18:27,397 --> 00:18:29,650
Sie ist überhaupt nicht wie ein Kleinkind!
336
00:18:29,733 --> 00:18:31,610
Du bist erwachsener, als du aussiehst.
337
00:18:31,693 --> 00:18:33,195
Hätte ich nicht gedacht.
338
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Erwachsen?
339
00:18:41,745 --> 00:18:43,789
Bild dir nichts ein, du hässliche Gans!
340
00:18:43,872 --> 00:18:45,624
Hackfresse, Gesichtsgrätsche!
341
00:18:45,707 --> 00:18:48,418
Damian, du solltest vielleicht besser
auf deine Wortwahl achten.
342
00:18:49,002 --> 00:18:53,215
Was soll das? Ja, sie ist hässlicher
als ich, aber das geht zu weit!
343
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Schnauze!
344
00:18:54,675 --> 00:18:56,969
Hört ihr schlecht oder was?
345
00:18:57,052 --> 00:18:59,179
Wollt ihr schon am ersten Tag
für Ärger sorgen?
346
00:18:59,513 --> 00:19:02,391
Mist, jetzt hat er
einen schlechten Eindruck von mir.
347
00:19:02,474 --> 00:19:03,809
Das kriegst du zurück!
348
00:19:04,351 --> 00:19:07,563
Mama ist eine Lügnerin.
Lächeln hilft gar nicht.
349
00:19:15,487 --> 00:19:18,574
Wenn ihr nicht aufhört,
sag ich's Herrn Henderson!
350
00:19:18,657 --> 00:19:20,993
Kannst du beweisen, dass wir das waren?
351
00:19:21,076 --> 00:19:22,411
Wohl kaum!
352
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
Aus dem Weg.
353
00:19:24,997 --> 00:19:26,498
Hey, Grinsefresse.
354
00:19:27,207 --> 00:19:30,627
Ich werde dir so was von
das Leben zur Hölle machen.
355
00:19:30,711 --> 00:19:34,256
Ich sorg dafür, dass du nie wieder
so grinst und vor mir niederkniest.
356
00:19:34,339 --> 00:19:37,718
Dann kann dich dein Gefühlsdoktor-Papa
ja wieder zusammenflicken.
357
00:19:38,051 --> 00:19:40,721
Ha, ich lach mich schlapp!
358
00:19:40,804 --> 00:19:42,681
Renn doch zu Papi!
359
00:19:45,350 --> 00:19:48,020
Hey, hier spielt die Musik!
Oder hast du Schiss?
360
00:19:59,865 --> 00:20:00,908
Was soll der Aufruhr?
361
00:20:00,991 --> 00:20:04,119
Herr Henderson, sie hat Damian geschlagen!
362
00:20:05,162 --> 00:20:07,456
Ich hab nur die Hand gehoben
und er ist reingelaufen.
363
00:20:07,539 --> 00:20:10,459
Du denkst echt,
du kannst dich da rauslügen?
364
00:20:10,542 --> 00:20:13,837
Du hast doch extra nachgesehen,
ob Herr Henderson wegguckt!
365
00:20:14,213 --> 00:20:16,215
Könnt ihr beweisen, dass ich das war?
366
00:20:16,298 --> 00:20:19,551
In seinem Gesicht
ist noch dein Faustabdruck!
367
00:20:20,093 --> 00:20:22,971
Wenn du wirklich lügst,
solltest du dich schämen,
368
00:20:23,055 --> 00:20:24,932
Anya Forger.
369
00:20:26,516 --> 00:20:28,268
Nein, Herr Henderson!
370
00:20:28,352 --> 00:20:30,562
Sie hat es die ganze Zeit
über sich ergehen lassen.
371
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
Sie sind schuld!
372
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Du hast ihn also wirklich geschlagen?
373
00:20:37,236 --> 00:20:39,029
Hör zu, Anya…
374
00:20:39,863 --> 00:20:41,907
Gewalt wendet man zum Beispiel dann an,
375
00:20:41,990 --> 00:20:46,286
um einem Freund in Not
aus der Klemme zu helfen.
376
00:20:48,914 --> 00:20:51,083
Er ist auf ihre…
377
00:20:52,251 --> 00:20:53,627
…Füße getreten.
378
00:20:54,211 --> 00:20:56,171
Das hat mich wütend gemacht.
379
00:20:56,672 --> 00:20:58,382
Tut mir leid.
380
00:20:59,925 --> 00:21:01,885
Sie hat das für mich getan?
381
00:21:01,969 --> 00:21:03,220
Anya, du Liebe!
382
00:21:04,304 --> 00:21:06,515
-Danke, Anya!
-Sie hat ihre Gefühle unterdrückt.
383
00:21:06,598 --> 00:21:07,683
Ich bin ja so gerührt!
384
00:21:07,766 --> 00:21:11,395
Doch für eine Freundin stellt sie sich
wacker auch den Jungen entgegen.
385
00:21:11,728 --> 00:21:14,564
Höchst elegant, Anya Forger.
386
00:21:15,107 --> 00:21:16,608
Allerdings…
387
00:21:17,234 --> 00:21:20,904
Die Desmonds sind also doch nicht hier.
388
00:21:21,530 --> 00:21:23,949
Aber nur nichts überstürzen.
389
00:21:24,032 --> 00:21:27,452
-Anya ist eingeschult. Wir haben Zeit.
-Die Schülerorientierung ist fertig.
390
00:21:27,536 --> 00:21:29,746
Und die Gelegenheit für neue Connections.
391
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
Also kommen Sie bitte in den Hof.
392
00:21:31,540 --> 00:21:33,834
Im Anschluss werden
wir ein Gruppenfoto schießen.
393
00:21:33,917 --> 00:21:35,419
Wo ist Anya?
394
00:21:35,502 --> 00:21:36,628
Forger.
395
00:21:37,212 --> 00:21:38,297
Kommen Sie bitte.
396
00:21:38,880 --> 00:21:40,924
Sie hat einen Jungen geschlagen?
397
00:21:41,300 --> 00:21:42,301
Bist du unverletzt?
398
00:21:42,384 --> 00:21:44,720
Und ausgerechnet Desmonds Sohn?
399
00:21:44,803 --> 00:21:47,931
Für gewöhnlich wird Gewaltanwendung
mit drei Tonitrus geahndet,
400
00:21:48,307 --> 00:21:50,809
doch ich bin
auf einen Strafpunkt runtergegangen.
401
00:21:50,892 --> 00:21:53,687
Weiter kann ich nicht runtergehen.
402
00:21:54,187 --> 00:21:58,150
Entschuldige bitte, Loid!
Das mit dem Training war keine gute Idee!
403
00:21:58,400 --> 00:22:01,611
Ich werde auch mit seinen Eltern reden.
404
00:22:01,695 --> 00:22:02,529
PLAN A, PLAN B
405
00:22:02,612 --> 00:22:04,781
Direkt ein Fehltritt am ersten Schultag.
406
00:22:04,865 --> 00:22:08,243
Und dann hat sie es sich ausgerechnet
mit Damian verscherzt.
407
00:22:09,786 --> 00:22:12,289
Dann schieße ich nun das Foto.
408
00:22:12,372 --> 00:22:15,917
Sie da am rechten Rand, bitte Lächeln!
409
00:22:16,001 --> 00:22:17,127
Cheese!
410
00:22:26,678 --> 00:22:29,181
STELLA BIS ZUR BEGABTEN: 8
TONITRUS BIS ZUM VERWEIS: 7
411
00:22:29,264 --> 00:22:30,891
FREUNDSCHAFTSGRAD MIT DAMIAN: -100
412
00:24:00,939 --> 00:24:01,982
NÄCHSTExMISSION
413
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
Untertitel von: Ruben Grest
29584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.