All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E06_The Friendship Scheme.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,009 --> 00:01:35,470 OFFIZIELLER LADEN FÜR SCHULUNIFORMEN DER EDEN-AKADEMIE 2 00:01:40,141 --> 00:01:43,311 99,5. 3 00:01:43,394 --> 00:01:45,980 Ich bin seit letztem Mal zwei Millimeter gewachsen! 4 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Bestimmt ein Messfehler. 5 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Das weiß man nie. 6 00:01:48,900 --> 00:01:51,402 Kinder wachsen schneller, als man gucken kann. 7 00:01:51,486 --> 00:01:52,403 Allerdings. 8 00:01:52,487 --> 00:01:56,199 Dann sollten wir sie sicherheitshalber lieber gleich etwas größer machen. 9 00:01:56,574 --> 00:02:00,703 Wer hätte gedacht, dass du auf einmal heiraten würdest, Yor? 10 00:02:00,787 --> 00:02:05,166 Das hättest du mir bei eurem letzten Besuch doch sagen können! 11 00:02:05,250 --> 00:02:07,961 Das muss ich leider versäumt haben. 12 00:02:08,378 --> 00:02:09,754 Und dann wurde die Kleine 13 00:02:09,838 --> 00:02:12,549 auch noch an der berühmten Eden-Akademie aufgenommen. 14 00:02:12,632 --> 00:02:13,883 Ich gratuliere. 15 00:02:13,967 --> 00:02:15,593 Schankedön! 16 00:02:16,386 --> 00:02:19,097 Sie waren auch auf der Eden? 17 00:02:19,180 --> 00:02:22,183 Nein, ich war nur auf einer unbedeutenden Landuni. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,811 Dann sehen Sie sich lieber vor. 19 00:02:24,894 --> 00:02:26,396 Auf der traditionsbewussten Eden 20 00:02:26,479 --> 00:02:30,066 gibt es eine Kluft zwischen Kindern von Alumni und den anderen. 21 00:02:30,150 --> 00:02:33,987 Wie man hört, kommt es immer wieder zu Mobbing und Diskriminierung. 22 00:02:34,529 --> 00:02:36,865 Unterdrückung durch Stipendiaten kommt auch vor. 23 00:02:36,948 --> 00:02:39,826 Oder Konflikte zwischen denen im Wohnheim und von außerhalb. 24 00:02:40,743 --> 00:02:44,706 Offenbar kommt es oft zu Entführungen der Schüler, die von Zuhause kommen. 25 00:02:44,789 --> 00:02:48,751 Denn die Familien der Eden-Schüler haben alle Geld wie Heu. 26 00:02:49,252 --> 00:02:51,713 Ich will doch nicht mehr dahin. 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,090 Oh, entschuldige. 28 00:02:54,173 --> 00:02:56,593 Ich wollte dir keine Angst machen. 29 00:02:56,676 --> 00:02:59,721 Es wartet auch genug Schönes auf dich, also keine Sorge. 30 00:02:59,804 --> 00:03:01,431 So, fertig gemessen. 31 00:03:02,473 --> 00:03:05,226 Dann hätten wir eine Uniform, 32 00:03:05,310 --> 00:03:07,478 einen Wintermantel, eine Weste und einen Pulli. 33 00:03:07,562 --> 00:03:08,980 Das wäre alles, oder? 34 00:03:09,063 --> 00:03:12,400 Da Sie Stammkunden sind, werde ich mich beeilen. 35 00:03:12,734 --> 00:03:16,654 Ach, und was Sie sonst noch brauchen, finden Sie im Eckladen dort. 36 00:03:16,738 --> 00:03:18,072 Das wird teuer. 37 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Hm? Was ist los? 38 00:03:24,579 --> 00:03:26,539 Ich will nicht entführt werden. 39 00:03:26,623 --> 00:03:29,083 Du bist aber voreilig. 40 00:03:29,834 --> 00:03:32,754 Yor, wollen wir heute auswärts essen? 41 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Ja, gerne! 42 00:03:34,672 --> 00:03:37,383 Sind im Restaurant keine Entführer? 43 00:03:38,509 --> 00:03:39,802 Einmal das Tagesgericht. 44 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 Pfannensauté vom Schwein in Papayasoße. 45 00:03:42,305 --> 00:03:45,934 Porcine-Beilage und Potage Parmentier. 46 00:03:46,517 --> 00:03:47,435 P? 47 00:03:47,518 --> 00:03:48,478 Sieht lecker aus. 48 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 Code P also. 49 00:03:50,355 --> 00:03:52,148 Eine Lagebesprechung steht an? 50 00:03:52,232 --> 00:03:55,735 In fünf Tagen um 13:00 Uhr in Geheimunterschlupf D. 51 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Alles klar. 52 00:03:58,196 --> 00:04:01,699 Aber können die mir das nicht auf anderem Wege mitteilen? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,409 Irgendwie schmeckt mir das nicht. 54 00:04:03,534 --> 00:04:06,412 5 TAGE SPÄTER 55 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 Ja? Ach, guten Tag. 56 00:04:09,123 --> 00:04:11,417 Es ist schon fertig? 57 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 Ist gut, ich hole es nachher ab. 58 00:04:14,629 --> 00:04:15,546 Bis dann. 59 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Ist die Uniform fertig? 60 00:04:20,051 --> 00:04:21,803 Schaut ganz so aus. 61 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 Aber heute ist die Lagebesprechung. 62 00:04:25,431 --> 00:04:29,060 Entschuldige, Yor, aber könntest du das mit Anya erledigen? 63 00:04:29,143 --> 00:04:31,271 Mir ist Arbeit dazwischengekommen. 64 00:04:32,522 --> 00:04:35,024 Natürlich, ich kümmere mich darum. 65 00:04:35,108 --> 00:04:38,027 Es könnte heute spät werden, 66 00:04:38,111 --> 00:04:40,822 also bestellt zum Abendessen ruhig irgendwas. 67 00:04:40,905 --> 00:04:41,739 Ist gut. 68 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 Bis später! 69 00:04:43,574 --> 00:04:45,368 FOTOS 4 POSEN 2D 70 00:05:14,689 --> 00:05:17,483 FÜHRUNGSOFFIZIER VON WISE SYLVIA SHERWOOD, DECKNAME: HANDLER 71 00:05:17,567 --> 00:05:20,820 Guten Tag oder auch guten Abend, Twilight. 72 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 Hallo, Handler. Was gibt es? 73 00:05:24,782 --> 00:05:26,909 Erklären Sie mir erst einmal, 74 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 was diese Mordsrechnung letztens zu bedeuten hat! 75 00:05:29,579 --> 00:05:32,248 Sie haben ein Schloss und 'nen Haufen Palastmöbel reserviert? 76 00:05:32,332 --> 00:05:34,250 Wir heißen WISE, nicht REICH! 77 00:05:34,459 --> 00:05:38,254 Das käme noch dazu. Eine Einschulung ist nicht günstig. 78 00:05:38,337 --> 00:05:40,882 Sie haben echt Mumm, jetzt damit aufzukreuzen. 79 00:05:40,965 --> 00:05:43,176 Beides waren notwendige Ausgaben. 80 00:05:43,259 --> 00:05:44,260 Na gut. 81 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Und? 82 00:05:45,970 --> 00:05:49,807 Wie geht es mit Phase 2 von Operation Strix voran? 83 00:05:49,891 --> 00:05:52,769 Nicht, dass ich bei Ihnen irgendwelche Zweifel hätte. 84 00:05:53,144 --> 00:05:56,939 Na ja, in letzter Zeit lasse ich es mehr oder weniger auf mich zukommen. 85 00:05:57,440 --> 00:05:59,776 Phase 2: Das Kennenlern-Treffen. 86 00:05:59,859 --> 00:06:03,446 Beginnen wir damit, uns Edens System vor Augen zu führen. 87 00:06:03,988 --> 00:06:07,909 Die Eden-Akademie. Gesamtschülerzahl etwa 2.500. 88 00:06:07,992 --> 00:06:11,370 Vom Alter 6 bis 19 werden 13 Jahrgangsstufen abgedeckt. 89 00:06:11,454 --> 00:06:13,498 Wissenschaft, Sport, Kunst… 90 00:06:13,581 --> 00:06:16,542 In etlichen Bereichen gehört die Eden zu den Top-Schulen. 91 00:06:16,959 --> 00:06:20,338 Die besonders herausragenden Schüler dieser Elite-Schule 92 00:06:20,421 --> 00:06:24,008 nennt man auch "Imperial Scholars". 93 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 Um dem Treffen beizuwohnen, dem Desmond angehört, 94 00:06:26,969 --> 00:06:31,307 ist es unabdingbar, ein Imperial Scholar oder ihr Elternteil zu sein. 95 00:06:31,390 --> 00:06:33,476 Um ein Imperial Scholar zu werden, 96 00:06:33,559 --> 00:06:37,313 müssen acht Verdienstorden, die sich "Stella" nennen, erworben werden. 97 00:06:37,396 --> 00:06:41,609 Diese werden für überragende Noten und gesellschaftliches Engagement vergeben. 98 00:06:42,151 --> 00:06:46,781 Sie müssen Ihre Tochter also erst einmal zu einer Musterschülerin erziehen. 99 00:06:46,864 --> 00:06:50,618 Wenn nötig, greifen Sie ruhig auf unlautere Mittel zurück. 100 00:06:50,868 --> 00:06:52,245 Nun die Kehrseite: 101 00:06:52,328 --> 00:06:57,250 Schlechte Noten und Fehlverhalten werden mit sogenannten Tonitrus bestraft. 102 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 Wer acht davon anhäuft, 103 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 wird unverzüglich der Schule verwiesen, also sehen Sie sich vor. 104 00:07:02,964 --> 00:07:06,968 -Kommen wir nun zu den Einzelheiten. -Anya als Musterschülerin? 105 00:07:07,051 --> 00:07:09,303 Das wird ja immer wilder. 106 00:07:13,975 --> 00:07:15,810 Bin ich süß damit? 107 00:07:15,893 --> 00:07:17,895 Und wie! Zuckersüß! 108 00:07:17,979 --> 00:07:19,647 Lass uns später zum Fotografen gehen! 109 00:07:22,066 --> 00:07:23,568 Tadaa! 110 00:07:23,651 --> 00:07:25,069 Bin ich süß? 111 00:07:25,153 --> 00:07:27,572 Und wie! Zuckersüß! 112 00:07:27,655 --> 00:07:30,408 Würdet ihr bitte langsam gehen? Ihr wiederholt euch. 113 00:07:31,075 --> 00:07:33,244 Ich will damit einen Spaziergang machen! 114 00:07:33,327 --> 00:07:34,787 Gute Idee. 115 00:07:36,873 --> 00:07:38,583 Wiedersehen. 116 00:07:42,420 --> 00:07:44,630 Was hältst du von einem Abstecher in den Park? 117 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 Meine Uniform! Tadaa! 118 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 Ich mit Uniform! Tadaa! 119 00:07:52,597 --> 00:07:54,390 Echt liebreizend, die Kleine. 120 00:07:55,391 --> 00:07:59,145 Sie geht auf die Eden? Da wird man glatt neidisch. 121 00:07:59,228 --> 00:08:01,314 Ah… Guten Tag. 122 00:08:01,397 --> 00:08:04,108 Mama, ich hab Hunger! 123 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Was wollen wir heute essen? 124 00:08:06,194 --> 00:08:07,737 Hacksteak! 125 00:08:11,324 --> 00:08:13,576 Also doch lieber deine alte Mama? 126 00:08:13,659 --> 00:08:16,078 Ich will für immer bei ihnen bleiben! 127 00:08:18,122 --> 00:08:21,292 Mir ist ja klar, dass wir bloß eine Scheinfamilie sind. 128 00:08:22,084 --> 00:08:25,421 Aber… kann ich nicht mehr… 129 00:08:25,588 --> 00:08:28,674 …wie eine richtige Mutter für sie sein? 130 00:08:29,717 --> 00:08:31,302 Mama! 131 00:08:32,386 --> 00:08:34,347 Ich hab allen gezeigt, wie süß ich bin! 132 00:08:34,430 --> 00:08:35,723 Ich hab allen gezeigt, wie süß ich bin! 133 00:08:35,806 --> 00:08:38,935 Aber mach die Uniform nicht vor der Einschulung schmutzig. 134 00:08:39,602 --> 00:08:43,147 Sag, Anya, wollen wir auf dem Rückweg im Supermarkt vorbeischauen? 135 00:08:43,231 --> 00:08:44,148 Hm? 136 00:08:44,524 --> 00:08:46,901 Loid meinte doch, es würde spät werden. 137 00:08:46,984 --> 00:08:48,819 Also koche ich heute. 138 00:08:48,903 --> 00:08:49,737 Oh! 139 00:08:49,820 --> 00:08:51,364 Schaffst du das? 140 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Ja, ich gebe mir Mühe! 141 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 Die Kleine ist von der Eden? 142 00:08:59,288 --> 00:09:01,040 Dann ist die Frau ihre Mutter? 143 00:09:01,123 --> 00:09:02,416 Sicher das Hausmädchen. 144 00:09:02,500 --> 00:09:05,753 Als ob die reichen Säcke selbst einkaufen gehen. 145 00:09:05,836 --> 00:09:09,090 Da ist doch sicher ein Taschengeld für uns drin. 146 00:09:09,173 --> 00:09:10,508 Oh ja. 147 00:09:11,634 --> 00:09:15,972 Mit Fleisch und Gemüse wird sich schon irgendwas zaubern lassen. 148 00:09:16,514 --> 00:09:20,560 Aber ich kenn mich echt nicht aus, also kauf ich einfach alle. 149 00:09:20,643 --> 00:09:21,561 Tadaa! 150 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 Mir ist langweilig, ich gehe raus! 151 00:09:25,356 --> 00:09:26,941 Aber nicht zu weit! 152 00:09:31,904 --> 00:09:33,864 Guten Tag, kleines Fräulein. 153 00:09:33,948 --> 00:09:36,576 Sei ein braves Mädchen, okay? 154 00:09:36,659 --> 00:09:40,204 Sobald das Hausmädchen uns bezahlt, lassen wir dich gehen. 155 00:09:40,288 --> 00:09:41,497 Böse Leute! 156 00:09:42,123 --> 00:09:45,001 An der Eden gibt es Mobbing und Entführungen. 157 00:09:45,543 --> 00:09:47,503 Es stimmt echt! 158 00:09:50,423 --> 00:09:52,883 Selbst die Uniform soll man teuer verticken können. 159 00:09:52,967 --> 00:09:54,218 Prima Idee! 160 00:09:54,302 --> 00:09:56,178 Okay, Kleine, dann zieh… 161 00:10:01,017 --> 00:10:03,561 Was fällt euch eigentlich ein? 162 00:10:03,644 --> 00:10:05,438 Ach, herrje. 163 00:10:05,521 --> 00:10:08,024 Jetzt kommt noch Schmerzensgeld obendrauf. 164 00:10:08,107 --> 00:10:10,067 Her mit dem Portemonnaie, Hausmädchen. 165 00:10:10,401 --> 00:10:13,696 Ich habe soeben jeden letzten Pent ausgegeben. 166 00:10:13,779 --> 00:10:15,948 Nur zu, bedient euch. 167 00:10:16,324 --> 00:10:20,202 Ach ja? Dann begnügen wir uns mit der Kleidung der Kleinen. 168 00:10:20,286 --> 00:10:23,414 Dich wird man doch eh feuern. 169 00:10:23,497 --> 00:10:26,667 Also verzieh dich wieder in dein Kuhkaff, dreckiges Hausmädchen! 170 00:10:29,962 --> 00:10:32,256 Mit bloßen Händen einen Kürbis? 171 00:10:34,925 --> 00:10:37,261 Ich bin ihre Mutter, verdammt! 172 00:10:37,553 --> 00:10:39,722 Wenn ihr nicht wie das Gemüse enden wollt, 173 00:10:39,805 --> 00:10:41,974 dann zieht Leine, und zwar dalli! 174 00:10:43,726 --> 00:10:45,227 Mama. 175 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 Alles in Ordnung? 176 00:10:48,522 --> 00:10:51,859 Tut mir leid. Ich hätte dich nicht aus den Augen lassen dürfen. 177 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Ei, ei. 178 00:10:53,569 --> 00:10:56,322 Jetzt ist auch noch das gute Gemüse hin. 179 00:10:56,405 --> 00:10:58,741 Ich bin echt eine furchtbare Mutter. 180 00:11:04,413 --> 00:11:07,249 Ich mag es, wie stark und cool du bist! 181 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Ei, ei. 182 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 Killerpunch, bamm! 183 00:11:11,545 --> 00:11:13,839 Ich werde ganz rot. 184 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 Mama! 185 00:11:15,424 --> 00:11:17,176 Trainier mich! 186 00:11:17,259 --> 00:11:19,136 Trainieren? 187 00:11:19,804 --> 00:11:23,099 Ich weiß jetzt, dass es als Schülerin an der Eden gefährlich ist. 188 00:11:23,182 --> 00:11:27,561 Aber wenn ich ganz viel trainiere, brauche ich keine Angst mehr haben! 189 00:11:27,645 --> 00:11:30,356 Ich streng mich an, an der Schule nicht zu sterben! 190 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Ich will wie du werden, Mama! 191 00:11:34,360 --> 00:11:38,030 Selbst wenn ich es nicht schaffe, mich wie eine normale Mutter aufzuführen, 192 00:11:38,739 --> 00:11:41,992 will ich zumindest mit aller Kraft das tun, wozu ich imstande bin. 193 00:11:42,076 --> 00:11:45,079 Okay, dann lass uns direkt heim gehen und mit dem Training anfangen. 194 00:11:45,162 --> 00:11:45,996 Training! 195 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Da bin ich wieder. 196 00:11:51,961 --> 00:11:53,838 Ha! Ha! 197 00:11:53,921 --> 00:11:54,755 Hm? 198 00:11:55,047 --> 00:11:56,340 Was treibt ihr da? 199 00:11:56,424 --> 00:11:57,758 Für die Schule vorbereiten! 200 00:11:57,842 --> 00:11:58,676 Ha! 201 00:11:58,759 --> 00:12:00,970 Oh, okay. 202 00:12:01,053 --> 00:12:03,472 So langsam mach ich mir echt Sorgen. 203 00:12:05,891 --> 00:12:09,478 Ihr, meine Herrschaften, seid die Auserwählten. 204 00:12:10,020 --> 00:12:14,442 Durch eure Bemühungen und die eurer Eltern 205 00:12:14,525 --> 00:12:17,653 ist es euch gelungen, euch für unsere wunderbare Schule zu qualifizieren. 206 00:12:17,736 --> 00:12:22,867 228 von euch haben es hergeschafft und darauf könnt ihr stolz sein. 207 00:12:23,451 --> 00:12:25,286 Alles Gute zur Einschulung! 208 00:12:25,369 --> 00:12:28,789 Wir heißen euch Erstklässler herzlich an der Eden willkommen. 209 00:12:29,748 --> 00:12:32,001 Endlich haben wir es hergeschafft. 210 00:12:32,334 --> 00:12:35,171 Papa, die tragen alle das Gleiche wie ich. 211 00:12:35,254 --> 00:12:37,465 Ja, das ist der Zweck einer Uniform. 212 00:12:37,548 --> 00:12:40,134 Noch warten zahllose Hürden auf uns. 213 00:12:41,093 --> 00:12:42,428 Hör mir gut zu, Twilight. 214 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 Nicht jeder kann an dem Treffen mit Desmond teilnehmen. 215 00:12:45,973 --> 00:12:49,226 Um zum Imperial Scholar bestimmt zu werden, müssen Schüler 216 00:12:49,310 --> 00:12:52,688 in vielen Fächern zu den Klassenbesten gehören. 217 00:12:52,771 --> 00:12:53,856 Vergessen Sie nicht, 218 00:12:53,939 --> 00:12:57,902 dass von dieser Operation die Zukunft von Ost und West abhängt. 219 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 Sie muss zur Elite werden. 220 00:13:01,655 --> 00:13:03,616 Aber das habe ich bereits aufgegeben. 221 00:13:04,825 --> 00:13:07,870 Die Schüler hier gehören ohnehin schon zu den Besten der Besten. 222 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Es ist nicht realistisch, die zu überflügeln. 223 00:13:10,789 --> 00:13:11,624 Stattdessen… 224 00:13:11,957 --> 00:13:16,754 Dann werden wir nun die Klassenverteilung und eure Klassenlehrer verkünden. 225 00:13:16,837 --> 00:13:18,964 Wer aufgerufen wird, kommt nach vorne. 226 00:13:19,048 --> 00:13:21,592 Klasse 1, Haus Spector. 227 00:13:21,675 --> 00:13:23,177 William Howard. 228 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 Theodore Russel. 229 00:13:26,388 --> 00:13:28,098 Grace Fane. 230 00:13:28,516 --> 00:13:30,309 Jessica Clark. 231 00:13:30,851 --> 00:13:33,437 -Weiter mit Klasse 2, Haus Cline. -In welche komme ich wohl? 232 00:13:33,521 --> 00:13:34,438 Gute Frage. 233 00:13:34,522 --> 00:13:35,439 Lucy Garret. 234 00:13:35,523 --> 00:13:38,651 Nein, ich weiß es bereits. 235 00:13:38,734 --> 00:13:43,989 Ich habe die Aufteilung so manipuliert, dass sie der Mission entgegenkommt. 236 00:13:44,740 --> 00:13:46,784 Damit Anya mit ihm… 237 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Damian Desmond. 238 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 …in eine Klasse kommt. 239 00:13:52,831 --> 00:13:56,544 Der zweite Sohn meines Ziels Donovan Desmond, Damian. 240 00:13:56,919 --> 00:13:59,088 Für dich "der große Damian Desmond". 241 00:13:59,672 --> 00:14:02,299 Nach seinem großen Bruder ist auch er nun auf der Eden. 242 00:14:02,383 --> 00:14:05,928 Ich habe ihn schon im Auge, seit ich die Teilnehmerliste gesehen habe. 243 00:14:06,595 --> 00:14:10,099 Falls sich Plan A, Scholar werden, als zu schwierig herausstellt, 244 00:14:10,182 --> 00:14:11,600 greift Plan B. 245 00:14:11,684 --> 00:14:14,061 Auch "Operation Freundschaft" genannt. 246 00:14:14,144 --> 00:14:14,979 MISSION 6: OPERATION FREUNDSCHAFT 247 00:14:15,104 --> 00:14:18,065 Phase 1: In seine Klasse kommen und sich mit ihm anfreunden. 248 00:14:18,148 --> 00:14:18,983 KOMM ZU MIR 249 00:14:19,066 --> 00:14:21,527 Phase 2: Zu ihm nach Hause eingeladen werden. 250 00:14:21,610 --> 00:14:22,820 HEREINSPAZIERT VIELEN DANK 251 00:14:22,903 --> 00:14:24,738 Phase 3: Direkter Kontakt mit dem Ziel. 252 00:14:25,239 --> 00:14:28,951 Ich bezweifle, dass es so einfach wird, aber ein Plan B ist immer gut. 253 00:14:29,034 --> 00:14:30,828 Anya Forger. 254 00:14:31,579 --> 00:14:32,746 Geh schon. 255 00:14:34,540 --> 00:14:39,253 Im Waisenhaus hat Anya lang mit Gleichaltrigen zusammengelebt. 256 00:14:39,753 --> 00:14:42,548 Vertrauen wir auf ihre sozialen Kompetenzen. 257 00:14:43,507 --> 00:14:45,801 Der Sohn vom bösen Oberboss. 258 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 Was will die? 259 00:14:48,429 --> 00:14:53,350 Ach, ist sie mir etwa schon verfallen? 260 00:14:53,642 --> 00:14:55,769 Die Kleine hat ein gutes Auge. 261 00:14:57,271 --> 00:15:00,149 Sie ist verlegen. Niedlich. 262 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Becky Blackbell. 263 00:15:02,026 --> 00:15:02,902 Uff. 264 00:15:03,652 --> 00:15:04,904 Freut mich. 265 00:15:07,114 --> 00:15:07,948 Blackbell? 266 00:15:08,574 --> 00:15:11,660 Die Tochter vom CEO des großen Rüstungsunternehmens Blackbell? 267 00:15:12,286 --> 00:15:14,872 Und dahinter die des stellvertretenden Parlamentspräsidenten. 268 00:15:14,955 --> 00:15:17,791 Und der Sohn eines Beamten im Innenministerium! 269 00:15:18,208 --> 00:15:21,128 Ihre Klasse ist eine regelrechte Schatzkammer! 270 00:15:21,211 --> 00:15:23,839 Freunde dich mit allen an, Anya! 271 00:15:24,214 --> 00:15:27,176 Wie er mitfiebert, wenn es um Anya geht. 272 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 Ich heiße Becky. Und du? 273 00:15:29,929 --> 00:15:33,933 Die sieht aus wie ein Kleinkind. Dann kümmere ich mich halt um sie. 274 00:15:35,434 --> 00:15:36,268 Was? 275 00:15:36,352 --> 00:15:37,478 Hey! 276 00:15:37,561 --> 00:15:41,023 Herr Henderson übernimmt das Amt des Klassenlehrers. 277 00:15:41,857 --> 00:15:43,692 Oh, der liebe Lehrer. 278 00:15:43,776 --> 00:15:45,778 Er wurde also nicht gefeuert. 279 00:15:46,028 --> 00:15:49,531 Als Heimleiter muss er nun also Erstklässler unterrichten. 280 00:15:49,615 --> 00:15:52,326 Mit der Strafe kann er sich noch glücklich schätzen. 281 00:15:52,409 --> 00:15:55,788 Auch wenn sie neu ist, werde ich streng zu ihr sein. 282 00:15:56,956 --> 00:16:00,167 Die neuen Schüler werden nun von ihren Klassenlehrern 283 00:16:00,250 --> 00:16:03,504 herumgeführt und begeben sich dann in ihre Klassenräume. 284 00:16:03,587 --> 00:16:07,341 Die Eltern warten derweil bitte in der Lounge von Gebäude C. 285 00:16:07,424 --> 00:16:10,302 Dort können Sie sich gerne miteinander austauschen. 286 00:16:10,386 --> 00:16:11,845 Toi, toi, toi, Anya. 287 00:16:11,929 --> 00:16:15,099 Von nun an musst du dich irgendwie allein durchschlagen. 288 00:16:16,183 --> 00:16:17,851 Okidoki! 289 00:16:17,935 --> 00:16:19,937 Du da! Nicht aus der Reihe tanzen! 290 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Ich mach mir echt Sorgen. 291 00:16:23,357 --> 00:16:26,819 Ist nicht leicht, die Tochter allein gehen zu lassen, was? 292 00:16:28,278 --> 00:16:29,697 Dies ist die Mensa. 293 00:16:29,780 --> 00:16:33,909 Hier servieren euch erstklassige Köche Tag für Tag elegantes Essen. 294 00:16:34,410 --> 00:16:36,704 Dahinter befindet sich eine Spezialmensa, 295 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 zu der nur die Imperial Scholars Zutritt haben. 296 00:16:39,957 --> 00:16:41,875 Jeder, der elegante Noten ansammelt 297 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 und acht Stella erwirbt, kann ein Scholar werden. 298 00:16:45,671 --> 00:16:48,090 Bitte verschreibt euch alle diesem Ziel. 299 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 Jawohl! 300 00:16:49,508 --> 00:16:51,135 Wer hingegen nicht mithält, 301 00:16:51,218 --> 00:16:53,137 dem drohen je nach Tonitrus-Zahl 302 00:16:53,220 --> 00:16:55,514 Disziplinarmaßnahmen oder ein Schulverweis. 303 00:16:55,597 --> 00:16:57,349 Warum schaut der mich an? 304 00:16:57,433 --> 00:17:00,602 Du wirst in Nullkommanichts zum Scholar, was, Damian? 305 00:17:00,686 --> 00:17:01,895 Selbstverständlich. 306 00:17:01,979 --> 00:17:03,480 Dachte ich mir! 307 00:17:03,564 --> 00:17:06,483 Ich bin der Sohn vom Vorsitzenden der Nationalen Einheitspartei. 308 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Was? Krass! 309 00:17:07,860 --> 00:17:11,030 Mein Papa hat gesagt, dass wir der Desmond Group viel zu verdanken haben. 310 00:17:11,113 --> 00:17:13,365 Hey! Kein Kaffeekränzchen hier! 311 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Trottel. 312 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Hm? 313 00:17:18,162 --> 00:17:21,457 Und du? Was arbeiten deine Eltern? 314 00:17:21,540 --> 00:17:24,960 Je nach Ansehen nehme ich dich vielleicht in meinen Freundeskreis auf. 315 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 Halt dich für die Mission zurück. 316 00:17:28,338 --> 00:17:30,716 Spi… Gefühlsdoktor. 317 00:17:31,717 --> 00:17:33,802 Nicht gerade was Besonderes. 318 00:17:33,886 --> 00:17:36,638 Und reich scheint ihr auch nicht zu sein. Erbärmlich. 319 00:17:36,722 --> 00:17:38,891 Ich will zum Spielen zu dir nach Hause! 320 00:17:38,974 --> 00:17:41,685 Was fällt dir ein, du dumme Gans? 321 00:17:41,769 --> 00:17:43,896 Diese Proleten bilden sich echt was ein. 322 00:17:43,979 --> 00:17:46,440 Du steckst uns noch an, also verzieh dich! 323 00:17:48,067 --> 00:17:50,986 Das ist der Moment für den Killerpunch! 324 00:17:51,070 --> 00:17:52,488 Hör zu, Anya. 325 00:17:52,571 --> 00:17:53,405 Ja? 326 00:17:53,489 --> 00:17:58,285 Wirklich stark sind nicht die, die impulsiv zu Gewalt greifen. 327 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 Wenn man dich nur ein bisschen triezt, 328 00:18:00,162 --> 00:18:02,831 tu es mit einem Lächeln ab und sei ein cooles Mädchen. 329 00:18:03,040 --> 00:18:04,416 Ein cooles Mädchen! 330 00:18:04,500 --> 00:18:08,629 Und solange du lächelst, kommt es gar nicht erst zum Streit. 331 00:18:08,712 --> 00:18:12,424 Du bist echt erbärmlich. Jetzt setz ihm doch irgendwas entgegen! 332 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 Mir macht das gar nichts aus. 333 00:18:20,140 --> 00:18:24,019 Macht die sich etwa über mich lustig? 334 00:18:24,353 --> 00:18:27,314 Wie erwachsen! Sie lässt sich gar nichts anmerken! Wahnsinn! 335 00:18:27,397 --> 00:18:29,650 Sie ist überhaupt nicht wie ein Kleinkind! 336 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 Du bist erwachsener, als du aussiehst. 337 00:18:31,693 --> 00:18:33,195 Hätte ich nicht gedacht. 338 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Erwachsen? 339 00:18:41,745 --> 00:18:43,789 Bild dir nichts ein, du hässliche Gans! 340 00:18:43,872 --> 00:18:45,624 Hackfresse, Gesichtsgrätsche! 341 00:18:45,707 --> 00:18:48,418 Damian, du solltest vielleicht besser auf deine Wortwahl achten. 342 00:18:49,002 --> 00:18:53,215 Was soll das? Ja, sie ist hässlicher als ich, aber das geht zu weit! 343 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 Schnauze! 344 00:18:54,675 --> 00:18:56,969 Hört ihr schlecht oder was? 345 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 Wollt ihr schon am ersten Tag für Ärger sorgen? 346 00:18:59,513 --> 00:19:02,391 Mist, jetzt hat er einen schlechten Eindruck von mir. 347 00:19:02,474 --> 00:19:03,809 Das kriegst du zurück! 348 00:19:04,351 --> 00:19:07,563 Mama ist eine Lügnerin. Lächeln hilft gar nicht. 349 00:19:15,487 --> 00:19:18,574 Wenn ihr nicht aufhört, sag ich's Herrn Henderson! 350 00:19:18,657 --> 00:19:20,993 Kannst du beweisen, dass wir das waren? 351 00:19:21,076 --> 00:19:22,411 Wohl kaum! 352 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Aus dem Weg. 353 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 Hey, Grinsefresse. 354 00:19:27,207 --> 00:19:30,627 Ich werde dir so was von das Leben zur Hölle machen. 355 00:19:30,711 --> 00:19:34,256 Ich sorg dafür, dass du nie wieder so grinst und vor mir niederkniest. 356 00:19:34,339 --> 00:19:37,718 Dann kann dich dein Gefühlsdoktor-Papa ja wieder zusammenflicken. 357 00:19:38,051 --> 00:19:40,721 Ha, ich lach mich schlapp! 358 00:19:40,804 --> 00:19:42,681 Renn doch zu Papi! 359 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 Hey, hier spielt die Musik! Oder hast du Schiss? 360 00:19:59,865 --> 00:20:00,908 Was soll der Aufruhr? 361 00:20:00,991 --> 00:20:04,119 Herr Henderson, sie hat Damian geschlagen! 362 00:20:05,162 --> 00:20:07,456 Ich hab nur die Hand gehoben und er ist reingelaufen. 363 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 Du denkst echt, du kannst dich da rauslügen? 364 00:20:10,542 --> 00:20:13,837 Du hast doch extra nachgesehen, ob Herr Henderson wegguckt! 365 00:20:14,213 --> 00:20:16,215 Könnt ihr beweisen, dass ich das war? 366 00:20:16,298 --> 00:20:19,551 In seinem Gesicht ist noch dein Faustabdruck! 367 00:20:20,093 --> 00:20:22,971 Wenn du wirklich lügst, solltest du dich schämen, 368 00:20:23,055 --> 00:20:24,932 Anya Forger. 369 00:20:26,516 --> 00:20:28,268 Nein, Herr Henderson! 370 00:20:28,352 --> 00:20:30,562 Sie hat es die ganze Zeit über sich ergehen lassen. 371 00:20:30,646 --> 00:20:32,105 Sie sind schuld! 372 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Du hast ihn also wirklich geschlagen? 373 00:20:37,236 --> 00:20:39,029 Hör zu, Anya… 374 00:20:39,863 --> 00:20:41,907 Gewalt wendet man zum Beispiel dann an, 375 00:20:41,990 --> 00:20:46,286 um einem Freund in Not aus der Klemme zu helfen. 376 00:20:48,914 --> 00:20:51,083 Er ist auf ihre… 377 00:20:52,251 --> 00:20:53,627 …Füße getreten. 378 00:20:54,211 --> 00:20:56,171 Das hat mich wütend gemacht. 379 00:20:56,672 --> 00:20:58,382 Tut mir leid. 380 00:20:59,925 --> 00:21:01,885 Sie hat das für mich getan? 381 00:21:01,969 --> 00:21:03,220 Anya, du Liebe! 382 00:21:04,304 --> 00:21:06,515 -Danke, Anya! -Sie hat ihre Gefühle unterdrückt. 383 00:21:06,598 --> 00:21:07,683 Ich bin ja so gerührt! 384 00:21:07,766 --> 00:21:11,395 Doch für eine Freundin stellt sie sich wacker auch den Jungen entgegen. 385 00:21:11,728 --> 00:21:14,564 Höchst elegant, Anya Forger. 386 00:21:15,107 --> 00:21:16,608 Allerdings… 387 00:21:17,234 --> 00:21:20,904 Die Desmonds sind also doch nicht hier. 388 00:21:21,530 --> 00:21:23,949 Aber nur nichts überstürzen. 389 00:21:24,032 --> 00:21:27,452 -Anya ist eingeschult. Wir haben Zeit. -Die Schülerorientierung ist fertig. 390 00:21:27,536 --> 00:21:29,746 Und die Gelegenheit für neue Connections. 391 00:21:29,830 --> 00:21:31,456 Also kommen Sie bitte in den Hof. 392 00:21:31,540 --> 00:21:33,834 Im Anschluss werden wir ein Gruppenfoto schießen. 393 00:21:33,917 --> 00:21:35,419 Wo ist Anya? 394 00:21:35,502 --> 00:21:36,628 Forger. 395 00:21:37,212 --> 00:21:38,297 Kommen Sie bitte. 396 00:21:38,880 --> 00:21:40,924 Sie hat einen Jungen geschlagen? 397 00:21:41,300 --> 00:21:42,301 Bist du unverletzt? 398 00:21:42,384 --> 00:21:44,720 Und ausgerechnet Desmonds Sohn? 399 00:21:44,803 --> 00:21:47,931 Für gewöhnlich wird Gewaltanwendung mit drei Tonitrus geahndet, 400 00:21:48,307 --> 00:21:50,809 doch ich bin auf einen Strafpunkt runtergegangen. 401 00:21:50,892 --> 00:21:53,687 Weiter kann ich nicht runtergehen. 402 00:21:54,187 --> 00:21:58,150 Entschuldige bitte, Loid! Das mit dem Training war keine gute Idee! 403 00:21:58,400 --> 00:22:01,611 Ich werde auch mit seinen Eltern reden. 404 00:22:01,695 --> 00:22:02,529 PLAN A, PLAN B 405 00:22:02,612 --> 00:22:04,781 Direkt ein Fehltritt am ersten Schultag. 406 00:22:04,865 --> 00:22:08,243 Und dann hat sie es sich ausgerechnet mit Damian verscherzt. 407 00:22:09,786 --> 00:22:12,289 Dann schieße ich nun das Foto. 408 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 Sie da am rechten Rand, bitte Lächeln! 409 00:22:16,001 --> 00:22:17,127 Cheese! 410 00:22:26,678 --> 00:22:29,181 STELLA BIS ZUR BEGABTEN: 8 TONITRUS BIS ZUM VERWEIS: 7 411 00:22:29,264 --> 00:22:30,891 FREUNDSCHAFTSGRAD MIT DAMIAN: -100 412 00:24:00,939 --> 00:24:01,982 NÄCHSTExMISSION 413 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 Untertitel von: Ruben Grest 29584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.