Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:03,878
Heute ist der Tag.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,880
Hm? Was für ein Tag?
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,257
Das fragen Sie ernsthaft?
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,801
Heute kündigt die Eden an,
wer bestanden hat.
5
00:00:09,884 --> 00:00:13,221
Um 12:00 Uhr sollen die Ergebnisse
veröffentlicht werden.
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,682
Da wird man echt nervös.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,520
Die Kette ist gerissen…
Wieso ausgerechnet heute?
8
00:00:20,603 --> 00:00:22,605
Das ist bloß Zufall.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,150
Loid, da vorne…
10
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
Nun komm schon, Yor.
11
00:00:29,696 --> 00:00:32,323
Das mit der schwarzen Katze
ist doch nur Aberglaube.
12
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
Da hast du recht.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,201
Papa.
14
00:00:35,285 --> 00:00:36,119
Was ist los?
15
00:00:36,536 --> 00:00:37,579
Ich bin…
16
00:00:37,662 --> 00:00:39,039
…in Aa getreten.
17
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
Die Ankündigung,
wer an der Eden aufgenommen wird?
18
00:00:43,668 --> 00:00:46,880
Ach, die Mission von Twilight?
19
00:00:46,963 --> 00:00:52,719
Der Ost-West-Frieden
hängt von Operation Strix ab,
20
00:00:52,802 --> 00:00:54,721
also bitte nehmen Sie das ernster.
21
00:00:54,971 --> 00:00:58,099
Du hattest nie das Vergnügen,
Twilight kennenzulernen, oder?
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,851
Nein.
23
00:01:00,185 --> 00:01:03,897
Er ist der begnadetste Spion
in ganz Westalis.
24
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Also nur keine Sorge.
25
00:01:06,066 --> 00:01:08,943
Die Kirsche wird für sie schon erblühen.
26
00:01:09,027 --> 00:01:10,653
Was soll das heißen?
27
00:01:10,862 --> 00:01:12,906
Das ist ein fernöstlicher Geheimcode,
28
00:01:13,198 --> 00:01:15,116
der "bestanden" bedeutet.
29
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
Nein.
30
00:02:53,631 --> 00:02:55,049
Durchgefallen.
31
00:02:56,509 --> 00:02:57,635
Durchgefallen.
32
00:02:58,052 --> 00:02:59,512
Durchgefallen.
33
00:03:00,889 --> 00:03:02,640
Gehen wir nach Hause.
34
00:03:02,724 --> 00:03:04,642
Ich mach uns einen Tee.
35
00:03:05,059 --> 00:03:08,813
Tut mir leid.
Nur, weil ich in Aa getreten bin.
36
00:03:08,897 --> 00:03:11,107
Warten Sie, Familie Forger.
37
00:03:13,234 --> 00:03:14,944
Herr Henderson.
38
00:03:17,363 --> 00:03:18,239
Was ist das?
39
00:03:18,573 --> 00:03:20,909
Lesen Sie den oberen Teil.
40
00:03:20,992 --> 00:03:23,328
"Anya Forger."
41
00:03:23,411 --> 00:03:27,373
Dies ist eine vertrauliche Warteliste.
42
00:03:28,124 --> 00:03:29,667
Warteliste?
43
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Exakt.
44
00:03:30,835 --> 00:03:36,382
Geht man nach der Gesamtbenotung,
steht Anya Forger an der Spitze der Liste.
45
00:03:36,758 --> 00:03:40,428
Wenn auch nur einer
der regulär Zugelassenen abspringt,
46
00:03:40,511 --> 00:03:42,931
rückt sie umgehend auf.
47
00:03:43,014 --> 00:03:46,184
Aber nach unserem Ausrutscher…
48
00:03:46,559 --> 00:03:50,813
Wissen Sie, welche Lebewesen weltweit
die meisten Menschen umbringen?
49
00:03:52,232 --> 00:03:53,274
Moskitos.
50
00:03:53,775 --> 00:03:57,612
Sie haben Herrn Swan also bloß
vor einer Bedrohung bewahrt.
51
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
Das hat Ihnen viele Punkte eingebracht.
52
00:04:00,740 --> 00:04:03,576
-Interessante Logik.
-Sie sollten stolz sein, Forgers.
53
00:04:03,660 --> 00:04:06,079
Wir halten Sie für würdig
für diese Institution.
54
00:04:06,162 --> 00:04:10,458
Wenn nur eine Person ausscheidet,
wird Anya aufgenommen?
55
00:04:10,541 --> 00:04:11,793
Exakt.
56
00:04:11,876 --> 00:04:14,545
Aber was, wenn alle bleiben wollen?
57
00:04:14,629 --> 00:04:15,964
Und wo wir beim Thema sind…
58
00:04:16,798 --> 00:04:20,051
Was macht die Dornenprinzessin hier?
59
00:04:20,134 --> 00:04:22,428
Sie sind Igniel, der Sekretär, oder?
60
00:04:22,512 --> 00:04:25,974
Wären Sie so lieb,
für mich ins Gras zu beißen?
61
00:04:26,057 --> 00:04:27,934
Hilfe! Aufhören!
62
00:04:28,101 --> 00:04:30,019
Ich habe einen sechsjährigen Sohn!
63
00:04:30,520 --> 00:04:33,022
Er soll nächsten Frühling
an der Eden beginnen!
64
00:04:33,106 --> 00:04:35,942
Wenn ich sterbe, kann er da nicht hin!
65
00:04:36,025 --> 00:04:38,361
Tut mir leid,
aber genau darauf bin ich aus.
66
00:04:38,486 --> 00:04:39,320
Hä?
67
00:04:39,737 --> 00:04:42,573
Anya muss um jeden Preis aufrücken können,
68
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
also nehmen Sie's mir nicht übel!
69
00:04:45,702 --> 00:04:46,995
Was denke ich denn da?
70
00:04:47,078 --> 00:04:49,831
Du darfst niemals
unschuldige Leute anrühren, Yor!
71
00:04:49,914 --> 00:04:50,915
Yor?
72
00:04:51,249 --> 00:04:53,251
Alles gut.
73
00:04:53,334 --> 00:04:55,503
Bitte verzeihen Sie mir, Igniel.
74
00:04:56,629 --> 00:04:57,880
Ach wo.
75
00:04:58,965 --> 00:05:02,719
Es gibt jedes Jahr ein paar,
die abspringen.
76
00:05:02,802 --> 00:05:05,972
Also bitte treffen Sie
alle nötigen Vorbereitungen.
77
00:05:06,055 --> 00:05:08,349
Vielen Dank, Herr Henderson.
78
00:05:10,184 --> 00:05:14,939
Bis dahin werde ich meines Amtes
jedoch womöglich enthoben worden sein.
79
00:05:15,857 --> 00:05:18,985
Schließlich habe ich diesem Schweinehund
eine reingehauen.
80
00:05:19,319 --> 00:05:22,447
-Ich habe die Ehre Edens verteidigt…
-Ich weiß nicht, ob Swan
81
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
oder Herr Henderson meiner Mission
eher dienlich sein werden,
82
00:05:25,700 --> 00:05:29,495
aber kommen sie uns in die Quere,
gibt es viele Wege, ihrem Ruf zu schaden.
83
00:05:29,912 --> 00:05:32,248
Falls ich Ihnen irgendwie
behilflich sein kann…
84
00:05:32,749 --> 00:05:36,461
Ihre Fürsorge ehrt mich, Elegant Boy.
85
00:05:38,004 --> 00:05:40,757
Warten Sie erst einmal
auf die Aufnahmebestätigung.
86
00:05:40,840 --> 00:05:41,674
3 TAGE SPÄTER
87
00:05:41,924 --> 00:05:44,385
Lass Anya bestehen!
88
00:05:44,635 --> 00:05:47,263
Lass Anya bestehen!
89
00:05:47,346 --> 00:05:48,681
Lass Anya bestehen!
90
00:05:48,765 --> 00:05:51,017
Was treibt sie da nur?
91
00:05:51,100 --> 00:05:55,229
Mit dem Tanz betet sie für ihre Aufnahme.
92
00:05:55,313 --> 00:05:57,231
Verstehe.
93
00:05:59,776 --> 00:06:01,277
Ja, Forger hier?
94
00:06:03,154 --> 00:06:04,113
Ja.
95
00:06:04,906 --> 00:06:05,865
Jawohl.
96
00:06:06,783 --> 00:06:07,950
Auf Wiederhören.
97
00:06:15,500 --> 00:06:17,293
Du bist aufgenommen!
98
00:06:18,544 --> 00:06:21,339
Papa! Ich wurde aufgenommen!
99
00:06:22,256 --> 00:06:24,133
Das hast du gut gemacht, Anya!
100
00:06:24,217 --> 00:06:25,134
Juhu!
101
00:06:25,218 --> 00:06:28,930
So ein Glück! Das ist wundervoll!
102
00:06:29,013 --> 00:06:31,182
Auch bei dir muss ich mich bedanken.
103
00:06:33,768 --> 00:06:37,647
Hey, die Kleine wurde angenommen?
Das müssen wir begießen!
104
00:06:37,939 --> 00:06:39,107
Du weißt schon davon?
105
00:06:39,190 --> 00:06:41,484
Ich hab meine Ohren überall.
106
00:06:41,567 --> 00:06:43,611
Schön, Sie kennenzulernen, Frau Forger.
107
00:06:43,694 --> 00:06:46,197
Ich bin Franky, Loids Kumpel.
108
00:06:46,280 --> 00:06:47,156
Freut mich.
109
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Wuschelhaar!
110
00:06:48,449 --> 00:06:52,286
Das müssen wir feiern! Die Drinks stehen
bereit, und Essen hab ich auch bestellt!
111
00:06:52,370 --> 00:06:54,163
Ich glaub's ja nicht.
112
00:06:54,288 --> 00:06:58,501
Alles, weil ich die Lösungen
für die Prüfung stibitzt hab.
113
00:06:58,960 --> 00:07:00,503
Hey! Nicht so laut!
114
00:07:00,795 --> 00:07:04,632
Hä? Wasch hasse gesacht?
115
00:07:04,715 --> 00:07:07,593
Trinkst du überhaupt mit?
116
00:07:07,677 --> 00:07:08,970
Du alte Spaßbremse.
117
00:07:09,053 --> 00:07:09,887
Lass mich.
118
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Wie schön, Anya.
119
00:07:11,431 --> 00:07:14,976
Als Belohnung kauft dir dein Papa alles,
was du willst.
120
00:07:15,059 --> 00:07:17,145
Hey, was erzählst du ihr denn da?
121
00:07:17,228 --> 00:07:20,022
Ich will nichts haben,
ich will was machen!
122
00:07:20,148 --> 00:07:21,649
Hm? Und was?
123
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
Ich schaue, was sich machen lässt.
124
00:07:26,946 --> 00:07:29,657
Hilf mir, Bondman!
125
00:07:30,283 --> 00:07:31,951
Guten Morgen, Bondman.
126
00:07:32,034 --> 00:07:32,994
Dein Auftrag lautet,
127
00:07:33,077 --> 00:07:37,165
die entführte Prinzessin Honey
aus den Klauen der Bösen zu retten
128
00:07:37,248 --> 00:07:38,916
und das Schloss zurückzuerobern.
129
00:07:39,208 --> 00:07:41,252
Ich bin gleich bei dir, Prinzessin Honey!
130
00:07:42,086 --> 00:07:46,299
Bondman, der beste Spion des Königreichs,
infiltrierte das Schloss.
131
00:07:46,507 --> 00:07:48,092
Kein Feind war ihm gewachsen
132
00:07:48,176 --> 00:07:50,970
und schließlich
erreichte er die Prinzessin.
133
00:07:51,053 --> 00:07:53,764
Ich bin dir zur Rettung geeilt,
Prinzessin Honey!
134
00:07:53,848 --> 00:07:55,308
Bondman!
135
00:07:55,683 --> 00:07:58,561
So kehrte wieder Frieden ins Schloss ein
und Liebe keimte zwi…
136
00:07:58,644 --> 00:08:00,813
Das will ich machen.
137
00:08:00,897 --> 00:08:03,900
Wie darf ich das verstehen?
138
00:08:04,984 --> 00:08:06,944
Ich will das in einem Schloss nachspielen!
139
00:08:07,028 --> 00:08:08,196
Vergiss es.
140
00:08:11,449 --> 00:08:12,700
Du bist ein Fiesling!
141
00:08:13,242 --> 00:08:15,661
Dann geh ich halt nicht zur Schule!
142
00:08:15,745 --> 00:08:17,163
Sprich nicht für sie.
143
00:08:17,663 --> 00:08:20,249
Das ist doch Schloss Newston, oder?
144
00:08:20,333 --> 00:08:23,628
Das wurde doch letztens
in einem Themenpark nachgebaut.
145
00:08:24,420 --> 00:08:28,257
Es soll genau wie das echte aufgebaut sein
und man kann es reservieren.
146
00:08:28,966 --> 00:08:32,428
Hör mal, Loid, die Augen der Regierung
reichen nicht bis dahin,
147
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
also könnt ihr euch den Spaß ruhig gönnen.
148
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
Aber…
149
00:08:36,098 --> 00:08:38,601
Sie hat sich doch so angestrengt.
150
00:08:38,684 --> 00:08:40,686
Da hat sie doch eine Belohnung verdient.
151
00:08:40,770 --> 00:08:42,855
Bist echt 'ne Spaßbremse.
152
00:08:44,607 --> 00:08:45,608
Na gut.
153
00:08:45,900 --> 00:08:47,360
Dann mal ran an den Speck!
154
00:08:47,443 --> 00:08:48,903
Ich reservier den Laden.
155
00:08:48,986 --> 00:08:50,780
Kümmer du dich um die Anreise.
156
00:08:50,863 --> 00:08:53,908
Doch nicht etwa heute?
Und ich soll alles vorbereiten?
157
00:08:53,991 --> 00:08:57,286
Wer denn sonst? Sie ist deine Tochter.
158
00:09:07,213 --> 00:09:09,048
Das ist Twilight.
159
00:09:09,131 --> 00:09:11,217
Code GO-005.
160
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
Sehr gut.
161
00:09:13,010 --> 00:09:14,303
Die Kirsche blüht.
162
00:09:15,012 --> 00:09:16,556
Noch eine Nachricht von ihm.
163
00:09:16,639 --> 00:09:17,473
Die wäre?
164
00:09:21,269 --> 00:09:22,395
Wie gehen wir vor?
165
00:09:24,605 --> 00:09:28,317
Er ist der begnadetste Spion
in ganz Westalis.
166
00:09:29,569 --> 00:09:30,820
Bereitet sofort alles vor!
167
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Verstanden!
168
00:09:33,364 --> 00:09:36,325
Reineck an Falcon.
Twilight hat ein wichtiges Anliegen.
169
00:09:36,409 --> 00:09:37,368
Hier Falcon.
170
00:09:37,451 --> 00:09:39,870
Ich gebe Twilights Anliegen statt.
Legt los.
171
00:09:40,871 --> 00:09:44,458
Um 18:30 Uhr in Reineck
am Unterlauf des Nheins.
172
00:09:45,126 --> 00:09:46,919
Das ging ja schnell.
173
00:09:47,628 --> 00:09:51,173
In dem Schloss kann man
die tollsten Sachen machen.
174
00:09:51,257 --> 00:09:53,175
Ich mache ein Quiz!
175
00:09:53,259 --> 00:09:55,636
Oh, prima Idee!
176
00:09:55,720 --> 00:09:58,097
Der helle Wahnsinn!
177
00:09:58,180 --> 00:10:01,684
Mein erstes Flugzeug! Das wird lustig!
178
00:10:01,934 --> 00:10:03,227
So, fertig.
179
00:10:04,729 --> 00:10:06,022
Seh ich cool aus?
180
00:10:06,105 --> 00:10:07,857
Cooler geht's gar nicht.
181
00:10:08,649 --> 00:10:10,526
Loid.
182
00:10:10,610 --> 00:10:13,446
Wie bist du an den Flieger gekommen?
183
00:10:13,529 --> 00:10:15,281
Der ist echt klasse!
184
00:10:15,364 --> 00:10:19,535
Ach, den haben mir
meine lieben Kollegen geliehen.
185
00:10:19,619 --> 00:10:22,705
Danke, dass Sie sich so
um meinen Mann kümmern.
186
00:10:25,499 --> 00:10:28,753
Sind alle angeschnallt? Wir heben ab.
187
00:10:28,836 --> 00:10:31,172
Auf!
188
00:10:38,638 --> 00:10:40,973
Wie aufregend!
189
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Juhu!
190
00:10:48,522 --> 00:10:50,983
Wow, wie hübsch!
191
00:10:51,067 --> 00:10:53,778
Wie eine Schatztruhe!
192
00:10:53,861 --> 00:10:56,030
Papa ist einfach super!
193
00:11:00,451 --> 00:11:02,203
Hey, da ist es!
194
00:11:03,954 --> 00:11:05,164
Der helle Wahnsinn!
195
00:11:05,247 --> 00:11:06,916
Was für ein cooles Schloss!
196
00:11:06,999 --> 00:11:08,793
Hey, nicht so wild.
197
00:11:08,876 --> 00:11:11,545
Wir landen jetzt, also setzt euch hin.
198
00:11:14,507 --> 00:11:16,175
Ein Schloss!
199
00:11:16,467 --> 00:11:18,302
Warum flippst du auch aus?
200
00:11:18,386 --> 00:11:20,971
Echt toll hier!
201
00:11:21,806 --> 00:11:22,640
Hm.
202
00:11:24,016 --> 00:11:25,309
Was hast du?
203
00:11:25,393 --> 00:11:26,852
Irgendwas fehlt.
204
00:11:26,936 --> 00:11:28,521
Und was?
205
00:11:28,854 --> 00:11:31,816
Ein Schloss ohne Feinde und Diener
206
00:11:31,899 --> 00:11:32,983
ist kein Schloss.
207
00:11:33,442 --> 00:11:37,405
Wie traurig.
Ich glaube, ich kann nicht zur Schule.
208
00:11:37,488 --> 00:11:41,409
Kein Wunder.
Da würde jeder die Motivation verlieren.
209
00:11:41,492 --> 00:11:43,702
Jetzt liegt alles an Papa.
210
00:11:43,786 --> 00:11:46,956
Eine Nachricht von Twilight.
Er fordert Verstärkung an.
211
00:11:47,039 --> 00:11:48,457
Im Bereich des Möglichen.
212
00:11:49,667 --> 00:11:51,877
WISEs Ruf steht auf dem Spiel.
213
00:11:53,003 --> 00:11:55,756
An alle Agenten in Ostania.
214
00:11:56,006 --> 00:11:58,884
Begeben Sie sich zur Notoperation
in Schloss Newston.
215
00:11:58,968 --> 00:12:02,555
Dieser Einsatz ist von größter Wichtigkeit
für Operation Strix!
216
00:12:02,638 --> 00:12:04,849
Missionsrang S+.
217
00:12:04,932 --> 00:12:05,975
Ich wiederhole:
218
00:12:06,058 --> 00:12:09,103
Dieser Einsatz ist von größter
Wichtigkeit für Operation Strix!
219
00:12:09,186 --> 00:12:10,855
Missionsrang S+.
220
00:12:17,319 --> 00:12:20,823
-Und das ist der echte Twilight?
-Bitten wir ihn um ein Autogramm!
221
00:12:21,490 --> 00:12:23,492
Na, wer sagt's denn?
222
00:12:23,576 --> 00:12:25,411
Dann halt mal eine Ansprache.
223
00:12:25,494 --> 00:12:27,371
Den Ablauf erkläre ich dann.
224
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
Ist ja gut.
225
00:12:33,252 --> 00:12:37,548
Vielen Dank, dass Sie sich heute hier
für meine Tochter eingefunden haben.
226
00:12:39,842 --> 00:12:41,302
Ein Morsecode.
227
00:12:41,385 --> 00:12:43,971
"Hört mir gut zu."
228
00:12:44,054 --> 00:12:45,848
Jetzt folgen seine Anweisungen!
229
00:12:45,931 --> 00:12:50,019
Sie werden nun die Gegner des Spions
spielen, der die Prinzessin rettet.
230
00:12:50,102 --> 00:12:51,187
KEINE UNNÖTIGEN FRAGEN.
231
00:12:51,270 --> 00:12:53,481
Ich begreif das zwar nicht,
232
00:12:53,564 --> 00:12:57,193
aber wir reden hier von Twilight.
Das muss wichtig für die Operation sein.
233
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
FOLGT DEN ANWEISUNGEN DIESES MANNES.
234
00:12:58,444 --> 00:13:01,447
Ich hoffe, Sie helfen mir,
meiner Tochter eine Freude zu bereiten.
235
00:13:04,366 --> 00:13:07,578
Dann werde ich nun
die Rollen bekannt geben!
236
00:13:07,661 --> 00:13:09,830
Fangen wir mit unserer Protagonistin an!
237
00:13:10,664 --> 00:13:12,500
Prinzessin Anya!
238
00:13:13,709 --> 00:13:15,878
Der Spion, der mich rettet:
239
00:13:16,795 --> 00:13:17,755
Loidman!
240
00:13:18,130 --> 00:13:20,966
Der Boss der Bösen: Graf Wuschelhaar!
241
00:13:21,592 --> 00:13:24,094
Und Mama spielt…
242
00:13:24,178 --> 00:13:25,012
Egal.
243
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Was?
244
00:13:26,180 --> 00:13:30,434
Und ihr alle seid Graf Wuschelhaars
überaus fähige Handlanger!
245
00:13:31,060 --> 00:13:34,271
Setzt alles daran, Loidman aufzuhalten!
246
00:13:34,355 --> 00:13:37,107
Ich freue mich auf das Chaos,
das ihr veranstalten werdet!
247
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Hä? Aber…
248
00:13:38,484 --> 00:13:40,736
Die Mission hat Rang S+.
249
00:13:40,819 --> 00:13:43,489
Koste es, was es wolle,
das muss ein Erfolg werden!
250
00:13:43,572 --> 00:13:45,699
Wie cool, Twilight gegenüberzustehen!
251
00:13:45,991 --> 00:13:47,785
Endlich ist der Moment gekommen.
252
00:13:47,868 --> 00:13:52,289
Wie ihr Loidman aufhalten wollt,
überlasse ich ganz euch.
253
00:13:52,373 --> 00:13:57,127
Der Erfolg dieser Mission steht und fällt
mit euch, meine Herrschaften!
254
00:13:57,545 --> 00:13:59,338
Das wird ja immer wilder.
255
00:13:59,421 --> 00:14:00,965
Meine treuen Handlanger!
256
00:14:01,048 --> 00:14:05,177
Heizt Loidman auch
um Prinzessin Anyas willen ordentlich ein!
257
00:14:05,261 --> 00:14:06,887
Wenn ihr bereit seid,
258
00:14:06,971 --> 00:14:08,806
begebt euch auf eure Posten!
259
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Jawohl!
260
00:14:15,771 --> 00:14:17,731
Prinzessin Anya gehört nun mir!
261
00:14:17,815 --> 00:14:20,109
Wenn du sie zurückwillst, hol sie dir!
262
00:14:20,192 --> 00:14:21,861
Hilfe, Loidman!
263
00:14:21,944 --> 00:14:23,779
Was? Es geht schon los?
264
00:14:23,863 --> 00:14:25,656
BITTE DRÜCKEN!
265
00:14:31,829 --> 00:14:34,164
Hey!
266
00:14:34,248 --> 00:14:36,125
Loidman! Um die Prinzessin zu retten,
267
00:14:36,208 --> 00:14:40,170
wirst du etliche Hindernisse
überwinden müssen.
268
00:14:40,254 --> 00:14:45,134
Beginnen wir im Garten mit dem Quiz,
das sie sich persönlich ausgedacht hat!
269
00:14:45,217 --> 00:14:48,053
Wenn du falsch antwortest,
musst du das tragen!
270
00:14:48,971 --> 00:14:50,014
Was ist das?
271
00:14:50,097 --> 00:14:52,433
Ganz genau! Ein Bondman-Kostüm!
272
00:14:52,516 --> 00:14:53,517
Wie aufregend!
273
00:14:55,144 --> 00:14:56,270
Erste Frage.
274
00:14:56,896 --> 00:14:59,773
Was mag Prinzessin Anya an Bondman?
275
00:14:59,857 --> 00:15:01,025
Ähm, sein Gesicht?
276
00:15:02,234 --> 00:15:05,029
Seine Pistole, die keine Geräusche macht!
277
00:15:05,112 --> 00:15:06,238
Hä? Echt?
278
00:15:06,322 --> 00:15:10,868
Wie kannst du dich ihren Vater nennen
und das nicht wissen?
279
00:15:11,535 --> 00:15:12,411
Nächste Frage!
280
00:15:12,703 --> 00:15:15,039
Was ist Anyas Leibspeise?
281
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Erdnüsse!
282
00:15:16,707 --> 00:15:17,875
Korrekt!
283
00:15:17,958 --> 00:15:20,085
Pah, war wohl zu leicht.
284
00:15:20,836 --> 00:15:22,171
Letzte Frage:
285
00:15:22,254 --> 00:15:25,215
Wenn du die nicht beantworten kannst,
musst du dich umziehen!
286
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
Dazu muss es erst mal kommen.
287
00:15:28,719 --> 00:15:30,220
Dann sperr mal die Lauscher auf.
288
00:15:30,763 --> 00:15:33,432
Was wünscht sich Anya im Moment?
289
00:15:33,807 --> 00:15:35,684
Was sie sich wünscht?
290
00:15:35,768 --> 00:15:37,853
5, 4…
291
00:15:37,937 --> 00:15:39,688
Von einem Zeitlimit war nie die Rede!
292
00:15:39,772 --> 00:15:41,231
Das sage ich dir jetzt.
293
00:15:42,900 --> 00:15:45,444
Immer mit der Ruhe. Was wünscht sich Anya?
294
00:15:45,527 --> 00:15:46,737
Was kann das sein?
295
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
Spielzeug von Bondmans Werkzeug!
296
00:15:49,782 --> 00:15:52,076
Prinzessin Anya, darf ich bitten?
297
00:15:52,159 --> 00:15:53,953
Im Moment wünsche ich mir…
298
00:15:55,454 --> 00:15:57,790
Wasser, weil ich durstig bin!
299
00:15:57,873 --> 00:16:00,000
Das war falsch, Loidman!
300
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
Wie sollte ich darauf kommen?
301
00:16:02,169 --> 00:16:04,463
Schade, Schade, Schokolade!
302
00:16:04,755 --> 00:16:07,216
Du weißt, was dir nun blüht!
303
00:16:09,301 --> 00:16:11,053
Ich würde so gerne
304
00:16:11,136 --> 00:16:14,473
einen richtigen Loidman sehen.
305
00:16:28,362 --> 00:16:29,863
Loidman!
306
00:16:29,947 --> 00:16:31,740
Dann mal weiter im Programm!
307
00:16:32,658 --> 00:16:33,701
Halt!
308
00:16:53,762 --> 00:16:55,305
Loidman!
309
00:16:55,389 --> 00:16:59,101
Wenn du Prinzessin Anya retten willst,
dann hol sie dir!
310
00:17:03,939 --> 00:17:05,983
Hach, wie cool er ist!
311
00:17:32,593 --> 00:17:33,635
Einfach der Hammer.
312
00:17:33,719 --> 00:17:36,138
Loidman ist so cool!
313
00:17:36,221 --> 00:17:38,098
Das war erst der Anfang!
314
00:17:38,891 --> 00:17:40,893
Hilfe!
315
00:17:40,976 --> 00:17:42,186
Muss das sein?
316
00:17:43,145 --> 00:17:46,356
Loidman! Hier oben!
317
00:17:47,232 --> 00:17:48,901
Hier bin ich!
318
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
So wird das nichts.
319
00:18:20,015 --> 00:18:22,184
Wie cool!
320
00:18:22,267 --> 00:18:24,561
Macht ihn fertig, meine Handlanger!
321
00:18:24,645 --> 00:18:26,522
Los! Macht ihn kalt!
322
00:18:33,153 --> 00:18:35,155
Jetzt reicht es aber!
323
00:18:35,239 --> 00:18:37,908
Glaub ja nicht,
dass ich's dir so einfach mache!
324
00:18:43,622 --> 00:18:44,998
Man riecht sich!
325
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Hilfe, Loidman!
326
00:18:59,054 --> 00:19:01,056
Loidman kann einfach alles!
327
00:19:15,487 --> 00:19:17,239
Da bist du ja endlich!
328
00:19:17,489 --> 00:19:19,366
Aber die Prinzessin kriegst du nicht!
329
00:19:20,659 --> 00:19:23,745
Hilfe, Loidman!
330
00:19:28,625 --> 00:19:32,504
Wollt ihr, dass ich vor allen Agenten
so was Peinliches mache?
331
00:19:33,172 --> 00:19:35,799
Aber es dient alles der Mission!
332
00:19:37,718 --> 00:19:40,512
Rück die Prinzessin raus.
333
00:19:41,305 --> 00:19:44,474
Unglaublich, so eine Performance
mal live zu erleben!
334
00:19:46,435 --> 00:19:49,354
Volltrottel.
So leicht mache ich's dir nicht.
335
00:19:50,439 --> 00:19:54,276
Erst musst du an ihr vorbei:
der furchtbaren Hexe Yordicia.
336
00:19:54,359 --> 00:19:56,445
Reiß den Kerl in Stücke!
337
00:19:56,862 --> 00:19:59,698
Eine Hexe?
Aus dem Setting soll einer schlau werden.
338
00:20:06,413 --> 00:20:08,874
Hä? Hey, Moment mal.
339
00:20:08,957 --> 00:20:13,170
Wer Anya entführen will, kriecht es…
340
00:20:13,754 --> 00:20:15,505
…mit mir zu tun!
341
00:20:15,964 --> 00:20:18,091
Beruhig dich, Yor!
342
00:20:19,843 --> 00:20:22,179
Wieso greift eine Hexe physisch an?
343
00:20:28,185 --> 00:20:30,354
Shit, die ist echt heftig drauf!
344
00:20:37,236 --> 00:20:39,571
Yor? Alles okay?
345
00:20:47,955 --> 00:20:50,707
Du hast dich gut geschlagen, Loidman!
346
00:20:51,041 --> 00:20:54,169
Aber deine Reise wird nun ihr En…
347
00:20:55,921 --> 00:20:57,047
Wie aufregend!
348
00:20:58,882 --> 00:21:02,135
Ich bin Euch zur Rettung geeilt,
Prinzessin Anya.
349
00:21:05,389 --> 00:21:06,640
Papa!
350
00:21:06,723 --> 00:21:08,892
Hä? Ich bin in der Story dein Vater?
351
00:21:21,071 --> 00:21:22,948
Alles leuchtet!
352
00:21:26,660 --> 00:21:29,037
Glückwunsch, Anya!
353
00:21:30,789 --> 00:21:32,249
Anya.
354
00:21:33,083 --> 00:21:35,252
Glückwunsch.
355
00:21:38,130 --> 00:21:39,548
Was geht hier ab?
356
00:21:40,966 --> 00:21:44,177
Seit ich aus dem Waisenhaus raus bin,
ist alles so aufregend!
357
00:21:44,261 --> 00:21:45,554
Dank dir, Papa!
358
00:21:45,637 --> 00:21:48,098
Hm? Freut mich zu hören.
359
00:21:49,016 --> 00:21:51,476
Ich werde mich in der Schule anstrengen!
360
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
Das ist gut.
361
00:21:56,440 --> 00:22:01,570
Wie dem auch sei,
erst einmal Glückwunsch zur Aufnahme.
362
00:22:15,584 --> 00:22:17,753
Twilight hat eine Rechnung geschickt.
363
00:22:19,880 --> 00:22:21,631
Ist das nicht eine Null zu viel?
364
00:22:21,715 --> 00:22:22,883
Nein, das stimmt.
365
00:22:22,966 --> 00:22:23,800
Aber…
366
00:22:23,884 --> 00:22:24,718
Es stimmt!
367
00:22:25,218 --> 00:22:30,932
Bericht Nr.006
Operation Strix Phase 1: Aufnahmeprüfung
368
00:24:08,864 --> 00:24:10,866
Untertitel von: Ruben Grest
24149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.