All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E05_Pass or Fail_.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:03,878 Heute ist der Tag. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,880 Hm? Was für ein Tag? 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,257 Das fragen Sie ernsthaft? 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,801 Heute kündigt die Eden an, wer bestanden hat. 5 00:00:09,884 --> 00:00:13,221 Um 12:00 Uhr sollen die Ergebnisse veröffentlicht werden. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,682 Da wird man echt nervös. 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,520 Die Kette ist gerissen… Wieso ausgerechnet heute? 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,605 Das ist bloß Zufall. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,150 Loid, da vorne… 10 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 Nun komm schon, Yor. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,323 Das mit der schwarzen Katze ist doch nur Aberglaube. 12 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Da hast du recht. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,201 Papa. 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,119 Was ist los? 15 00:00:36,536 --> 00:00:37,579 Ich bin… 16 00:00:37,662 --> 00:00:39,039 …in Aa getreten. 17 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 Die Ankündigung, wer an der Eden aufgenommen wird? 18 00:00:43,668 --> 00:00:46,880 Ach, die Mission von Twilight? 19 00:00:46,963 --> 00:00:52,719 Der Ost-West-Frieden hängt von Operation Strix ab, 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,721 also bitte nehmen Sie das ernster. 21 00:00:54,971 --> 00:00:58,099 Du hattest nie das Vergnügen, Twilight kennenzulernen, oder? 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,851 Nein. 23 00:01:00,185 --> 00:01:03,897 Er ist der begnadetste Spion in ganz Westalis. 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Also nur keine Sorge. 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,943 Die Kirsche wird für sie schon erblühen. 26 00:01:09,027 --> 00:01:10,653 Was soll das heißen? 27 00:01:10,862 --> 00:01:12,906 Das ist ein fernöstlicher Geheimcode, 28 00:01:13,198 --> 00:01:15,116 der "bestanden" bedeutet. 29 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Nein. 30 00:02:53,631 --> 00:02:55,049 Durchgefallen. 31 00:02:56,509 --> 00:02:57,635 Durchgefallen. 32 00:02:58,052 --> 00:02:59,512 Durchgefallen. 33 00:03:00,889 --> 00:03:02,640 Gehen wir nach Hause. 34 00:03:02,724 --> 00:03:04,642 Ich mach uns einen Tee. 35 00:03:05,059 --> 00:03:08,813 Tut mir leid. Nur, weil ich in Aa getreten bin. 36 00:03:08,897 --> 00:03:11,107 Warten Sie, Familie Forger. 37 00:03:13,234 --> 00:03:14,944 Herr Henderson. 38 00:03:17,363 --> 00:03:18,239 Was ist das? 39 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 Lesen Sie den oberen Teil. 40 00:03:20,992 --> 00:03:23,328 "Anya Forger." 41 00:03:23,411 --> 00:03:27,373 Dies ist eine vertrauliche Warteliste. 42 00:03:28,124 --> 00:03:29,667 Warteliste? 43 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Exakt. 44 00:03:30,835 --> 00:03:36,382 Geht man nach der Gesamtbenotung, steht Anya Forger an der Spitze der Liste. 45 00:03:36,758 --> 00:03:40,428 Wenn auch nur einer der regulär Zugelassenen abspringt, 46 00:03:40,511 --> 00:03:42,931 rückt sie umgehend auf. 47 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 Aber nach unserem Ausrutscher… 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,813 Wissen Sie, welche Lebewesen weltweit die meisten Menschen umbringen? 49 00:03:52,232 --> 00:03:53,274 Moskitos. 50 00:03:53,775 --> 00:03:57,612 Sie haben Herrn Swan also bloß vor einer Bedrohung bewahrt. 51 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 Das hat Ihnen viele Punkte eingebracht. 52 00:04:00,740 --> 00:04:03,576 -Interessante Logik. -Sie sollten stolz sein, Forgers. 53 00:04:03,660 --> 00:04:06,079 Wir halten Sie für würdig für diese Institution. 54 00:04:06,162 --> 00:04:10,458 Wenn nur eine Person ausscheidet, wird Anya aufgenommen? 55 00:04:10,541 --> 00:04:11,793 Exakt. 56 00:04:11,876 --> 00:04:14,545 Aber was, wenn alle bleiben wollen? 57 00:04:14,629 --> 00:04:15,964 Und wo wir beim Thema sind… 58 00:04:16,798 --> 00:04:20,051 Was macht die Dornenprinzessin hier? 59 00:04:20,134 --> 00:04:22,428 Sie sind Igniel, der Sekretär, oder? 60 00:04:22,512 --> 00:04:25,974 Wären Sie so lieb, für mich ins Gras zu beißen? 61 00:04:26,057 --> 00:04:27,934 Hilfe! Aufhören! 62 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 Ich habe einen sechsjährigen Sohn! 63 00:04:30,520 --> 00:04:33,022 Er soll nächsten Frühling an der Eden beginnen! 64 00:04:33,106 --> 00:04:35,942 Wenn ich sterbe, kann er da nicht hin! 65 00:04:36,025 --> 00:04:38,361 Tut mir leid, aber genau darauf bin ich aus. 66 00:04:38,486 --> 00:04:39,320 Hä? 67 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 Anya muss um jeden Preis aufrücken können, 68 00:04:42,991 --> 00:04:44,867 also nehmen Sie's mir nicht übel! 69 00:04:45,702 --> 00:04:46,995 Was denke ich denn da? 70 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Du darfst niemals unschuldige Leute anrühren, Yor! 71 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 Yor? 72 00:04:51,249 --> 00:04:53,251 Alles gut. 73 00:04:53,334 --> 00:04:55,503 Bitte verzeihen Sie mir, Igniel. 74 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 Ach wo. 75 00:04:58,965 --> 00:05:02,719 Es gibt jedes Jahr ein paar, die abspringen. 76 00:05:02,802 --> 00:05:05,972 Also bitte treffen Sie alle nötigen Vorbereitungen. 77 00:05:06,055 --> 00:05:08,349 Vielen Dank, Herr Henderson. 78 00:05:10,184 --> 00:05:14,939 Bis dahin werde ich meines Amtes jedoch womöglich enthoben worden sein. 79 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 Schließlich habe ich diesem Schweinehund eine reingehauen. 80 00:05:19,319 --> 00:05:22,447 -Ich habe die Ehre Edens verteidigt… -Ich weiß nicht, ob Swan 81 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 oder Herr Henderson meiner Mission eher dienlich sein werden, 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,495 aber kommen sie uns in die Quere, gibt es viele Wege, ihrem Ruf zu schaden. 83 00:05:29,912 --> 00:05:32,248 Falls ich Ihnen irgendwie behilflich sein kann… 84 00:05:32,749 --> 00:05:36,461 Ihre Fürsorge ehrt mich, Elegant Boy. 85 00:05:38,004 --> 00:05:40,757 Warten Sie erst einmal auf die Aufnahmebestätigung. 86 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 3 TAGE SPÄTER 87 00:05:41,924 --> 00:05:44,385 Lass Anya bestehen! 88 00:05:44,635 --> 00:05:47,263 Lass Anya bestehen! 89 00:05:47,346 --> 00:05:48,681 Lass Anya bestehen! 90 00:05:48,765 --> 00:05:51,017 Was treibt sie da nur? 91 00:05:51,100 --> 00:05:55,229 Mit dem Tanz betet sie für ihre Aufnahme. 92 00:05:55,313 --> 00:05:57,231 Verstehe. 93 00:05:59,776 --> 00:06:01,277 Ja, Forger hier? 94 00:06:03,154 --> 00:06:04,113 Ja. 95 00:06:04,906 --> 00:06:05,865 Jawohl. 96 00:06:06,783 --> 00:06:07,950 Auf Wiederhören. 97 00:06:15,500 --> 00:06:17,293 Du bist aufgenommen! 98 00:06:18,544 --> 00:06:21,339 Papa! Ich wurde aufgenommen! 99 00:06:22,256 --> 00:06:24,133 Das hast du gut gemacht, Anya! 100 00:06:24,217 --> 00:06:25,134 Juhu! 101 00:06:25,218 --> 00:06:28,930 So ein Glück! Das ist wundervoll! 102 00:06:29,013 --> 00:06:31,182 Auch bei dir muss ich mich bedanken. 103 00:06:33,768 --> 00:06:37,647 Hey, die Kleine wurde angenommen? Das müssen wir begießen! 104 00:06:37,939 --> 00:06:39,107 Du weißt schon davon? 105 00:06:39,190 --> 00:06:41,484 Ich hab meine Ohren überall. 106 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 Schön, Sie kennenzulernen, Frau Forger. 107 00:06:43,694 --> 00:06:46,197 Ich bin Franky, Loids Kumpel. 108 00:06:46,280 --> 00:06:47,156 Freut mich. 109 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 Wuschelhaar! 110 00:06:48,449 --> 00:06:52,286 Das müssen wir feiern! Die Drinks stehen bereit, und Essen hab ich auch bestellt! 111 00:06:52,370 --> 00:06:54,163 Ich glaub's ja nicht. 112 00:06:54,288 --> 00:06:58,501 Alles, weil ich die Lösungen für die Prüfung stibitzt hab. 113 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 Hey! Nicht so laut! 114 00:07:00,795 --> 00:07:04,632 Hä? Wasch hasse gesacht? 115 00:07:04,715 --> 00:07:07,593 Trinkst du überhaupt mit? 116 00:07:07,677 --> 00:07:08,970 Du alte Spaßbremse. 117 00:07:09,053 --> 00:07:09,887 Lass mich. 118 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Wie schön, Anya. 119 00:07:11,431 --> 00:07:14,976 Als Belohnung kauft dir dein Papa alles, was du willst. 120 00:07:15,059 --> 00:07:17,145 Hey, was erzählst du ihr denn da? 121 00:07:17,228 --> 00:07:20,022 Ich will nichts haben, ich will was machen! 122 00:07:20,148 --> 00:07:21,649 Hm? Und was? 123 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 Ich schaue, was sich machen lässt. 124 00:07:26,946 --> 00:07:29,657 Hilf mir, Bondman! 125 00:07:30,283 --> 00:07:31,951 Guten Morgen, Bondman. 126 00:07:32,034 --> 00:07:32,994 Dein Auftrag lautet, 127 00:07:33,077 --> 00:07:37,165 die entführte Prinzessin Honey aus den Klauen der Bösen zu retten 128 00:07:37,248 --> 00:07:38,916 und das Schloss zurückzuerobern. 129 00:07:39,208 --> 00:07:41,252 Ich bin gleich bei dir, Prinzessin Honey! 130 00:07:42,086 --> 00:07:46,299 Bondman, der beste Spion des Königreichs, infiltrierte das Schloss. 131 00:07:46,507 --> 00:07:48,092 Kein Feind war ihm gewachsen 132 00:07:48,176 --> 00:07:50,970 und schließlich erreichte er die Prinzessin. 133 00:07:51,053 --> 00:07:53,764 Ich bin dir zur Rettung geeilt, Prinzessin Honey! 134 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 Bondman! 135 00:07:55,683 --> 00:07:58,561 So kehrte wieder Frieden ins Schloss ein und Liebe keimte zwi… 136 00:07:58,644 --> 00:08:00,813 Das will ich machen. 137 00:08:00,897 --> 00:08:03,900 Wie darf ich das verstehen? 138 00:08:04,984 --> 00:08:06,944 Ich will das in einem Schloss nachspielen! 139 00:08:07,028 --> 00:08:08,196 Vergiss es. 140 00:08:11,449 --> 00:08:12,700 Du bist ein Fiesling! 141 00:08:13,242 --> 00:08:15,661 Dann geh ich halt nicht zur Schule! 142 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 Sprich nicht für sie. 143 00:08:17,663 --> 00:08:20,249 Das ist doch Schloss Newston, oder? 144 00:08:20,333 --> 00:08:23,628 Das wurde doch letztens in einem Themenpark nachgebaut. 145 00:08:24,420 --> 00:08:28,257 Es soll genau wie das echte aufgebaut sein und man kann es reservieren. 146 00:08:28,966 --> 00:08:32,428 Hör mal, Loid, die Augen der Regierung reichen nicht bis dahin, 147 00:08:32,512 --> 00:08:34,889 also könnt ihr euch den Spaß ruhig gönnen. 148 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 Aber… 149 00:08:36,098 --> 00:08:38,601 Sie hat sich doch so angestrengt. 150 00:08:38,684 --> 00:08:40,686 Da hat sie doch eine Belohnung verdient. 151 00:08:40,770 --> 00:08:42,855 Bist echt 'ne Spaßbremse. 152 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 Na gut. 153 00:08:45,900 --> 00:08:47,360 Dann mal ran an den Speck! 154 00:08:47,443 --> 00:08:48,903 Ich reservier den Laden. 155 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 Kümmer du dich um die Anreise. 156 00:08:50,863 --> 00:08:53,908 Doch nicht etwa heute? Und ich soll alles vorbereiten? 157 00:08:53,991 --> 00:08:57,286 Wer denn sonst? Sie ist deine Tochter. 158 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 Das ist Twilight. 159 00:09:09,131 --> 00:09:11,217 Code GO-005. 160 00:09:11,634 --> 00:09:12,927 Sehr gut. 161 00:09:13,010 --> 00:09:14,303 Die Kirsche blüht. 162 00:09:15,012 --> 00:09:16,556 Noch eine Nachricht von ihm. 163 00:09:16,639 --> 00:09:17,473 Die wäre? 164 00:09:21,269 --> 00:09:22,395 Wie gehen wir vor? 165 00:09:24,605 --> 00:09:28,317 Er ist der begnadetste Spion in ganz Westalis. 166 00:09:29,569 --> 00:09:30,820 Bereitet sofort alles vor! 167 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Verstanden! 168 00:09:33,364 --> 00:09:36,325 Reineck an Falcon. Twilight hat ein wichtiges Anliegen. 169 00:09:36,409 --> 00:09:37,368 Hier Falcon. 170 00:09:37,451 --> 00:09:39,870 Ich gebe Twilights Anliegen statt. Legt los. 171 00:09:40,871 --> 00:09:44,458 Um 18:30 Uhr in Reineck am Unterlauf des Nheins. 172 00:09:45,126 --> 00:09:46,919 Das ging ja schnell. 173 00:09:47,628 --> 00:09:51,173 In dem Schloss kann man die tollsten Sachen machen. 174 00:09:51,257 --> 00:09:53,175 Ich mache ein Quiz! 175 00:09:53,259 --> 00:09:55,636 Oh, prima Idee! 176 00:09:55,720 --> 00:09:58,097 Der helle Wahnsinn! 177 00:09:58,180 --> 00:10:01,684 Mein erstes Flugzeug! Das wird lustig! 178 00:10:01,934 --> 00:10:03,227 So, fertig. 179 00:10:04,729 --> 00:10:06,022 Seh ich cool aus? 180 00:10:06,105 --> 00:10:07,857 Cooler geht's gar nicht. 181 00:10:08,649 --> 00:10:10,526 Loid. 182 00:10:10,610 --> 00:10:13,446 Wie bist du an den Flieger gekommen? 183 00:10:13,529 --> 00:10:15,281 Der ist echt klasse! 184 00:10:15,364 --> 00:10:19,535 Ach, den haben mir meine lieben Kollegen geliehen. 185 00:10:19,619 --> 00:10:22,705 Danke, dass Sie sich so um meinen Mann kümmern. 186 00:10:25,499 --> 00:10:28,753 Sind alle angeschnallt? Wir heben ab. 187 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Auf! 188 00:10:38,638 --> 00:10:40,973 Wie aufregend! 189 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Juhu! 190 00:10:48,522 --> 00:10:50,983 Wow, wie hübsch! 191 00:10:51,067 --> 00:10:53,778 Wie eine Schatztruhe! 192 00:10:53,861 --> 00:10:56,030 Papa ist einfach super! 193 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Hey, da ist es! 194 00:11:03,954 --> 00:11:05,164 Der helle Wahnsinn! 195 00:11:05,247 --> 00:11:06,916 Was für ein cooles Schloss! 196 00:11:06,999 --> 00:11:08,793 Hey, nicht so wild. 197 00:11:08,876 --> 00:11:11,545 Wir landen jetzt, also setzt euch hin. 198 00:11:14,507 --> 00:11:16,175 Ein Schloss! 199 00:11:16,467 --> 00:11:18,302 Warum flippst du auch aus? 200 00:11:18,386 --> 00:11:20,971 Echt toll hier! 201 00:11:21,806 --> 00:11:22,640 Hm. 202 00:11:24,016 --> 00:11:25,309 Was hast du? 203 00:11:25,393 --> 00:11:26,852 Irgendwas fehlt. 204 00:11:26,936 --> 00:11:28,521 Und was? 205 00:11:28,854 --> 00:11:31,816 Ein Schloss ohne Feinde und Diener 206 00:11:31,899 --> 00:11:32,983 ist kein Schloss. 207 00:11:33,442 --> 00:11:37,405 Wie traurig. Ich glaube, ich kann nicht zur Schule. 208 00:11:37,488 --> 00:11:41,409 Kein Wunder. Da würde jeder die Motivation verlieren. 209 00:11:41,492 --> 00:11:43,702 Jetzt liegt alles an Papa. 210 00:11:43,786 --> 00:11:46,956 Eine Nachricht von Twilight. Er fordert Verstärkung an. 211 00:11:47,039 --> 00:11:48,457 Im Bereich des Möglichen. 212 00:11:49,667 --> 00:11:51,877 WISEs Ruf steht auf dem Spiel. 213 00:11:53,003 --> 00:11:55,756 An alle Agenten in Ostania. 214 00:11:56,006 --> 00:11:58,884 Begeben Sie sich zur Notoperation in Schloss Newston. 215 00:11:58,968 --> 00:12:02,555 Dieser Einsatz ist von größter Wichtigkeit für Operation Strix! 216 00:12:02,638 --> 00:12:04,849 Missionsrang S+. 217 00:12:04,932 --> 00:12:05,975 Ich wiederhole: 218 00:12:06,058 --> 00:12:09,103 Dieser Einsatz ist von größter Wichtigkeit für Operation Strix! 219 00:12:09,186 --> 00:12:10,855 Missionsrang S+. 220 00:12:17,319 --> 00:12:20,823 -Und das ist der echte Twilight? -Bitten wir ihn um ein Autogramm! 221 00:12:21,490 --> 00:12:23,492 Na, wer sagt's denn? 222 00:12:23,576 --> 00:12:25,411 Dann halt mal eine Ansprache. 223 00:12:25,494 --> 00:12:27,371 Den Ablauf erkläre ich dann. 224 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 Ist ja gut. 225 00:12:33,252 --> 00:12:37,548 Vielen Dank, dass Sie sich heute hier für meine Tochter eingefunden haben. 226 00:12:39,842 --> 00:12:41,302 Ein Morsecode. 227 00:12:41,385 --> 00:12:43,971 "Hört mir gut zu." 228 00:12:44,054 --> 00:12:45,848 Jetzt folgen seine Anweisungen! 229 00:12:45,931 --> 00:12:50,019 Sie werden nun die Gegner des Spions spielen, der die Prinzessin rettet. 230 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 KEINE UNNÖTIGEN FRAGEN. 231 00:12:51,270 --> 00:12:53,481 Ich begreif das zwar nicht, 232 00:12:53,564 --> 00:12:57,193 aber wir reden hier von Twilight. Das muss wichtig für die Operation sein. 233 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 FOLGT DEN ANWEISUNGEN DIESES MANNES. 234 00:12:58,444 --> 00:13:01,447 Ich hoffe, Sie helfen mir, meiner Tochter eine Freude zu bereiten. 235 00:13:04,366 --> 00:13:07,578 Dann werde ich nun die Rollen bekannt geben! 236 00:13:07,661 --> 00:13:09,830 Fangen wir mit unserer Protagonistin an! 237 00:13:10,664 --> 00:13:12,500 Prinzessin Anya! 238 00:13:13,709 --> 00:13:15,878 Der Spion, der mich rettet: 239 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 Loidman! 240 00:13:18,130 --> 00:13:20,966 Der Boss der Bösen: Graf Wuschelhaar! 241 00:13:21,592 --> 00:13:24,094 Und Mama spielt… 242 00:13:24,178 --> 00:13:25,012 Egal. 243 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 Was? 244 00:13:26,180 --> 00:13:30,434 Und ihr alle seid Graf Wuschelhaars überaus fähige Handlanger! 245 00:13:31,060 --> 00:13:34,271 Setzt alles daran, Loidman aufzuhalten! 246 00:13:34,355 --> 00:13:37,107 Ich freue mich auf das Chaos, das ihr veranstalten werdet! 247 00:13:37,191 --> 00:13:38,400 Hä? Aber… 248 00:13:38,484 --> 00:13:40,736 Die Mission hat Rang S+. 249 00:13:40,819 --> 00:13:43,489 Koste es, was es wolle, das muss ein Erfolg werden! 250 00:13:43,572 --> 00:13:45,699 Wie cool, Twilight gegenüberzustehen! 251 00:13:45,991 --> 00:13:47,785 Endlich ist der Moment gekommen. 252 00:13:47,868 --> 00:13:52,289 Wie ihr Loidman aufhalten wollt, überlasse ich ganz euch. 253 00:13:52,373 --> 00:13:57,127 Der Erfolg dieser Mission steht und fällt mit euch, meine Herrschaften! 254 00:13:57,545 --> 00:13:59,338 Das wird ja immer wilder. 255 00:13:59,421 --> 00:14:00,965 Meine treuen Handlanger! 256 00:14:01,048 --> 00:14:05,177 Heizt Loidman auch um Prinzessin Anyas willen ordentlich ein! 257 00:14:05,261 --> 00:14:06,887 Wenn ihr bereit seid, 258 00:14:06,971 --> 00:14:08,806 begebt euch auf eure Posten! 259 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Jawohl! 260 00:14:15,771 --> 00:14:17,731 Prinzessin Anya gehört nun mir! 261 00:14:17,815 --> 00:14:20,109 Wenn du sie zurückwillst, hol sie dir! 262 00:14:20,192 --> 00:14:21,861 Hilfe, Loidman! 263 00:14:21,944 --> 00:14:23,779 Was? Es geht schon los? 264 00:14:23,863 --> 00:14:25,656 BITTE DRÜCKEN! 265 00:14:31,829 --> 00:14:34,164 Hey! 266 00:14:34,248 --> 00:14:36,125 Loidman! Um die Prinzessin zu retten, 267 00:14:36,208 --> 00:14:40,170 wirst du etliche Hindernisse überwinden müssen. 268 00:14:40,254 --> 00:14:45,134 Beginnen wir im Garten mit dem Quiz, das sie sich persönlich ausgedacht hat! 269 00:14:45,217 --> 00:14:48,053 Wenn du falsch antwortest, musst du das tragen! 270 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 Was ist das? 271 00:14:50,097 --> 00:14:52,433 Ganz genau! Ein Bondman-Kostüm! 272 00:14:52,516 --> 00:14:53,517 Wie aufregend! 273 00:14:55,144 --> 00:14:56,270 Erste Frage. 274 00:14:56,896 --> 00:14:59,773 Was mag Prinzessin Anya an Bondman? 275 00:14:59,857 --> 00:15:01,025 Ähm, sein Gesicht? 276 00:15:02,234 --> 00:15:05,029 Seine Pistole, die keine Geräusche macht! 277 00:15:05,112 --> 00:15:06,238 Hä? Echt? 278 00:15:06,322 --> 00:15:10,868 Wie kannst du dich ihren Vater nennen und das nicht wissen? 279 00:15:11,535 --> 00:15:12,411 Nächste Frage! 280 00:15:12,703 --> 00:15:15,039 Was ist Anyas Leibspeise? 281 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Erdnüsse! 282 00:15:16,707 --> 00:15:17,875 Korrekt! 283 00:15:17,958 --> 00:15:20,085 Pah, war wohl zu leicht. 284 00:15:20,836 --> 00:15:22,171 Letzte Frage: 285 00:15:22,254 --> 00:15:25,215 Wenn du die nicht beantworten kannst, musst du dich umziehen! 286 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 Dazu muss es erst mal kommen. 287 00:15:28,719 --> 00:15:30,220 Dann sperr mal die Lauscher auf. 288 00:15:30,763 --> 00:15:33,432 Was wünscht sich Anya im Moment? 289 00:15:33,807 --> 00:15:35,684 Was sie sich wünscht? 290 00:15:35,768 --> 00:15:37,853 5, 4… 291 00:15:37,937 --> 00:15:39,688 Von einem Zeitlimit war nie die Rede! 292 00:15:39,772 --> 00:15:41,231 Das sage ich dir jetzt. 293 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 Immer mit der Ruhe. Was wünscht sich Anya? 294 00:15:45,527 --> 00:15:46,737 Was kann das sein? 295 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 Spielzeug von Bondmans Werkzeug! 296 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 Prinzessin Anya, darf ich bitten? 297 00:15:52,159 --> 00:15:53,953 Im Moment wünsche ich mir… 298 00:15:55,454 --> 00:15:57,790 Wasser, weil ich durstig bin! 299 00:15:57,873 --> 00:16:00,000 Das war falsch, Loidman! 300 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 Wie sollte ich darauf kommen? 301 00:16:02,169 --> 00:16:04,463 Schade, Schade, Schokolade! 302 00:16:04,755 --> 00:16:07,216 Du weißt, was dir nun blüht! 303 00:16:09,301 --> 00:16:11,053 Ich würde so gerne 304 00:16:11,136 --> 00:16:14,473 einen richtigen Loidman sehen. 305 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 Loidman! 306 00:16:29,947 --> 00:16:31,740 Dann mal weiter im Programm! 307 00:16:32,658 --> 00:16:33,701 Halt! 308 00:16:53,762 --> 00:16:55,305 Loidman! 309 00:16:55,389 --> 00:16:59,101 Wenn du Prinzessin Anya retten willst, dann hol sie dir! 310 00:17:03,939 --> 00:17:05,983 Hach, wie cool er ist! 311 00:17:32,593 --> 00:17:33,635 Einfach der Hammer. 312 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 Loidman ist so cool! 313 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Das war erst der Anfang! 314 00:17:38,891 --> 00:17:40,893 Hilfe! 315 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 Muss das sein? 316 00:17:43,145 --> 00:17:46,356 Loidman! Hier oben! 317 00:17:47,232 --> 00:17:48,901 Hier bin ich! 318 00:17:59,995 --> 00:18:01,371 So wird das nichts. 319 00:18:20,015 --> 00:18:22,184 Wie cool! 320 00:18:22,267 --> 00:18:24,561 Macht ihn fertig, meine Handlanger! 321 00:18:24,645 --> 00:18:26,522 Los! Macht ihn kalt! 322 00:18:33,153 --> 00:18:35,155 Jetzt reicht es aber! 323 00:18:35,239 --> 00:18:37,908 Glaub ja nicht, dass ich's dir so einfach mache! 324 00:18:43,622 --> 00:18:44,998 Man riecht sich! 325 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Hilfe, Loidman! 326 00:18:59,054 --> 00:19:01,056 Loidman kann einfach alles! 327 00:19:15,487 --> 00:19:17,239 Da bist du ja endlich! 328 00:19:17,489 --> 00:19:19,366 Aber die Prinzessin kriegst du nicht! 329 00:19:20,659 --> 00:19:23,745 Hilfe, Loidman! 330 00:19:28,625 --> 00:19:32,504 Wollt ihr, dass ich vor allen Agenten so was Peinliches mache? 331 00:19:33,172 --> 00:19:35,799 Aber es dient alles der Mission! 332 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 Rück die Prinzessin raus. 333 00:19:41,305 --> 00:19:44,474 Unglaublich, so eine Performance mal live zu erleben! 334 00:19:46,435 --> 00:19:49,354 Volltrottel. So leicht mache ich's dir nicht. 335 00:19:50,439 --> 00:19:54,276 Erst musst du an ihr vorbei: der furchtbaren Hexe Yordicia. 336 00:19:54,359 --> 00:19:56,445 Reiß den Kerl in Stücke! 337 00:19:56,862 --> 00:19:59,698 Eine Hexe? Aus dem Setting soll einer schlau werden. 338 00:20:06,413 --> 00:20:08,874 Hä? Hey, Moment mal. 339 00:20:08,957 --> 00:20:13,170 Wer Anya entführen will, kriecht es… 340 00:20:13,754 --> 00:20:15,505 …mit mir zu tun! 341 00:20:15,964 --> 00:20:18,091 Beruhig dich, Yor! 342 00:20:19,843 --> 00:20:22,179 Wieso greift eine Hexe physisch an? 343 00:20:28,185 --> 00:20:30,354 Shit, die ist echt heftig drauf! 344 00:20:37,236 --> 00:20:39,571 Yor? Alles okay? 345 00:20:47,955 --> 00:20:50,707 Du hast dich gut geschlagen, Loidman! 346 00:20:51,041 --> 00:20:54,169 Aber deine Reise wird nun ihr En… 347 00:20:55,921 --> 00:20:57,047 Wie aufregend! 348 00:20:58,882 --> 00:21:02,135 Ich bin Euch zur Rettung geeilt, Prinzessin Anya. 349 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Papa! 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,892 Hä? Ich bin in der Story dein Vater? 351 00:21:21,071 --> 00:21:22,948 Alles leuchtet! 352 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Glückwunsch, Anya! 353 00:21:30,789 --> 00:21:32,249 Anya. 354 00:21:33,083 --> 00:21:35,252 Glückwunsch. 355 00:21:38,130 --> 00:21:39,548 Was geht hier ab? 356 00:21:40,966 --> 00:21:44,177 Seit ich aus dem Waisenhaus raus bin, ist alles so aufregend! 357 00:21:44,261 --> 00:21:45,554 Dank dir, Papa! 358 00:21:45,637 --> 00:21:48,098 Hm? Freut mich zu hören. 359 00:21:49,016 --> 00:21:51,476 Ich werde mich in der Schule anstrengen! 360 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Das ist gut. 361 00:21:56,440 --> 00:22:01,570 Wie dem auch sei, erst einmal Glückwunsch zur Aufnahme. 362 00:22:15,584 --> 00:22:17,753 Twilight hat eine Rechnung geschickt. 363 00:22:19,880 --> 00:22:21,631 Ist das nicht eine Null zu viel? 364 00:22:21,715 --> 00:22:22,883 Nein, das stimmt. 365 00:22:22,966 --> 00:22:23,800 Aber… 366 00:22:23,884 --> 00:22:24,718 Es stimmt! 367 00:22:25,218 --> 00:22:30,932 Bericht Nr.006 Operation Strix Phase 1: Aufnahmeprüfung 368 00:24:08,864 --> 00:24:10,866 Untertitel von: Ruben Grest 24149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.