All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E04_An Interview at a Prestigious School.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,508 --> 00:01:33,551 Die Stunde der Wahrheit naht. 2 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 Alles dabei? 3 00:01:35,929 --> 00:01:37,096 Ja. 4 00:01:37,180 --> 00:01:38,556 Gut herausgeputzt? 5 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 Ja. 6 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Sitzt die Wortwahl auch? 7 00:01:43,853 --> 00:01:45,522 Allesch gut! Ich gebe mein Beschtes! 8 00:01:47,607 --> 00:01:49,526 Ich bin nach wie vor besorgt, 9 00:01:49,609 --> 00:01:51,736 aber wir haben uns bestmöglich vorbereitet. 10 00:01:55,365 --> 00:01:56,324 Dann mal auf… 11 00:01:57,617 --> 00:01:59,702 …zum Elterngespräch an der Eden-Akademie. 12 00:02:01,621 --> 00:02:02,705 Wahnsinn! 13 00:02:02,789 --> 00:02:05,667 Sie zählt schließlich zu den renommiertesten Schulen im Land. 14 00:02:05,750 --> 00:02:07,752 So viele Prüfungsteilnehmer… 15 00:02:07,961 --> 00:02:09,963 Alles deine Rivalen. 16 00:02:10,046 --> 00:02:12,048 Kommst du mit so vielen Leuten klar, Anya? 17 00:02:12,132 --> 00:02:13,591 Allesch gut! 18 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 Dann mal los. 19 00:02:17,095 --> 00:02:19,722 Dieses Gefühl kenne ich. 20 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Es besteht kein Zweifel. 21 00:02:23,726 --> 00:02:25,854 Jemand beobachtet mich. 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,648 Verstecken sich etwa Feinde in der Masse? 23 00:02:28,731 --> 00:02:29,566 Feinde? 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,192 Diese Blicke… 25 00:02:31,734 --> 00:02:33,486 Nein, wahrscheinlich nicht. 26 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 Offenbar werde nicht nur ich beobachtet. 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Woher kommen diese prüfenden Blicke? 28 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 Von da vorn. 29 00:02:41,786 --> 00:02:44,330 Vier im Durchgang, vier im Glockenturm 30 00:02:44,664 --> 00:02:46,541 und weitere in den Gebäuden. 31 00:02:47,500 --> 00:02:51,129 Ich habe mir die meisten Gesichter der Mitarbeiterliste eingeprägt. 32 00:02:51,754 --> 00:02:54,632 Das sind die Lehrkräfte. 33 00:02:54,716 --> 00:02:56,509 Dem Ruf der Schule entsprechend 34 00:02:56,926 --> 00:03:00,555 beobachten sie für die Benotung jede noch so kleine Handlung. 35 00:03:00,972 --> 00:03:04,475 Dann hat die Prüfung also bereits begonnen. 36 00:03:04,767 --> 00:03:06,644 Seid auf der Hut. 37 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 Die Prüfer beobachten uns. 38 00:03:09,606 --> 00:03:11,024 Benehmt euch wie geübt. 39 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 D-68, durchgefallen. 40 00:03:13,610 --> 00:03:14,944 A-12, durchgefallen. 41 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 G-114 kommt weiter. 42 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 Das Niveau der Teilnehmer ist diesmal sehr niedrig. 43 00:03:20,116 --> 00:03:22,785 Ihnen allen mangelt es an Eleganz. 44 00:03:22,869 --> 00:03:23,870 Guten Morgen, Master. 45 00:03:23,953 --> 00:03:25,079 EDEN-AKADEMIE HEIMLEITER 46 00:03:25,496 --> 00:03:30,168 Eine Schande, wie sie mit ihrem vulgären Gang unseren Schulhof besudeln. 47 00:03:30,793 --> 00:03:33,129 Eleganz schafft Tradition. 48 00:03:33,212 --> 00:03:36,841 Erst Eleganz lässt unsere Welt ein Eden werden. 49 00:03:36,925 --> 00:03:39,427 Lassen Sie alle Familien ohne Würde durchfallen. 50 00:03:39,510 --> 00:03:40,345 Jawohl. 51 00:03:48,353 --> 00:03:52,232 Manche scheinen zumindest ein Mindestmaß an Eleganz zu besitzen. 52 00:03:53,942 --> 00:03:56,819 Sie erweisen dem ersten Rektor ihren Respekt? 53 00:03:56,903 --> 00:03:59,656 Ich bin Twilight mit tausend Gesichtern. 54 00:03:59,739 --> 00:04:03,618 Es ist mir ein Leichtes, die Verkörperung ihrer Ideale zu spielen. 55 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 Wie gefällt euch das? 56 00:04:04,786 --> 00:04:07,705 Keine Ahnung, wer dieser Herr ist, 57 00:04:07,789 --> 00:04:10,917 aber es sollte reichen, wenn ich Loids Beispiel folge. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 Glitzerglatze. 59 00:04:13,544 --> 00:04:14,420 Wie… 60 00:04:14,837 --> 00:04:16,464 …elegant! 61 00:04:16,547 --> 00:04:18,424 Höchst elegant! 62 00:04:18,508 --> 00:04:20,635 Wer ist diese Familie? 63 00:04:20,718 --> 00:04:23,304 K-212, Familie Forger. 64 00:04:23,513 --> 00:04:27,725 Die Tochter, Anya, hat mit 31 Punkten nur ganz knapp bestanden. 65 00:04:27,809 --> 00:04:30,812 Nicht gerade elegant, genauso wenig die Schrift! 66 00:04:33,189 --> 00:04:34,899 Das ist die zweite Ehe des Vaters? 67 00:04:34,983 --> 00:04:37,652 Eine improvisierte Familie für die heutige Prüfung? 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,780 Gute Frage. Wir werden überprüfen müssen, 69 00:04:41,072 --> 00:04:43,992 ob sie wahre Eleganz in sich tragen. 70 00:04:44,075 --> 00:04:46,494 Wir überprüfen nun Ihre Prüfungspapiere. 71 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 G-114, bitte zum Prüfungsraum 1. 72 00:04:49,539 --> 00:04:52,417 A-12, richtig? Bitte zum Prüfungsraum 2. 73 00:04:53,334 --> 00:04:55,920 Schon wird die Spreu vom Weizen getrennt. 74 00:04:56,004 --> 00:04:59,966 K-212? Bitte zum Prüfungsraum 1. 75 00:05:01,301 --> 00:05:03,970 Bleibt achtsam, sie beobachten uns weiterhin. 76 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 Das Wissen macht einen nur nervöser. 77 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 Ich will popeln. 78 00:05:08,808 --> 00:05:09,892 Untersteh dich. 79 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Oh nein! 80 00:05:12,103 --> 00:05:14,522 Ich stecke im Rinnstein fest! 81 00:05:14,605 --> 00:05:16,941 Wenn sie uns prüfen wollen, ist das plump. 82 00:05:17,025 --> 00:05:18,359 Oje! Ich komme nicht raus! 83 00:05:18,443 --> 00:05:20,278 Halten die Leute ihn für verrückt? 84 00:05:20,361 --> 00:05:22,322 -Keiner hilft ihm. -Wer hätte ahnen können… 85 00:05:22,405 --> 00:05:24,824 Wenn es Teil der Prüfung ist, müssen wir ihn retten. 86 00:05:24,907 --> 00:05:26,284 …dass hier ein Rinnstein ist? 87 00:05:26,367 --> 00:05:27,744 Herrje, ich stecke fest! 88 00:05:27,827 --> 00:05:32,498 Papa, Mama, da ist ein Junge in Not! Helfen wir ihm! 89 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 Alles okay? 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,462 Wah, es ist so furchtbar glitschig hier! 91 00:05:37,545 --> 00:05:40,465 Alles fürs Zeugnis! 92 00:05:41,466 --> 00:05:46,304 Merkt ihr's? Ihr könnt schließlich nicht verdreckt beim Gespräch aufkreuzen. 93 00:05:46,763 --> 00:05:50,058 Wie löst ihr dieses Problem auf elegante Weise? 94 00:05:56,564 --> 00:05:57,899 Bist du unverletzt? 95 00:05:57,982 --> 00:06:00,068 Hier, ein Taschentuch. 96 00:06:00,151 --> 00:06:02,779 Geh lieber sicherheitshalber zum Schularzt. 97 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 Hm. Ich habe wohl zu viel erwartet. 98 00:06:05,573 --> 00:06:08,242 Letztlich sind es doch nur dahergelaufene Tölpel. 99 00:06:08,326 --> 00:06:09,994 Glaubt nicht, dass ihr so dreckig 100 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 in unsere Hallen dürft. 101 00:06:12,789 --> 00:06:15,833 Streicht K-212 von der Liste. 102 00:06:15,917 --> 00:06:19,837 Jetzt fallen sie meinetwegen durch… 103 00:06:19,921 --> 00:06:21,380 Es tut mir le… 104 00:06:21,464 --> 00:06:22,965 Zum Glück haben wir… 105 00:06:23,382 --> 00:06:26,219 …für einen solchen Fall Wechselsachen dabei. 106 00:06:26,302 --> 00:06:29,806 Wer in aller Welt plant solche Fälle ein? 107 00:06:30,598 --> 00:06:34,852 Der graue Anzug passt auch gleich viel besser zur Akademie. 108 00:06:34,936 --> 00:06:39,148 Im Anzug eben sah ich sicher wie ein dahergelaufener Tölpel aus. 109 00:06:39,232 --> 00:06:42,318 Danke für diese Gelegenheit zum Umziehen, Junge. 110 00:06:43,903 --> 00:06:46,489 Er sorgt dafür, dass der Junge sich nicht schämen muss? 111 00:06:46,572 --> 00:06:48,074 Wie smart! 112 00:06:48,157 --> 00:06:49,367 Smart und… 113 00:06:50,034 --> 00:06:51,369 …elegant! 114 00:06:51,953 --> 00:06:54,330 Du bist wahrhaft gerissen, Loid Forger. 115 00:06:54,413 --> 00:06:57,125 Aber Master, die Prüfung gilt doch dem Mädchen. 116 00:06:57,208 --> 00:06:58,042 Schweig! 117 00:06:58,167 --> 00:07:00,086 Ein Kind kommt nach seinen Eltern. 118 00:07:00,503 --> 00:07:04,507 Bei ihrer schäbigen Prüfung können die Eltern nicht viel taugen. 119 00:07:05,133 --> 00:07:08,261 Ich werde eure wahre Natur ans Licht bringen. 120 00:07:10,638 --> 00:07:12,306 Achtung! 121 00:07:12,390 --> 00:07:15,143 Die Tiere sind aus dem Stall ausgebrochen! 122 00:07:15,560 --> 00:07:16,978 So weit geht ihr, 123 00:07:17,270 --> 00:07:18,646 Eden-Akademie? 124 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 Nicht schubsen! 125 00:07:20,940 --> 00:07:21,983 Dann beeil dich! 126 00:07:22,066 --> 00:07:24,444 Ein Stresstest, um unsere wahre Natur zu enthüllen? 127 00:07:24,819 --> 00:07:27,530 So eine Panik ist für die Prüfer ein gefundenes Fressen. 128 00:07:27,613 --> 00:07:29,323 Formation D beibehalten! 129 00:07:29,740 --> 00:07:32,076 Auch im Umgang mit Tieren gilt Nächstenliebe. 130 00:07:32,702 --> 00:07:35,621 Hey, wer hat das angeordnet? 131 00:07:35,705 --> 00:07:37,540 Was? Sie etwa nicht? 132 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Ich glaub, mein Schwein pfeift! 133 00:07:40,960 --> 00:07:43,004 Ein echter Unfall? 134 00:07:43,087 --> 00:07:45,882 Unter den Leuten befinden sich hohe Tiere. 135 00:07:45,965 --> 00:07:48,050 Haltet sie auf, bevor jemand verletzt wird! 136 00:07:48,134 --> 00:07:50,303 Ich bin Staatssekretär im Finanzministerium! 137 00:07:50,386 --> 00:07:51,220 Mir doch egal! 138 00:07:51,304 --> 00:07:52,805 -Ich bin Bankdirektor! -Warte! 139 00:07:52,889 --> 00:07:54,849 Warte! Papa! 140 00:07:59,145 --> 00:08:01,230 -Das hast du gut gemacht! -Alles okay? 141 00:08:02,064 --> 00:08:04,817 Loid! Anya ist wieder ohnmächtig. 142 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 Wegen der Massenpanik? 143 00:08:07,820 --> 00:08:09,947 Das ist keine Prüfung mehr! 144 00:08:11,824 --> 00:08:14,118 Das ist vermutlich der Herdenführer. 145 00:08:14,202 --> 00:08:15,620 Ich muss ihn aufhalten. 146 00:08:15,703 --> 00:08:17,663 Mit meiner Pistole… Nein… 147 00:08:18,789 --> 00:08:20,541 Nimm du Anya. 148 00:08:20,625 --> 00:08:21,709 Yor? 149 00:08:41,521 --> 00:08:43,105 Nicht falsch verstehen! 150 00:08:43,189 --> 00:08:46,734 Ich hab beim Yoga mal einen Trick gelernt, der den Körper lähmt. 151 00:08:46,817 --> 00:08:49,237 Und ich dachte, vielleicht wirkt der auch bei Kühen. 152 00:08:49,737 --> 00:08:51,322 Macht nicht so große Augen! 153 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Die Kuh hat Angst… 154 00:08:57,370 --> 00:08:59,121 Pass auf, Anya! 155 00:09:02,625 --> 00:09:05,878 Ei, ei. Alles ist gut. 156 00:09:08,172 --> 00:09:09,715 Was treibst du da? 157 00:09:15,471 --> 00:09:17,348 Sie gehen nach Hause. 158 00:09:18,432 --> 00:09:19,850 Sieht so aus. 159 00:09:19,934 --> 00:09:22,186 Zum Glück kam niemand zu Schaden. 160 00:09:22,687 --> 00:09:25,565 Welch… 161 00:09:25,648 --> 00:09:30,653 …Eleganz! 162 00:09:32,655 --> 00:09:33,489 Master! 163 00:09:33,906 --> 00:09:35,491 Forger! 164 00:09:36,826 --> 00:09:39,704 Das ist doch der Heimleiter. 165 00:09:39,787 --> 00:09:41,831 Ist er auch Prüfungsaufseher? 166 00:09:42,331 --> 00:09:44,959 Wir sind Ihnen zu Dank verpflichtet. 167 00:09:45,042 --> 00:09:48,629 Ich gebe mich für heute geschlagen. 168 00:09:48,796 --> 00:09:49,630 Hm? 169 00:09:49,714 --> 00:09:54,844 Bis alles unter Kontrolle ist, werden wir das Gespräch nach hinten verschieben. 170 00:09:55,177 --> 00:09:58,347 Bitte ziehen Sie sich zu Hause um und kommen danach wieder her. 171 00:09:58,431 --> 00:10:02,101 Ihre Familie könnte dieser Schule tatsächlich würdig sein. 172 00:10:02,935 --> 00:10:04,020 Herr Henderson… 173 00:10:04,103 --> 00:10:06,439 Zumindest sind wir nicht durchgefallen. 174 00:10:07,398 --> 00:10:09,525 Ihre Rücksichtnahme rührt mich. 175 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 Aber seien Sie unbesorgt. 176 00:10:12,862 --> 00:10:14,447 In weiser Voraussicht haben wir… 177 00:10:15,698 --> 00:10:17,950 …eine dritte Garnitur mitgenommen. 178 00:10:18,868 --> 00:10:23,205 Kann man das noch elegant nennen oder vielmehr schon unheimlich? 179 00:10:23,289 --> 00:10:26,959 Und so schaffte es die Familie Forger wohlbehalten zum Prüfungsgespräch. 180 00:10:28,461 --> 00:10:32,798 Du bist ernsthaft hier erschienen, ohne das zu wissen? 181 00:10:33,674 --> 00:10:35,968 Los, erklär dich! 182 00:10:37,136 --> 00:10:39,263 Ähm… Also… 183 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 Vielen Dank für Ihre Zeit. 184 00:10:43,309 --> 00:10:46,312 Was war das bitte für eine Antwort? 185 00:10:47,688 --> 00:10:49,482 Ich bin mehr als zehn Jahre Spion, 186 00:10:49,857 --> 00:10:53,110 doch nun verspüre ich zum ersten Mal Nervosität. 187 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 Selbst als ich diese Terroristengruppe infiltriert 188 00:10:57,448 --> 00:11:01,827 oder diese Riesenrakete eine Sekunde vor dem Start gestoppt habe, 189 00:11:02,411 --> 00:11:04,705 war ich nicht so angespannt. 190 00:11:05,414 --> 00:11:08,334 Denn jetzt muss ich mein Schicksal in fremde Hände legen. 191 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 Die Nächsten bitte. Familie Forger? 192 00:11:12,463 --> 00:11:13,422 Jawohl! 193 00:11:15,466 --> 00:11:17,134 Dies ist ohne Zweifel 194 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 der Moment der Wahrheit für Operation Strix. 195 00:11:20,096 --> 00:11:21,639 Nehmen Sie Platz. 196 00:11:22,306 --> 00:11:23,516 Vielen Dank. 197 00:11:23,933 --> 00:11:25,810 Da sind die Forgers. 198 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Diesen Informationskrieg… 199 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 …werden wir Forgers gewinnen. 200 00:11:31,232 --> 00:11:36,612 Fangen wir mit einer Frage an die Eltern an. 201 00:11:36,862 --> 00:11:37,863 WALTER EVANS (59) 202 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 Der Hausleiter des 5. Wohnheims "Malcom". 203 00:11:40,032 --> 00:11:42,576 Sanftmütig, aufrichtig, konservativ. 204 00:11:42,660 --> 00:11:45,037 Er genießt das Vertrauen der Schüler. 205 00:11:45,121 --> 00:11:48,249 Wenn wir ehrlich und direkt antworten, 206 00:11:48,332 --> 00:11:50,126 sollten uns seine Punkte sicher sein. 207 00:11:50,209 --> 00:11:54,839 Offenbar ist dies nicht Ihre erste Ehe. Wie kam es dazu? 208 00:11:54,922 --> 00:11:57,299 Direkt so eine persönliche Frage. 209 00:11:57,383 --> 00:12:00,136 Das zeigt, wie viel Wert Eden auf die Herkunft legt. 210 00:12:00,553 --> 00:12:03,347 Wir haben uns in der Schneiderei getroffen, 211 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 die diese Uniformen angefertigt hat. 212 00:12:05,724 --> 00:12:08,644 Mit ihren anmutigen Bewegungen hat sie mich sofort verzaubert. 213 00:12:09,186 --> 00:12:11,397 Nach dem Tod meiner ersten Frau 214 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 und wegen meiner Tochter war ich zunächst zögerlich. 215 00:12:14,567 --> 00:12:18,028 Doch schnell merkte ich, dass wir auf einer Wellenlänge sind. 216 00:12:19,405 --> 00:12:22,741 Sie ist eine herzensgute Frau, die alles für ihre Familie tun würde. 217 00:12:22,825 --> 00:12:25,661 Ich wusste, sie würde sich gut mit meiner Tochter verstehen. 218 00:12:25,744 --> 00:12:28,539 Gut. Und was waren Ihre Gründe, Frau Forger? 219 00:12:29,248 --> 00:12:30,082 Nun ja… 220 00:12:30,416 --> 00:12:34,879 Ich finde es bezaubernd, was für ein liebevoller Vater er ist. 221 00:12:34,962 --> 00:12:37,923 Auch auf meine Umstände hat er stets Rücksicht genommen. 222 00:12:38,007 --> 00:12:41,677 Mhm, es geht doch nichts über ein fröhliches Familienleben. 223 00:12:41,760 --> 00:12:46,265 Wieso hat sich eine Schönheit wie Sie für einen Mann mit Kind entschieden? 224 00:12:46,348 --> 00:12:49,059 Die Frage ist unangebracht, Herr Swan. 225 00:12:49,143 --> 00:12:49,977 MURDOCH SWAN (47) 226 00:12:50,060 --> 00:12:52,396 Der Hausleiter des 2. Wohnheims "Cline". 227 00:12:52,480 --> 00:12:54,648 Er ist der Sohn des letzten Rektors 228 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 und dadurch an den Job gekommen. 229 00:12:56,442 --> 00:12:59,361 Arrogant, gierig und unsensibel. 230 00:12:59,445 --> 00:13:02,156 Erst letzten Monat hat sich seine Frau von ihm geschieden, 231 00:13:02,239 --> 00:13:04,742 und er hat das Sorgerecht für seine Tochter verloren. 232 00:13:05,242 --> 00:13:07,620 Den bisherigen Gesprächen nach zu urteilen, 233 00:13:07,703 --> 00:13:11,165 beneidet er Familien und lässt seine Wut an ihnen aus. 234 00:13:11,957 --> 00:13:14,502 Wir sollten ihn besser nicht reizen. 235 00:13:14,585 --> 00:13:16,253 Kommen wir zur nächsten Frage. 236 00:13:16,587 --> 00:13:20,216 Bitte verraten Sie uns, weshalb Sie sich für unsere Schule entschieden haben. 237 00:13:20,299 --> 00:13:21,133 Der Grund ist… 238 00:13:21,425 --> 00:13:23,260 …um meinem Ziel, Desmond, näherzukommen. 239 00:13:23,344 --> 00:13:25,971 Das hohe Niveau der hier angestellten Lehrkräfte. 240 00:13:26,430 --> 00:13:29,475 Ich kann mir keine andere Schule vorstellen, 241 00:13:29,558 --> 00:13:32,228 deren Lehrkräfte ihren Schülern so viel Bildung, 242 00:13:32,311 --> 00:13:37,233 Kultiviertheit, Patriotismus und vornehmes Verhalten vermitteln 243 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 wie die prestigeträchtige Eden-Akademie. 244 00:13:39,818 --> 00:13:41,654 HENRY HENDERSON (66) PERSÖNLICHKEIT: ELEGANT 245 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 Sehr elegant, Loid Forger. 246 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Ich wusste, mein Gefühl trügt mich nicht. 247 00:13:45,115 --> 00:13:49,662 Wie würden Sie Ihre Tochter beschreiben, Herr und Frau Forger? 248 00:13:49,745 --> 00:13:53,415 Bitte berichten Sie uns von ihren Stärken und Schwächen. 249 00:13:53,499 --> 00:13:57,378 Anya ist ein unheimlich neugieriges Kind. 250 00:13:57,461 --> 00:14:00,965 Es mag manchmal für Probleme sorgen, dass sie überall ihre Nase hineinsteckt. 251 00:14:01,382 --> 00:14:02,967 Aber sie ist wirklich aufgeweckt. 252 00:14:03,050 --> 00:14:04,760 Aufgeweckt? Sie? 253 00:14:05,803 --> 00:14:09,515 Manchmal hat man fast das Gefühl, sie könne in unsere Köpfe gucken. 254 00:14:09,598 --> 00:14:11,392 Sie ist erschreckend einfühlsam. 255 00:14:11,725 --> 00:14:14,603 Als Schwäche könnte man ihre einseitige Ernährung bezeichnen. 256 00:14:14,687 --> 00:14:19,650 Hmm. Und was verfolgen Sie für eine Erziehungsphilosophie, Frau Forger? 257 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 Wie einstudiert. 258 00:14:22,027 --> 00:14:26,657 Wie Sie wissen, bin ich nicht Anyas leibliche Mutter. 259 00:14:26,740 --> 00:14:30,786 Anfangs habe ich sie etwas verhätschelt, um ihr Wohlwollen zu gewinnen. 260 00:14:30,870 --> 00:14:33,414 Aber ich weiß, dass ich für ihren künftigen Werdegang 261 00:14:33,497 --> 00:14:36,876 gelegentlich auch mal streng sein muss. 262 00:14:36,959 --> 00:14:40,212 Da Ihr Mann eben von einseitiger Ernährung sprach: 263 00:14:40,296 --> 00:14:43,257 Was kochen Sie für gewöhnlich zu Hause? 264 00:14:43,799 --> 00:14:45,551 Was ich koche? 265 00:14:45,634 --> 00:14:46,468 Ähm… 266 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 Das übernehme meistens ich. 267 00:14:48,971 --> 00:14:52,850 Wenn ich beschäftigt bin, übernimmt meine Frau das natürlich auch mal. 268 00:14:52,933 --> 00:14:54,351 Bisher allerdings noch nie. 269 00:14:54,435 --> 00:14:58,188 Nicht zu fassen! Eine Ehefrau, die nicht kocht? 270 00:14:58,272 --> 00:15:01,734 Sie sollten Ihrer Tochter ein besseres Vorbild sein! 271 00:15:02,109 --> 00:15:04,737 Wir alle haben Stärken und Schwächen. 272 00:15:04,820 --> 00:15:08,198 Im Putzen macht ihr niemand etwas vor 273 00:15:08,282 --> 00:15:10,534 und auch um Anya kümmert sie sich vorbildlich. 274 00:15:10,618 --> 00:15:14,538 Für eine Frau versteht sich das doch beides von selbst. 275 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Aber sie… 276 00:15:15,539 --> 00:15:17,041 Schon gut, Loid. 277 00:15:17,124 --> 00:15:18,083 Immer mit der Ruhe. 278 00:15:18,167 --> 00:15:19,835 Ja, beruhige dich. 279 00:15:20,336 --> 00:15:22,755 Kein Grund, aus der Haut zu fahren, Twilight. 280 00:15:22,838 --> 00:15:26,467 Und überhaupt ist sie ja gar nicht meine Frau. 281 00:15:26,550 --> 00:15:29,303 Pah. Dieses verdammte Bilderbuch-Pärchen… 282 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Ich könnte kotzen. 283 00:15:30,721 --> 00:15:33,349 Ich werde all eure Schwächen ans Licht bringen. 284 00:15:33,432 --> 00:15:35,935 Wenn solche Leute nicht durchfallen, 285 00:15:36,018 --> 00:15:39,229 -zeigt das nur, wie unfair die Welt ist. -Er mag Mama und Papa nicht! 286 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 Ich muss mich anstrengen! 287 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 Dann lassen Sie uns 288 00:15:42,232 --> 00:15:44,902 doch zu der Kleinen wechseln. 289 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Es ist so weit. 290 00:15:46,028 --> 00:15:49,657 Magst du uns deinen Namen und deine Adresse verraten? 291 00:15:50,074 --> 00:15:54,495 Ich heiße Anya Forger und wohne in Berlint, 292 00:15:54,578 --> 00:15:57,081 Parkstraße Einhundert… 293 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 …achtundzwanzig! 294 00:15:59,291 --> 00:16:02,503 Wie verbringst du deine freien Tage? 295 00:16:02,586 --> 00:16:04,171 Ich gehe gern ins Museum, 296 00:16:04,254 --> 00:16:05,130 esse in der Oper… 297 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 Sehr gut, die Fragen haben wir kommen sehen. 298 00:16:08,217 --> 00:16:11,428 Und was willst du an dieser Schule tun? 299 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 Ähm, ich… 300 00:16:13,514 --> 00:16:14,431 Was noch gleich? 301 00:16:14,515 --> 00:16:17,142 Also ich würde zu diesen Treffen gehen 302 00:16:17,226 --> 00:16:20,479 und den Plan vom Boss der feindlichen Organisation, Desmond, aufdecken. 303 00:16:20,562 --> 00:16:23,148 Die Pläne vom Boss aufdecken! 304 00:16:23,232 --> 00:16:24,942 Was redest du denn da? 305 00:16:25,025 --> 00:16:28,529 Vom Boss? Du meinst den Rektor? 306 00:16:29,488 --> 00:16:30,614 Bitte entschuldigen Sie. 307 00:16:30,698 --> 00:16:32,992 Sie ist ein sehr ambitioniertes Mädchen. 308 00:16:33,075 --> 00:16:36,787 Sie interessiert sich brennend für Leute in Spitzenpositionen. 309 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Oho? 310 00:16:37,788 --> 00:16:41,083 Schon in dem Alter lernt sie gerne von Älteren? 311 00:16:41,166 --> 00:16:43,210 Wirklich ausgesprochen elegant. 312 00:16:43,293 --> 00:16:46,714 Weißt du denn auch, wie der Rektor heißt? 313 00:16:47,089 --> 00:16:48,966 Ähm… Be… 314 00:16:49,049 --> 00:16:52,177 Genau, Benedikt Ivan Goodfellow. 315 00:16:52,845 --> 00:16:55,305 Benejix Avan Goodheller! 316 00:16:55,723 --> 00:16:56,640 Hmm… 317 00:16:56,724 --> 00:17:02,229 Und was meinst du, ist nötig, um wie er zu werden? 318 00:17:03,355 --> 00:17:05,899 Allein einen Dschungel durchqueren, 319 00:17:05,983 --> 00:17:10,320 sich zahllosen harten Proben unterziehen und seinen Geist stählen. 320 00:17:10,404 --> 00:17:13,699 Wie der Spion aus der Trickserie gestern. 321 00:17:14,158 --> 00:17:16,326 Wie entschlossen sie ist! 322 00:17:16,410 --> 00:17:19,246 Offenbar habe ich die Kleine unterschätzt. 323 00:17:19,329 --> 00:17:22,624 Ich denke, so weit musst du nicht gehen. 324 00:17:22,708 --> 00:17:24,376 Kommen wir zum nächsten Thema. 325 00:17:24,460 --> 00:17:26,336 Weißt du, als was dein Vater arbeitet? 326 00:17:26,420 --> 00:17:27,254 Als Spi… 327 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Hm? 328 00:17:28,255 --> 00:17:30,424 Als spitzenmäßiger Gefühlsdoktor. 329 00:17:30,507 --> 00:17:33,052 Hm? Hast du etwa eine verstopfte Nase? 330 00:17:33,135 --> 00:17:36,930 Und was ist deine neue Mutter für ein Mensch? 331 00:17:37,014 --> 00:17:39,058 Sie ist total lieb. 332 00:17:39,141 --> 00:17:40,976 Aber manchmal auch gruselig. 333 00:17:41,518 --> 00:17:46,315 Wie viele Punkte würdest du deinen Eltern auf einer Skala von 1 bis 100 geben? 334 00:17:47,232 --> 00:17:49,193 Volle 100 Punkte! 335 00:17:49,276 --> 00:17:51,987 Beide sind so lustig, und ich hab sie total lieb! 336 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Ich will für immer bei ihnen bleiben! 337 00:17:56,241 --> 00:17:58,660 Schon wieder diese Gefühlsduselei… 338 00:17:58,744 --> 00:18:02,790 Und wer kriegt mehr Punkte? Diese oder deine alte Mama? 339 00:18:02,873 --> 00:18:04,416 Herr Swan… 340 00:18:04,500 --> 00:18:05,334 Was ist? 341 00:18:05,417 --> 00:18:07,294 Bitte stellen Sie eine andere Frage. 342 00:18:07,377 --> 00:18:10,089 Nichts da. Das gibt Punktabzug. 343 00:18:11,090 --> 00:18:13,258 Ich weiß nicht, wie es im Waisenhaus war. 344 00:18:13,759 --> 00:18:16,553 Aber ihre leiblichen Eltern sind vermutlich längst… 345 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 Anya… 346 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 Mama. 347 00:18:29,191 --> 00:18:30,943 Dachte ich's mir doch. 348 00:18:31,026 --> 00:18:33,362 Du hättest also lieber deine alte Mama zurück? 349 00:18:33,612 --> 00:18:34,571 Das geht zu weit! 350 00:18:34,655 --> 00:18:35,781 Ganz ruhig, Yor. 351 00:18:35,864 --> 00:18:36,698 Aber… 352 00:18:37,449 --> 00:18:39,243 Beherrsche dich für die Mission. 353 00:18:39,326 --> 00:18:42,287 Viele unserer Schüler leben ohne ihre Eltern im Wohnheim. 354 00:18:42,371 --> 00:18:46,250 Wenn die wegen so einer Kleinigkeit gleich losheulen würden, 355 00:18:46,333 --> 00:18:48,252 könnten wir gleich dicht machen! 356 00:18:48,335 --> 00:18:51,046 Lass ihn ruhig über uns herziehen. 357 00:18:51,463 --> 00:18:53,674 Wir sind eh keine echte Familie. 358 00:18:53,757 --> 00:18:54,883 Eine Kleinigkeit? 359 00:18:54,967 --> 00:18:56,760 Das ist nicht der Rede wert. 360 00:18:56,844 --> 00:18:58,679 Aber, aber, Frau Forger. 361 00:18:58,762 --> 00:19:01,723 Nur weil Sie der alten Frau nicht das Wasser reichen können? 362 00:19:01,807 --> 00:19:03,475 So. 363 00:19:04,393 --> 00:19:05,727 Beherrsch dich, 364 00:19:06,145 --> 00:19:07,354 Twilight! 365 00:19:15,362 --> 00:19:16,446 Verzeihung. 366 00:19:17,406 --> 00:19:19,199 Da war eine Mücke. 367 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben. 368 00:19:21,869 --> 00:19:24,705 Hey! Wo wollen Sie hin? Wir sind noch nicht fertig! 369 00:19:25,914 --> 00:19:30,502 Wenn es hier zu den Methoden gehört, Kinder für ihre Gefühle zu verspotten, 370 00:19:30,586 --> 00:19:32,754 habe ich die falsche Schule gewählt. 371 00:19:33,589 --> 00:19:36,675 Was fällt Ihnen ein, unsere Schule zu beleidigen? 372 00:19:36,758 --> 00:19:37,718 Kommt. 373 00:19:38,468 --> 00:19:39,887 Auf Wiedersehen. 374 00:19:39,970 --> 00:19:43,182 Lassen Sie sich hier ja nie wieder blicken! 375 00:19:43,265 --> 00:19:45,767 Das ging zu weit, Herr Swan. 376 00:19:45,851 --> 00:19:47,811 Geben Sie etwa mir die Schuld? 377 00:19:48,103 --> 00:19:51,815 Mein Vater ist nicht mehr Rektor, aber sein Einfluss ist noch gewaltig. 378 00:19:51,899 --> 00:19:54,943 Also passen Sie lieber auf, was Sie sagen. 379 00:19:56,111 --> 00:19:58,655 Hey! Holt die nächste Familie rein! 380 00:19:59,198 --> 00:20:02,159 Ich kann mir keine andere Schule mit so vorbildlichen Lehrkräften 381 00:20:02,242 --> 00:20:04,578 vorstellen wie die prestigeträchtige Eden-Akademie. 382 00:20:06,038 --> 00:20:08,916 Wenn ich bloß den Mächtigen zu Füßen liege, 383 00:20:08,999 --> 00:20:11,293 habe ich kein Recht, mich Lehrer zu nennen. 384 00:20:11,793 --> 00:20:14,880 Wer ist hier die Beleidigung für unsere Schule? 385 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Hä? 386 00:20:21,094 --> 00:20:23,555 Ich muss sagen, das war ziemlich elegant. 387 00:20:24,765 --> 00:20:28,602 Nun kann ich wieder mit Stolz behaupten, Lehrer an der Eden-Akademie zu sein, 388 00:20:28,685 --> 00:20:30,229 Herr Forger. 389 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Wir sind so was von durchgefallen. 390 00:20:37,027 --> 00:20:39,655 Ich setze einen Tee auf. 391 00:20:40,822 --> 00:20:43,325 Ich habe als Spion versagt. 392 00:20:43,408 --> 00:20:46,370 Solche Gefühle sind bei der Arbeit fehl am Platz. 393 00:20:46,453 --> 00:20:47,287 Papa, 394 00:20:47,955 --> 00:20:49,456 es tut mir leid. 395 00:20:49,915 --> 00:20:50,791 Tut mir leid, 396 00:20:51,250 --> 00:20:53,293 ich habe mich beim Test 397 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 nicht genug angestrengt. 398 00:20:56,171 --> 00:20:59,049 Schon gut, Anya. Du brauchst dich nicht zu entschuldigen. 399 00:20:59,466 --> 00:21:02,094 Du willst doch eh nicht auf diese Schule, oder? 400 00:21:04,680 --> 00:21:07,057 Doch, ich will auf die Schule. 401 00:21:07,891 --> 00:21:10,352 Wenn die Mission scheitert… 402 00:21:10,435 --> 00:21:12,479 Ich muss auf die Schule. 403 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 …können wir nicht zusammenbleiben. 404 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 Anya. 405 00:21:18,402 --> 00:21:22,239 Wenn sie abgelehnt wird, ist es aus mit diesem Leben. 406 00:21:23,740 --> 00:21:28,495 Ach was, ich habe das doch nur getan, um bei der Arbeit nicht aufzufallen. 407 00:21:28,578 --> 00:21:29,871 Hmm… 408 00:21:29,955 --> 00:21:33,292 Aber offen gesagt werden sie dich wohl kaum nehmen. 409 00:21:34,501 --> 00:21:37,921 Ach was, wird schon schiefgehen! 410 00:21:38,338 --> 00:21:41,925 Der Mann mit der Brille und der mit der halben Brille waren beide lieb! 411 00:21:42,009 --> 00:21:43,260 Ganz genau! 412 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 Die finden schon einen Weg! Vertrauen wir ihnen! 413 00:21:49,766 --> 00:21:52,769 Als Spion traut man nur sich selbst 414 00:21:53,270 --> 00:21:56,815 und bereitet sich stets auf das Schlimmste vor. 415 00:21:57,983 --> 00:21:59,776 Ich will für immer bei ihnen bleiben! 416 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 Aber ein klein wenig… 417 00:22:04,865 --> 00:22:05,699 Ihr habt recht. 418 00:22:06,241 --> 00:22:08,368 Hoffen wir einfach, dass es klappt. 419 00:22:08,452 --> 00:22:10,954 Und ich sollte euch für eure Mühen danken. 420 00:22:13,248 --> 00:22:15,834 Für diesen kurzen Augenblick… 421 00:22:16,501 --> 00:22:18,670 Auf unsere strahlende Zukunft. 422 00:22:20,839 --> 00:22:22,257 Da ist was runtergefallen! 423 00:22:23,800 --> 00:22:25,761 Das Familienfoto. 424 00:22:25,844 --> 00:22:27,137 Da liegt es. 425 00:22:27,220 --> 00:22:30,348 Wie wird die Mission nur ausgehen? 426 00:24:08,905 --> 00:24:10,907 Untertitel von: Ruben Grest 30009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.