Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:06,506
Wie lange noch bis zur Botschaft?
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,510
Vermutlich so 20 Minuten.
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,428
Huch?
4
00:00:11,511 --> 00:00:12,887
Die Bremsen…
5
00:00:12,971 --> 00:00:13,888
Hey!
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,433
He! Schau nach vorn! Nach vorn!
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,313
Einer unserer Diplomaten
8
00:00:22,397 --> 00:00:25,316
ist in einem Unfall in Ostania
ums Leben gekommen.
9
00:00:25,400 --> 00:00:30,405
Doch wir gehen von einem Anschlag dieser
rechtsextremen Partei aus dem Osten aus.
10
00:00:30,739 --> 00:00:35,285
Sie wollen uns, Westalis,
in einen Krieg verwickeln.
11
00:00:35,368 --> 00:00:39,039
Das mĂĽssen wir um jeden Preis vermeiden.
12
00:00:39,122 --> 00:00:40,415
Ăśberlassen wir das ihm.
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,418
Ich rede von unserem fähigsten Agenten,
14
00:00:43,752 --> 00:00:44,961
Twilight.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,256
Die versprochenen Fotos.
16
00:00:48,339 --> 00:00:50,967
Das beweist,
dass der Außenminister ein Toupet trägt.
17
00:00:51,050 --> 00:00:52,135
Hier die Negative.
18
00:00:53,678 --> 00:00:54,763
Gute Arbeit.
19
00:00:55,388 --> 00:00:57,432
Damit können wir ihn
zum Rücktritt drängen.
20
00:00:57,515 --> 00:00:59,434
Ich melde mich wieder.
21
00:01:01,895 --> 00:01:02,854
Hey!
22
00:01:03,938 --> 00:01:06,900
Und nun ĂĽbergib mir
wie abgemacht die Fotos.
23
00:01:06,983 --> 00:01:09,444
Aber die habe ich doch gerade…
24
00:01:12,155 --> 00:01:13,656
Er hat mich reingelegt!
25
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
Codename "Twilight".
26
00:01:16,534 --> 00:01:18,203
Seines Zeichens Spion.
27
00:01:21,081 --> 00:01:25,710
Im Verborgenen tobt ein erbitterter
Informationskrieg zwischen den Staaten,
28
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
doch da dieser Mann
hunderte Gesichter besitzt,
29
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
hatte er in diesem Schlachtfeld
schon so lange ĂĽberlebt.
30
00:01:33,092 --> 00:01:37,847
Und weil jemand Papas Toupetfotos
geklaut hat, lässt er das an mir aus.
31
00:01:37,931 --> 00:01:40,099
Was kann ich dafĂĽr?
Der hat doch 'nen Schuss.
32
00:01:40,391 --> 00:01:42,143
Hörst du mir zu, Robert?
33
00:01:42,227 --> 00:01:44,604
Hm? Ach, wie furchtbar.
34
00:01:47,065 --> 00:01:50,401
Sag mal, Robert.
Werden wir eines Tages wohl auch…
35
00:01:50,485 --> 00:01:52,237
Trennen wir uns, Karen.
36
00:01:53,238 --> 00:01:55,573
Der Austausch mit dir
stimuliert mich nicht.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,826
Ich wĂĽnsche dir
noch ein glĂĽckliches Leben.
38
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Hey, warte!
39
00:01:58,827 --> 00:01:59,953
Robert!
40
00:02:00,036 --> 00:02:02,622
Du kannst doch nicht einfach… Robert!
41
00:02:02,914 --> 00:02:04,332
Verzeih mir, Karen.
42
00:02:04,415 --> 00:02:06,960
Ich brauch dich
und deinen Vater nicht mehr.
43
00:02:07,293 --> 00:02:09,629
Und auch "Robert" hat nun ausgedient.
44
00:02:10,421 --> 00:02:12,882
Heiraten? Ein glĂĽcklicher Alltag?
45
00:02:12,966 --> 00:02:14,717
Dessen habe ich mich am Tag,
46
00:02:14,801 --> 00:02:18,138
als ich Spion wurde,
zusammen mit meinen Papieren entledigt.
47
00:02:29,107 --> 00:02:30,150
Miau.
48
00:02:30,233 --> 00:02:32,110
Code C?
49
00:02:32,193 --> 00:02:35,488
Auf Gleis 5
fährt in Kürze der Zug nach Berlint ein.
50
00:02:38,116 --> 00:02:41,828
Guten Tag oder auch guten Abend, Twilight.
51
00:02:41,911 --> 00:02:44,164
Das war mal wieder hervorragende Arbeit.
52
00:02:44,247 --> 00:02:48,918
Dank Ihnen lebt der Minister noch,
was unserem Land zugutekommt.
53
00:02:49,002 --> 00:02:51,963
Kommen wir zur nächsten Mission.
54
00:02:52,046 --> 00:02:53,673
Es geht um Donovan Desmond,
55
00:02:53,756 --> 00:02:56,050
Vorsitzender
der Nationalen Einheitspartei.
56
00:02:56,134 --> 00:02:58,970
Er stellt eine groĂźe Bedrohung
fĂĽr den Ost-West-Frieden dar.
57
00:02:59,053 --> 00:03:03,391
Sie sollen sich bei ihm einschleusen
und ein Auge auf ihn haben.
58
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Dafür müssen Sie zunächst
heiraten und ein Kind kriegen.
59
00:03:07,896 --> 00:03:08,730
Wie bitte?
60
00:03:08,813 --> 00:03:10,315
Desmond ist höchst vorsichtig
61
00:03:10,398 --> 00:03:12,817
und kaum
in der Ă–ffentlichkeit anzutreffen.
62
00:03:13,192 --> 00:03:16,237
Lediglich bei den Regeltreffen
der berĂĽhmten Schule,
63
00:03:16,321 --> 00:03:18,907
an die sein Sohn geht, zeigt er sich.
64
00:03:18,990 --> 00:03:22,702
Dort kommt auch die Politik-
und Wirtschaftselite zusammen.
65
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
Sie mĂĽssen
Ihr Kind an diese Schule bringen
66
00:03:26,247 --> 00:03:28,207
und dieses Treffen infiltrieren.
67
00:03:28,291 --> 00:03:30,919
Allerdings findet die Aufnahmeprüfung…
68
00:03:31,210 --> 00:03:33,046
…bereits in einer Woche statt.
69
00:03:33,421 --> 00:03:35,673
Wie soll ich in einer Woche
ein Kind kriegen?
70
00:03:38,426 --> 00:03:39,510
Verzeihung.
71
00:03:40,094 --> 00:03:42,138
Operation Strix.
72
00:03:42,222 --> 00:03:46,643
Von ihr hängt nicht nur der Ost-West-,
sondern der gesamte Weltfrieden ab.
73
00:03:47,018 --> 00:03:48,895
Sie sind ein Held ohne Schatten.
74
00:03:48,978 --> 00:03:52,190
Die Ă–ffentlichkeit wird nie erfahren,
was die Agenten leisten.
75
00:03:52,398 --> 00:03:55,443
Kein Orden und kein Zeitungsartikel
wird Sie je ehren.
76
00:03:55,526 --> 00:04:00,823
Doch vergessen Sie nicht, dass das Wohl
der Menschen auf Ihren Schultern lastet.
77
00:04:02,450 --> 00:04:03,368
Na gut.
78
00:04:03,910 --> 00:04:06,704
Ich, Twilight, habe meinen Namen
und mein Gesicht abgelegt.
79
00:04:06,788 --> 00:04:09,415
Dann werde ich eben
den Vater eines Kindes spielen.
80
00:04:09,791 --> 00:04:12,335
Alles fĂĽr eine bessere Welt.
81
00:04:16,881 --> 00:04:19,676
Diese Wohnung
bietet genug Platz fĂĽr eine Familie.
82
00:04:19,759 --> 00:04:22,387
Voll möbliert, klimatisiert
und darüber hinaus…
83
00:04:22,470 --> 00:04:23,805
Ähm, mein Herr?
84
00:04:23,888 --> 00:04:27,558
Keine Wanzen.
Fluchtwege gibt es reichlich.
85
00:04:27,642 --> 00:04:28,726
Ich nehme sie.
86
00:04:28,810 --> 00:04:31,521
Dann unterschreiben Sie
bitte hier, Herr Forger.
87
00:04:31,938 --> 00:04:35,149
Loid Forger.
Beruf: Psychiater.
88
00:04:35,233 --> 00:04:37,568
Das ist meine neue Identität.
89
00:04:38,069 --> 00:04:40,780
FamilienglĂĽck in einem trauten Heim.
90
00:04:40,863 --> 00:04:43,366
Wie schön, mit der Familie
in ein neues Heim zu ziehen.
91
00:04:43,491 --> 00:04:45,660
Haben Sie einen Jungen oder ein Mädchen?
92
00:04:45,743 --> 00:04:48,496
Ach, das muss ich mir noch ĂĽberlegen.
93
00:04:48,579 --> 00:04:49,455
Bitte?
94
00:04:49,539 --> 00:04:52,333
Der ultimative Klotz am Bein
im Leben eines Spions…
95
00:04:54,919 --> 00:04:57,505
Sie wollen ein Kind adoptieren?
96
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
Genau.
97
00:04:59,215 --> 00:05:02,427
Ich hörte,
das wäre in diesem Heim möglich.
98
00:05:02,510 --> 00:05:06,347
-Leider sind mir und meiner Frau…
-Nur zu, nehmen sie einfach eins mit.
99
00:05:06,848 --> 00:05:08,391
Folgen Sie mir.
100
00:05:08,766 --> 00:05:10,810
Was fĂĽr ein fĂĽrchterlicher Ort.
101
00:05:10,893 --> 00:05:15,148
Doch je zwielichtiger das Heim,
desto mehr Kinder unbekannter Herkunft.
102
00:05:15,231 --> 00:05:17,692
Das macht es einfacher,
den Lebenslauf zu fälschen.
103
00:05:17,775 --> 00:05:20,111
FĂĽr meine Mission
brauche ich nur ein Kind.
104
00:05:20,778 --> 00:05:23,406
Am liebsten wĂĽrde ich
ja alles allein erledigen.
105
00:05:23,489 --> 00:05:26,159
Doch selbst ich,
der beste Spion in Westalis,
106
00:05:26,242 --> 00:05:28,369
kann mich nicht in ein Kind verwandeln.
107
00:05:28,619 --> 00:05:32,332
Ähm, am besten wäre ein Kind,
das lesen und schreiben kann.
108
00:05:32,415 --> 00:05:33,833
In dem Fall…
109
00:05:33,916 --> 00:05:35,501
He, Anya.
110
00:05:35,585 --> 00:05:39,338
Die ist die hellste hier.
Spricht nicht viel, aber ist 'ne Liebe.
111
00:05:39,422 --> 00:05:44,218
Soll mir recht sein, wenn er
dieses unheimliche Gör mitnimmt.
112
00:05:44,302 --> 00:05:46,429
Sag Hallo zu dem Herrn.
113
00:05:46,512 --> 00:05:48,306
Entschuldige bitte…
114
00:05:49,515 --> 00:05:52,310
Das Einschulungsalter
an der Eden-Akademie ist sechs.
115
00:05:52,727 --> 00:05:54,979
Aber die ist höchstens vier oder fünf.
116
00:05:55,063 --> 00:05:55,897
Sechs.
117
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
Hm?
118
00:05:56,898 --> 00:05:57,732
Sechs.
119
00:05:57,815 --> 00:05:59,776
Echt, du bist sechs?
120
00:06:00,193 --> 00:06:02,361
Und trotzdem so klein?
121
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
Eine Zeitung?
122
00:06:08,701 --> 00:06:09,660
Ein Kreuzworträtsel?
123
00:06:09,744 --> 00:06:12,080
Das ist zu hoch fĂĽr ein Kind.
124
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
FĂĽr mich hingegen ist das ein Kinderspiel.
125
00:06:15,875 --> 00:06:17,627
Senkrecht eins ist "Homöostase".
126
00:06:17,710 --> 00:06:19,587
Waagerecht eins ist "Kausalität".
127
00:06:19,670 --> 00:06:22,256
Darunter "Symplektomorphismus".
128
00:06:26,719 --> 00:06:28,471
Sie hat's echt geschafft?
129
00:06:28,554 --> 00:06:30,431
Was fĂĽr ein kluges Kind!
130
00:06:30,515 --> 00:06:33,476
Die wird die AufnahmeprĂĽfung
mit Links schaffen.
131
00:06:33,601 --> 00:06:34,435
Ich nehme sie.
132
00:06:34,560 --> 00:06:36,145
Was den Papierkram angeht…
133
00:06:36,229 --> 00:06:39,232
Nicht nötig. Nehmen Sie sie einfach mit.
134
00:06:39,315 --> 00:06:40,900
Und schon habe ich ein Kind.
135
00:06:40,983 --> 00:06:43,069
Irgendwie unheimlich,
dass es so einfach war.
136
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Du hast auch nichts dagegen?
137
00:06:45,029 --> 00:06:48,491
Ein Spion… Eine Mission… Wie aufregend!
138
00:06:48,574 --> 00:06:51,035
Dieses Mädchen besaß übersinnliche Kräfte.
139
00:06:51,119 --> 00:06:53,371
Als Versuchsobjekt 007
140
00:06:53,454 --> 00:06:56,457
erlangte sie durch die Experimente
einer gewissen Organisation
141
00:06:56,541 --> 00:06:59,627
durch einen Zufall die Fähigkeit,
Gedanken zu lesen.
142
00:06:59,710 --> 00:07:01,420
Sie floh von dort
143
00:07:01,504 --> 00:07:04,715
und wurde auf der Suche nach neuen Eltern
immer wieder rumgereicht.
144
00:07:04,799 --> 00:07:05,633
Hör zu, Kleine.
145
00:07:05,716 --> 00:07:06,551
Anya.
146
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Hör zu, Anya.
147
00:07:08,094 --> 00:07:10,054
Von nun an bist du meine Tochter.
148
00:07:10,138 --> 00:07:13,141
Tu vor anderen so,
als wärst du das schon immer gewesen.
149
00:07:13,224 --> 00:07:14,058
Verstanden?
150
00:07:14,142 --> 00:07:14,976
Okay.
151
00:07:15,768 --> 00:07:18,104
Mich wirst du von nun an "Vater" nennen.
152
00:07:18,187 --> 00:07:19,105
Papa.
153
00:07:19,188 --> 00:07:20,148
Gut.
154
00:07:20,481 --> 00:07:23,651
Hach, was fĂĽr ein entzĂĽckendes
kleines Fräulein. Guten Tag.
155
00:07:23,734 --> 00:07:25,695
Wir sind die Forgers, Ihre neuen Nachbarn.
156
00:07:25,778 --> 00:07:28,156
Ich bin Anya, schon immer Papas Tochter.
157
00:07:28,448 --> 00:07:29,282
Hm?
158
00:07:29,365 --> 00:07:30,533
Sag nicht zu viel.
159
00:07:30,616 --> 00:07:32,702
Komm, gehen wir rein.
160
00:07:33,327 --> 00:07:34,787
Hier wohnen wir?
161
00:07:34,871 --> 00:07:35,705
Genau.
162
00:07:35,788 --> 00:07:36,956
Ein Fernseher!
163
00:07:37,707 --> 00:07:39,208
Mach ihn ruhig an.
164
00:07:40,710 --> 00:07:43,963
-Spy Wars – eine Welt voller Abenteuer!
-Die Serie mag ich.
165
00:07:45,423 --> 00:07:46,632
Ausgerechnet die…
166
00:07:46,716 --> 00:07:49,093
Eine Pistole mit Schalldämpfer?
167
00:07:49,177 --> 00:07:50,094
Wie aufregend!
168
00:07:50,636 --> 00:07:53,139
Erst mal muss ich ein paar Dinge besorgen.
169
00:07:53,222 --> 00:07:55,641
Außerdem ihre Papiere fälschen lassen.
170
00:07:55,725 --> 00:07:58,728
Ich muss kurz raus.
Schau du weiter brav fern.
171
00:07:59,854 --> 00:08:01,522
Ein Abenteuer!
172
00:08:01,606 --> 00:08:03,816
Von wegen Abenteuer,
ich geh bloĂź einkaufen.
173
00:08:08,154 --> 00:08:10,740
Ich will eine Pistole,
die keine Geräusche macht.
174
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
Na gut, wenn sie die verkaufen…
175
00:08:12,992 --> 00:08:16,954
Ein Spion muss sich
stets unauffällig verhalten.
176
00:08:17,038 --> 00:08:19,874
Alle mĂĽssen uns fĂĽr eine
ganz gewöhnliche Familie halten.
177
00:08:19,957 --> 00:08:22,043
-Papa! Hilfe!
-Muss das sein?
178
00:08:22,126 --> 00:08:25,671
Nichts da,
du bleibst bei deinem Papa an der Hand.
179
00:08:25,755 --> 00:08:26,631
Hier.
180
00:08:30,551 --> 00:08:34,472
Wenn jetzt ein Feind angreift,
kann ich nur mit einer Hand reagieren.
181
00:08:34,555 --> 00:08:35,389
Aber was soll's?
182
00:08:35,473 --> 00:08:36,557
Ein Feind?
183
00:08:42,939 --> 00:08:44,065
Was treibst du da?
184
00:08:44,148 --> 00:08:44,982
Verstecken!
185
00:08:45,066 --> 00:08:47,235
Habe ich ihr etwa Angst gemacht?
186
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
War das mit der Hand zu frĂĽh?
187
00:08:48,903 --> 00:08:50,821
Mag sie mich nicht mehr? Oje…
188
00:08:50,905 --> 00:08:54,367
Bis zum Ende der Mission
muss ich gut mit ihr auskommen.
189
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Ich muss alles ĂĽber dieses Lebewesen
in Erfahrung bringen.
190
00:08:57,411 --> 00:09:00,414
Wie in der Diplomatie
ist das der erste Schritt zum Frieden.
191
00:09:00,748 --> 00:09:03,584
Mich zu kennen fĂĽhrt zum Weltfrieden?
192
00:09:05,127 --> 00:09:07,213
Ich mag ErdnĂĽsse.
193
00:09:07,296 --> 00:09:08,464
Möhren aber nicht.
194
00:09:09,423 --> 00:09:11,342
Und Ei mag ich auch!
195
00:09:12,426 --> 00:09:15,429
Eine Bäckerei hat nichts mit Ei zu tun.
196
00:09:16,847 --> 00:09:18,349
Das hier, bitte.
197
00:09:18,891 --> 00:09:21,727
Das kostet eine Dark,
aber du hast nur 10 Pent.
198
00:09:25,481 --> 00:09:28,150
Ist sie vielleicht doch nicht so klug?
199
00:09:28,234 --> 00:09:29,902
War das Kreuzworträtsel ein Zufall?
200
00:09:29,986 --> 00:09:32,488
Vielleicht sollte ich sie
noch austauschen…
201
00:09:33,281 --> 00:09:34,699
Nicht wegschicken!
202
00:09:34,782 --> 00:09:36,075
Was hast du denn?
203
00:09:36,659 --> 00:09:39,620
-Ich bin auch ganz lieb!
-Was fĂĽr ein Rabenvater.
204
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
Was nun?
205
00:09:42,123 --> 00:09:44,250
Ich kauf dir ErdnĂĽsse, also wein nicht!
206
00:09:44,917 --> 00:09:45,960
ErdnĂĽsse!
207
00:09:47,169 --> 00:09:49,589
ERDNĂśSSE
208
00:09:49,672 --> 00:09:52,091
Ich bin müde, Papa…
209
00:09:52,174 --> 00:09:53,676
Ich kann nicht mehr…
210
00:09:55,761 --> 00:09:58,848
Ich geb's auf.
Ich begreif sie einfach nicht.
211
00:09:58,931 --> 00:10:00,850
Ich brauche eine Anleitung…
212
00:10:00,933 --> 00:10:01,851
BIBLIOTHEK
213
00:10:01,934 --> 00:10:05,021
…um dieses irrationale Verhalten
zu verstehen.
214
00:10:06,731 --> 00:10:08,983
"Vertrauen ist das A und O
der Kindererziehung.
215
00:10:09,400 --> 00:10:12,486
Statt zu schimpfen,
sollten Sie sich in sie hineinversetzen.
216
00:10:12,945 --> 00:10:15,906
Kinder können ihre Gefühle
schlecht in Worte fassen
217
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
und Einfühlungsvermögen ist gefragt."
218
00:10:17,783 --> 00:10:19,952
Ich sollte sie also nicht
in die Mangel nehmen?
219
00:10:20,036 --> 00:10:20,953
ERZIEHUNGSRATGEBER
220
00:10:21,037 --> 00:10:24,498
Alle Eltern sind also einer
derart schwierigen Mission ausgesetzt?
221
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
"Selbstvertrauen ist der SchlĂĽssel
fĂĽr eine glĂĽckliche Zukunft.
222
00:10:28,252 --> 00:10:32,340
Ihr Kind muss lernen,
Probleme eigenständig zu lösen."
223
00:10:34,759 --> 00:10:38,220
Wenn das alles vorbei ist,
kommt sie eh wieder ins Waisenhaus.
224
00:10:38,304 --> 00:10:40,681
Mehr verbindet uns nicht.
225
00:10:44,727 --> 00:10:46,520
Ich will nicht!
226
00:10:46,604 --> 00:10:48,981
Ich hasse Lernen!
227
00:10:49,065 --> 00:10:52,526
FĂĽr die PrĂĽfung
muss ich deinen Wissensstand kennen.
228
00:10:52,610 --> 00:10:55,655
Ich besteh auch ohne zu lernen!
229
00:10:55,738 --> 00:10:56,947
Ich muss nur bei anderen…
230
00:10:57,031 --> 00:10:58,115
…die Gedanken lesen.
231
00:10:58,491 --> 00:11:00,326
Du willst also schummeln?
232
00:11:00,409 --> 00:11:02,745
Wenn du die Aufnahme vergeigst,
ist die Mis…
233
00:11:02,828 --> 00:11:04,455
…Mission für die Katz.
234
00:11:07,458 --> 00:11:08,417
Vergiss es.
235
00:11:10,503 --> 00:11:11,587
Ich muss was erledigen.
236
00:11:12,713 --> 00:11:14,757
Diesmal nehm ich dich nicht mit.
237
00:11:14,840 --> 00:11:16,050
Unter keinen Umständen.
238
00:11:16,133 --> 00:11:17,426
Du bleibst hier.
239
00:11:23,099 --> 00:11:23,933
Hey!
240
00:11:24,475 --> 00:11:25,684
Hörst du schlecht?
241
00:11:26,936 --> 00:11:29,647
Ich seh dich! Dachtest du echt,
du könntest dich verstecken?
242
00:11:30,147 --> 00:11:31,065
Hab ich dich!
243
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Ich seh dich!
244
00:11:32,274 --> 00:11:35,736
Papa ist echt gut im Finden.
Was fĂĽr ein SpaĂź!
245
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Jetzt kommt sie nicht raus!
246
00:11:39,156 --> 00:11:40,741
Deshalb bist du zu spät?
247
00:11:41,033 --> 00:11:44,662
Am Ende hab ich die TĂĽr
einfach komplett versperrt.
248
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Lass dich bloĂź nicht
wegen Kindesmisshandlung erwischen.
249
00:11:47,540 --> 00:11:50,126
Ich begreife einfach nicht,
wie Kinder ticken.
250
00:11:50,376 --> 00:11:53,421
Es regt mich auf,
wie sie wegen allem losheulen.
251
00:11:53,504 --> 00:11:56,674
Sie ist ein Kind
und Weinen ist ihr Job, Twilight.
252
00:11:56,757 --> 00:11:58,843
Hier das, worum du mich gebeten hast.
253
00:11:59,343 --> 00:12:01,887
Aufnahmeantrag,
PrĂĽfungsschein und die Aufgaben.
254
00:12:02,304 --> 00:12:04,014
War eine Heidenarbeit dranzukommen.
255
00:12:04,098 --> 00:12:05,558
Besten Dank, Franky.
256
00:12:05,641 --> 00:12:08,310
Wenn sie die Lösungen auswendig lernt,
wird das schon.
257
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Ach genau, ich habe mal geschaut,
258
00:12:10,312 --> 00:12:13,149
was sich ĂĽber ihre Vergangenheit
herausfinden lässt.
259
00:12:13,232 --> 00:12:14,859
Nichts zu ihrer Herkunft.
260
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
Auch Alter und Eltern sind unbekannt.
261
00:12:17,403 --> 00:12:19,655
In dem Jahr im Heim hier
262
00:12:19,738 --> 00:12:22,533
wurde sie ganze viermal adoptiert
und zurĂĽckgegeben.
263
00:12:22,616 --> 00:12:24,618
Zweimal hat sie das Heim gewechselt.
264
00:12:24,702 --> 00:12:28,247
Anya Williams, Anya Revsky, Anya Roche…
265
00:12:28,330 --> 00:12:31,834
Ständig wechselt sie die Namen.
Wie der Vater, so die Tochter!
266
00:12:32,960 --> 00:12:35,421
Das war ein Witz.
Ich weiĂź, das ist dein Beruf.
267
00:12:35,671 --> 00:12:38,966
Gewinn die Kleine nicht zu lieb,
das bringt nur Unheil.
268
00:12:40,176 --> 00:12:41,510
Danke fĂĽr die Warnung.
269
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
Hey! Mein Geld!
270
00:12:43,762 --> 00:12:48,017
Oh Mann, aus diesen Spionen
soll einer schlau werden.
271
00:12:54,482 --> 00:12:57,860
Wie langweilig…
Ich dachte, Spion sein wäre aufregend.
272
00:12:57,943 --> 00:13:00,779
Ich will Bomben entschärfen.
273
00:13:00,863 --> 00:13:04,492
Ich häng lieber ein Schloss davor,
damit sie nicht an mein Werkzeug geht.
274
00:13:04,825 --> 00:13:07,036
Die Geheimzahl ist 61…
275
00:13:07,119 --> 00:13:10,247
…10… Eine Bombe, eine Bombe!
276
00:13:15,920 --> 00:13:18,422
Bombe, Bombe…
277
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Oh!
278
00:13:20,341 --> 00:13:21,967
FĂĽr geheime Kommunikation?
279
00:13:22,635 --> 00:13:25,012
Geheim, geheim…
280
00:13:26,472 --> 00:13:29,517
Boss! Wir empfangen
ein unbekanntes Signal.
281
00:13:29,808 --> 00:13:31,435
Ein West-Code?
282
00:13:31,519 --> 00:13:33,354
Nein, es ist unverschlĂĽsselt.
283
00:13:33,437 --> 00:13:34,271
Ähm…
284
00:13:34,355 --> 00:13:36,190
"H-I-E-R I-S-T T-W-I-L-I-G-H-T."
285
00:13:36,815 --> 00:13:38,359
"Hier ist Twilight"?
286
00:13:38,442 --> 00:13:40,819
Die westlichen Geheimdienste
nutzen diese Frequenz.
287
00:13:40,903 --> 00:13:42,196
Noch eins!
288
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
"Fangt mich doch."
289
00:13:44,365 --> 00:13:46,575
Findet die Quelle, aber dalli!
290
00:13:52,248 --> 00:13:55,459
Da du nun weiĂźt, wer ich bin,
muss ich dich auslöschen.
291
00:13:57,294 --> 00:13:59,964
Wenn er von meinen Kräften erfährt,
292
00:14:00,673 --> 00:14:02,007
schickt er mich weg.
293
00:14:02,091 --> 00:14:06,512
Anya, du darfst niemandem
von deinen Kräften erzählen.
294
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
Und nun ist es an der Zeit
zu lernen, Anya.
295
00:14:09,557 --> 00:14:11,308
Ich will lieber malen.
296
00:14:11,600 --> 00:14:13,936
Vergiss diesen kindischen Unfug.
297
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
Wir brauchen deine Kräfte
fĂĽr den Weltfrieden.
298
00:14:17,731 --> 00:14:21,277
Da bleibt keine Zeit für Tränen.
Also spiel nicht, sondern lern.
299
00:14:26,073 --> 00:14:29,076
Hoffentlich hat sie die Wohnung
nicht verwĂĽstet.
300
00:14:29,660 --> 00:14:31,912
Ach, genau, das Ding muss weg.
301
00:14:54,602 --> 00:14:56,478
Was machen die hier?
302
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
Anya!
303
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
Anya!
304
00:15:01,942 --> 00:15:03,152
Ist sie entfĂĽhrt worden?
305
00:15:03,485 --> 00:15:05,988
Von einem von denen? Aber wofĂĽr?
306
00:15:06,947 --> 00:15:08,449
Ich muss sie finden.
307
00:15:08,782 --> 00:15:10,242
Aber immer mit der Ruhe.
308
00:15:10,326 --> 00:15:13,829
Offenbar wissen sie, dass ich Spion bin.
309
00:15:13,913 --> 00:15:16,165
Ich muss mich in Sicherheit bringen.
310
00:15:16,248 --> 00:15:17,416
Was Anya angeht…
311
00:15:18,000 --> 00:15:20,210
Es gibt genug andere Kinder.
312
00:15:20,294 --> 00:15:22,129
Ich fang einfach noch mal von vorn an.
313
00:15:25,174 --> 00:15:27,217
Wer ist diese Göre?
314
00:15:27,885 --> 00:15:29,595
Etwa Twilights Tochter?
315
00:15:29,678 --> 00:15:31,013
Das weiĂź ich nicht.
316
00:15:31,096 --> 00:15:33,891
Sie war dort, wo das Signal herkam,
also brachte ich sie mit.
317
00:15:33,974 --> 00:15:35,142
Deshalb also!
318
00:15:35,225 --> 00:15:38,395
Sie war eingesperrt
und der Raum von auĂźen verrammelt.
319
00:15:38,479 --> 00:15:39,355
Wieso von auĂźen?
320
00:15:39,521 --> 00:15:40,356
Gute Frage.
321
00:15:40,439 --> 00:15:41,732
Aber egal.
322
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
Mit ihr als Geisel
bringen wir Twilight dazu,
323
00:15:44,777 --> 00:15:48,822
uns das Toupet des AuĂźenministers
persönlich zu bringen.
324
00:15:48,906 --> 00:15:49,865
Boss,
325
00:15:49,949 --> 00:15:52,159
vergessen Sie die Sache mit dem Toupet.
326
00:15:52,785 --> 00:15:55,287
In der Politik ist Transparenz alles.
327
00:15:55,371 --> 00:15:56,580
Es wird nichts versteckt.
328
00:15:56,664 --> 00:15:58,749
Eine Pistole, die keine Geräusche macht.
329
00:15:58,832 --> 00:16:02,878
Zudem ist der Minister ein Landesverräter,
der gemeinsame Sache mit dem Westen macht.
330
00:16:02,962 --> 00:16:05,714
Wer Verräter in den Schutz nimmt,
ist ebenfalls einer.
331
00:16:06,131 --> 00:16:08,634
Ein echter Bösewicht!
332
00:16:10,427 --> 00:16:13,722
Boss! Nguyen und die anderen
sind aus der Wohnung zurĂĽck!
333
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
Wir haben einen Mann gefangen.
334
00:16:17,434 --> 00:16:18,978
Gut gemacht.
335
00:16:19,895 --> 00:16:23,357
Das ist definitiv kein Amateur,
so viel ist klar.
336
00:16:23,440 --> 00:16:24,900
Ruh dich drĂĽben aus.
337
00:16:24,984 --> 00:16:27,778
Nun denn, mein lieber Twilight…
338
00:16:28,278 --> 00:16:31,073
Ich bin mal so frei,
mir die gestohlenen Fotos zurĂĽckzuholen.
339
00:16:32,491 --> 00:16:33,325
Nguyen!
340
00:16:33,409 --> 00:16:34,660
Was? Aber bis eben…
341
00:16:34,743 --> 00:16:35,703
Das Mädchen ist weg!
342
00:16:35,786 --> 00:16:37,705
Er hat uns schon wieder reingelegt!
343
00:16:38,122 --> 00:16:39,206
Es war ein Fehler,
344
00:16:39,289 --> 00:16:41,792
mich einfach in die Höhle
des Löwen zu begeben!
345
00:16:41,875 --> 00:16:43,002
Und ich will Spion sein?
346
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
Papa!
347
00:16:45,587 --> 00:16:47,423
Keine Angst, ich tu dir nichts.
348
00:16:47,506 --> 00:16:48,340
Alles ist gut.
349
00:16:50,175 --> 00:16:51,969
Deshalb hasse ich Kinder.
350
00:16:52,761 --> 00:16:53,804
Ach so…
351
00:16:54,430 --> 00:16:58,350
Jetzt verstehe ich,
warum mich weinende Kinder so aufregen.
352
00:16:58,434 --> 00:17:01,270
Weil sie mich an meine Kindheit erinnern.
353
00:17:01,979 --> 00:17:04,732
Niemand war da, der mir half.
354
00:17:04,815 --> 00:17:08,569
In meiner Einsamkeit und Verzweiflung
blieb mir nur das Heulen.
355
00:17:09,236 --> 00:17:13,532
Ich dachte, ich hätte meine Vergangenheit
längst begraben, aber offenbar nicht.
356
00:17:13,615 --> 00:17:16,160
Diese Erinnerungen
werden wieder getriggert.
357
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
Hör mal, Kleine.
358
00:17:20,664 --> 00:17:21,749
Anya!
359
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Hör mal, Anya.
360
00:17:23,375 --> 00:17:27,004
Du musst wissen,
wir sind Profis im Fangenspielen.
361
00:17:27,087 --> 00:17:31,508
Wenn wir Leute mit Potenzial sehen,
fordern wir sie heraus.
362
00:17:32,217 --> 00:17:33,635
Papa ist ein LĂĽgner.
363
00:17:33,719 --> 00:17:34,553
Hör zu.
364
00:17:34,720 --> 00:17:38,974
Wenn du dem Weg folgst und dich
rechts hältst, bist du bei der Polizei.
365
00:17:39,058 --> 00:17:42,561
Wenn du das den Polizisten gibst,
hast du gewonnen.
366
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
Verstanden?
367
00:17:43,562 --> 00:17:46,899
Wenn sie ihnen das zeigt,
wird sie in ein besseres Heim kommen.
368
00:17:46,982 --> 00:17:49,026
Ich kann mich nicht auf ein Kind verlassen
369
00:17:49,109 --> 00:17:51,070
-und werde einen anderen Weg finden.
-Papa…
370
00:17:51,153 --> 00:17:53,030
So, dann spute dich mal!
371
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
Bin ich ein mieser Spion?
372
00:17:55,616 --> 00:17:59,745
Nein. Mein Fehler war es,
sie ĂĽberhaupt erst in Gefahr zu bringen.
373
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
Denn schlieĂźlich
374
00:18:01,622 --> 00:18:03,248
bin ich doch Spion geworden,
375
00:18:03,665 --> 00:18:07,252
damit Kinder in dieser Welt
nicht mehr weinen mĂĽssen.
376
00:18:11,757 --> 00:18:13,550
Lasst diesen Mistkerl nicht entkommen!
377
00:18:13,634 --> 00:18:15,803
Wir reißen ihm die Maske vom Gesicht und…
378
00:18:17,054 --> 00:18:18,722
Eine Falle? Wann hat er das getan?
379
00:18:19,932 --> 00:18:22,184
Was ist das? Mehl?
380
00:18:22,267 --> 00:18:24,103
Twilight!
381
00:18:24,186 --> 00:18:26,438
Nicht schieĂźen,
sonst geht hier alles hoch!
382
00:18:33,821 --> 00:18:34,655
Was zur…
383
00:18:35,781 --> 00:18:37,074
Das kann nicht wahr sein…
384
00:18:39,868 --> 00:18:41,578
Dreh dich um und du bist tot.
385
00:18:41,662 --> 00:18:43,372
Twilight.
386
00:18:43,580 --> 00:18:46,875
Guten Tag oder auch guten Abend,
mein lieber Edgar.
387
00:18:46,959 --> 00:18:48,168
Geht es Karen gut?
388
00:18:48,252 --> 00:18:50,295
Du Schwein! Woher kennst du meine Tochter?
389
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
In meinem Beruf geht es eben darum,
Dinge herauszufinden.
390
00:18:53,632 --> 00:18:55,509
Größe, Gewicht, Schuhgröße…
391
00:18:55,592 --> 00:18:58,428
Sogar ihre Leibspeisen
und all ihre Muttermale kenne ich.
392
00:18:58,512 --> 00:19:01,056
Ich weiĂź auch,
wie viel Dreck sie am Stecken hat.
393
00:19:01,140 --> 00:19:02,891
NatĂĽrlich kein Vergleich zu dir.
394
00:19:02,975 --> 00:19:04,518
Schwachsinn! Sie würde niemals…
395
00:19:04,601 --> 00:19:05,435
Edgar.
396
00:19:05,644 --> 00:19:08,397
Ich weiĂź nur zu gut,
wie sehr du an ihr hängst.
397
00:19:08,480 --> 00:19:12,401
Wenn du also willst,
dass sie friedlich weiterleben kann,
398
00:19:12,484 --> 00:19:14,528
leg dich nie wieder mit mir an!
399
00:19:16,947 --> 00:19:19,658
Kapiert? Dann verzieh dich endlich.
400
00:19:34,506 --> 00:19:35,424
Anya!
401
00:19:35,507 --> 00:19:36,758
Papa!
402
00:19:37,467 --> 00:19:39,303
Papa!
403
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Was machst du hier?
404
00:19:40,470 --> 00:19:43,432
Ich meine, wieso gehst du einfach raus?
405
00:19:43,515 --> 00:19:48,145
Ich war nur rein zufällig dort einkaufen,
aber sie haben wohl dichtgemacht.
406
00:19:48,228 --> 00:19:50,272
Papa ist ein RiesenlĂĽgner.
407
00:19:50,355 --> 00:19:53,025
Ich habe mit Leuten Fangen gespielt.
408
00:19:53,108 --> 00:19:55,319
So, so. Hat's SpaĂź gemacht?
409
00:19:56,195 --> 00:19:58,197
War ganz schön unheimlich.
410
00:19:58,739 --> 00:20:00,949
Ich will nach Hause.
411
00:20:01,491 --> 00:20:03,660
ZurĂĽck in unsere Wohnung.
412
00:20:04,328 --> 00:20:06,205
Bist du sicher?
413
00:20:06,830 --> 00:20:09,875
Wenn du mich zurücklässt, muss ich weinen.
414
00:20:09,958 --> 00:20:13,170
Sie wurde ganze viermal adoptiert
und zurĂĽckgegeben.
415
00:20:13,253 --> 00:20:18,258
Anya Williams, Anya Revsky, Anya Roche…
416
00:20:18,634 --> 00:20:19,843
Na gut.
417
00:20:20,594 --> 00:20:22,179
Dann lass uns heimgehen.
418
00:20:26,475 --> 00:20:28,977
Aber ich habe dort gestern
eine Giftschlange gesehen,
419
00:20:29,061 --> 00:20:30,646
also werden wir umziehen mĂĽssen.
420
00:20:30,729 --> 00:20:31,730
Ich hasse Schlangen.
421
00:20:32,105 --> 00:20:34,483
Papa ist ein RiesenlĂĽgner.
422
00:20:34,566 --> 00:20:36,902
Aber ein cooler LĂĽgner.
423
00:20:36,985 --> 00:20:38,695
Ich will in einem Schloss wohnen!
424
00:20:38,779 --> 00:20:39,988
Wenn sie eins anbieten…
425
00:20:40,739 --> 00:20:42,741
Aber im neuen Heim wird gelernt.
426
00:20:43,408 --> 00:20:46,954
Diesmal musst du bloß die Lösungen
auswendig lernen. Ein Kinderspiel.
427
00:20:57,673 --> 00:21:00,175
Möge die Prüfung beginnen.
428
00:21:02,094 --> 00:21:03,804
Ich zähle auf dich, Anya.
429
00:21:05,013 --> 00:21:05,889
Du schaffst das.
430
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
Was ist das?
431
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Viel zu schwer!
432
00:21:08,475 --> 00:21:09,810
Ich kapier gar nichts!
433
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
Ene, mene, miste…
434
00:21:12,145 --> 00:21:13,981
Mama!
435
00:21:25,701 --> 00:21:29,454
K-212. K-212.
436
00:21:32,040 --> 00:21:34,209
Da steht es! Du hast bestanden!
437
00:21:34,293 --> 00:21:35,419
Du hast es geschafft!
438
00:21:35,502 --> 00:21:36,628
Hab ich das gut gemacht?
439
00:21:36,712 --> 00:21:38,046
Und wie!
440
00:21:39,798 --> 00:21:40,632
Papa!
441
00:21:41,174 --> 00:21:44,970
-Das muss die angestaute Erschöpfung sein.
-Lass mich nicht allein!
442
00:21:45,053 --> 00:21:48,473
-Moment mal, erschöpft? Ich?
-Sonst muss ich weinen, Papa!
443
00:21:48,557 --> 00:21:52,769
-Was ist bloĂź los mit mir?
-Ich werde auch brav sein, komm zurĂĽck!
444
00:22:51,328 --> 00:22:53,121
Papa ist gestorben.
445
00:22:53,622 --> 00:22:55,207
Post fĂĽr Sie.
446
00:22:57,334 --> 00:22:58,752
Familie Forger?
447
00:22:58,835 --> 00:23:00,378
Ich bin Anya Forger.
448
00:23:00,462 --> 00:23:03,090
Dann gib das deinem Papa oder deiner Mama.
449
00:23:03,173 --> 00:23:04,549
Es gibt keine Mama.
450
00:23:04,633 --> 00:23:06,676
Ach so, entschuldige.
451
00:23:06,760 --> 00:23:09,888
Papa! Der Postbote war da!
452
00:23:28,865 --> 00:23:32,119
Was soll das? Willst du mich umbringen?
453
00:23:32,202 --> 00:23:34,871
Ich bin echt vor ihr eingeschlafen.
454
00:23:34,955 --> 00:23:37,082
Das darf nicht noch mal passieren.
455
00:23:37,165 --> 00:23:38,125
Die Post.
456
00:23:40,919 --> 00:23:43,255
Ein Einladungsschreiben der Eden-Akademie.
457
00:23:44,005 --> 00:23:45,423
Was hast du, Papa?
458
00:23:45,507 --> 00:23:48,260
Phase zwei ist ein Elterngespräch.
459
00:23:48,343 --> 00:23:51,638
"Beide Elternteile haben
mit dem Kind zu erscheinen."
460
00:23:51,721 --> 00:23:53,890
"Ausnahmen werden nicht geduldet."
461
00:23:55,016 --> 00:23:57,227
Aber es gibt keine Mama.
462
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
NÄCHSTExMISSION
463
00:24:08,864 --> 00:24:10,866
Untertitel von: Ruben Grest
31967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.