All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E01_Operation Strix.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:06,506 Wie lange noch bis zur Botschaft? 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,510 Vermutlich so 20 Minuten. 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,428 Huch? 4 00:00:11,511 --> 00:00:12,887 Die Bremsen… 5 00:00:12,971 --> 00:00:13,888 Hey! 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,433 He! Schau nach vorn! Nach vorn! 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,313 Einer unserer Diplomaten 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,316 ist in einem Unfall in Ostania ums Leben gekommen. 9 00:00:25,400 --> 00:00:30,405 Doch wir gehen von einem Anschlag dieser rechtsextremen Partei aus dem Osten aus. 10 00:00:30,739 --> 00:00:35,285 Sie wollen uns, Westalis, in einen Krieg verwickeln. 11 00:00:35,368 --> 00:00:39,039 Das müssen wir um jeden Preis vermeiden. 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Überlassen wir das ihm. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,418 Ich rede von unserem fähigsten Agenten, 14 00:00:43,752 --> 00:00:44,961 Twilight. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,256 Die versprochenen Fotos. 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,967 Das beweist, dass der Außenminister ein Toupet trägt. 17 00:00:51,050 --> 00:00:52,135 Hier die Negative. 18 00:00:53,678 --> 00:00:54,763 Gute Arbeit. 19 00:00:55,388 --> 00:00:57,432 Damit können wir ihn zum Rücktritt drängen. 20 00:00:57,515 --> 00:00:59,434 Ich melde mich wieder. 21 00:01:01,895 --> 00:01:02,854 Hey! 22 00:01:03,938 --> 00:01:06,900 Und nun übergib mir wie abgemacht die Fotos. 23 00:01:06,983 --> 00:01:09,444 Aber die habe ich doch gerade… 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,656 Er hat mich reingelegt! 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,658 Codename "Twilight". 26 00:01:16,534 --> 00:01:18,203 Seines Zeichens Spion. 27 00:01:21,081 --> 00:01:25,710 Im Verborgenen tobt ein erbitterter Informationskrieg zwischen den Staaten, 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 doch da dieser Mann hunderte Gesichter besitzt, 29 00:01:28,630 --> 00:01:31,299 hatte er in diesem Schlachtfeld schon so lange überlebt. 30 00:01:33,092 --> 00:01:37,847 Und weil jemand Papas Toupetfotos geklaut hat, lässt er das an mir aus. 31 00:01:37,931 --> 00:01:40,099 Was kann ich dafür? Der hat doch 'nen Schuss. 32 00:01:40,391 --> 00:01:42,143 Hörst du mir zu, Robert? 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,604 Hm? Ach, wie furchtbar. 34 00:01:47,065 --> 00:01:50,401 Sag mal, Robert. Werden wir eines Tages wohl auch… 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,237 Trennen wir uns, Karen. 36 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Der Austausch mit dir stimuliert mich nicht. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,826 Ich wünsche dir noch ein glückliches Leben. 38 00:01:57,909 --> 00:01:58,743 Hey, warte! 39 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 Robert! 40 00:02:00,036 --> 00:02:02,622 Du kannst doch nicht einfach… Robert! 41 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 Verzeih mir, Karen. 42 00:02:04,415 --> 00:02:06,960 Ich brauch dich und deinen Vater nicht mehr. 43 00:02:07,293 --> 00:02:09,629 Und auch "Robert" hat nun ausgedient. 44 00:02:10,421 --> 00:02:12,882 Heiraten? Ein glücklicher Alltag? 45 00:02:12,966 --> 00:02:14,717 Dessen habe ich mich am Tag, 46 00:02:14,801 --> 00:02:18,138 als ich Spion wurde, zusammen mit meinen Papieren entledigt. 47 00:02:29,107 --> 00:02:30,150 Miau. 48 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 Code C? 49 00:02:32,193 --> 00:02:35,488 Auf Gleis 5 fährt in Kürze der Zug nach Berlint ein. 50 00:02:38,116 --> 00:02:41,828 Guten Tag oder auch guten Abend, Twilight. 51 00:02:41,911 --> 00:02:44,164 Das war mal wieder hervorragende Arbeit. 52 00:02:44,247 --> 00:02:48,918 Dank Ihnen lebt der Minister noch, was unserem Land zugutekommt. 53 00:02:49,002 --> 00:02:51,963 Kommen wir zur nächsten Mission. 54 00:02:52,046 --> 00:02:53,673 Es geht um Donovan Desmond, 55 00:02:53,756 --> 00:02:56,050 Vorsitzender der Nationalen Einheitspartei. 56 00:02:56,134 --> 00:02:58,970 Er stellt eine große Bedrohung für den Ost-West-Frieden dar. 57 00:02:59,053 --> 00:03:03,391 Sie sollen sich bei ihm einschleusen und ein Auge auf ihn haben. 58 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Dafür müssen Sie zunächst heiraten und ein Kind kriegen. 59 00:03:07,896 --> 00:03:08,730 Wie bitte? 60 00:03:08,813 --> 00:03:10,315 Desmond ist höchst vorsichtig 61 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 und kaum in der Öffentlichkeit anzutreffen. 62 00:03:13,192 --> 00:03:16,237 Lediglich bei den Regeltreffen der berühmten Schule, 63 00:03:16,321 --> 00:03:18,907 an die sein Sohn geht, zeigt er sich. 64 00:03:18,990 --> 00:03:22,702 Dort kommt auch die Politik- und Wirtschaftselite zusammen. 65 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 Sie müssen Ihr Kind an diese Schule bringen 66 00:03:26,247 --> 00:03:28,207 und dieses Treffen infiltrieren. 67 00:03:28,291 --> 00:03:30,919 Allerdings findet die Aufnahmeprüfung… 68 00:03:31,210 --> 00:03:33,046 …bereits in einer Woche statt. 69 00:03:33,421 --> 00:03:35,673 Wie soll ich in einer Woche ein Kind kriegen? 70 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 Verzeihung. 71 00:03:40,094 --> 00:03:42,138 Operation Strix. 72 00:03:42,222 --> 00:03:46,643 Von ihr hängt nicht nur der Ost-West-, sondern der gesamte Weltfrieden ab. 73 00:03:47,018 --> 00:03:48,895 Sie sind ein Held ohne Schatten. 74 00:03:48,978 --> 00:03:52,190 Die Öffentlichkeit wird nie erfahren, was die Agenten leisten. 75 00:03:52,398 --> 00:03:55,443 Kein Orden und kein Zeitungsartikel wird Sie je ehren. 76 00:03:55,526 --> 00:04:00,823 Doch vergessen Sie nicht, dass das Wohl der Menschen auf Ihren Schultern lastet. 77 00:04:02,450 --> 00:04:03,368 Na gut. 78 00:04:03,910 --> 00:04:06,704 Ich, Twilight, habe meinen Namen und mein Gesicht abgelegt. 79 00:04:06,788 --> 00:04:09,415 Dann werde ich eben den Vater eines Kindes spielen. 80 00:04:09,791 --> 00:04:12,335 Alles für eine bessere Welt. 81 00:04:16,881 --> 00:04:19,676 Diese Wohnung bietet genug Platz für eine Familie. 82 00:04:19,759 --> 00:04:22,387 Voll möbliert, klimatisiert und darüber hinaus… 83 00:04:22,470 --> 00:04:23,805 Ähm, mein Herr? 84 00:04:23,888 --> 00:04:27,558 Keine Wanzen. Fluchtwege gibt es reichlich. 85 00:04:27,642 --> 00:04:28,726 Ich nehme sie. 86 00:04:28,810 --> 00:04:31,521 Dann unterschreiben Sie bitte hier, Herr Forger. 87 00:04:31,938 --> 00:04:35,149 Loid Forger. Beruf: Psychiater. 88 00:04:35,233 --> 00:04:37,568 Das ist meine neue Identität. 89 00:04:38,069 --> 00:04:40,780 Familienglück in einem trauten Heim. 90 00:04:40,863 --> 00:04:43,366 Wie schön, mit der Familie in ein neues Heim zu ziehen. 91 00:04:43,491 --> 00:04:45,660 Haben Sie einen Jungen oder ein Mädchen? 92 00:04:45,743 --> 00:04:48,496 Ach, das muss ich mir noch überlegen. 93 00:04:48,579 --> 00:04:49,455 Bitte? 94 00:04:49,539 --> 00:04:52,333 Der ultimative Klotz am Bein im Leben eines Spions… 95 00:04:54,919 --> 00:04:57,505 Sie wollen ein Kind adoptieren? 96 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Genau. 97 00:04:59,215 --> 00:05:02,427 Ich hörte, das wäre in diesem Heim möglich. 98 00:05:02,510 --> 00:05:06,347 -Leider sind mir und meiner Frau… -Nur zu, nehmen sie einfach eins mit. 99 00:05:06,848 --> 00:05:08,391 Folgen Sie mir. 100 00:05:08,766 --> 00:05:10,810 Was für ein fürchterlicher Ort. 101 00:05:10,893 --> 00:05:15,148 Doch je zwielichtiger das Heim, desto mehr Kinder unbekannter Herkunft. 102 00:05:15,231 --> 00:05:17,692 Das macht es einfacher, den Lebenslauf zu fälschen. 103 00:05:17,775 --> 00:05:20,111 Für meine Mission brauche ich nur ein Kind. 104 00:05:20,778 --> 00:05:23,406 Am liebsten würde ich ja alles allein erledigen. 105 00:05:23,489 --> 00:05:26,159 Doch selbst ich, der beste Spion in Westalis, 106 00:05:26,242 --> 00:05:28,369 kann mich nicht in ein Kind verwandeln. 107 00:05:28,619 --> 00:05:32,332 Ähm, am besten wäre ein Kind, das lesen und schreiben kann. 108 00:05:32,415 --> 00:05:33,833 In dem Fall… 109 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 He, Anya. 110 00:05:35,585 --> 00:05:39,338 Die ist die hellste hier. Spricht nicht viel, aber ist 'ne Liebe. 111 00:05:39,422 --> 00:05:44,218 Soll mir recht sein, wenn er dieses unheimliche Gör mitnimmt. 112 00:05:44,302 --> 00:05:46,429 Sag Hallo zu dem Herrn. 113 00:05:46,512 --> 00:05:48,306 Entschuldige bitte… 114 00:05:49,515 --> 00:05:52,310 Das Einschulungsalter an der Eden-Akademie ist sechs. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,979 Aber die ist höchstens vier oder fünf. 116 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Sechs. 117 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Hm? 118 00:05:56,898 --> 00:05:57,732 Sechs. 119 00:05:57,815 --> 00:05:59,776 Echt, du bist sechs? 120 00:06:00,193 --> 00:06:02,361 Und trotzdem so klein? 121 00:06:06,449 --> 00:06:07,784 Eine Zeitung? 122 00:06:08,701 --> 00:06:09,660 Ein Kreuzworträtsel? 123 00:06:09,744 --> 00:06:12,080 Das ist zu hoch für ein Kind. 124 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Für mich hingegen ist das ein Kinderspiel. 125 00:06:15,875 --> 00:06:17,627 Senkrecht eins ist "Homöostase". 126 00:06:17,710 --> 00:06:19,587 Waagerecht eins ist "Kausalität". 127 00:06:19,670 --> 00:06:22,256 Darunter "Symplektomorphismus". 128 00:06:26,719 --> 00:06:28,471 Sie hat's echt geschafft? 129 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 Was für ein kluges Kind! 130 00:06:30,515 --> 00:06:33,476 Die wird die Aufnahmeprüfung mit Links schaffen. 131 00:06:33,601 --> 00:06:34,435 Ich nehme sie. 132 00:06:34,560 --> 00:06:36,145 Was den Papierkram angeht… 133 00:06:36,229 --> 00:06:39,232 Nicht nötig. Nehmen Sie sie einfach mit. 134 00:06:39,315 --> 00:06:40,900 Und schon habe ich ein Kind. 135 00:06:40,983 --> 00:06:43,069 Irgendwie unheimlich, dass es so einfach war. 136 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Du hast auch nichts dagegen? 137 00:06:45,029 --> 00:06:48,491 Ein Spion… Eine Mission… Wie aufregend! 138 00:06:48,574 --> 00:06:51,035 Dieses Mädchen besaß übersinnliche Kräfte. 139 00:06:51,119 --> 00:06:53,371 Als Versuchsobjekt 007 140 00:06:53,454 --> 00:06:56,457 erlangte sie durch die Experimente einer gewissen Organisation 141 00:06:56,541 --> 00:06:59,627 durch einen Zufall die Fähigkeit, Gedanken zu lesen. 142 00:06:59,710 --> 00:07:01,420 Sie floh von dort 143 00:07:01,504 --> 00:07:04,715 und wurde auf der Suche nach neuen Eltern immer wieder rumgereicht. 144 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 Hör zu, Kleine. 145 00:07:05,716 --> 00:07:06,551 Anya. 146 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Hör zu, Anya. 147 00:07:08,094 --> 00:07:10,054 Von nun an bist du meine Tochter. 148 00:07:10,138 --> 00:07:13,141 Tu vor anderen so, als wärst du das schon immer gewesen. 149 00:07:13,224 --> 00:07:14,058 Verstanden? 150 00:07:14,142 --> 00:07:14,976 Okay. 151 00:07:15,768 --> 00:07:18,104 Mich wirst du von nun an "Vater" nennen. 152 00:07:18,187 --> 00:07:19,105 Papa. 153 00:07:19,188 --> 00:07:20,148 Gut. 154 00:07:20,481 --> 00:07:23,651 Hach, was für ein entzückendes kleines Fräulein. Guten Tag. 155 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Wir sind die Forgers, Ihre neuen Nachbarn. 156 00:07:25,778 --> 00:07:28,156 Ich bin Anya, schon immer Papas Tochter. 157 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 Hm? 158 00:07:29,365 --> 00:07:30,533 Sag nicht zu viel. 159 00:07:30,616 --> 00:07:32,702 Komm, gehen wir rein. 160 00:07:33,327 --> 00:07:34,787 Hier wohnen wir? 161 00:07:34,871 --> 00:07:35,705 Genau. 162 00:07:35,788 --> 00:07:36,956 Ein Fernseher! 163 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 Mach ihn ruhig an. 164 00:07:40,710 --> 00:07:43,963 -Spy Wars – eine Welt voller Abenteuer! -Die Serie mag ich. 165 00:07:45,423 --> 00:07:46,632 Ausgerechnet die… 166 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 Eine Pistole mit Schalldämpfer? 167 00:07:49,177 --> 00:07:50,094 Wie aufregend! 168 00:07:50,636 --> 00:07:53,139 Erst mal muss ich ein paar Dinge besorgen. 169 00:07:53,222 --> 00:07:55,641 Außerdem ihre Papiere fälschen lassen. 170 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 Ich muss kurz raus. Schau du weiter brav fern. 171 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Ein Abenteuer! 172 00:08:01,606 --> 00:08:03,816 Von wegen Abenteuer, ich geh bloß einkaufen. 173 00:08:08,154 --> 00:08:10,740 Ich will eine Pistole, die keine Geräusche macht. 174 00:08:10,823 --> 00:08:12,325 Na gut, wenn sie die verkaufen… 175 00:08:12,992 --> 00:08:16,954 Ein Spion muss sich stets unauffällig verhalten. 176 00:08:17,038 --> 00:08:19,874 Alle müssen uns für eine ganz gewöhnliche Familie halten. 177 00:08:19,957 --> 00:08:22,043 -Papa! Hilfe! -Muss das sein? 178 00:08:22,126 --> 00:08:25,671 Nichts da, du bleibst bei deinem Papa an der Hand. 179 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Hier. 180 00:08:30,551 --> 00:08:34,472 Wenn jetzt ein Feind angreift, kann ich nur mit einer Hand reagieren. 181 00:08:34,555 --> 00:08:35,389 Aber was soll's? 182 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 Ein Feind? 183 00:08:42,939 --> 00:08:44,065 Was treibst du da? 184 00:08:44,148 --> 00:08:44,982 Verstecken! 185 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 Habe ich ihr etwa Angst gemacht? 186 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 War das mit der Hand zu früh? 187 00:08:48,903 --> 00:08:50,821 Mag sie mich nicht mehr? Oje… 188 00:08:50,905 --> 00:08:54,367 Bis zum Ende der Mission muss ich gut mit ihr auskommen. 189 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Ich muss alles über dieses Lebewesen in Erfahrung bringen. 190 00:08:57,411 --> 00:09:00,414 Wie in der Diplomatie ist das der erste Schritt zum Frieden. 191 00:09:00,748 --> 00:09:03,584 Mich zu kennen führt zum Weltfrieden? 192 00:09:05,127 --> 00:09:07,213 Ich mag Erdnüsse. 193 00:09:07,296 --> 00:09:08,464 Möhren aber nicht. 194 00:09:09,423 --> 00:09:11,342 Und Ei mag ich auch! 195 00:09:12,426 --> 00:09:15,429 Eine Bäckerei hat nichts mit Ei zu tun. 196 00:09:16,847 --> 00:09:18,349 Das hier, bitte. 197 00:09:18,891 --> 00:09:21,727 Das kostet eine Dark, aber du hast nur 10 Pent. 198 00:09:25,481 --> 00:09:28,150 Ist sie vielleicht doch nicht so klug? 199 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 War das Kreuzworträtsel ein Zufall? 200 00:09:29,986 --> 00:09:32,488 Vielleicht sollte ich sie noch austauschen… 201 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 Nicht wegschicken! 202 00:09:34,782 --> 00:09:36,075 Was hast du denn? 203 00:09:36,659 --> 00:09:39,620 -Ich bin auch ganz lieb! -Was für ein Rabenvater. 204 00:09:40,746 --> 00:09:42,039 Was nun? 205 00:09:42,123 --> 00:09:44,250 Ich kauf dir Erdnüsse, also wein nicht! 206 00:09:44,917 --> 00:09:45,960 Erdnüsse! 207 00:09:47,169 --> 00:09:49,589 ERDNÜSSE 208 00:09:49,672 --> 00:09:52,091 Ich bin müde, Papa… 209 00:09:52,174 --> 00:09:53,676 Ich kann nicht mehr… 210 00:09:55,761 --> 00:09:58,848 Ich geb's auf. Ich begreif sie einfach nicht. 211 00:09:58,931 --> 00:10:00,850 Ich brauche eine Anleitung… 212 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 BIBLIOTHEK 213 00:10:01,934 --> 00:10:05,021 …um dieses irrationale Verhalten zu verstehen. 214 00:10:06,731 --> 00:10:08,983 "Vertrauen ist das A und O der Kindererziehung. 215 00:10:09,400 --> 00:10:12,486 Statt zu schimpfen, sollten Sie sich in sie hineinversetzen. 216 00:10:12,945 --> 00:10:15,906 Kinder können ihre Gefühle schlecht in Worte fassen 217 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 und Einfühlungsvermögen ist gefragt." 218 00:10:17,783 --> 00:10:19,952 Ich sollte sie also nicht in die Mangel nehmen? 219 00:10:20,036 --> 00:10:20,953 ERZIEHUNGSRATGEBER 220 00:10:21,037 --> 00:10:24,498 Alle Eltern sind also einer derart schwierigen Mission ausgesetzt? 221 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 "Selbstvertrauen ist der Schlüssel für eine glückliche Zukunft. 222 00:10:28,252 --> 00:10:32,340 Ihr Kind muss lernen, Probleme eigenständig zu lösen." 223 00:10:34,759 --> 00:10:38,220 Wenn das alles vorbei ist, kommt sie eh wieder ins Waisenhaus. 224 00:10:38,304 --> 00:10:40,681 Mehr verbindet uns nicht. 225 00:10:44,727 --> 00:10:46,520 Ich will nicht! 226 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 Ich hasse Lernen! 227 00:10:49,065 --> 00:10:52,526 Für die Prüfung muss ich deinen Wissensstand kennen. 228 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 Ich besteh auch ohne zu lernen! 229 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 Ich muss nur bei anderen… 230 00:10:57,031 --> 00:10:58,115 …die Gedanken lesen. 231 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 Du willst also schummeln? 232 00:11:00,409 --> 00:11:02,745 Wenn du die Aufnahme vergeigst, ist die Mis… 233 00:11:02,828 --> 00:11:04,455 …Mission für die Katz. 234 00:11:07,458 --> 00:11:08,417 Vergiss es. 235 00:11:10,503 --> 00:11:11,587 Ich muss was erledigen. 236 00:11:12,713 --> 00:11:14,757 Diesmal nehm ich dich nicht mit. 237 00:11:14,840 --> 00:11:16,050 Unter keinen Umständen. 238 00:11:16,133 --> 00:11:17,426 Du bleibst hier. 239 00:11:23,099 --> 00:11:23,933 Hey! 240 00:11:24,475 --> 00:11:25,684 Hörst du schlecht? 241 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 Ich seh dich! Dachtest du echt, du könntest dich verstecken? 242 00:11:30,147 --> 00:11:31,065 Hab ich dich! 243 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 Ich seh dich! 244 00:11:32,274 --> 00:11:35,736 Papa ist echt gut im Finden. Was für ein Spaß! 245 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Jetzt kommt sie nicht raus! 246 00:11:39,156 --> 00:11:40,741 Deshalb bist du zu spät? 247 00:11:41,033 --> 00:11:44,662 Am Ende hab ich die Tür einfach komplett versperrt. 248 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Lass dich bloß nicht wegen Kindesmisshandlung erwischen. 249 00:11:47,540 --> 00:11:50,126 Ich begreife einfach nicht, wie Kinder ticken. 250 00:11:50,376 --> 00:11:53,421 Es regt mich auf, wie sie wegen allem losheulen. 251 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Sie ist ein Kind und Weinen ist ihr Job, Twilight. 252 00:11:56,757 --> 00:11:58,843 Hier das, worum du mich gebeten hast. 253 00:11:59,343 --> 00:12:01,887 Aufnahmeantrag, Prüfungsschein und die Aufgaben. 254 00:12:02,304 --> 00:12:04,014 War eine Heidenarbeit dranzukommen. 255 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Besten Dank, Franky. 256 00:12:05,641 --> 00:12:08,310 Wenn sie die Lösungen auswendig lernt, wird das schon. 257 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Ach genau, ich habe mal geschaut, 258 00:12:10,312 --> 00:12:13,149 was sich über ihre Vergangenheit herausfinden lässt. 259 00:12:13,232 --> 00:12:14,859 Nichts zu ihrer Herkunft. 260 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 Auch Alter und Eltern sind unbekannt. 261 00:12:17,403 --> 00:12:19,655 In dem Jahr im Heim hier 262 00:12:19,738 --> 00:12:22,533 wurde sie ganze viermal adoptiert und zurückgegeben. 263 00:12:22,616 --> 00:12:24,618 Zweimal hat sie das Heim gewechselt. 264 00:12:24,702 --> 00:12:28,247 Anya Williams, Anya Revsky, Anya Roche… 265 00:12:28,330 --> 00:12:31,834 Ständig wechselt sie die Namen. Wie der Vater, so die Tochter! 266 00:12:32,960 --> 00:12:35,421 Das war ein Witz. Ich weiß, das ist dein Beruf. 267 00:12:35,671 --> 00:12:38,966 Gewinn die Kleine nicht zu lieb, das bringt nur Unheil. 268 00:12:40,176 --> 00:12:41,510 Danke für die Warnung. 269 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 Hey! Mein Geld! 270 00:12:43,762 --> 00:12:48,017 Oh Mann, aus diesen Spionen soll einer schlau werden. 271 00:12:54,482 --> 00:12:57,860 Wie langweilig… Ich dachte, Spion sein wäre aufregend. 272 00:12:57,943 --> 00:13:00,779 Ich will Bomben entschärfen. 273 00:13:00,863 --> 00:13:04,492 Ich häng lieber ein Schloss davor, damit sie nicht an mein Werkzeug geht. 274 00:13:04,825 --> 00:13:07,036 Die Geheimzahl ist 61… 275 00:13:07,119 --> 00:13:10,247 …10… Eine Bombe, eine Bombe! 276 00:13:15,920 --> 00:13:18,422 Bombe, Bombe… 277 00:13:18,506 --> 00:13:19,965 Oh! 278 00:13:20,341 --> 00:13:21,967 Für geheime Kommunikation? 279 00:13:22,635 --> 00:13:25,012 Geheim, geheim… 280 00:13:26,472 --> 00:13:29,517 Boss! Wir empfangen ein unbekanntes Signal. 281 00:13:29,808 --> 00:13:31,435 Ein West-Code? 282 00:13:31,519 --> 00:13:33,354 Nein, es ist unverschlüsselt. 283 00:13:33,437 --> 00:13:34,271 Ähm… 284 00:13:34,355 --> 00:13:36,190 "H-I-E-R I-S-T T-W-I-L-I-G-H-T." 285 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 "Hier ist Twilight"? 286 00:13:38,442 --> 00:13:40,819 Die westlichen Geheimdienste nutzen diese Frequenz. 287 00:13:40,903 --> 00:13:42,196 Noch eins! 288 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 "Fangt mich doch." 289 00:13:44,365 --> 00:13:46,575 Findet die Quelle, aber dalli! 290 00:13:52,248 --> 00:13:55,459 Da du nun weißt, wer ich bin, muss ich dich auslöschen. 291 00:13:57,294 --> 00:13:59,964 Wenn er von meinen Kräften erfährt, 292 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 schickt er mich weg. 293 00:14:02,091 --> 00:14:06,512 Anya, du darfst niemandem von deinen Kräften erzählen. 294 00:14:06,971 --> 00:14:09,473 Und nun ist es an der Zeit zu lernen, Anya. 295 00:14:09,557 --> 00:14:11,308 Ich will lieber malen. 296 00:14:11,600 --> 00:14:13,936 Vergiss diesen kindischen Unfug. 297 00:14:14,019 --> 00:14:17,273 Wir brauchen deine Kräfte für den Weltfrieden. 298 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 Da bleibt keine Zeit für Tränen. Also spiel nicht, sondern lern. 299 00:14:26,073 --> 00:14:29,076 Hoffentlich hat sie die Wohnung nicht verwüstet. 300 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Ach, genau, das Ding muss weg. 301 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 Was machen die hier? 302 00:14:56,562 --> 00:14:57,688 Anya! 303 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Anya! 304 00:15:01,942 --> 00:15:03,152 Ist sie entführt worden? 305 00:15:03,485 --> 00:15:05,988 Von einem von denen? Aber wofür? 306 00:15:06,947 --> 00:15:08,449 Ich muss sie finden. 307 00:15:08,782 --> 00:15:10,242 Aber immer mit der Ruhe. 308 00:15:10,326 --> 00:15:13,829 Offenbar wissen sie, dass ich Spion bin. 309 00:15:13,913 --> 00:15:16,165 Ich muss mich in Sicherheit bringen. 310 00:15:16,248 --> 00:15:17,416 Was Anya angeht… 311 00:15:18,000 --> 00:15:20,210 Es gibt genug andere Kinder. 312 00:15:20,294 --> 00:15:22,129 Ich fang einfach noch mal von vorn an. 313 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 Wer ist diese Göre? 314 00:15:27,885 --> 00:15:29,595 Etwa Twilights Tochter? 315 00:15:29,678 --> 00:15:31,013 Das weiß ich nicht. 316 00:15:31,096 --> 00:15:33,891 Sie war dort, wo das Signal herkam, also brachte ich sie mit. 317 00:15:33,974 --> 00:15:35,142 Deshalb also! 318 00:15:35,225 --> 00:15:38,395 Sie war eingesperrt und der Raum von außen verrammelt. 319 00:15:38,479 --> 00:15:39,355 Wieso von außen? 320 00:15:39,521 --> 00:15:40,356 Gute Frage. 321 00:15:40,439 --> 00:15:41,732 Aber egal. 322 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 Mit ihr als Geisel bringen wir Twilight dazu, 323 00:15:44,777 --> 00:15:48,822 uns das Toupet des Außenministers persönlich zu bringen. 324 00:15:48,906 --> 00:15:49,865 Boss, 325 00:15:49,949 --> 00:15:52,159 vergessen Sie die Sache mit dem Toupet. 326 00:15:52,785 --> 00:15:55,287 In der Politik ist Transparenz alles. 327 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 Es wird nichts versteckt. 328 00:15:56,664 --> 00:15:58,749 Eine Pistole, die keine Geräusche macht. 329 00:15:58,832 --> 00:16:02,878 Zudem ist der Minister ein Landesverräter, der gemeinsame Sache mit dem Westen macht. 330 00:16:02,962 --> 00:16:05,714 Wer Verräter in den Schutz nimmt, ist ebenfalls einer. 331 00:16:06,131 --> 00:16:08,634 Ein echter Bösewicht! 332 00:16:10,427 --> 00:16:13,722 Boss! Nguyen und die anderen sind aus der Wohnung zurück! 333 00:16:14,682 --> 00:16:16,475 Wir haben einen Mann gefangen. 334 00:16:17,434 --> 00:16:18,978 Gut gemacht. 335 00:16:19,895 --> 00:16:23,357 Das ist definitiv kein Amateur, so viel ist klar. 336 00:16:23,440 --> 00:16:24,900 Ruh dich drüben aus. 337 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 Nun denn, mein lieber Twilight… 338 00:16:28,278 --> 00:16:31,073 Ich bin mal so frei, mir die gestohlenen Fotos zurückzuholen. 339 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 Nguyen! 340 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Was? Aber bis eben… 341 00:16:34,743 --> 00:16:35,703 Das Mädchen ist weg! 342 00:16:35,786 --> 00:16:37,705 Er hat uns schon wieder reingelegt! 343 00:16:38,122 --> 00:16:39,206 Es war ein Fehler, 344 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 mich einfach in die Höhle des Löwen zu begeben! 345 00:16:41,875 --> 00:16:43,002 Und ich will Spion sein? 346 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 Papa! 347 00:16:45,587 --> 00:16:47,423 Keine Angst, ich tu dir nichts. 348 00:16:47,506 --> 00:16:48,340 Alles ist gut. 349 00:16:50,175 --> 00:16:51,969 Deshalb hasse ich Kinder. 350 00:16:52,761 --> 00:16:53,804 Ach so… 351 00:16:54,430 --> 00:16:58,350 Jetzt verstehe ich, warum mich weinende Kinder so aufregen. 352 00:16:58,434 --> 00:17:01,270 Weil sie mich an meine Kindheit erinnern. 353 00:17:01,979 --> 00:17:04,732 Niemand war da, der mir half. 354 00:17:04,815 --> 00:17:08,569 In meiner Einsamkeit und Verzweiflung blieb mir nur das Heulen. 355 00:17:09,236 --> 00:17:13,532 Ich dachte, ich hätte meine Vergangenheit längst begraben, aber offenbar nicht. 356 00:17:13,615 --> 00:17:16,160 Diese Erinnerungen werden wieder getriggert. 357 00:17:19,204 --> 00:17:20,581 Hör mal, Kleine. 358 00:17:20,664 --> 00:17:21,749 Anya! 359 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Hör mal, Anya. 360 00:17:23,375 --> 00:17:27,004 Du musst wissen, wir sind Profis im Fangenspielen. 361 00:17:27,087 --> 00:17:31,508 Wenn wir Leute mit Potenzial sehen, fordern wir sie heraus. 362 00:17:32,217 --> 00:17:33,635 Papa ist ein Lügner. 363 00:17:33,719 --> 00:17:34,553 Hör zu. 364 00:17:34,720 --> 00:17:38,974 Wenn du dem Weg folgst und dich rechts hältst, bist du bei der Polizei. 365 00:17:39,058 --> 00:17:42,561 Wenn du das den Polizisten gibst, hast du gewonnen. 366 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 Verstanden? 367 00:17:43,562 --> 00:17:46,899 Wenn sie ihnen das zeigt, wird sie in ein besseres Heim kommen. 368 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 Ich kann mich nicht auf ein Kind verlassen 369 00:17:49,109 --> 00:17:51,070 -und werde einen anderen Weg finden. -Papa… 370 00:17:51,153 --> 00:17:53,030 So, dann spute dich mal! 371 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 Bin ich ein mieser Spion? 372 00:17:55,616 --> 00:17:59,745 Nein. Mein Fehler war es, sie überhaupt erst in Gefahr zu bringen. 373 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 Denn schließlich 374 00:18:01,622 --> 00:18:03,248 bin ich doch Spion geworden, 375 00:18:03,665 --> 00:18:07,252 damit Kinder in dieser Welt nicht mehr weinen müssen. 376 00:18:11,757 --> 00:18:13,550 Lasst diesen Mistkerl nicht entkommen! 377 00:18:13,634 --> 00:18:15,803 Wir reißen ihm die Maske vom Gesicht und… 378 00:18:17,054 --> 00:18:18,722 Eine Falle? Wann hat er das getan? 379 00:18:19,932 --> 00:18:22,184 Was ist das? Mehl? 380 00:18:22,267 --> 00:18:24,103 Twilight! 381 00:18:24,186 --> 00:18:26,438 Nicht schießen, sonst geht hier alles hoch! 382 00:18:33,821 --> 00:18:34,655 Was zur… 383 00:18:35,781 --> 00:18:37,074 Das kann nicht wahr sein… 384 00:18:39,868 --> 00:18:41,578 Dreh dich um und du bist tot. 385 00:18:41,662 --> 00:18:43,372 Twilight. 386 00:18:43,580 --> 00:18:46,875 Guten Tag oder auch guten Abend, mein lieber Edgar. 387 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 Geht es Karen gut? 388 00:18:48,252 --> 00:18:50,295 Du Schwein! Woher kennst du meine Tochter? 389 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 In meinem Beruf geht es eben darum, Dinge herauszufinden. 390 00:18:53,632 --> 00:18:55,509 Größe, Gewicht, Schuhgröße… 391 00:18:55,592 --> 00:18:58,428 Sogar ihre Leibspeisen und all ihre Muttermale kenne ich. 392 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 Ich weiß auch, wie viel Dreck sie am Stecken hat. 393 00:19:01,140 --> 00:19:02,891 Natürlich kein Vergleich zu dir. 394 00:19:02,975 --> 00:19:04,518 Schwachsinn! Sie würde niemals… 395 00:19:04,601 --> 00:19:05,435 Edgar. 396 00:19:05,644 --> 00:19:08,397 Ich weiß nur zu gut, wie sehr du an ihr hängst. 397 00:19:08,480 --> 00:19:12,401 Wenn du also willst, dass sie friedlich weiterleben kann, 398 00:19:12,484 --> 00:19:14,528 leg dich nie wieder mit mir an! 399 00:19:16,947 --> 00:19:19,658 Kapiert? Dann verzieh dich endlich. 400 00:19:34,506 --> 00:19:35,424 Anya! 401 00:19:35,507 --> 00:19:36,758 Papa! 402 00:19:37,467 --> 00:19:39,303 Papa! 403 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 Was machst du hier? 404 00:19:40,470 --> 00:19:43,432 Ich meine, wieso gehst du einfach raus? 405 00:19:43,515 --> 00:19:48,145 Ich war nur rein zufällig dort einkaufen, aber sie haben wohl dichtgemacht. 406 00:19:48,228 --> 00:19:50,272 Papa ist ein Riesenlügner. 407 00:19:50,355 --> 00:19:53,025 Ich habe mit Leuten Fangen gespielt. 408 00:19:53,108 --> 00:19:55,319 So, so. Hat's Spaß gemacht? 409 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 War ganz schön unheimlich. 410 00:19:58,739 --> 00:20:00,949 Ich will nach Hause. 411 00:20:01,491 --> 00:20:03,660 Zurück in unsere Wohnung. 412 00:20:04,328 --> 00:20:06,205 Bist du sicher? 413 00:20:06,830 --> 00:20:09,875 Wenn du mich zurücklässt, muss ich weinen. 414 00:20:09,958 --> 00:20:13,170 Sie wurde ganze viermal adoptiert und zurückgegeben. 415 00:20:13,253 --> 00:20:18,258 Anya Williams, Anya Revsky, Anya Roche… 416 00:20:18,634 --> 00:20:19,843 Na gut. 417 00:20:20,594 --> 00:20:22,179 Dann lass uns heimgehen. 418 00:20:26,475 --> 00:20:28,977 Aber ich habe dort gestern eine Giftschlange gesehen, 419 00:20:29,061 --> 00:20:30,646 also werden wir umziehen müssen. 420 00:20:30,729 --> 00:20:31,730 Ich hasse Schlangen. 421 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 Papa ist ein Riesenlügner. 422 00:20:34,566 --> 00:20:36,902 Aber ein cooler Lügner. 423 00:20:36,985 --> 00:20:38,695 Ich will in einem Schloss wohnen! 424 00:20:38,779 --> 00:20:39,988 Wenn sie eins anbieten… 425 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 Aber im neuen Heim wird gelernt. 426 00:20:43,408 --> 00:20:46,954 Diesmal musst du bloß die Lösungen auswendig lernen. Ein Kinderspiel. 427 00:20:57,673 --> 00:21:00,175 Möge die Prüfung beginnen. 428 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 Ich zähle auf dich, Anya. 429 00:21:05,013 --> 00:21:05,889 Du schaffst das. 430 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Was ist das? 431 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 Viel zu schwer! 432 00:21:08,475 --> 00:21:09,810 Ich kapier gar nichts! 433 00:21:09,893 --> 00:21:12,062 Ene, mene, miste… 434 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 Mama! 435 00:21:25,701 --> 00:21:29,454 K-212. K-212. 436 00:21:32,040 --> 00:21:34,209 Da steht es! Du hast bestanden! 437 00:21:34,293 --> 00:21:35,419 Du hast es geschafft! 438 00:21:35,502 --> 00:21:36,628 Hab ich das gut gemacht? 439 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 Und wie! 440 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Papa! 441 00:21:41,174 --> 00:21:44,970 -Das muss die angestaute Erschöpfung sein. -Lass mich nicht allein! 442 00:21:45,053 --> 00:21:48,473 -Moment mal, erschöpft? Ich? -Sonst muss ich weinen, Papa! 443 00:21:48,557 --> 00:21:52,769 -Was ist bloß los mit mir? -Ich werde auch brav sein, komm zurück! 444 00:22:51,328 --> 00:22:53,121 Papa ist gestorben. 445 00:22:53,622 --> 00:22:55,207 Post für Sie. 446 00:22:57,334 --> 00:22:58,752 Familie Forger? 447 00:22:58,835 --> 00:23:00,378 Ich bin Anya Forger. 448 00:23:00,462 --> 00:23:03,090 Dann gib das deinem Papa oder deiner Mama. 449 00:23:03,173 --> 00:23:04,549 Es gibt keine Mama. 450 00:23:04,633 --> 00:23:06,676 Ach so, entschuldige. 451 00:23:06,760 --> 00:23:09,888 Papa! Der Postbote war da! 452 00:23:28,865 --> 00:23:32,119 Was soll das? Willst du mich umbringen? 453 00:23:32,202 --> 00:23:34,871 Ich bin echt vor ihr eingeschlafen. 454 00:23:34,955 --> 00:23:37,082 Das darf nicht noch mal passieren. 455 00:23:37,165 --> 00:23:38,125 Die Post. 456 00:23:40,919 --> 00:23:43,255 Ein Einladungsschreiben der Eden-Akademie. 457 00:23:44,005 --> 00:23:45,423 Was hast du, Papa? 458 00:23:45,507 --> 00:23:48,260 Phase zwei ist ein Elterngespräch. 459 00:23:48,343 --> 00:23:51,638 "Beide Elternteile haben mit dem Kind zu erscheinen." 460 00:23:51,721 --> 00:23:53,890 "Ausnahmen werden nicht geduldet." 461 00:23:55,016 --> 00:23:57,227 Aber es gibt keine Mama. 462 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 NÄCHSTExMISSION 463 00:24:08,864 --> 00:24:10,866 Untertitel von: Ruben Grest 31967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.