All language subtitles for S04E17 Total Loss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,694 --> 00:00:29,787 Good evening, friends 2 00:00:31,965 --> 00:00:33,489 and critics. 3 00:00:34,567 --> 00:00:37,866 Welcome to Alfred Hitchcock Presents. 4 00:00:39,005 --> 00:00:43,203 I say this for those of you who may be under the impression, 5 00:00:43,910 --> 00:00:48,006 you have tuned into a production of Salome 6 00:00:48,081 --> 00:00:50,811 with me playing John the Baptist. 7 00:00:54,054 --> 00:00:59,424 I'm sure you're wondering why I, of all people, would be in a steam cabinet. 8 00:01:00,460 --> 00:01:03,861 Actually, I'm having my suit pressed 9 00:01:03,930 --> 00:01:06,728 and was too modest to remove it. 10 00:01:24,584 --> 00:01:26,779 We had to hurry that a little. 11 00:01:26,853 --> 00:01:29,549 You see, there's a certain party who wishes to 12 00:01:29,622 --> 00:01:32,284 press his suit, 13 00:01:32,358 --> 00:01:34,952 a matter he will attend to at once. 14 00:01:55,648 --> 00:01:58,583 If they don't move now, we'll have to give them away. 15 00:01:58,651 --> 00:02:00,846 Well, it's this crazy hot spell, Jan. 16 00:02:00,920 --> 00:02:03,252 Oh, last August it was a cold spell. 17 00:02:03,323 --> 00:02:05,382 I don't remember Henry ever blaming the weather. 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,756 Well, he wouldn't have blamed you, either. 19 00:02:08,995 --> 00:02:10,929 You're the best buyer in the market, Jan. 20 00:02:10,997 --> 00:02:12,862 You know how many times Henry said that. 21 00:02:12,932 --> 00:02:15,594 My husband had a good word for everybody. 22 00:02:15,668 --> 00:02:17,533 But having an eye for style is not the same as 23 00:02:17,604 --> 00:02:19,936 having a head for business. 24 00:02:20,006 --> 00:02:23,305 Just how bad is it, Jan? Really? Or shouldn't I ask? 25 00:02:24,911 --> 00:02:27,345 I can't keep any secrets from you, Evy. 26 00:02:27,413 --> 00:02:31,247 I'm seeing Selwin at the bank this noon. If I can't get an increase on the loan... 27 00:02:31,317 --> 00:02:34,081 I don't know how to do these things. 28 00:02:34,154 --> 00:02:36,850 When Henry was alive, he always used to handle it. 29 00:02:36,923 --> 00:02:39,653 There, now let's hope this'll get a bite. 30 00:02:39,726 --> 00:02:43,355 Don't look now, but I think you've hooked something already. 31 00:02:43,429 --> 00:02:45,329 Oh, Mel Reeves? 32 00:02:45,398 --> 00:02:47,332 Now what's he doing here? 33 00:02:47,400 --> 00:02:49,994 He knows perfectly well I'm not buying anything right now. 34 00:02:50,069 --> 00:02:53,800 Maybe he's interested in selling a different brand of goods. 35 00:02:56,976 --> 00:02:59,240 See what I mean? 36 00:02:59,312 --> 00:03:02,213 Oh, Evy! Well, he's cute. 37 00:03:02,282 --> 00:03:05,410 I don't understand you. Don't you ever intend to look at another man? 38 00:03:05,485 --> 00:03:07,715 He's been after you long enough. Don't be silly. 39 00:03:07,787 --> 00:03:09,311 I'm just a good account. 40 00:03:09,389 --> 00:03:10,413 Is that all? 41 00:03:10,490 --> 00:03:15,621 Anyway, he should know better than to walk through the front door with his sample bags. 42 00:03:17,197 --> 00:03:19,392 You know, you girls have the nicest things on the boulevard. 43 00:03:19,465 --> 00:03:21,729 I saw whose legs you were looking at. 44 00:03:21,801 --> 00:03:25,100 I can't see you now, Mel, really. You should have called me first. 45 00:03:25,171 --> 00:03:27,162 So you could tell me not to come out? 46 00:03:27,240 --> 00:03:28,400 As long as I am here I... 47 00:03:28,474 --> 00:03:30,499 Evy has to go to lunch in 15 minutes 48 00:03:30,577 --> 00:03:32,340 and I have an appointment at the bank. 49 00:03:32,412 --> 00:03:36,178 Well, if it's financial advice you're seeking, just remember, I'm yours for free. 50 00:03:36,249 --> 00:03:37,511 Thanks, but I'll manage. 51 00:03:37,584 --> 00:03:39,575 Sure, but anyone starting out with your physical assets 52 00:03:39,652 --> 00:03:41,950 ought to be worth a cool million by now. 53 00:03:42,021 --> 00:03:43,989 Oh, Mel. 54 00:03:44,057 --> 00:03:45,251 What's with your boss, Evy? 55 00:03:45,325 --> 00:03:47,088 She takes everything I say the wrong way. 56 00:03:47,160 --> 00:03:49,594 Maybe 'cause you came in the wrong way. 57 00:03:49,662 --> 00:03:52,790 Oh! Well, this is just a social call. 58 00:03:52,865 --> 00:03:55,834 I don't know where you get your sales resistance. 59 00:03:57,637 --> 00:03:59,969 Hey, what's this? 60 00:04:00,039 --> 00:04:02,599 Oh, I should have come this way before. 61 00:04:02,675 --> 00:04:07,078 "In case of emergency call Mrs. Manning, New York 40470." 62 00:04:07,146 --> 00:04:09,273 My number's down there, too. 63 00:04:09,849 --> 00:04:11,840 Oh, yeah, Evy Wilson... 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,478 Poplar 26744. 65 00:04:16,222 --> 00:04:17,211 You're cute. 66 00:04:17,290 --> 00:04:20,623 Mel, you know I have rules, when it comes to mixing business with pleasure. 67 00:04:20,693 --> 00:04:23,753 Oh, so have I, but entertaining accounts is my business. 68 00:04:23,830 --> 00:04:25,593 Evy, I won't be at the bank long. 69 00:04:25,665 --> 00:04:27,257 Mel, I'm afraid I just have to go. 70 00:04:27,333 --> 00:04:28,732 Okay, and don't worry about Evy. 71 00:04:28,801 --> 00:04:30,530 I'll keep her company till you get back. 72 00:04:30,603 --> 00:04:33,163 And don't worry about me. I'm through for the day. 73 00:04:33,239 --> 00:04:35,366 I have no more calls to make. 74 00:04:37,010 --> 00:04:40,241 Oh, Mel, really, you're wasting both our time. 75 00:04:40,313 --> 00:04:42,804 I have to move some of my stock before I can buy any more. 76 00:04:42,882 --> 00:04:45,248 I'm not surprised. You were overbought last season. 77 00:04:45,318 --> 00:04:47,912 So, take your line down the street and sell it to Lucille's. 78 00:04:47,987 --> 00:04:49,682 Oh, no, honey child. 79 00:04:49,756 --> 00:04:51,747 As long as you're in Glen Oaks, the line's yours. 80 00:04:51,824 --> 00:04:53,416 Even the boss says so. 81 00:04:53,493 --> 00:04:55,620 You gave us our best runner all season. 82 00:04:55,695 --> 00:04:57,322 Maybe I'm in the wrong end of this business. 83 00:04:57,397 --> 00:04:59,126 Oh, I wouldn't say that. 84 00:04:59,198 --> 00:05:02,167 Anyway, I just dropped by to get your opinion on our new samples. 85 00:05:02,235 --> 00:05:04,635 Oh, you flatter me. Oh, no. 86 00:05:04,704 --> 00:05:07,070 You've got what it takes when it comes to style. 87 00:05:07,140 --> 00:05:08,869 What was it your husband used to say? 88 00:05:08,941 --> 00:05:12,172 "I do the buying, but I let my wife do the picking. " A real shrewd merchant. 89 00:05:12,245 --> 00:05:14,236 All right, Mel. You've rubbed it in enough. 90 00:05:14,314 --> 00:05:16,282 No offense. 91 00:05:16,349 --> 00:05:18,840 Anyway, didn't I say that you've got what it takes? 92 00:05:18,918 --> 00:05:20,943 You just smile pretty enough at that bank manager 93 00:05:21,020 --> 00:05:22,248 and he won't look at your statement. 94 00:05:22,322 --> 00:05:25,655 And if you don't stop needling me, I'm not going to look at your line. 95 00:05:25,725 --> 00:05:27,590 All right, all right, you win. 96 00:05:28,828 --> 00:05:31,228 Now suppose we take the chip off our shoulder. Mel! 97 00:05:35,101 --> 00:05:37,569 Would you turn that off, please? 98 00:05:46,346 --> 00:05:49,110 This looks like you're ready to set off a moon rocket. 99 00:05:49,182 --> 00:05:52,777 Isn't it clever? I'm thinking of taking out a patent. 100 00:05:54,821 --> 00:05:55,947 Some gadget. 101 00:05:56,022 --> 00:05:58,081 Oh, Evy calls it my 1:00 whistle. 102 00:05:58,157 --> 00:05:59,556 I'm always forgetting lunch. 103 00:05:59,625 --> 00:06:01,456 At least it reminds me to make tea. 104 00:06:01,527 --> 00:06:03,859 Well, I'll see that you have more than tea today. 105 00:06:03,930 --> 00:06:05,522 I'll take you out to lunch. 106 00:06:05,598 --> 00:06:08,795 I don't know when I'm getting back from the bank. 107 00:06:12,672 --> 00:06:13,832 I'll wait. 108 00:06:25,451 --> 00:06:28,909 Jan, I'm afraid I haven't been a very good friend to you. 109 00:06:28,988 --> 00:06:32,048 Oh, you don't have to apologize, I know you're a busy man. 110 00:06:32,125 --> 00:06:35,754 No excuse. I should have kept closer tabs on you. 111 00:06:35,828 --> 00:06:38,797 According to this, you've got too much tied up in inventory. 112 00:06:38,865 --> 00:06:41,425 If you don't get into a more liquid position, 113 00:06:41,501 --> 00:06:42,763 you'll be in serious trouble. 114 00:06:42,835 --> 00:06:44,826 But that's what I'm trying to do. 115 00:06:44,904 --> 00:06:47,464 If it wasn't for this weather... I know. 116 00:06:47,540 --> 00:06:49,770 However, money's gotten tight these days, Jan. 117 00:06:49,842 --> 00:06:53,710 Downtown would never approve an increase in your loan the way things are. 118 00:06:53,780 --> 00:06:55,611 I don't understand... 119 00:06:55,681 --> 00:06:59,708 I mean, if it was someone who wasn't familiar with the store... 120 00:06:59,786 --> 00:07:02,755 But you know what it's done. You know what it can do! 121 00:07:02,822 --> 00:07:04,414 Times have changed, Jan. 122 00:07:04,490 --> 00:07:07,015 However, if you need a few more months on your present loan... 123 00:07:07,093 --> 00:07:11,325 But that's not enough! I need money now to take care of my summer inventory. 124 00:07:11,397 --> 00:07:12,887 Then do what Henry used to do. 125 00:07:12,965 --> 00:07:16,162 Advertise. Get people in. Then give them real bargains. 126 00:07:16,235 --> 00:07:17,361 That's the way to move your stock. 127 00:07:19,071 --> 00:07:21,869 I'll be with you in a moment, Mr. Edwards. 128 00:07:24,043 --> 00:07:26,876 Well, I really must be getting back to the store. 129 00:07:26,946 --> 00:07:29,005 Come in and see me any time, Jan. 130 00:07:29,081 --> 00:07:31,208 I hope you didn't mind my sounding like a Dutch uncle. 131 00:07:31,284 --> 00:07:33,377 Oh. Not at all. I appreciate your advice. 132 00:07:33,453 --> 00:07:34,715 Good girl. 133 00:07:43,129 --> 00:07:44,790 Like a shoulder to cry on? 134 00:07:44,864 --> 00:07:47,196 Oh, please. How about that lunch? 135 00:07:48,167 --> 00:07:49,657 I couldn't eat a thing. 136 00:07:49,735 --> 00:07:51,828 I've got a better idea, how about a drink? 137 00:07:51,904 --> 00:07:56,136 And don't worry about Evy. I already bought her a sandwich. Come on. 138 00:08:24,136 --> 00:08:26,832 I ordered doubles. On an empty stomach? 139 00:08:26,906 --> 00:08:29,636 Oh, it'll be good for you. Here's luck. 140 00:08:33,312 --> 00:08:35,678 I really shouldn't be doing this. 141 00:08:35,748 --> 00:08:38,546 Jan, you're a funny girl. 142 00:08:38,618 --> 00:08:41,883 I'll bet you weren't such a square before you married Henry. 143 00:08:41,954 --> 00:08:43,751 Maybe it's time you had another man around the house. 144 00:08:43,823 --> 00:08:45,518 Now don't start that again. 145 00:08:46,859 --> 00:08:48,554 Well, at least a merchandise man. 146 00:08:49,695 --> 00:08:53,222 Jan, do you know how many dresses you had on that sale rack? 147 00:08:53,299 --> 00:08:56,700 Oh, approximately... One hundred and forty-six! 148 00:08:57,336 --> 00:08:59,531 I counted the sweaters on sale, too. 149 00:08:59,605 --> 00:09:01,664 Well, that wasn't so bad, but when I walked in the back room 150 00:09:01,741 --> 00:09:03,368 and saw what you had stacked there. 151 00:09:03,442 --> 00:09:04,807 You should have gone through my books. 152 00:09:04,877 --> 00:09:06,936 Then you could tell me what I have on order. 153 00:09:07,013 --> 00:09:08,981 Anyway, if I were your banker... 154 00:09:09,048 --> 00:09:11,676 Mel, please, I've had my fill of Dutch uncles. 155 00:09:11,751 --> 00:09:13,343 All right. All right. 156 00:09:21,861 --> 00:09:24,523 Well, there is a way of solving your problems. 157 00:09:24,597 --> 00:09:28,226 No matter what I do, I can't meet my bills or pay the bank. 158 00:09:29,702 --> 00:09:30,828 It's that bad, huh? 159 00:09:32,672 --> 00:09:34,936 You know your stock is worth a lot of money, 160 00:09:35,942 --> 00:09:37,239 if you have the right insurance. 161 00:09:37,310 --> 00:09:39,642 Oh, I'm insured, but who'd bother to steal it? 162 00:09:39,712 --> 00:09:41,179 Who said steal? 163 00:09:42,348 --> 00:09:45,875 There's nothing wrong with your shop that a good fire couldn't cure. 164 00:09:50,856 --> 00:09:52,255 You're serious. 165 00:09:53,426 --> 00:09:55,826 Oh, now, wait a minute. 166 00:09:55,895 --> 00:09:58,989 Going bankrupt is one thing, but going to jail is another. 167 00:10:00,466 --> 00:10:02,434 Not necessarily. Is that why you're out? 168 00:10:03,736 --> 00:10:06,728 Now, do I look like the type who'd go around starting fires? 169 00:10:06,806 --> 00:10:08,501 Well, I'm not so sure. 170 00:10:09,675 --> 00:10:11,768 But I know someone who does. 171 00:10:13,346 --> 00:10:14,472 What? 172 00:10:17,316 --> 00:10:19,307 Let's have another drink. 173 00:10:24,190 --> 00:10:26,750 So, you say it's his business? 174 00:10:26,826 --> 00:10:29,590 But what about the police? What about the insurance company? 175 00:10:31,964 --> 00:10:33,625 Isn't it their business, too? 176 00:10:33,699 --> 00:10:36,793 Sure, and they're on to all the tricks. 177 00:10:36,869 --> 00:10:39,497 So, how does your friend do it? 178 00:10:39,572 --> 00:10:40,698 Interested? 179 00:10:40,773 --> 00:10:43,708 No. Just curious. 180 00:10:44,744 --> 00:10:48,373 Oh, you see? I told you I shouldn't have any more. 181 00:10:48,447 --> 00:10:50,347 We'll fix it then. 182 00:10:51,584 --> 00:10:54,712 You got a bar towel, please? Thank you. 183 00:10:57,790 --> 00:10:59,553 Uh, one more, please. 184 00:11:03,963 --> 00:11:07,399 I'm sorry. I'm terribly sorry. 185 00:11:07,466 --> 00:11:10,333 It's all right, it could happen to anybody. 186 00:11:10,403 --> 00:11:12,234 It happens all the time. 187 00:11:15,574 --> 00:11:18,008 Now, to get back to your question. 188 00:11:18,878 --> 00:11:21,813 We'll say I have a friend whose store is in trouble. 189 00:11:21,881 --> 00:11:24,577 I call up a certain party, let's call him Al. 190 00:11:25,551 --> 00:11:28,213 Now, the first thing Al asks me is about the alarm system. 191 00:11:28,287 --> 00:11:30,687 I checked yours, very simple. 192 00:11:31,524 --> 00:11:34,186 Then he asks me the location of the skylight. 193 00:11:34,260 --> 00:11:37,855 That's all. Then, one night, the store is robbed. 194 00:11:37,930 --> 00:11:39,659 Robbed? But I thought that you said... All right, now... 195 00:11:39,732 --> 00:11:41,723 Wait a minute, just let me finish. 196 00:11:42,635 --> 00:11:44,899 A burglar breaks in through the skylight, 197 00:11:44,970 --> 00:11:47,905 takes a few things, but he's careless. 198 00:11:47,973 --> 00:11:50,441 A cigarette is dropped in the waste basket, 199 00:11:50,509 --> 00:11:53,706 or near the wrapping table, like in my friend's back room. 200 00:11:54,780 --> 00:11:58,409 There's even a bottle of cleaning fluid there. Very dangerous. 201 00:11:58,484 --> 00:12:02,250 So a fire starts. A careless burglar starts a fire. 202 00:12:02,321 --> 00:12:05,449 My friend collects a lot of money and Al gets a cut. 203 00:12:05,524 --> 00:12:06,752 And you? 204 00:12:07,893 --> 00:12:09,758 I was able to help a friend. 205 00:12:09,829 --> 00:12:11,160 That's all? 206 00:12:14,867 --> 00:12:17,802 All right, Jan. I'll lay it on the line. 207 00:12:17,870 --> 00:12:20,065 I've been on the road for a long time. 208 00:12:20,139 --> 00:12:23,302 And like a lot of the guys, I've got nothing to show for it. 209 00:12:23,375 --> 00:12:25,866 But an interest in a store. Well, that could be a future! 210 00:12:25,945 --> 00:12:27,503 I see. 211 00:12:27,580 --> 00:12:29,571 Jan, with your style sense and my horse sense, 212 00:12:29,648 --> 00:12:31,479 we could really go someplace. 213 00:12:31,550 --> 00:12:33,347 Isn't that something to think about? 214 00:12:33,419 --> 00:12:37,617 How can I? Everything's all so mixed... 215 00:12:40,159 --> 00:12:41,387 Thank you. 216 00:12:44,864 --> 00:12:46,195 Do you have a better idea? 217 00:12:46,265 --> 00:12:50,099 Oh, I don't know, Mel. With all the drinks, don't ask me to think. 218 00:12:50,169 --> 00:12:51,636 Let me do the thinking. 219 00:12:53,606 --> 00:12:55,164 Now, look, today is the 10th. 220 00:12:55,241 --> 00:12:57,539 When does your accountant come in? 221 00:12:57,610 --> 00:12:59,703 Tomorrow, today... All right. 222 00:12:59,779 --> 00:13:00,871 Now, when he does, 223 00:13:00,946 --> 00:13:04,006 be sure to tell him to take the books home with him. 224 00:13:04,083 --> 00:13:05,573 The books? Yes. 225 00:13:05,651 --> 00:13:06,743 In case there is a fire, 226 00:13:06,819 --> 00:13:09,413 you wouldn't want your records destroyed, would you? 227 00:13:09,488 --> 00:13:11,718 Records? Oh, Jan, listen! 228 00:13:13,092 --> 00:13:15,026 What did I say? 229 00:13:15,094 --> 00:13:19,690 To tell Bernie to take the books home with him. 230 00:13:19,765 --> 00:13:21,790 Right, so you can prove your inventory. 231 00:13:21,867 --> 00:13:24,199 Now, that's why you mustn't forget to tell him. 232 00:13:24,270 --> 00:13:27,262 Tell Bernie to take the books home. 233 00:13:28,207 --> 00:13:29,731 That's right. 234 00:13:32,678 --> 00:13:34,475 Now you're talking. 235 00:13:49,762 --> 00:13:52,595 Jan, I was worried. Where've you been all afternoon? 236 00:13:52,665 --> 00:13:54,724 I just sent your sister looking for you. 237 00:13:54,800 --> 00:13:56,700 Oh, I'm sorry, Evy. 238 00:13:57,736 --> 00:13:59,533 You didn't get the loan? 239 00:14:00,206 --> 00:14:01,639 No. 240 00:14:01,707 --> 00:14:04,699 As soon as Susan gets back, you go on home. I'll close up. 241 00:14:05,544 --> 00:14:08,069 Oh, Evy, what would I ever do without you? 242 00:14:09,982 --> 00:14:11,779 No more Jeanette's. 243 00:14:11,851 --> 00:14:14,081 Isn't there anything you can do? 244 00:14:15,387 --> 00:14:18,254 Oh, Mel was talking about something. 245 00:14:18,324 --> 00:14:21,521 You see, there are lots of people you can turn to. 246 00:14:22,995 --> 00:14:24,257 The books. 247 00:14:28,334 --> 00:14:30,268 So there you are! 248 00:14:30,336 --> 00:14:33,271 Jan's not feeling well. You take her home. I'll close up. 249 00:14:33,339 --> 00:14:35,034 She's been awfully worried lately. 250 00:14:35,107 --> 00:14:36,540 The car's in back, Jan. 251 00:14:40,412 --> 00:14:41,970 What did she do? Tie one on? 252 00:14:44,016 --> 00:14:47,816 If Bernie comes, tell him to take these home. 253 00:14:47,887 --> 00:14:49,218 I promise. 254 00:14:50,823 --> 00:14:53,417 It's important, Evy. Mel said so. 255 00:14:54,026 --> 00:14:55,516 It mustn't be left here. 256 00:14:55,594 --> 00:14:57,061 I understand. 257 00:14:57,763 --> 00:14:58,855 You won't forget? 258 00:14:58,931 --> 00:15:00,330 I promise. 259 00:15:29,795 --> 00:15:33,356 Jan! Jan, the phone! 260 00:15:34,900 --> 00:15:37,198 Who could be calling at this hour? 261 00:15:38,370 --> 00:15:39,530 Hello. 262 00:15:40,673 --> 00:15:42,903 Uh, yes, this is Mrs. Manning. 263 00:15:45,277 --> 00:15:47,905 Yes, I'm the owner of Jeanette's Dress Shop. 264 00:15:50,182 --> 00:15:53,151 What? I'll be right down! 265 00:15:55,688 --> 00:15:56,848 What happened? 266 00:15:56,922 --> 00:15:59,447 A fire. The store's on fire! 267 00:16:07,066 --> 00:16:09,864 Boy, bring that two and a half inch line over here 268 00:16:09,935 --> 00:16:12,096 and put it through that window. 269 00:16:14,707 --> 00:16:15,867 I got the ladder up, chief. 270 00:16:15,941 --> 00:16:19,001 All right, but don't go inside till you play your line in there first. 271 00:16:19,078 --> 00:16:20,602 Right. 272 00:16:20,679 --> 00:16:24,012 Oh, Jim, play your line on the building next door, 273 00:16:24,083 --> 00:16:26,313 they don't want this thing to spread. 274 00:16:32,391 --> 00:16:35,087 Mrs. Manning? Will you come with me, please? 275 00:16:35,160 --> 00:16:36,593 Can I come, too? I'm her sister. 276 00:16:36,662 --> 00:16:39,859 Oh, certainly. I just want to get some information. 277 00:16:41,867 --> 00:16:43,164 Oh, it's awful. 278 00:16:43,235 --> 00:16:45,294 At least you're insured. 279 00:16:45,371 --> 00:16:47,498 Oh, it's pretty well under control now, 280 00:16:47,573 --> 00:16:50,269 but I'm afraid your stock and fixtures will be a total loss. 281 00:16:50,342 --> 00:16:52,173 How did it happen? 282 00:16:52,244 --> 00:16:54,804 Well, somehow it broke out in the rear of the store. 283 00:16:54,880 --> 00:16:58,873 Now, would you mind answering a few questions, Mrs. Manning? 284 00:16:58,951 --> 00:17:01,886 Well, I... Your insurance company? 285 00:17:01,954 --> 00:17:04,149 The Great Northern. 286 00:17:04,223 --> 00:17:07,090 Great Northern. 287 00:17:07,159 --> 00:17:08,456 And your landlord? 288 00:17:08,527 --> 00:17:11,621 The Guarantee Title and Trust on Main. 289 00:17:20,973 --> 00:17:23,601 Miss Evelyn Wilson. Was she an employee of yours? 290 00:17:23,675 --> 00:17:26,200 Is Evy here? Well, she was. 291 00:17:26,278 --> 00:17:29,042 Apparently, she went into the store to get this. 292 00:17:30,215 --> 00:17:33,742 My records! I don't understand! 293 00:17:33,819 --> 00:17:36,447 But before we got here, someone had called her. 294 00:17:36,522 --> 00:17:39,218 Her telephone number was on the door. 295 00:17:39,291 --> 00:17:41,225 She seemed quite upset. 296 00:17:41,293 --> 00:17:42,487 Said that she'd forgotten something, 297 00:17:42,561 --> 00:17:45,257 and before any of us could stop her, she went in the building. 298 00:17:45,330 --> 00:17:46,763 What happened? Is she all right? 299 00:17:46,832 --> 00:17:50,268 Well, the ambulance got here as fast as they could, but 300 00:17:50,335 --> 00:17:52,360 I'm afraid it's third degree burns. 301 00:17:52,438 --> 00:17:54,838 Oh, Evy. 302 00:17:54,907 --> 00:17:57,239 Sorry, Mrs. Manning, we won't hold you any longer. 303 00:17:57,309 --> 00:17:58,799 Take her home and give her a good sedative. 304 00:17:58,877 --> 00:18:00,606 There's nothing she can do here anyway. 305 00:18:00,679 --> 00:18:02,806 The clean-up crew will take care of anything that's valuable 306 00:18:02,881 --> 00:18:05,076 and it will be noon before anybody can go in there. 307 00:18:05,150 --> 00:18:06,811 Thank you. Come on, Jan. 308 00:18:06,885 --> 00:18:09,547 Get a good night's sleep, Mrs. Manning. 309 00:18:09,621 --> 00:18:13,113 Jim, get a lot of water on the building next door. 310 00:18:18,931 --> 00:18:21,365 Uh, I'm sorry, ma'am, but no one's allowed in here. 311 00:18:21,433 --> 00:18:24,596 I'm Mrs. Manning, the owner. I came to see something. 312 00:18:25,471 --> 00:18:27,063 Okay, sure. Go ahead. 313 00:18:59,271 --> 00:19:01,865 I suppose congratulations are in order. 314 00:19:04,543 --> 00:19:06,443 Looks like you're clean as a whistle. 315 00:19:06,512 --> 00:19:08,275 Go away. 316 00:19:08,347 --> 00:19:10,338 Well, that's not a friendly attitude to take. 317 00:19:10,415 --> 00:19:12,781 Especially toward a new business partner. 318 00:19:12,851 --> 00:19:14,944 Leave me alone. 319 00:19:15,020 --> 00:19:17,215 Why so upset? Because of Evy? 320 00:19:17,289 --> 00:19:19,757 Yeah, I read about it. I'm sorry, too. 321 00:19:19,825 --> 00:19:22,726 But, accidents will happen. It's unfortunate. 322 00:19:22,794 --> 00:19:24,318 We'll make it up to her. 323 00:19:24,396 --> 00:19:26,887 Get out of here. Just get out! 324 00:19:26,965 --> 00:19:28,660 I know how you feel. 325 00:19:28,734 --> 00:19:30,827 You'll get over it soon as that check comes in. 326 00:19:30,903 --> 00:19:33,736 Did you hear me? Or do I have to call somebody? 327 00:19:33,805 --> 00:19:36,467 All right, all right. 328 00:19:36,542 --> 00:19:40,308 Only, don't stay angry too long. 329 00:19:41,013 --> 00:19:43,641 We've got a lot to talk over, you and I. 330 00:19:50,222 --> 00:19:51,553 Be seeing you. 331 00:20:30,462 --> 00:20:33,625 Oh, I'm sorry. Mrs. Manning? Yes. 332 00:20:33,699 --> 00:20:36,998 I'm Frank Voss, The Great Northern Insurance Company. 333 00:20:38,136 --> 00:20:40,434 Care for a cigarette? No, thanks. 334 00:20:40,505 --> 00:20:43,099 Now, it looks like we're going to have quite an extensive claim here. 335 00:20:43,175 --> 00:20:46,076 I was just checking over the figures before I left the office this morning. 336 00:20:46,144 --> 00:20:48,476 Your inventory was rather large, wasn't it? 337 00:20:48,547 --> 00:20:50,879 I mean, compared to previous years? 338 00:20:50,949 --> 00:20:54,976 When my husband was alive, he was able to handle these things better. 339 00:20:55,053 --> 00:20:58,181 Oh, I wasn't criticizing your business ability, Mrs. Manning. 340 00:20:58,257 --> 00:21:00,452 But it's just that, well, under these circumstances... 341 00:21:00,525 --> 00:21:03,289 A fire couldn't have happened at a better time? 342 00:21:03,362 --> 00:21:05,956 Mrs. Manning, I wasn't going to say that at all. 343 00:21:06,031 --> 00:21:08,625 You and your husband have been doing business with our firm far too long 344 00:21:08,700 --> 00:21:11,692 for us to jump to a conclusion like that. 345 00:21:11,770 --> 00:21:14,364 In our terms, you're a preferred risk. 346 00:21:14,439 --> 00:21:16,270 I see. 347 00:21:16,341 --> 00:21:18,707 Mrs. Manning, in my job you have to be able to judge people 348 00:21:18,777 --> 00:21:20,210 as well as evidence. 349 00:21:20,279 --> 00:21:24,477 If your answers are acceptable to me, they're acceptable to my company. 350 00:21:24,549 --> 00:21:27,211 That's very kind of you, Mr. Voss. 351 00:21:27,286 --> 00:21:30,653 I wish that I were the kind of person you think I am. 352 00:21:31,957 --> 00:21:33,788 Oh, what do you mean? 353 00:21:34,393 --> 00:21:37,328 Do you really think this fire was an accident? 354 00:21:38,363 --> 00:21:42,823 Well, that'd be rather hard to prove one way or another. 355 00:21:42,901 --> 00:21:44,061 Well, it wasn't. 356 00:21:44,136 --> 00:21:46,627 Mrs. Manning, I must warn you that arson is a criminal offense. 357 00:21:46,705 --> 00:21:48,866 Anything you might tell me I'd have to report to the police. 358 00:21:48,940 --> 00:21:51,807 I'll tell them anything they want to know. 359 00:21:51,877 --> 00:21:55,973 There, you see. I'm a better judge of character than you thought. 360 00:21:56,048 --> 00:21:59,575 I was hoping that you'd face up to the facts and tell the truth. 361 00:21:59,651 --> 00:22:01,585 I don't know who set the fire, 362 00:22:02,321 --> 00:22:05,347 but there's a way you can trace him. 363 00:22:05,424 --> 00:22:06,516 Trace who? 364 00:22:06,591 --> 00:22:10,083 The arsonist. The man who broke through the skylight. 365 00:22:11,330 --> 00:22:14,356 But, Mrs. Manning, nobody broke through the skylight. 366 00:22:14,433 --> 00:22:17,960 But the glass. The broken glass. I saw it. 367 00:22:18,036 --> 00:22:22,905 Oh, a few pieces, perhaps, But most of it is up on the roof. The heat blew it out. 368 00:22:26,611 --> 00:22:29,011 Well, then he came in another way. 369 00:22:30,215 --> 00:22:32,513 He was supposed to make it look like a robbery. 370 00:22:32,584 --> 00:22:35,917 Mrs. Manning, there's no use trying to put the blame on somebody else. 371 00:22:35,987 --> 00:22:38,683 I thought you'd decided to tell the truth. 372 00:22:38,757 --> 00:22:41,191 But I am telling you the truth. 373 00:22:41,259 --> 00:22:43,557 Mrs. Manning, the evidence is all here. 374 00:22:43,628 --> 00:22:46,188 Unfortunately for you, the fire didn't destroy it. 375 00:22:48,200 --> 00:22:52,296 Look. It happened just the way you planned it. 376 00:22:52,371 --> 00:22:56,535 The clock turned on the hot plate at exactly 1:00 am. 377 00:22:56,608 --> 00:23:00,544 Then the cleaning fluid and the wrapping materials did the rest. 378 00:23:13,191 --> 00:23:17,491 But don't you understand? That's how I make my tea. 379 00:23:17,562 --> 00:23:20,292 It was set for 1:00 pm. 380 00:23:20,899 --> 00:23:24,062 It must have gone on again by accident. 381 00:23:24,136 --> 00:23:26,798 Mrs. Manning, if you had given me this 382 00:23:26,799 --> 00:23:29,870 information before, I might have believed you. 383 00:23:30,475 --> 00:23:32,204 But you yourself just admitted... 384 00:23:32,277 --> 00:23:34,711 But I am telling you the truth. I am. 385 00:23:36,281 --> 00:23:40,308 The clock wasn't turned off properly. It was an accident. 386 00:23:40,385 --> 00:23:41,818 Please, Mrs. Manning... 387 00:23:43,522 --> 00:23:45,649 But you've got to believe me. 388 00:23:46,691 --> 00:23:50,957 It was an accident, I tell you. An accident. 389 00:23:55,167 --> 00:23:56,293 Please. 390 00:24:04,709 --> 00:24:07,439 I can't seem to get out of here. 391 00:24:08,280 --> 00:24:12,182 The certain party I mentioned a short time ago 392 00:24:12,250 --> 00:24:17,847 locked me in and is now selling three baseballs for a dime 393 00:24:17,923 --> 00:24:19,857 to passersby. 394 00:24:19,925 --> 00:24:22,917 I'm not sure what he has in mind, 395 00:24:22,994 --> 00:24:26,930 but I don't like the way they are looking at me. 396 00:24:28,633 --> 00:24:34,299 Fortunately, we had already planned to inject something at this time 397 00:24:34,372 --> 00:24:36,169 that may save my life, 398 00:24:36,241 --> 00:24:38,675 a more inviting target. 399 00:24:38,743 --> 00:24:40,370 Here it comes now, 400 00:24:40,445 --> 00:24:43,073 after which I shall try to rejoin you. 401 00:24:48,386 --> 00:24:50,946 As you see, I managed to escape. 402 00:24:51,823 --> 00:24:55,088 Next week, we shall be back with another story. 403 00:24:55,827 --> 00:24:57,192 Until then... 404 00:25:08,039 --> 00:25:09,836 Plum pudding. 405 00:25:09,908 --> 00:25:11,205 Good night. 406 00:25:14,718 --> 00:25:17,718 Subtitles by: drvvr 32064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.