All language subtitles for ReMastered.Massacre.At.The.Stadium.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,821 --> 00:01:15,742 One song by Víctor Jara is more dangerous than 100 machine guns. 4 00:01:16,367 --> 00:01:19,496 He was too much of a threat. They had to kill him. 5 00:01:31,007 --> 00:01:33,051 Víctor wasn't only murdered, 6 00:01:33,176 --> 00:01:34,761 he was murdered in the worst possible way... 7 00:01:34,886 --> 00:01:36,179 tortured to death. 8 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 {\an8}If you are a political musician, 9 00:01:58,326 --> 00:01:59,577 Víctor Jara 10 00:02:02,080 --> 00:02:04,958 continues to be a great inspiration. 11 00:02:09,879 --> 00:02:11,381 Those responsible for this crime 12 00:02:11,506 --> 00:02:15,718 have lived their entire lives as if they hadn't done anything. 13 00:02:22,350 --> 00:02:24,018 I was not at Chile Stadium. 14 00:02:24,644 --> 00:02:26,186 My hands are clean. 15 00:02:26,187 --> 00:02:27,522 I have never tortured anyone. 16 00:02:28,314 --> 00:02:30,108 If he says he wasn't at Chile Stadium, 17 00:02:30,233 --> 00:02:31,317 he's lying. 18 00:02:35,196 --> 00:02:36,781 In 1973, 19 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 did you shoot 20 00:02:38,116 --> 00:02:39,742 and kill Víctor Jara? 21 00:02:40,243 --> 00:02:42,579 Did you kill Víctor Jara? 22 00:02:57,760 --> 00:02:59,429 There was always a guitar at home 23 00:03:00,221 --> 00:03:03,600 because my mother was a singer. 24 00:03:03,850 --> 00:03:09,105 She would sing at funerals, baptisms, and weddings. 25 00:03:09,939 --> 00:03:14,611 She'd sing folk songs passed on through the generations. 26 00:03:55,068 --> 00:03:57,612 Chile at that time was a very unjust country 27 00:03:57,779 --> 00:04:02,116 with vast social disparity. 28 00:04:05,536 --> 00:04:09,374 On the streets, you'd see children living in poverty 29 00:04:09,499 --> 00:04:12,752 with no shoes in the middle of winter. 30 00:04:13,962 --> 00:04:17,006 Poverty was something that beat you down. 31 00:04:17,548 --> 00:04:21,803 Víctor Jara carried that with him. 32 00:04:23,388 --> 00:04:25,098 In June of 1960, 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,519 when I was finishing at the university, 34 00:04:30,603 --> 00:04:31,980 I met Víctor. 35 00:04:34,065 --> 00:04:37,026 Víctor sang traditional folk repertoire. 36 00:04:38,236 --> 00:04:41,656 But he also started composing his own songs. 37 00:04:41,781 --> 00:04:42,991 For example, 38 00:04:43,116 --> 00:04:46,911 Paloma, I want to tell you that I'm lonely, that I love you. 39 00:04:47,328 --> 00:04:50,331 That's a song he composed for Joan. 40 00:04:50,873 --> 00:04:53,167 He was deeply in love with Joan. 41 00:05:12,937 --> 00:05:15,398 Víctor started with love. 42 00:05:15,690 --> 00:05:17,483 All of his songs started with love. 43 00:05:18,234 --> 00:05:21,612 We are who we are because of love, 44 00:05:22,363 --> 00:05:25,908 and we want to be better because love exists. 45 00:05:26,534 --> 00:05:32,040 The world turns, creates and multiplies 46 00:05:32,165 --> 00:05:33,416 because love exists. 47 00:05:34,125 --> 00:05:35,960 Later, he began to 48 00:05:36,085 --> 00:05:38,588 speak to what was going on in Chile. 49 00:05:40,256 --> 00:05:44,927 He collected the experiences of the community. 50 00:05:45,386 --> 00:05:50,099 All of these stories he collected directly from the people. 51 00:05:50,558 --> 00:05:53,144 He went and listened, 52 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 and then he wrote those songs. 53 00:05:57,148 --> 00:06:01,652 In "El Arado," he sings of the peasant experience. 54 00:06:01,986 --> 00:06:04,697 Firmly I press my hand 55 00:06:05,615 --> 00:06:09,118 And plunge the plow into the earth 56 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 I've been doing this for years 57 00:06:15,208 --> 00:06:20,712 How could I not be worn out? 58 00:06:20,713 --> 00:06:24,132 {\an8}Recently, Latin American youth 59 00:06:24,133 --> 00:06:27,386 {\an8}have become aware of the social realities 60 00:06:27,387 --> 00:06:28,970 in their own countries. 61 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 {\an8}And they have begun to rebel 62 00:06:30,765 --> 00:06:33,267 and join the cause of the working class. 63 00:06:34,060 --> 00:06:35,520 It's a type of rebel song. 64 00:06:38,022 --> 00:06:41,901 The new Chilean music was very connected to 65 00:06:42,068 --> 00:06:44,362 everything new that was happening in the 60s. 66 00:06:44,987 --> 00:06:49,033 Víctor Jara was the most innovative artist of the time. 67 00:06:49,700 --> 00:06:55,581 We'll free ourselves From domination and misery 68 00:06:55,832 --> 00:06:58,292 If you live in a country full of turmoil, 69 00:06:58,709 --> 00:07:03,923 full of worker and student protests, 70 00:07:04,090 --> 00:07:08,593 and you yourself are a part of that struggle, 71 00:07:08,594 --> 00:07:12,682 your songs will reflect the times. 72 00:07:13,099 --> 00:07:17,562 Clean like fire is my rifle barrel 73 00:07:18,020 --> 00:07:21,399 We've had enough of that music that doesn't speak to us, 74 00:07:21,774 --> 00:07:22,692 that entertains us only for a moment 75 00:07:22,817 --> 00:07:25,153 but leaves us empty. 76 00:07:26,654 --> 00:07:29,740 We began to create a new kind of song. 77 00:07:30,241 --> 00:07:33,536 It was music that was born out of total necessity. 78 00:07:35,830 --> 00:07:39,542 One of his most famous songs was 'Prayer for the Worker.' 79 00:07:40,209 --> 00:07:43,629 It was a great depiction of what we were experiencing in Chile. 80 00:07:43,921 --> 00:07:49,135 Rise up and look at your hands 81 00:07:49,552 --> 00:07:54,056 To grow, reach out to your brother 82 00:07:54,265 --> 00:07:57,184 It gave the feeling that 83 00:07:57,185 --> 00:08:01,772 where this country was headed, would be very dramatic. 84 00:08:02,190 --> 00:08:07,737 In the hour of our death, amen. 85 00:08:13,910 --> 00:08:17,371 Allende! Allende! 86 00:08:46,192 --> 00:08:49,236 Like all artists at that time, 87 00:08:49,237 --> 00:08:52,740 we participated intensely in the Popular Unity movement. 88 00:08:52,865 --> 00:08:58,496 And among us, the one who most proudly carried the flag 89 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 was Víctor Jara. 90 00:09:01,123 --> 00:09:05,586 Come, come Come with me 91 00:09:10,132 --> 00:09:14,345 We'll go down the wide road 92 00:09:14,470 --> 00:09:19,350 To where a new destiny begins 93 00:09:19,600 --> 00:09:21,435 Come 94 00:09:28,150 --> 00:09:31,111 During the presidential campaign, 95 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 we accompanied Allende to many places. 96 00:09:35,324 --> 00:09:40,454 Víctor's songs were the soundtrack for that piece of history. 97 00:09:41,330 --> 00:09:45,376 His music was essential to Allende's víctory. 98 00:09:45,543 --> 00:09:48,379 Always has been, and always will be 99 00:09:48,546 --> 00:09:50,047 a nation of freedom! 100 00:09:50,339 --> 00:09:55,094 Allende said there is no revolution without songs. 101 00:09:57,138 --> 00:10:01,225 It is official, Salvador Allende has been elected President of Chile. 102 00:10:20,536 --> 00:10:24,332 The President of the Republic, Comrade Salvador Allende. 103 00:10:43,851 --> 00:10:45,895 After helping Allende win the election, 104 00:10:46,646 --> 00:10:49,523 Víctor Jara is becoming a worldwide phenomenon. 105 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 He was always very successful. 106 00:10:53,361 --> 00:10:56,238 I don't remember any of Víctor's concerts 107 00:10:56,364 --> 00:11:00,283 that didn't end with standing ovations 108 00:11:00,284 --> 00:11:04,789 and people on their feet, asking for more. 109 00:11:06,290 --> 00:11:09,377 He had that spiritual connection with the people. 110 00:11:14,548 --> 00:11:17,551 We played music to support Allende as President. 111 00:11:20,846 --> 00:11:24,392 Then we realized that the right wing opposition to Allende 112 00:11:24,517 --> 00:11:26,477 was getting more aggressive. 113 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Paramilitary groups were forming. 114 00:11:30,398 --> 00:11:35,778 We saw how right wing forces wanted to disrupt society 115 00:11:35,903 --> 00:11:37,780 just because they were losing power. 116 00:11:42,576 --> 00:11:44,203 Half the population, 117 00:11:44,704 --> 00:11:47,790 those of us who supported Allende and democracy, 118 00:11:48,165 --> 00:11:51,835 were considered delinquents or suspicious. 119 00:11:51,836 --> 00:11:55,423 If you were stopped by a soldier, you had to prove your innocence. 120 00:11:55,798 --> 00:11:59,552 They would insult us. They would yell at us on the street, 121 00:11:59,677 --> 00:12:01,846 "They're all corrupt degenerates! 122 00:12:02,096 --> 00:12:04,724 These filthy communists should get out of Chile!" 123 00:12:05,224 --> 00:12:09,061 Víctor had several difficult encounters. 124 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 One time, he went to sing at a school. 125 00:12:12,481 --> 00:12:18,237 In one song, he denounced a certain Minister 126 00:12:18,904 --> 00:12:21,157 who had ordered an offensive 127 00:12:21,282 --> 00:12:25,202 that killed many people in the south of Chile. 128 00:12:25,619 --> 00:12:30,249 You must answer why, Mr. Pérez Zujovic, 129 00:12:30,958 --> 00:12:35,463 you responded to defenseless people With rifle fire. 130 00:12:36,172 --> 00:12:39,008 And the man's son was there. 131 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 He started screaming at Víctor, 132 00:12:41,844 --> 00:12:46,640 and what followed was terrible. They started throwing rocks, 133 00:12:47,057 --> 00:12:51,103 and if Víctor hadn't run out, they would have lynched him. 134 00:12:55,065 --> 00:12:58,819 We knew the times were difficult, 135 00:12:59,403 --> 00:13:01,822 but we thought things would work out. 136 00:13:01,989 --> 00:13:07,536 We never imagined such violence could happen in Chile. 137 00:13:36,899 --> 00:13:41,821 The long-rumored coup, today became a reality. 138 00:13:46,242 --> 00:13:48,494 People must go to their places of work, 139 00:13:49,036 --> 00:13:50,788 occupy the factories 140 00:13:50,913 --> 00:13:52,581 and prepare for the fight against Fascism. 141 00:14:26,782 --> 00:14:29,952 The Air Force has bombed the towers. 142 00:14:33,873 --> 00:14:37,960 I just addressed the workers. I will not resign. 143 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 I will repay with my life 144 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 the loyalty of the people. 145 00:14:45,092 --> 00:14:48,387 It's our history and the people will write it. 146 00:14:49,763 --> 00:14:53,893 Long live Chile! Long live the people! Long live the workers! 147 00:14:57,187 --> 00:15:00,649 A few minutes ago, President Allende was reported dead. 148 00:15:00,774 --> 00:15:02,109 We were just informed 149 00:15:02,234 --> 00:15:04,820 that the leader of the coup is General Pinochet, 150 00:15:04,945 --> 00:15:07,323 Commander-in-Chief of the Chilean Armed Forces. 151 00:15:07,740 --> 00:15:11,535 "The Armed Forces have acted today 152 00:15:11,660 --> 00:15:14,663 solely out of patriotism 153 00:15:15,080 --> 00:15:18,709 to save the country from the chaos 154 00:15:19,126 --> 00:15:20,794 that was caused by 155 00:15:21,378 --> 00:15:26,175 the Marxist government of Salvador Allende. 156 00:16:10,636 --> 00:16:13,096 On the morning of the 12th, 157 00:16:13,097 --> 00:16:16,684 we were shocked to see, advancing towards the University, 158 00:16:16,892 --> 00:16:19,520 a company of about a hundred soldiers. 159 00:16:23,774 --> 00:16:26,275 That's where they arrived with their canons and their artillery. 160 00:16:26,276 --> 00:16:29,570 Then, with absolutely no warning, 161 00:16:29,571 --> 00:16:32,658 they began machine-gunning the University's central building. 162 00:16:34,660 --> 00:16:36,537 They got everybody out, 163 00:16:37,246 --> 00:16:38,956 putting professors and students 164 00:16:39,081 --> 00:16:41,667 on the floor with hands on their heads. 165 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 Among them was Víctor. 166 00:16:45,921 --> 00:16:51,010 Víctor was part of the University's Communications Department. 167 00:16:57,933 --> 00:17:01,562 Then they began to transfer us to the stadium, 168 00:17:03,313 --> 00:17:05,315 which was called Chile Stadium. 169 00:17:09,862 --> 00:17:12,572 We got off the buses and they started beating us 170 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 as they brought us into the stadium. 171 00:17:19,913 --> 00:17:23,500 There were five or six thousand political prisoners. 172 00:17:24,752 --> 00:17:27,755 We all arrived beaten and injured, 173 00:17:27,921 --> 00:17:31,258 bleeding, clothes ripped, many were barefoot. 174 00:17:31,884 --> 00:17:35,929 Many arrived without pants, in their underwear, 175 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 dirty and dragged on the floor. 176 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 They took off my clothes. 177 00:17:44,563 --> 00:17:46,273 They left me in my bra and panties 178 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 with their weapons pressed up against me. 179 00:17:49,068 --> 00:17:51,111 They searched me. They touched me everywhere. 180 00:17:52,863 --> 00:17:54,948 I saw so many things there. 181 00:17:56,325 --> 00:17:58,994 They killed a young boy. 182 00:18:00,120 --> 00:18:02,706 He must've been 12 or 13. 183 00:18:03,916 --> 00:18:06,709 A friend of mine climbed up to the stairs. 184 00:18:06,710 --> 00:18:08,504 He shouted, "Long live Allende!" 185 00:18:10,672 --> 00:18:12,007 Then he jumped. 186 00:18:15,094 --> 00:18:20,974 I was in the line. An officer searched the prisoners 187 00:18:21,141 --> 00:18:22,476 and took Víctor Jara out of the line. 188 00:18:23,393 --> 00:18:28,982 The hysterical officer explodes in a furious rage against Víctor. 189 00:18:29,399 --> 00:18:33,319 "You're that motherfucker son of a bitch, Víctor Jara, 190 00:18:33,320 --> 00:18:39,576 singer of Communist songs. I'll teach you, asshole, how to sing!" 191 00:18:39,785 --> 00:18:41,911 You're Víctor Jara! 192 00:18:41,912 --> 00:18:44,873 You motherfucker! Sing now, asshole, sing! 193 00:18:45,124 --> 00:18:46,250 And he beat him. 194 00:18:46,625 --> 00:18:52,714 The soldier raises his machine gun and strikes Víctor hard on the back. 195 00:18:53,382 --> 00:18:57,343 Then another soider hits him again, and makes him fall on his knees 196 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 almost at the feet of the officer. 197 00:18:59,054 --> 00:19:01,974 Víctor tires to protect his face with his hands. 198 00:19:02,391 --> 00:19:08,980 But when he opens up his hands, one of the officers kicks him, 199 00:19:08,981 --> 00:19:12,192 almost bursting Víctor's eye. 200 00:19:14,111 --> 00:19:17,364 Then, an Air Force officer approaches, smoking, 201 00:19:18,532 --> 00:19:22,119 and flicked his cigarette near Víctor and told him, "Smoke it, asshole!" 202 00:19:22,744 --> 00:19:25,122 Víctor said that he didn't smoke. 203 00:19:25,706 --> 00:19:26,999 The officer yelled, "Smoke it, asshole!" 204 00:19:27,875 --> 00:19:34,255 Faced with this, Víctor, with a hesitant and trembling hand, 205 00:19:34,256 --> 00:19:38,427 reaches for the cigarette butt. 206 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 The guard smashes his wrists and says, 207 00:19:44,766 --> 00:19:49,313 "Try playing the guitar now, with your hands like that, you son of a bitch." 208 00:19:55,194 --> 00:20:00,073 The condition in which I saw Víctor, he was beaten, destroyed inside. 209 00:20:01,283 --> 00:20:05,203 He would try to stand, but kept falling down. 210 00:20:05,204 --> 00:20:07,915 They'd beat him so he'd stay on his feet. 211 00:20:09,750 --> 00:20:13,377 The last time we saw Víctor alive 212 00:20:13,378 --> 00:20:17,131 was up there, with a bleeding face, 213 00:20:17,132 --> 00:20:19,842 looking out at the stadium stands, 214 00:20:19,843 --> 00:20:24,223 at about one or two thousand political prisoners. 215 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 Those were his people. 216 00:20:31,480 --> 00:20:33,315 Víctor was not only shot. 217 00:20:33,941 --> 00:20:38,779 They didn't simply place a gun to his head and shoot. 218 00:20:41,281 --> 00:20:42,866 He was murdered in the worst possible way. 219 00:20:44,993 --> 00:20:46,328 Tortured to death. 220 00:20:53,835 --> 00:20:55,795 With our heads behind out heads, 221 00:20:55,796 --> 00:20:59,341 we were led towards the front of the stadium. 222 00:20:59,508 --> 00:21:01,551 And what we saw was like Dante's Inferno. 223 00:21:03,053 --> 00:21:06,722 There were 20 to 30 cadavers piled up. 224 00:21:06,723 --> 00:21:11,728 And amongst that mountain of corpses was the lifeless body of Víctor Jara. 225 00:23:29,491 --> 00:23:31,575 I'd like to just say a word. 226 00:23:31,576 --> 00:23:37,249 I am so touched to know that after so many years, 227 00:23:38,333 --> 00:23:41,461 Víctor's memory continues to live on through all of you. 228 00:24:56,411 --> 00:24:59,706 There has been protection for the murderers. 229 00:25:00,332 --> 00:25:03,627 There has been a pact of silence between them. 230 00:25:08,882 --> 00:25:12,344 It's the bitterness of injustice in this country. 231 00:25:13,178 --> 00:25:15,638 Those who abused, tortured and murdered, 232 00:25:15,639 --> 00:25:18,975 for the vast majority, nothing happened to them. 233 00:26:59,242 --> 00:27:01,119 The guy was all beaten up. 234 00:27:02,746 --> 00:27:03,872 Beat up good. 235 00:27:04,956 --> 00:27:07,250 Did they have him sitting, standing, tied up? 236 00:27:07,375 --> 00:27:08,668 They had him sitting. 237 00:27:09,294 --> 00:27:15,216 They had some military stretchers. That's where they had him. 238 00:27:16,259 --> 00:27:18,470 And they beat and beat and beat him. 239 00:27:19,721 --> 00:27:20,554 And who shot him? 240 00:27:20,555 --> 00:27:21,931 Barrientos. 241 00:27:23,266 --> 00:27:24,309 How did he shoot him, Jose? 242 00:27:29,397 --> 00:27:31,149 Nearly at point-blank range. 243 00:29:47,035 --> 00:29:50,038 My sister called me and said, "Listen, Pablo, 244 00:29:50,455 --> 00:29:55,293 a soldier on TV said you killed Víctor Jara." 245 00:29:56,169 --> 00:29:59,923 And my question was, "Who is Víctor Jara? Who is Víctor Jara?" 246 00:30:02,091 --> 00:30:06,679 She told me, "Pedro Pablo, they're seeking your extradition." 247 00:30:08,306 --> 00:30:12,727 I did not kill Víctor Jara. I was not at Chile Stadium. 248 00:30:14,354 --> 00:30:16,731 Everything they say is a lie. 249 00:30:17,649 --> 00:30:20,944 They want me in Chile as a political trophy. 250 00:30:28,701 --> 00:30:30,245 We were never rich. 251 00:30:31,454 --> 00:30:35,291 But we were rich in the lessons our mother taught us. 252 00:30:36,042 --> 00:30:38,336 My father abandoned me when I was two years old. 253 00:30:39,629 --> 00:30:43,716 And we lived off what the sea provided. We had fish, seafood. 254 00:30:45,260 --> 00:30:48,179 There was always music in our home. 255 00:30:48,972 --> 00:30:52,267 I'd wake up to music because my brothers were always singing. 256 00:30:52,767 --> 00:30:55,228 They were always playing instruments. 257 00:30:56,813 --> 00:31:00,483 On Sundays, we'd go to see the regiment's band 258 00:31:00,650 --> 00:31:04,112 with the soldiers raising the national flag. 259 00:31:04,696 --> 00:31:06,614 I wouldn't miss a single Sunday. 260 00:31:08,491 --> 00:31:12,203 I started military school when I was sixteen. 261 00:31:13,621 --> 00:31:17,417 To start that military regimen, that new way of life, 262 00:31:17,750 --> 00:31:21,754 to leave the city where I lived and go to Santiago alone, 263 00:31:22,088 --> 00:31:23,548 it was like a dream. 264 00:31:25,717 --> 00:31:30,054 {\an8}I met Pedro Pablo at my home. He came over with a friend. 265 00:31:30,889 --> 00:31:34,517 I was fifteen and he was eighteen. 266 00:31:35,310 --> 00:31:38,021 He was fun. He was polite. 267 00:31:38,771 --> 00:31:41,107 He had personality, but he was reserved. 268 00:31:42,150 --> 00:31:46,613 That period of my life with Maria Teresa was very beautiful. 269 00:31:48,239 --> 00:31:50,867 I went to the Engineering School as a newlywed, 270 00:31:51,993 --> 00:31:55,163 and I left the school as a Lieutenant. 271 00:32:01,502 --> 00:32:07,300 When I had the chance to vote for the president, 272 00:32:08,718 --> 00:32:11,054 I decided to vote for Salvador Allende. 273 00:32:11,804 --> 00:32:13,598 Because his policies were good. 274 00:32:14,682 --> 00:32:19,103 Because I grew up in a place where poverty existed. 275 00:32:20,480 --> 00:32:25,902 All of a sudden, this man shows up and says, "We're going to eliminate poverty." 276 00:32:28,780 --> 00:32:31,532 I thought, "I'm going to be a Socialist." 277 00:32:34,118 --> 00:32:38,665 During Salvador Allende's time, things became very difficult. 278 00:32:39,666 --> 00:32:43,085 The country had no food. There was nothing. 279 00:32:43,086 --> 00:32:45,171 You had to stand in line for milk. 280 00:32:45,838 --> 00:32:49,217 All this coffee, milk, they are all rationed. 281 00:32:50,301 --> 00:32:54,973 The country began having problems. There were strikes, trucker strikes. 282 00:32:55,098 --> 00:32:58,267 Workers were striking at different factories. 283 00:33:00,353 --> 00:33:02,355 If blood has to flow, then blood will flow. 284 00:33:05,149 --> 00:33:06,651 The people were on the streets. 285 00:33:07,068 --> 00:33:10,655 Salvador Allende's speeches became more and more harsh. 286 00:33:11,030 --> 00:33:16,202 We must strengthen the power of the people. 287 00:33:16,369 --> 00:33:20,289 By '73, we were a nation divided. 288 00:33:22,000 --> 00:33:24,293 September 10th was a special day. 289 00:33:25,003 --> 00:33:27,213 Soldiers arrived and knocked on our door. 290 00:33:28,131 --> 00:33:32,050 They told us we had to be ready because 291 00:33:32,051 --> 00:33:36,597 we'd probably be going to Santiago to carry out orders. 292 00:33:36,889 --> 00:33:38,850 He gave me a kiss and left. 293 00:33:39,017 --> 00:33:41,519 He said, "I don't know where we're going in Santiago. 294 00:33:41,644 --> 00:33:42,937 I don't know what will happen." 295 00:33:45,857 --> 00:33:49,110 At 7:30 AM, we arrived at the Armory. 296 00:33:51,696 --> 00:33:53,406 The Major told us, 297 00:33:54,115 --> 00:34:01,497 "You're going to need four soldiers from your unit to be bodyguards." 298 00:34:02,373 --> 00:34:05,376 That's when I selected Hinojosa. 299 00:34:09,255 --> 00:34:14,385 I was chosen, along with other soldiers, to be a bodyguard for the Major. 300 00:34:16,262 --> 00:34:19,474 I accompanied Hinojosa as part of the security detail. 301 00:34:20,224 --> 00:34:22,018 We went to the Ministry of Defense. 302 00:34:23,311 --> 00:34:26,064 Around 11 AM, they started bombing the Moneda Palace. 303 00:34:31,444 --> 00:34:34,489 We heard on the radio that Allende had died. 304 00:34:35,531 --> 00:34:38,618 Pinochet made an address and declared power. 305 00:34:39,660 --> 00:34:42,288 From that moment on, I was always with the Major. 306 00:34:43,915 --> 00:34:47,043 I was at the Ministry of Defense with my squadron. 307 00:34:48,669 --> 00:34:52,757 We patrolled the sector we were assigned to, 308 00:34:52,924 --> 00:34:57,053 which had an entry and exit base at the Armory. 309 00:34:58,888 --> 00:35:04,226 For 24 hours a day, from the 11th to the 16th, 310 00:35:04,227 --> 00:35:06,687 I was with lieutenant Pedro Pablo Barrientos Nunez. 311 00:35:07,563 --> 00:35:12,944 During that time, we had no order to go to Chile Stadium. 312 00:35:13,986 --> 00:35:15,738 We were just in one area. 313 00:35:16,697 --> 00:35:21,160 Chile Stadium was very far from the area we patrolled. 314 00:35:22,829 --> 00:35:27,750 I was never at the Chile Stadium. What more can I tell you? 315 00:35:29,418 --> 00:35:33,422 I met Lieutenant Barrientos when I joined the army. 316 00:35:34,090 --> 00:35:35,675 Because he was our section commander. 317 00:35:36,551 --> 00:35:42,640 Mr. Paredes accused him directly on TV, even though he was never in Chile Stadium. 318 00:35:42,765 --> 00:35:46,602 Never. Our company never went to Chile Stadium. 319 00:35:46,936 --> 00:35:48,396 Barrientos was never there. 320 00:35:48,646 --> 00:35:54,860 I think all this about placing me at the Chile Stadium is easily explained. 321 00:35:54,861 --> 00:35:57,822 First, in that program "En La Mira", 322 00:35:58,656 --> 00:36:03,327 they named me as the person in charge of Chile Stadium. 323 00:36:04,620 --> 00:36:09,500 And when that got repeated time and time again, for weeks, 324 00:36:10,334 --> 00:36:17,425 it began to take hold in the minds of the people who, during that time, 325 00:36:17,592 --> 00:36:18,676 were in Chile Stadium. 326 00:36:19,927 --> 00:36:25,016 After that news special, the soldiers began to place me 327 00:36:25,892 --> 00:36:27,435 in Chile Stadium. 328 00:36:28,436 --> 00:36:32,689 When "En La Mira" aired on TV, I said to my wife, 329 00:36:32,690 --> 00:36:36,152 "Hey, it's nothing but lies. None of that is true." 330 00:36:37,236 --> 00:36:38,529 "Why do you say that?" she asked. 331 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 "I was there!" I said. 332 00:36:40,281 --> 00:36:41,866 We never went to Chile Stadium. 333 00:36:43,326 --> 00:36:45,536 Not on that date, nor afterwards. 334 00:36:47,914 --> 00:36:54,503 Private Paredes went on "En La Mira" to implicate me in Víctor Jara's death. 335 00:36:55,379 --> 00:36:58,632 But later he admitted he said it all 336 00:36:58,633 --> 00:37:01,719 because he was pressured by police investigators. 337 00:37:08,059 --> 00:37:11,103 I made up stories. All lies. 338 00:37:13,105 --> 00:37:15,733 I was extremely stressed. Very stressed. 339 00:37:17,026 --> 00:37:19,028 You start to feel like you're cornered, 340 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 that you said this, and then you said that. 341 00:37:26,410 --> 00:37:30,081 In the end, you just explode and say, 342 00:37:31,082 --> 00:37:33,125 "My lieutenant Barrientos killed him." 343 00:37:34,252 --> 00:37:35,795 I didn't want any more interrogations. 344 00:37:38,005 --> 00:37:41,008 And I held a grudge against him. 345 00:37:42,426 --> 00:37:45,137 When I was his subordinate, 346 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 he would beat me a lot. 347 00:37:50,226 --> 00:37:52,144 So when they asked, "Who did it?" 348 00:37:52,395 --> 00:37:53,437 "Lieutenant Barrientos!" 349 00:37:55,564 --> 00:37:56,691 And it was never true. 350 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 And it was never true. 351 00:38:00,736 --> 00:38:03,781 I swear it before God and my son's grave. 352 00:38:03,948 --> 00:38:05,366 It's all lies. 353 00:39:22,943 --> 00:39:25,821 I feel guilty because I did many things I shouldn't have. 354 00:39:28,074 --> 00:39:31,285 I tortured people, but I was following orders. 355 00:39:31,786 --> 00:39:33,120 To this day, 356 00:39:35,539 --> 00:39:36,624 I suffer. 357 00:39:39,210 --> 00:39:40,044 It pains me. 358 00:39:45,174 --> 00:39:49,011 {\an8}I believe there are many more conscripts who know the truth about Víctor. 359 00:39:50,012 --> 00:39:55,017 Officers likely visit them from time to time and say, 360 00:39:55,351 --> 00:39:59,063 "Don't talk about it. Do not confess." 361 00:40:00,147 --> 00:40:02,191 They're scared to say 362 00:40:02,608 --> 00:40:06,320 the truth about what they saw, what they did, or what they knew. 363 00:40:06,654 --> 00:40:10,741 They still have a reverential fear of their superior officers. 364 00:44:43,931 --> 00:44:49,395 Víctor is more than a man. He is a symbol of many things. 365 00:44:59,738 --> 00:45:03,826 We must remain calm and remember there is much work ahead. 366 00:46:33,415 --> 00:46:37,920 {\an8}The night of the 11th, we went to Chile Stadium. 367 00:46:38,253 --> 00:46:43,634 {\an8}On September 11, they brought us to Santiago, to Chile Stadium. 368 00:46:44,092 --> 00:46:46,178 I can attest that Pedro Pablo Barrientos 369 00:46:46,303 --> 00:46:48,722 was at Chile Stadium the six days we were there. 370 00:47:55,038 --> 00:48:01,795 While you were at Chile Stadium, did you see Lieutenant Barrientos? 371 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Yes. 372 00:48:03,213 --> 00:48:07,134 Barrientos came from the military school with our orders. 373 00:48:07,634 --> 00:48:10,052 I would see him carrying a briefcase. 374 00:48:10,053 --> 00:48:13,181 We knew he was carrying the orders for the day. 375 00:48:13,724 --> 00:48:15,975 Lieutenant Barrientos was in charge of the group. 376 00:48:15,976 --> 00:48:17,352 He was the ranking officer. 377 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 He organized the patrol 378 00:48:19,771 --> 00:48:23,442 and gave the corresponding orders. 379 00:48:24,276 --> 00:48:31,533 I would see Lieutenant Barrientos from my post on the third floor. 380 00:48:31,783 --> 00:48:35,954 Whenever I looked down, he'd be talking to the soldiers. 381 00:48:36,288 --> 00:48:37,747 {\an8}How many times 382 00:48:37,748 --> 00:48:39,541 {\an8}did you see Mr. Barrientos at Chile Stadium? 383 00:48:39,750 --> 00:48:43,045 Several times. I can't say how many. 384 00:49:05,025 --> 00:49:08,153 Do you know the two guards who were with him that day? 385 00:49:09,279 --> 00:49:10,697 Yes. 386 00:49:12,324 --> 00:49:14,493 Quiroz was there. 387 00:49:14,952 --> 00:49:17,578 You have people giving declarations, 388 00:49:17,579 --> 00:49:21,291 "And you were there." Well, I wasn't there. 389 00:49:22,459 --> 00:49:23,335 What else can I say? 390 00:49:23,460 --> 00:49:25,795 Do you know someone named Hinojosa? 391 00:49:25,796 --> 00:49:28,631 Yes, he was the other bodyguard. 392 00:49:28,632 --> 00:49:31,843 {\an8}We never went to Chile Stadium with Pedro. 393 00:49:33,095 --> 00:49:35,888 Barrientos' former military bodyguards, 394 00:49:35,889 --> 00:49:38,225 Hector Hinojosa and Francisco Quiroz, 395 00:49:38,350 --> 00:49:43,480 testified that Lieutenant Pedro Barrientos was never present in Chile Stadium, 396 00:49:43,897 --> 00:49:48,318 but other witnesses claim he was there during those fateful days. 397 00:50:22,936 --> 00:50:27,273 They had no idea who had been the true material author 398 00:50:27,274 --> 00:50:29,693 of the death of Víctor Jara. 399 00:50:30,360 --> 00:50:32,988 And I told them, "I know. I know who it was." 400 00:50:33,405 --> 00:50:36,658 I joined the Chilean Army in 1978. 401 00:50:37,284 --> 00:50:39,244 I was doing my military service when 402 00:50:39,411 --> 00:50:44,207 Barrientos chose me to be his bodyguard. 403 00:50:44,750 --> 00:50:48,503 Barrientos always carried a gun. 404 00:50:49,087 --> 00:50:51,422 And he'd brag that with that gun 405 00:50:51,423 --> 00:50:54,134 and had killed Víctor Jara. 406 00:51:15,697 --> 00:51:17,491 Private Paredes lied, 407 00:51:18,909 --> 00:51:21,078 and Private Navarrete lied. 408 00:51:21,578 --> 00:51:25,706 No one says I killed Víctor Jara, except for those two, 409 00:51:25,707 --> 00:51:29,294 and they were both pressured by police investigators. 410 00:51:29,753 --> 00:51:31,713 No one else is saying that. 411 00:51:32,798 --> 00:51:34,799 Our attorney Calderon told me, 412 00:51:34,800 --> 00:51:39,429 "The Jaras and their lawyers have no evidence. None. 413 00:51:39,846 --> 00:51:42,099 And the evidence is on your side." 414 00:52:08,542 --> 00:52:15,507 When I go off to work, I think of you 415 00:52:15,757 --> 00:52:19,677 Through the neighborhood streets 416 00:52:19,678 --> 00:52:21,972 I think of you 417 00:52:58,258 --> 00:53:02,721 All that is emotion. Because it even made me emotional. 418 00:53:03,638 --> 00:53:08,768 If someone shows me a man overjoyed with his daughters 419 00:53:09,603 --> 00:53:14,565 and I'm shown a lifetime's worth of photos of joy, 420 00:53:14,566 --> 00:53:17,110 that's toying with emotions. 421 00:53:18,737 --> 00:53:20,488 That's not fair play. 422 00:54:06,493 --> 00:54:08,203 Pedro Barrientos was found guilty 423 00:54:09,037 --> 00:54:12,040 and made to pay 28 million dollars to the singer's family. 424 00:54:46,408 --> 00:54:49,995 For political reasons, they have ruined my life. 425 00:54:54,541 --> 00:54:57,627 They've asked for my extradition. 426 00:55:01,840 --> 00:55:06,177 I told you I wouldn't take part in this documentary 427 00:55:06,720 --> 00:55:12,851 unless you promised me a lie detector test. 428 00:55:13,852 --> 00:55:19,649 I need a way to show the world I'm innocent. 429 00:55:21,318 --> 00:55:27,824 The polygraph will determine who's lying and who is telling the truth. 430 00:55:29,743 --> 00:55:34,998 I am not afraid of this because I am innocent. 431 00:55:37,125 --> 00:55:38,834 Are you currently in Florida? 432 00:55:38,835 --> 00:55:39,753 Yes. 433 00:55:40,337 --> 00:55:47,719 Were you at Chile Stadium between the 11th and 16th of September, 1973? 434 00:55:47,844 --> 00:55:48,720 No. 435 00:55:49,012 --> 00:55:51,890 Look, you need to understand that 436 00:55:52,015 --> 00:55:55,268 every time you take a deep breath, you move 437 00:55:55,393 --> 00:56:00,899 It's very important that you breathe normally. 438 00:56:01,733 --> 00:56:04,652 Movement is the enemy of the polygraph. 439 00:56:05,153 --> 00:56:13,495 Did you ever torture anyone before or after the September 11, 1973 coup in Chile? 440 00:56:13,703 --> 00:56:14,579 No. 441 00:56:16,456 --> 00:56:21,086 In 1973, did you shoot and kill Víctor Jara? 442 00:56:22,462 --> 00:56:23,380 No. 443 00:56:30,220 --> 00:56:33,098 That was the end. You can relax. 444 00:57:21,479 --> 00:57:23,022 Listen, so I analyzed everything, 445 00:57:23,815 --> 00:57:28,611 and basically what happened was, the results were inconclusive. 446 00:57:29,320 --> 00:57:32,907 They were inconclusive because you were breathing deeply 447 00:57:33,032 --> 00:57:34,325 and moving around a lot. 448 00:57:34,784 --> 00:57:41,665 The computer wasn't able to analyze properly in order to give a result. 449 00:57:41,666 --> 00:57:43,501 Yeah, but is that good or bad? 450 00:57:43,668 --> 00:57:47,922 Well, it's not good or bad, since we can't give you any results. 451 00:58:05,273 --> 00:58:11,905 Well, all the results were inconclusive. 452 00:58:12,572 --> 00:58:14,240 It's not good, it's not bad. 453 00:58:15,366 --> 00:58:17,702 What does that mean, 'not good, not bad?' 454 00:58:18,203 --> 00:58:23,750 It wasn't clear if I was lying or telling the truth. 455 00:59:02,121 --> 00:59:04,874 When I go to sleep, 456 00:59:05,959 --> 00:59:07,252 I always think 457 00:59:08,336 --> 00:59:11,422 about the injustice that's been committed against me 458 00:59:11,756 --> 00:59:13,841 in relation to the death of Víctor Jara. 459 00:59:14,342 --> 00:59:20,223 I am one of the political trophies that they need in Chile. 460 00:59:22,058 --> 00:59:23,393 I assure you, 461 00:59:24,811 --> 00:59:27,146 you won't get me in Chile 462 00:59:27,272 --> 00:59:28,606 I'd rather be dead. 463 00:59:29,315 --> 00:59:33,361 I don't feel any regret because I haven't done anything wrong. 464 00:59:34,737 --> 00:59:39,909 I haven't killed anyone. I haven't mistreated anyone. 465 00:59:52,297 --> 00:59:55,550 I remember the day that Víctor was murdered. 466 00:59:57,802 --> 00:59:59,887 I was sitting next to Víctor. 467 01:00:00,805 --> 01:00:05,101 And, sitting there, he said to me, "Get me a pencil and paper." 468 01:00:05,393 --> 01:00:07,269 And I handed him my notebook, 469 01:00:07,270 --> 01:00:10,063 which had some blank pages, and a pencil. 470 01:00:10,064 --> 01:00:13,568 And Víctor began to write, quickly. 471 01:00:13,693 --> 01:00:18,114 Very concentrated. Outside, there were noises and screams. 472 01:00:18,531 --> 01:00:20,325 But he was focused, writing, 473 01:00:20,450 --> 01:00:23,119 perhaps with the premonition of death. 474 01:00:25,622 --> 01:00:29,166 When two soldiers came and grabbed him roughly. 475 01:00:29,167 --> 01:00:33,630 Víctor tossed the notebook, I caught it and hid it away. 476 01:00:34,922 --> 01:00:37,216 And there is the final song, 477 01:00:37,342 --> 01:00:42,221 the final poem of Víctor Jara, that he called "Chile Stadium." 478 01:00:44,641 --> 01:00:47,517 It goes, "My song, how dreadful is your tune, 479 01:00:47,518 --> 01:00:49,979 when I have to sing of horror. 480 01:00:50,730 --> 01:00:52,482 The horror that I am living. 481 01:00:53,232 --> 01:00:55,026 The horror that I am dying. 482 01:00:55,401 --> 01:00:56,653 Horror." 483 01:00:57,612 --> 01:01:01,240 He wrote it two hours before he was murdered. 36849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.