All language subtitles for Poldark.S03E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,670 --> 00:01:27,294 Bury her in a pauper's grave with no headstone? 2 00:01:27,328 --> 00:01:30,228 She willhave a headstone. 3 00:01:30,262 --> 00:01:35,750 She was the last of the Trenwith Poldarks. 4 00:01:35,785 --> 00:01:38,788 Barring Geoffrey Charles. 5 00:01:53,113 --> 00:01:55,045 What is my offense, George? 6 00:01:55,080 --> 00:01:56,288 Since Aunt Agatha's death, 7 00:01:56,323 --> 00:01:59,360 there's scarce been two words between us. 8 00:01:59,395 --> 00:02:00,810 Of course I was unhappy 9 00:02:00,844 --> 00:02:02,467 that she was buried in haste, without due ceremony... 10 00:02:02,501 --> 00:02:03,951 We do not know what she died of. 11 00:02:03,985 --> 00:02:06,954 My concern was solely about possible infection. 12 00:02:06,988 --> 00:02:08,300 And perhaps I was wrong 13 00:02:08,335 --> 00:02:09,715 in challenging you so vigorously. 14 00:02:09,750 --> 00:02:12,270 But why should your displeasure extend to Valentine? 15 00:02:12,304 --> 00:02:15,238 You've barely looked at him for weeks. 16 00:02:16,584 --> 00:02:19,000 I've been occupied with other matters. 17 00:02:19,035 --> 00:02:22,176 And expect to be so till after the election. 18 00:02:22,211 --> 00:02:24,213 And then? 19 00:02:24,247 --> 00:02:26,732 I will go to London. 20 00:02:54,795 --> 00:02:56,072 Will you take tea? 21 00:02:56,106 --> 00:02:57,246 I thank you, ma'am. 22 00:02:57,280 --> 00:03:00,766 This is not a... social call. 23 00:03:02,320 --> 00:03:03,493 Ah. 24 00:03:17,507 --> 00:03:18,646 I have... 25 00:03:18,681 --> 00:03:22,857 called on a personal matter. 26 00:03:22,892 --> 00:03:27,345 Therefore, what I have to say must be utterly confidential. 27 00:03:27,379 --> 00:03:29,623 Everything between doctor and patient is confidential. 28 00:03:29,657 --> 00:03:33,489 Yes, but this pertains not to me but to my son, 29 00:03:33,523 --> 00:03:35,076 Valentine. 30 00:03:35,111 --> 00:03:36,216 Yes? 31 00:03:39,391 --> 00:03:43,602 He was an eight-month child, correct? 32 00:03:43,637 --> 00:03:44,948 Born premature because of my wife's fall. 33 00:03:44,983 --> 00:03:46,950 And, from what I could tell, suffered no ill-effects 34 00:03:46,985 --> 00:03:48,297 for coming a month early. 35 00:03:50,609 --> 00:03:53,647 I believe... 36 00:03:56,305 --> 00:03:57,409 I am told... 37 00:03:58,997 --> 00:04:03,277 That an eight-month child has no nails. 38 00:04:03,312 --> 00:04:04,865 Not necessarily the case. 39 00:04:04,899 --> 00:04:06,522 Or hair.That's usually sparse. 40 00:04:06,556 --> 00:04:08,006 And that the skin is wrinkled. 41 00:04:08,040 --> 00:04:10,008 So is that of many at full term. 42 00:04:10,042 --> 00:04:11,285 My son, if you recollect, 43 00:04:11,320 --> 00:04:14,495 had nails, smooth skin and a goodly head of hair. 44 00:04:20,225 --> 00:04:23,884 I observed nothing at the time of his birth 45 00:04:23,918 --> 00:04:26,058 which might lead me to speculate 46 00:04:26,093 --> 00:04:28,647 that anything was not as it should be. 47 00:04:28,682 --> 00:04:30,304 In other words, you will not tell me. 48 00:04:30,339 --> 00:04:31,512 In other words, 49 00:04:31,547 --> 00:04:32,996 I cannot categorically say one way or another. 50 00:04:33,031 --> 00:04:35,516 Were I able, I would do so. 51 00:04:39,417 --> 00:04:42,351 I would remind you, you are pledged to secrecy. 52 00:04:42,385 --> 00:04:45,526 And I would remind you that I am a gentleman, sir, 53 00:04:45,561 --> 00:04:48,391 as well as a doctor. 54 00:05:11,897 --> 00:05:14,003 Warleggans cut wages at three o' their mines. 55 00:05:14,037 --> 00:05:15,315 Again? 56 00:05:15,349 --> 00:05:19,974 Twelve mile these've walked on the off-chance o' work. 57 00:05:21,838 --> 00:05:23,288 Shall I send 'em away? 58 00:05:25,394 --> 00:05:29,363 The spirit is willing, but the flesh is weak! 59 00:05:29,398 --> 00:05:33,367 Watch and pray, that ye enter not into temptation. 60 00:05:33,402 --> 00:05:36,646 Put on the armor of God, that ye may be able 61 00:05:36,681 --> 00:05:38,786 to withstand the wiles of the devil! 62 00:05:43,481 --> 00:05:44,827 For strait is the gate, 63 00:05:44,861 --> 00:05:47,381 and narrow is the way, 64 00:05:47,416 --> 00:05:51,489 which leads to virtue and purity of heart. 65 00:06:10,093 --> 00:06:13,200 My dear, what an age it's been! 66 00:06:13,234 --> 00:06:15,271 You and George must dine with us. 67 00:06:15,305 --> 00:06:17,929 I would have asked him today, but he left in such haste. 68 00:06:17,963 --> 00:06:19,620 George has been to visit? 69 00:06:19,655 --> 00:06:21,242 Oh, not me. 70 00:06:21,277 --> 00:06:22,312 My husband. 71 00:06:22,347 --> 00:06:23,797 A social call? 72 00:06:23,831 --> 00:06:25,626 A private matter. 73 00:06:25,661 --> 00:06:27,317 Concerning? 74 00:06:27,352 --> 00:06:28,422 Oh, you know Dwight. 75 00:06:28,457 --> 00:06:29,975 Never discusses his patients. 76 00:07:31,934 --> 00:07:33,832 I've examined your wife, sir. 77 00:07:35,765 --> 00:07:37,595 She is within a month 78 00:07:37,629 --> 00:07:41,426 of her time and I have some concern. 79 00:07:41,461 --> 00:07:42,979 What does she complain of now? 80 00:07:43,014 --> 00:07:44,256 Of nothing, sir. 81 00:07:44,291 --> 00:07:45,499 She merely answered my question 82 00:07:45,534 --> 00:07:47,018 about the nature of your marital relations. 83 00:07:48,951 --> 00:07:50,193 What? 84 00:07:50,228 --> 00:07:52,333 She'd no right to discuss such matters with you! 85 00:07:52,368 --> 00:07:53,887 She has every right, as do I, 86 00:07:53,921 --> 00:07:55,682 to ensure the safety of your unborn child. 87 00:07:57,097 --> 00:08:01,032 You have, if I may say so, a substantial physique. 88 00:08:01,860 --> 00:08:03,621 Unless you wish to risk crushing the child. 89 00:08:03,655 --> 00:08:05,623 You're suggesting I forgo my... 90 00:08:05,657 --> 00:08:07,452 my conjugal rights? 91 00:08:07,487 --> 00:08:09,523 To a man of God, 92 00:08:09,558 --> 00:08:11,939 abstinence can surely be no hardship? 93 00:08:17,151 --> 00:08:19,429 Not in the least, sir. 94 00:08:32,650 --> 00:08:36,032 Those men we took on, when George shut Leisure, 95 00:08:36,067 --> 00:08:38,207 they're at 40 level. 96 00:08:38,241 --> 00:08:41,175 Could we make use of the new arrivals there? 97 00:08:41,210 --> 00:08:43,626 'Tis not down to you to feed half the county. 98 00:08:43,661 --> 00:08:44,938 True. 99 00:08:44,972 --> 00:08:47,872 But then the tiresome creatures sicken and starve. 100 00:08:47,906 --> 00:08:49,632 And it's damned expensive, 101 00:08:49,667 --> 00:08:51,703 mopping up corpses and digging new graves. 102 00:08:51,738 --> 00:08:54,395 Cheaper to find 'em a pitch? 103 00:08:54,430 --> 00:08:57,088 For my own convenience, I see no other way. 104 00:09:01,161 --> 00:09:03,991 Ah, Zacky, will you tell my patients 105 00:09:04,026 --> 00:09:05,475 I'll be with them directly? 106 00:09:05,510 --> 00:09:06,787 Thank you. 107 00:09:06,822 --> 00:09:08,686 Forgive me, 108 00:09:08,720 --> 00:09:10,101 I was disagreeably detained. 109 00:09:10,135 --> 00:09:11,067 By whom? 110 00:09:11,102 --> 00:09:14,208 George Warleggan and Reverend Whitworth. 111 00:09:14,243 --> 00:09:15,555 I can't decide which encounter 112 00:09:15,589 --> 00:09:16,970 was the more unpleasant. 113 00:09:17,004 --> 00:09:18,143 In what regard? 114 00:09:19,455 --> 00:09:22,769 Nothing I'm at liberty to disclose. 115 00:09:22,803 --> 00:09:25,219 Regrettably. 116 00:09:54,663 --> 00:09:55,802 A rare bloom, 117 00:09:55,836 --> 00:09:58,459 for one still rarer. 118 00:10:08,538 --> 00:10:12,094 The Reverend Philip Webb is lately deceased, 119 00:10:12,128 --> 00:10:14,130 and the parish of St. Sawle 120 00:10:14,165 --> 00:10:15,960 is worth 200 pounds a year. 121 00:10:15,994 --> 00:10:17,893 I feel it an excellent opportunity 122 00:10:17,927 --> 00:10:19,549 to add to my portfolio. 123 00:10:19,584 --> 00:10:20,689 You live in Truro. 124 00:10:20,723 --> 00:10:21,828 Reverend Webb lived in London, 125 00:10:21,862 --> 00:10:23,312 God rest his soul. 126 00:10:23,346 --> 00:10:25,970 And paid Odgers 40 pounds a year to manage the parish. 127 00:10:26,004 --> 00:10:28,489 I would do the same. 128 00:10:28,524 --> 00:10:32,666 I might even preach there occasionally. 129 00:10:32,701 --> 00:10:34,219 I've applied to the Dean of Exeter, 130 00:10:34,254 --> 00:10:35,565 in whose gift the living lies, 131 00:10:35,600 --> 00:10:38,396 emphasizing my Godolphin credentials 132 00:10:38,430 --> 00:10:40,605 and connection to Lord Falmouth. 133 00:10:40,640 --> 00:10:42,089 Forget Falmouth. 134 00:10:42,124 --> 00:10:44,920 Since I intend to vanquish his nominee on election day, 135 00:10:44,954 --> 00:10:47,439 you'd do better to apply to Sir Francis and I. 136 00:10:47,474 --> 00:10:50,822 Oh well, in that case... 137 00:10:51,616 --> 00:10:53,583 I feel sure your support 138 00:10:53,618 --> 00:10:55,827 would sway the decision in my favor. 139 00:10:55,862 --> 00:10:56,966 Hm? 140 00:11:15,226 --> 00:11:17,849 Oh, um... 141 00:11:17,884 --> 00:11:20,093 Lieutenant Armitage brought me a plant 142 00:11:20,127 --> 00:11:22,371 from his uncle's garden. 143 00:11:22,405 --> 00:11:24,511 It seems we share a love of flora. 144 00:11:24,545 --> 00:11:25,719 And fauna? 145 00:11:27,065 --> 00:11:28,618 Of the mangy, flea-ridden variety? 146 00:11:28,653 --> 00:11:29,758 Oh! 147 00:11:29,792 --> 00:11:31,242 Garrick! Down! Down! 148 00:11:31,276 --> 00:11:32,415 Out! 149 00:11:32,450 --> 00:11:33,623 Out! 150 00:11:33,658 --> 00:11:35,073 He's charming. 151 00:11:35,108 --> 00:11:36,765 Like his mistress. 152 00:11:36,799 --> 00:11:38,145 Although when he first came, he was wholly uncouth. 153 00:11:38,180 --> 00:11:39,284 Like his mistress? 154 00:11:39,319 --> 00:11:41,010 You'll stay to dinner? 155 00:11:41,045 --> 00:11:43,806 I'm expected at the Teagues'. 156 00:11:43,841 --> 00:11:47,430 Mrs. Teague has four unmarried daughters. 157 00:11:48,431 --> 00:11:49,501 Having escaped one prison, 158 00:11:49,536 --> 00:11:51,434 I'm in no haste to enter another. 159 00:11:51,469 --> 00:11:54,610 You take a very sour view of marriage. 160 00:11:54,644 --> 00:11:56,025 But not of love. 161 00:11:56,060 --> 00:11:58,441 For in love we keep company with the gods. 162 00:11:58,476 --> 00:12:02,549 I don't think Mrs. Teague will be thinking along those lines. 163 00:12:45,868 --> 00:12:48,112 He lives in a dream. 164 00:12:48,146 --> 00:12:49,320 Armitage. 165 00:12:49,354 --> 00:12:52,806 You know his sight is failing? 166 00:12:52,841 --> 00:12:53,980 A pity. 167 00:12:54,014 --> 00:12:55,533 He's an able navigator. 168 00:12:59,675 --> 00:13:00,780 Yet he isn't a dream. 169 00:13:02,609 --> 00:13:04,784 He's very real. 170 00:13:08,442 --> 00:13:12,308 And I rely on your wonderful common sense to remember that. 171 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 I'll take him to bed. 172 00:13:25,218 --> 00:13:26,840 My "wonderful common sense." 173 00:13:26,875 --> 00:13:28,152 Mind I don't box your ears with it. 174 00:13:28,186 --> 00:13:29,567 If 'ee had any sense, maid, 175 00:13:29,601 --> 00:13:31,396 'ee'd be roughling and tumbling about the meadow 176 00:13:31,431 --> 00:13:32,570 with that pretty boy! 177 00:13:32,604 --> 00:13:34,296 Oh, Prudie! 178 00:13:34,330 --> 00:13:35,918 Well, makes the blood boil, 179 00:13:35,953 --> 00:13:39,439 to hear Mr. Ross talking like there's none to compare with he. 180 00:13:39,473 --> 00:13:42,097 Perhaps there ain't. 181 00:13:43,305 --> 00:13:44,616 Never know till ye try. 182 00:14:45,954 --> 00:14:48,508 Fire and iron, fire and brimstone. 183 00:14:48,542 --> 00:14:49,819 Both possessed. 184 00:14:49,854 --> 00:14:51,511 'Tis as good a way as any to drive off heartache. 185 00:14:51,545 --> 00:14:52,892 A well chosen wife 186 00:14:52,926 --> 00:14:54,031 would do the same. 187 00:14:55,756 --> 00:14:57,275 For thee also, brother? 188 00:14:58,967 --> 00:15:00,692 Good day, all. 189 00:15:00,727 --> 00:15:03,799 My brothers sing in praise of wedded bliss. 190 00:15:03,833 --> 00:15:05,076 Do you think I'm right? 191 00:15:05,111 --> 00:15:06,906 Do I look the marrying kind? 192 00:15:08,010 --> 00:15:09,943 As I see it, a girl's only power be 193 00:15:09,978 --> 00:15:12,118 when she have men dangling on a string. 194 00:15:12,152 --> 00:15:14,948 Once they get her, string's round her neck. 195 00:15:16,363 --> 00:15:17,986 Choose wisely and it needn't be. 196 00:15:18,020 --> 00:15:19,919 Hm. 197 00:15:19,953 --> 00:15:20,885 Can 'ee fettle this? 198 00:15:20,920 --> 00:15:21,886 I'll return tomorrow. 199 00:15:37,660 --> 00:15:38,972 Valentine, my sweet, 200 00:15:39,007 --> 00:15:41,423 shall we ask Papa 201 00:15:41,457 --> 00:15:42,907 if he'd like us to accompany him to Truro? 202 00:15:42,942 --> 00:15:45,806 Imagine him as a Member of Parliament. 203 00:15:45,841 --> 00:15:49,638 Papa is going to Tregothnan. 204 00:15:49,672 --> 00:15:51,502 To see Lord Falmouth? 205 00:15:51,536 --> 00:15:54,505 To inform him of the burgesses' decision, 206 00:15:54,539 --> 00:15:55,885 and thence to Truro, 207 00:15:55,920 --> 00:15:59,475 and an election is no place for children. 208 00:15:59,510 --> 00:16:01,305 May we wish you luck? 209 00:16:01,339 --> 00:16:03,893 Unnecessary. 210 00:16:10,245 --> 00:16:11,349 Ah, gentlemen, apologies. 211 00:16:11,384 --> 00:16:12,695 I had business with my steward. 212 00:16:14,939 --> 00:16:16,147 Now, you'll be wishingto know 213 00:16:16,182 --> 00:16:18,046 the name of your new member. 214 00:16:18,080 --> 00:16:19,806 It is Mr. Jeremy Salter of Exeter, 215 00:16:19,840 --> 00:16:20,945 a distant cousin of mine. 216 00:16:20,980 --> 00:16:22,705 Here are his credentials. 217 00:16:22,740 --> 00:16:24,811 He is the man to vote for. 218 00:16:24,845 --> 00:16:25,985 You'll wish to circulate them 219 00:16:26,019 --> 00:16:27,331 in time for the voting this afternoon. 220 00:16:27,365 --> 00:16:29,057 Your Lordship, 221 00:16:29,091 --> 00:16:31,162 the burgesses met last night. 222 00:16:32,715 --> 00:16:34,372 Oh good. Good. 223 00:16:34,407 --> 00:16:35,511 And as Your Lordship knows, 224 00:16:35,546 --> 00:16:38,031 have always voted as you directed. 225 00:16:38,066 --> 00:16:40,033 Naturally. 226 00:16:40,068 --> 00:16:42,311 And if they ever felt bereft of choice, 227 00:16:42,346 --> 00:16:45,280 the promise of favors or the threat of their withdrawal 228 00:16:45,314 --> 00:16:46,453 has made them sensible 229 00:16:46,488 --> 00:16:48,110 of the need for compliance. 230 00:16:48,145 --> 00:16:49,939 So the issue is? 231 00:16:52,080 --> 00:16:53,495 They now wish to vote 232 00:16:53,529 --> 00:16:56,636 according to their own inclination. 233 00:16:58,051 --> 00:17:01,606 Do they presume to suggest some candidate of their own? 234 00:17:04,299 --> 00:17:06,922 I myself have been asked to stand. 235 00:17:06,956 --> 00:17:10,408 An entirely disinterested party. 236 00:17:10,443 --> 00:17:14,792 And from trade, like your... your sponsor Basset. 237 00:17:14,826 --> 00:17:16,794 We are not in France, sir. 238 00:17:16,828 --> 00:17:20,177 Your pitiful attempt at a revolution is doomed to fail. 239 00:17:20,211 --> 00:17:22,317 So commend me to your friends, gentlemen. 240 00:17:22,351 --> 00:17:25,113 All have received favorsfrom me. 241 00:17:25,147 --> 00:17:29,462 As I'll remind them when I see them this afternoon. 242 00:17:29,496 --> 00:17:30,601 Good day. 243 00:17:46,755 --> 00:17:48,101 Garrick, get down! 244 00:17:48,136 --> 00:17:50,172 Garrick, get down! 245 00:17:50,207 --> 00:17:52,450 Jeremy, why do you have to do that? 246 00:17:52,485 --> 00:17:55,212 Is this what Caroline and I have to look forward to? 247 00:17:55,246 --> 00:17:56,868 I somehow doubt it. 248 00:17:56,903 --> 00:17:58,836 Truro will be worse. It's election day. 249 00:17:58,870 --> 00:18:00,631 DWIGHT:And the voting begins at 2:00. 250 00:18:00,665 --> 00:18:02,357 Shall we go together? 251 00:18:02,391 --> 00:18:03,910 DEMELZA:My husband wants me to join him 252 00:18:03,944 --> 00:18:05,567 at the Red Lion for the results. 253 00:18:05,601 --> 00:18:08,225 I believe he dislikes me entertaining while he's away. 254 00:18:08,259 --> 00:18:09,950 No guest would give me 255 00:18:09,985 --> 00:18:11,538 a moment's disquiet, 256 00:18:11,573 --> 00:18:13,644 except perhaps Hugh... 257 00:18:17,165 --> 00:18:18,304 Bodrugan. 258 00:18:19,719 --> 00:18:21,169 I'll get my hat. 259 00:18:21,203 --> 00:18:23,654 Gentlemen, the voting to elect 260 00:18:23,688 --> 00:18:27,175 Truro's next Member of Parliament will now commence. 261 00:18:33,836 --> 00:18:35,700 Oh, Mr. Buscombe. 262 00:18:35,735 --> 00:18:39,118 That contract I obtained for you last month, 263 00:18:39,152 --> 00:18:41,050 it may have to be canceled. 264 00:18:44,744 --> 00:18:45,848 Mr. Noye? 265 00:18:45,883 --> 00:18:47,264 Your purchase of land at St. Clement. 266 00:18:47,298 --> 00:18:49,300 It may now not go through. 267 00:18:50,991 --> 00:18:52,096 Disgraceful. 268 00:18:52,131 --> 00:18:54,236 Quite so. 269 00:18:54,271 --> 00:18:57,101 Yet the alternative... 270 00:19:01,036 --> 00:19:02,175 I sympathize. 271 00:19:02,210 --> 00:19:04,626 Your dilemma is acute. 272 00:19:08,664 --> 00:19:10,010 Gentlemen. 273 00:19:12,530 --> 00:19:13,842 Sister. 274 00:19:14,981 --> 00:19:15,844 What is it? 275 00:19:29,927 --> 00:19:31,411 Mrs. Whitworth? 276 00:19:31,446 --> 00:19:33,275 Tell her I'll come at once. 277 00:19:34,034 --> 00:19:36,209 And if we run into George, 278 00:19:36,244 --> 00:19:37,762 don't tease him on his defeat. 279 00:19:37,797 --> 00:19:41,939 I may not be able to resist. 280 00:19:45,667 --> 00:19:47,945 Mrs. Whitworth's labors have taken a dangerous turn. 281 00:19:47,979 --> 00:19:49,222 She's fallen into convulsions. 282 00:19:49,257 --> 00:19:50,706 But the child will live? 283 00:19:50,741 --> 00:19:54,193 At present I'm concerned for the safety of mother and child. 284 00:19:57,437 --> 00:19:58,576 Uh. 285 00:19:58,611 --> 00:20:00,613 Dear Lord. 286 00:20:00,647 --> 00:20:02,856 I begin to comprehend your purpose. 287 00:20:02,891 --> 00:20:04,962 For you see now 288 00:20:04,996 --> 00:20:06,998 that my present wife is unsuited to this life 289 00:20:07,033 --> 00:20:10,036 and if you ordain 290 00:20:10,070 --> 00:20:11,313 that I should be widowed again... 291 00:20:13,108 --> 00:20:15,869 Guide thou my footsteps 292 00:20:15,904 --> 00:20:18,147 toward a suitable replacement. 293 00:20:22,290 --> 00:20:23,498 Mr. Fawcett. 294 00:20:23,532 --> 00:20:24,947 Yes, Lord Falmouth. 295 00:20:24,982 --> 00:20:27,018 The loan of 35 pounds I lent you, 296 00:20:27,053 --> 00:20:29,089 it may have to be repaid. 297 00:20:33,128 --> 00:20:34,371 Vicar? 298 00:20:36,096 --> 00:20:37,201 Forgive me. 299 00:20:37,236 --> 00:20:39,445 Dr. Enys thought you should know. 300 00:20:41,343 --> 00:20:42,448 You have a son. 301 00:20:48,488 --> 00:20:50,041 Travesty. 302 00:20:50,076 --> 00:20:51,457 Unbelievable. 303 00:20:51,491 --> 00:20:54,114 You will shortly see a different result 304 00:20:54,149 --> 00:20:56,255 affecting your finances and trade. 305 00:20:56,289 --> 00:20:58,464 Let us leave this despot to his rantings. 306 00:20:58,498 --> 00:21:01,087 Where your contracts are cancelled 307 00:21:01,121 --> 00:21:03,296 and your loans revoked! 308 00:21:08,474 --> 00:21:09,854 Six and a half pounds! 309 00:21:09,889 --> 00:21:11,925 My mother will be delighted. 310 00:21:11,960 --> 00:21:16,482 I've already chosen a name: John Conan Godolphin Osborne, 311 00:21:16,516 --> 00:21:18,484 as a nod to the family connection. 312 00:21:18,518 --> 00:21:20,624 Mrs. Whitworth is sleeping. 313 00:21:20,658 --> 00:21:22,315 She survived! 314 00:21:22,350 --> 00:21:23,868 Your prayers have been answered. 315 00:21:23,903 --> 00:21:25,214 Oh, indeed. 316 00:21:25,249 --> 00:21:26,181 Yes. 317 00:21:26,215 --> 00:21:28,425 God be praised. 318 00:21:28,459 --> 00:21:30,979 When can I see my son? 319 00:21:34,465 --> 00:21:35,294 He won?! 320 00:21:35,328 --> 00:21:37,330 Judas! 321 00:21:37,365 --> 00:21:38,366 It's lunacy. 322 00:21:38,400 --> 00:21:39,677 Dear me, Ross. 323 00:21:39,712 --> 00:21:40,782 You placed me in a deuced awkward position. 324 00:21:40,816 --> 00:21:43,336 I enjoy cordial relations with Basset, 325 00:21:43,371 --> 00:21:44,717 despite our banking rivalry, 326 00:21:44,751 --> 00:21:47,927 and I fully support his wish for reform, 327 00:21:47,961 --> 00:21:49,791 yet I voted against him. 328 00:21:49,825 --> 00:21:51,413 The devil you did. 329 00:21:51,448 --> 00:21:52,828 I need hardly add, 330 00:21:52,863 --> 00:21:54,140 had you accepted the nomination... 331 00:21:54,174 --> 00:21:56,694 I would not have been suitable. 332 00:21:56,729 --> 00:21:59,352 Basset's second choice is far less so. 333 00:21:59,387 --> 00:22:01,561 Yet Sir Francis seems 334 00:22:01,596 --> 00:22:03,114 a decent man at heart. 335 00:22:08,119 --> 00:22:10,156 Ross! This is well met. 336 00:22:10,190 --> 00:22:12,158 Are you here to congratulate me? 337 00:22:12,192 --> 00:22:14,988 I came to town with no other purpose. 338 00:22:15,023 --> 00:22:16,576 When do you take your seat? 339 00:22:16,611 --> 00:22:18,578 Next week. 340 00:22:18,613 --> 00:22:20,028 I shall take a house in London. 341 00:22:20,062 --> 00:22:21,754 Then we'll no longer be neighbors. 342 00:22:21,788 --> 00:22:23,445 Oh, during summer recess, 343 00:22:23,480 --> 00:22:25,723 if I cannot avoid it. 344 00:22:27,691 --> 00:22:29,658 But if Trenwith becomes 345 00:22:29,693 --> 00:22:31,591 surplus to requirements, I may think of selling. 346 00:22:31,626 --> 00:22:32,903 You should make him an offer. 347 00:22:32,937 --> 00:22:34,318 Don't waste your time. 348 00:22:34,353 --> 00:22:35,319 It will never become available to you! 349 00:22:35,354 --> 00:22:37,390 Now now, sir. 350 00:22:37,425 --> 00:22:39,530 How does Geoffrey Charles at his new school? 351 00:22:39,565 --> 00:22:43,707 I fear he's inherited his father's idle habits. 352 00:22:43,741 --> 00:22:45,329 At school, as you recall, 353 00:22:45,364 --> 00:22:47,745 his father was cleverer than either of us. 354 00:22:47,780 --> 00:22:48,850 A promise he did not fulfil. 355 00:22:48,884 --> 00:22:50,472 I, of course, 356 00:22:50,507 --> 00:22:52,025 pay the whole cost of the boy's schooling, 357 00:22:52,060 --> 00:22:54,373 when he should by rights have sufficient income of his own. 358 00:22:54,407 --> 00:22:55,477 From what? 359 00:22:55,512 --> 00:22:56,996 His shares in your mine. 360 00:22:57,030 --> 00:22:58,204 Elizabeth sold his shares. 361 00:22:58,238 --> 00:22:59,826 Under pressure, to you, 362 00:22:59,861 --> 00:23:02,346 at a fraction of their worth! 363 00:23:04,383 --> 00:23:05,625 And what news of Aunt Agatha's headstone? 364 00:23:05,660 --> 00:23:07,144 Could I possibly care less? 365 00:23:07,178 --> 00:23:10,181 I'll call and discuss it with Elizabeth. 366 00:23:11,217 --> 00:23:13,875 You will do no such thing!Since it's a Poldark 367 00:23:13,909 --> 00:23:15,290 family matter. 368 00:23:15,324 --> 00:23:16,256 Elizabeth is not a Poldark. 369 00:23:16,291 --> 00:23:17,396 She was... 370 00:23:20,433 --> 00:23:21,538 And so is her son. 371 00:23:22,539 --> 00:23:23,919 Damn you, Ross. 372 00:23:23,954 --> 00:23:25,334 Damn your blood! 373 00:23:26,888 --> 00:23:28,614 This is not seemly. 374 00:23:28,648 --> 00:23:30,374 It does not become a gentleman 375 00:23:30,409 --> 00:23:31,858 or a Member of Parliament. 376 00:23:41,558 --> 00:23:43,145 My apologies, sir. 377 00:23:53,984 --> 00:23:55,813 My regards to Westminster. 378 00:24:08,239 --> 00:24:10,276 To Mr. Warleggan! 379 00:24:11,104 --> 00:24:13,210 Our new Member of Parliament. 380 00:24:13,244 --> 00:24:14,729 EMMA:Ah, but then what d'that make thee? 381 00:24:16,524 --> 00:24:17,628 Not to be crossed... 382 00:24:19,527 --> 00:24:21,356 An' useful t'know! 383 00:24:23,427 --> 00:24:26,188 Think on that, maid! 384 00:24:34,507 --> 00:24:37,268 Parson Carne! 385 00:24:37,303 --> 00:24:40,133 Have you been here all this time? 386 00:24:40,168 --> 00:24:42,584 Why would 'ee not come and have a drink with us? 387 00:24:43,792 --> 00:24:45,138 The Lord hath forbid it. 388 00:24:45,173 --> 00:24:48,279 What do 'ee hope to gain from stalking me? 389 00:24:49,971 --> 00:24:51,420 A soul for God. 390 00:24:51,455 --> 00:24:53,561 And naught for thyself? 391 00:24:56,909 --> 00:24:58,773 Walk me home, 392 00:24:58,807 --> 00:25:01,603 and mind 'ee don't lay your hands on me behind a hedge. 393 00:25:03,709 --> 00:25:04,744 I-I never would. 394 00:25:06,056 --> 00:25:07,540 For the Lord forbid it. 395 00:25:09,404 --> 00:25:11,682 What a killjoy He be! 396 00:25:11,717 --> 00:25:14,236 Come on, Bufflehead. 397 00:25:39,296 --> 00:25:40,090 And you are? 398 00:25:41,919 --> 00:25:43,438 Begging your pardon, Vicar. 399 00:25:43,472 --> 00:25:45,647 Arthur Solway from the library. 400 00:25:45,682 --> 00:25:47,753 I brought these books for Miss Rowella. 401 00:25:47,787 --> 00:25:49,478 I disapprove of libraries. 402 00:25:49,513 --> 00:25:52,171 The danger of exposing uninstructed minds 403 00:25:52,205 --> 00:25:54,449 to ideas beyond their scope. 404 00:25:54,483 --> 00:25:57,003 These are histories, sir. 405 00:25:57,038 --> 00:25:58,695 Of France and Greece.Be off with you! 406 00:26:16,505 --> 00:26:19,129 So, my dear, you're to go to Westminster. 407 00:26:19,163 --> 00:26:21,096 Where shall we take a house? 408 00:26:21,131 --> 00:26:23,409 Caroline speaks highly of Hatton Garden, 409 00:26:23,443 --> 00:26:25,031 but Lady Whitworth favors Fitzroy Square. 410 00:26:25,066 --> 00:26:26,515 I shall be going alone. 411 00:26:32,038 --> 00:26:34,834 Why did you go to speak to Dwight? 412 00:26:39,770 --> 00:26:41,116 What a peculiar question. 413 00:26:41,151 --> 00:26:43,153 Is it? 414 00:26:46,363 --> 00:26:49,400 Every husband needs time away from his wife and children. 415 00:26:49,435 --> 00:26:51,851 It makes them more appreciative when he returns. 416 00:26:51,886 --> 00:26:54,785 And I shall have much to do in my first weeks 417 00:26:54,820 --> 00:26:56,166 in London. 418 00:26:56,200 --> 00:26:58,409 Forging connections with those that matter 419 00:26:58,444 --> 00:27:00,964 must come before family distractions. 420 00:27:00,998 --> 00:27:03,276 So I'm to remain here. 421 00:27:04,484 --> 00:27:05,589 For both our sakes. 422 00:27:47,631 --> 00:27:49,806 GEORGE:You have my list of instructions? 423 00:27:49,840 --> 00:27:51,635 Yes, sir. 424 00:27:51,670 --> 00:27:52,774 Or, only... 425 00:27:52,809 --> 00:27:56,019 regarding Mrs. Warleggan... 426 00:27:56,053 --> 00:27:57,537 Yes? 427 00:27:57,572 --> 00:27:59,125 What part of my orders is unclear? 428 00:27:59,160 --> 00:28:00,264 You will watch her. 429 00:28:00,299 --> 00:28:01,403 Where she goes, 430 00:28:01,438 --> 00:28:02,715 who she meets. 431 00:28:48,796 --> 00:28:51,419 PRUDIE:This just come from Tregoth-what's-it! 432 00:28:51,453 --> 00:28:53,352 Tregothnan? 433 00:28:53,386 --> 00:28:55,872 I wondered how long it would take. 434 00:28:59,151 --> 00:29:01,153 Lord Falmouth invites us to visit 435 00:29:01,187 --> 00:29:03,362 before his nephew returns to sea. 436 00:29:03,396 --> 00:29:06,158 Of course, that's merely the pretext. 437 00:29:06,192 --> 00:29:07,297 His real motive... 438 00:29:07,331 --> 00:29:08,781 Is what? 439 00:29:08,816 --> 00:29:10,093 We'll soon see. 440 00:29:13,061 --> 00:29:14,580 And Lieutenant Armitage, 441 00:29:14,614 --> 00:29:15,926 do he have another motive? 442 00:29:15,961 --> 00:29:17,238 Oh, shush. 443 00:29:28,870 --> 00:29:30,458 There he goes. 444 00:29:30,492 --> 00:29:32,563 Cornwall's hope for democracy! 445 00:29:32,598 --> 00:29:33,737 An' are you content? 446 00:29:33,772 --> 00:29:34,911 He speaks for Cornwall 447 00:29:34,945 --> 00:29:37,189 while you stay home and plough your fields? 448 00:29:37,223 --> 00:29:39,191 Entirely content. 449 00:29:39,225 --> 00:29:40,986 I like to be out-of-doors. 450 00:29:41,020 --> 00:29:44,783 The climate of Westminster would not agree with me. 451 00:30:02,662 --> 00:30:04,975 What do 'ee want, Sam? 452 00:30:05,010 --> 00:30:06,874 To bring 'ee to God. 453 00:30:06,908 --> 00:30:09,221 I don't believe 'ee. 454 00:30:09,255 --> 00:30:13,363 I suspicion what 'ee wants... 455 00:30:13,397 --> 00:30:14,674 is me. 456 00:30:17,125 --> 00:30:20,853 If I want you, Emma, 'tis in purity of heart 457 00:30:20,888 --> 00:30:24,201 in the belief that your soul could turn to Christ. 458 00:30:28,654 --> 00:30:30,863 And if I want ye in another way, 459 00:30:30,898 --> 00:30:33,832 'tis not from carnal lust... 460 00:30:35,834 --> 00:30:39,941 but from a wish to sanctify our union. 461 00:30:39,976 --> 00:30:43,600 You're askin' I... to wed 'ee? 462 00:30:45,429 --> 00:30:47,224 I am. 463 00:30:48,916 --> 00:30:51,504 I've rolled in the hay fields with many a man. 464 00:30:51,539 --> 00:30:55,923 I've drunk, and cavorted, and cussed... 465 00:30:55,957 --> 00:30:57,200 And I've prayed for 'ee. 466 00:30:57,234 --> 00:30:58,753 'Tis a waste of breath, Sam. 467 00:31:00,272 --> 00:31:01,480 For I'm happy in my sin 468 00:31:01,514 --> 00:31:05,415 as you're happy in your goodness. 469 00:31:10,006 --> 00:31:11,352 Right. 470 00:31:13,768 --> 00:31:15,666 You're a rare good man, Sam. 471 00:31:15,701 --> 00:31:17,220 But... 472 00:31:17,254 --> 00:31:19,015 not for the likes of me. 473 00:31:39,587 --> 00:31:42,348 How do you do, ma'am? 474 00:31:42,383 --> 00:31:44,661 You're quite the young gentleman. 475 00:31:44,695 --> 00:31:45,938 Is Uncle George here? 476 00:31:45,973 --> 00:31:47,043 In London. 477 00:31:47,077 --> 00:31:48,665 So it's just we two? 478 00:31:49,977 --> 00:31:51,323 And Valentine. 479 00:31:51,357 --> 00:31:53,083 Well, in that case... 480 00:31:54,774 --> 00:31:56,811 can we have cakes by the fire? 481 00:31:59,503 --> 00:32:00,401 And jellies. 482 00:32:00,435 --> 00:32:01,471 And cream. 483 00:32:08,236 --> 00:32:10,549 Do you not love him? 484 00:32:12,861 --> 00:32:15,002 I must find a way. 485 00:32:15,036 --> 00:32:18,315 It's no fault of his that I struggle. 486 00:32:23,044 --> 00:32:24,425 What is it? 487 00:32:24,459 --> 00:32:28,187 This morning... 488 00:32:28,222 --> 00:32:31,121 Osborne came to me, 489 00:32:31,156 --> 00:32:33,123 demanding... 490 00:32:33,158 --> 00:32:34,469 that I... 491 00:32:36,402 --> 00:32:37,438 that he... 492 00:32:37,472 --> 00:32:40,337 But did not Dr. Enys advise at least six weeks 493 00:32:40,372 --> 00:32:41,614 of abstinence? 494 00:32:41,649 --> 00:32:43,582 He did. 495 00:32:43,616 --> 00:32:47,896 I wish he had advised six centuries. 496 00:32:52,384 --> 00:32:54,524 Try to rest, sister. 497 00:33:00,599 --> 00:33:01,738 I'll return 498 00:33:01,772 --> 00:33:03,188 when I've taken a bath. 499 00:33:50,787 --> 00:33:52,444 We will say a prayer... 500 00:33:52,478 --> 00:33:54,204 No, Ossie! Please, I cannot! 501 00:33:54,239 --> 00:33:56,586 It will soon be over. Just close your eyes and submit. 502 00:33:56,620 --> 00:33:58,139 No, please! 503 00:34:27,686 --> 00:34:30,344 I confess, cousin, I'd hoped to see you stronger. 504 00:34:32,553 --> 00:34:33,657 I will be soon. 505 00:34:36,522 --> 00:34:39,180 It grieves me that I cannot nurse my baby. 506 00:34:39,215 --> 00:34:40,837 I wanted to, 507 00:34:40,871 --> 00:34:43,011 but Osborne insisted on a wet-nurse. 508 00:34:44,323 --> 00:34:47,947 Rowella, can you take me to visit the child? 509 00:34:47,982 --> 00:34:49,949 Of course. 510 00:34:56,853 --> 00:34:58,026 I've missed you, Wenna. 511 00:34:58,061 --> 00:34:59,649 And I you. 512 00:34:59,683 --> 00:35:01,651 School is very diverting, 513 00:35:01,685 --> 00:35:04,516 but it doesn't compare to the beach at Hendrawna 514 00:35:04,550 --> 00:35:06,518 and our days there together. 515 00:35:08,485 --> 00:35:10,763 Do you still think of him? 516 00:35:13,525 --> 00:35:15,009 You mustn't ask me that. 517 00:35:16,286 --> 00:35:17,598 I shall visit him soon. 518 00:35:19,082 --> 00:35:21,395 May I tell him that I've seen you? 519 00:35:21,429 --> 00:35:22,534 No. 520 00:35:23,845 --> 00:35:25,606 Yes. 521 00:35:25,640 --> 00:35:28,126 Tell him... 522 00:35:29,713 --> 00:35:32,958 Tell him I do not forget him, 523 00:35:32,992 --> 00:35:34,097 and never will. 524 00:35:37,238 --> 00:35:39,309 If anything, she grows worse. 525 00:35:39,344 --> 00:35:41,380 What treatment has she had? 526 00:35:41,415 --> 00:35:43,486 Since the birth, none at all. 527 00:35:43,520 --> 00:35:45,729 The vicar believes it's a nervous complaint, 528 00:35:45,764 --> 00:35:48,249 which must be ignored. 529 00:35:48,698 --> 00:35:49,837 Ah! 530 00:35:49,871 --> 00:35:52,702 Cousin Elizabeth. 531 00:35:52,736 --> 00:35:54,462 You find us in excellent health? 532 00:35:54,497 --> 00:35:55,463 On the contrary, 533 00:35:55,498 --> 00:35:57,569 I find Morwenna failing. 534 00:35:57,603 --> 00:35:59,640 Why has Dr. Enys not been sent for? 535 00:35:59,674 --> 00:36:01,642 Expense, for one thing. 536 00:36:01,676 --> 00:36:04,955 For another, I wonder if it's wise to pander to hysterics. 537 00:36:04,990 --> 00:36:09,960 Osborne, if you do not send for Dr. Enys, I will. 538 00:36:11,514 --> 00:36:16,588 I must again ask you a delicate question, Mrs. Whitworth. 539 00:36:21,593 --> 00:36:23,388 Good God, sir! The impertinence! 540 00:36:23,422 --> 00:36:25,355 Of course I've resumed marital relations! 541 00:36:25,390 --> 00:36:26,632 Then you must cease forthwith. 542 00:36:26,667 --> 00:36:27,599 How dare you suggest...! 543 00:36:27,633 --> 00:36:29,256 As her physician, I insist. 544 00:36:29,290 --> 00:36:31,189 Her body is not healed. Nor her nerves. 545 00:36:31,223 --> 00:36:32,224 If, after a month, 546 00:36:32,259 --> 00:36:33,950 my treatment has brought no improvement, 547 00:36:33,984 --> 00:36:35,952 you may dispense with my services. 548 00:36:35,986 --> 00:36:38,403 I beg your pardon, Vicar. 549 00:36:43,062 --> 00:36:44,616 A month then. 550 00:36:44,650 --> 00:36:45,962 For my wife's sake. 551 00:36:54,833 --> 00:36:57,180 Prudie? 552 00:36:57,215 --> 00:36:58,699 What do we think for Tregothnan? 553 00:36:58,733 --> 00:36:59,941 The scarlet or the green? 554 00:36:59,976 --> 00:37:01,633 It's only a small gathering. 555 00:37:01,667 --> 00:37:03,462 No need to get fligged up. 556 00:37:04,808 --> 00:37:06,534 I have some business to attend to. 557 00:37:06,569 --> 00:37:08,950 Might as well wear sackcloth. 558 00:37:08,985 --> 00:37:11,229 'T'would have the same effect on some folk. 559 00:37:35,322 --> 00:37:36,633 Elizabeth. 560 00:37:39,153 --> 00:37:41,086 I came to see Agatha's grave. 561 00:37:42,777 --> 00:37:43,882 I, too. 562 00:37:50,026 --> 00:37:51,165 I gather from George 563 00:37:51,199 --> 00:37:53,443 there's to be no headstone. 564 00:37:53,478 --> 00:37:54,582 When did you speak to George? 565 00:37:54,617 --> 00:37:55,721 On election day. 566 00:37:55,756 --> 00:37:57,413 We met at the Red Lion. 567 00:38:00,278 --> 00:38:01,555 Is something amiss? 568 00:38:03,522 --> 00:38:04,868 Newly amiss, you mean? 569 00:38:04,903 --> 00:38:09,217 You know it vexes him every time he sees you. 570 00:38:09,252 --> 00:38:12,704 He cannot still be jealous of our former attachment? 571 00:38:14,430 --> 00:38:15,534 Whatever was between us 572 00:38:15,569 --> 00:38:16,846 is long passed. 573 00:38:19,469 --> 00:38:22,023 Its consequences may not be. 574 00:38:24,405 --> 00:38:25,786 What does he imagine? 575 00:38:25,820 --> 00:38:29,203 Oh, Ross, what do you think he imagines? 576 00:38:29,237 --> 00:38:31,378 That Valentine is not his child. 577 00:38:34,035 --> 00:38:35,313 And is he? 578 00:38:37,522 --> 00:38:38,971 I cannot say. 579 00:38:39,006 --> 00:38:41,284 You will not say. 580 00:38:42,665 --> 00:38:44,943 I will not say. 581 00:38:46,289 --> 00:38:50,328 What does George suspect? 582 00:38:50,362 --> 00:38:52,122 Have you never hinted? 583 00:38:53,538 --> 00:38:55,540 Do you think me a monster? 584 00:38:55,574 --> 00:38:57,438 To injure the woman I once loved. 585 00:38:57,473 --> 00:38:58,922 Demelza, then... 586 00:38:58,957 --> 00:39:00,234 It would destroy her to speak of it. 587 00:39:00,268 --> 00:39:01,339 Then who? 588 00:39:06,999 --> 00:39:10,140 Who else was in the house that night? 589 00:39:12,419 --> 00:39:13,730 Agatha. 590 00:39:17,803 --> 00:39:20,219 Dear God. 591 00:39:20,254 --> 00:39:23,188 Since the day of her death he's been icy towards me. 592 00:39:24,120 --> 00:39:26,156 She must have told her suspicions, 593 00:39:26,191 --> 00:39:28,642 for she could not know for sure. 594 00:39:33,094 --> 00:39:36,650 Precisely what does George suspect? 595 00:39:37,547 --> 00:39:39,169 He will not say. 596 00:39:40,136 --> 00:39:41,448 Make him say. 597 00:39:43,208 --> 00:39:45,279 Then deny it. 598 00:39:45,313 --> 00:39:46,901 Lie, if necessary. 599 00:39:46,936 --> 00:39:49,663 He has no proof that Valentine is mine. 600 00:39:49,697 --> 00:39:51,009 There is no proof. 601 00:39:53,943 --> 00:39:55,531 You are the one person 602 00:39:55,565 --> 00:39:59,362 who can do this, Elizabeth. 603 00:39:59,397 --> 00:40:00,674 I know George. 604 00:40:00,708 --> 00:40:02,503 He would do anything to keep you. 605 00:40:02,538 --> 00:40:05,851 He's wanted you from the moment he met you. 606 00:40:06,990 --> 00:40:09,165 I saw how he looked at you then. 607 00:40:09,199 --> 00:40:11,167 I never dreamed he stood a chance. 608 00:40:13,376 --> 00:40:14,584 Nor did he. 609 00:40:17,207 --> 00:40:18,312 Nor did I. 610 00:40:20,383 --> 00:40:23,386 Can you imagine how I felt when I learned he was to have you? 611 00:40:23,421 --> 00:40:25,871 You left me in no doubt that night. 612 00:40:29,116 --> 00:40:30,462 Forgive me. 613 00:40:32,222 --> 00:40:33,327 And thereafter, 614 00:40:33,361 --> 00:40:35,605 leaving me with no word, 615 00:40:35,640 --> 00:40:37,020 making no attempt to see me. 616 00:40:37,055 --> 00:40:38,988 Oh, how could I? 617 00:40:39,022 --> 00:40:40,576 To break up your life afresh? 618 00:40:40,610 --> 00:40:42,129 My life? 619 00:40:42,163 --> 00:40:43,855 Our families? 620 00:40:46,720 --> 00:40:47,928 And now? 621 00:40:47,962 --> 00:40:49,999 Is it not perverse to try and save a marriage 622 00:40:50,033 --> 00:40:52,035 you did your best to prevent? 623 00:40:52,070 --> 00:40:55,314 For the sake of your son, 624 00:40:55,349 --> 00:40:57,420 do you not wish to save it? 625 00:41:05,635 --> 00:41:08,362 I wish to save it. 626 00:41:08,396 --> 00:41:11,503 Then there's one thing you can do. 627 00:41:11,538 --> 00:41:13,747 Which would put a seal on George's trust, 628 00:41:13,781 --> 00:41:15,680 which no one could ever dispute. 629 00:41:17,267 --> 00:41:19,131 Give him another child. 630 00:41:19,166 --> 00:41:20,788 That cannot alter what's gone before. 631 00:41:20,823 --> 00:41:22,825 It could. 632 00:41:22,859 --> 00:41:26,104 If there were some confusion over the dates. 633 00:41:26,138 --> 00:41:31,523 If it could seem to him like another eight-month child. 634 00:41:35,941 --> 00:41:37,184 I must go. 635 00:41:39,738 --> 00:41:40,843 Yes. 636 00:42:10,942 --> 00:42:13,151 Goodbye, Ross. 637 00:42:24,438 --> 00:42:25,853 I'd sooner make a wheel 638 00:42:25,888 --> 00:42:27,648 than learn stupid Latin declensions. 639 00:42:27,683 --> 00:42:29,305 'Taint only Latin though. 640 00:42:29,339 --> 00:42:31,445 You're learnin' how to be a gentleman. 641 00:42:31,479 --> 00:42:32,964 And when I inherit Trenwith, 642 00:42:32,998 --> 00:42:34,931 you'll come and live there as my steward, 643 00:42:34,966 --> 00:42:36,277 and we'll make wheels together. 644 00:42:41,593 --> 00:42:42,870 I saw her today. 645 00:42:45,528 --> 00:42:47,081 She's had her child. 646 00:42:51,430 --> 00:42:53,432 She asked me to give you a message. 647 00:43:13,660 --> 00:43:16,455 DEMELZA:You went to visit Aunt Agatha's grave? 648 00:43:16,490 --> 00:43:18,630 And what did you find there? 649 00:43:21,460 --> 00:43:24,153 Things I needed to attend to. 650 00:43:32,437 --> 00:43:34,922 I met Elizabeth. 651 00:43:36,959 --> 00:43:39,996 For the first time in years, we talked. 652 00:43:42,171 --> 00:43:45,277 At first she was hostile, but then she softened. 653 00:43:51,214 --> 00:43:53,527 I kissed her. 654 00:43:55,149 --> 00:43:57,635 I love her, Demelza. 655 00:43:58,359 --> 00:44:00,707 Not as I did. 656 00:44:01,328 --> 00:44:03,433 But with fondness. 657 00:44:04,400 --> 00:44:06,885 The ghost of a love. 658 00:44:10,061 --> 00:44:11,994 I pity her. 659 00:44:12,028 --> 00:44:13,927 I want to help her. 660 00:44:13,961 --> 00:44:15,894 My conscience is sore, 661 00:44:15,929 --> 00:44:18,448 for I treated her ill. 662 00:44:21,831 --> 00:44:25,732 Fifteen years ago I would have given the earth for her. 663 00:44:27,181 --> 00:44:29,459 And she hasn't changed. 664 00:44:30,184 --> 00:44:32,670 She's no less lovely. 665 00:44:35,017 --> 00:44:37,536 But I have. 666 00:44:38,503 --> 00:44:40,988 I have changed. 667 00:44:41,817 --> 00:44:44,336 Because of you. 668 00:44:47,374 --> 00:44:48,409 DEMELZA:Ross. 669 00:44:48,444 --> 00:44:50,895 What things needed attending to? 670 00:44:55,623 --> 00:44:58,109 I thought granite for the headstone. 671 00:44:58,143 --> 00:45:01,043 Nothing else will survive the elements. 672 00:45:01,077 --> 00:45:02,803 Now if you've finished asking questions, 673 00:45:02,838 --> 00:45:04,253 may I dress for dinner? 674 00:45:16,023 --> 00:45:17,404 My dear friends. 675 00:45:20,787 --> 00:45:22,754 Welcome! 676 00:45:22,789 --> 00:45:25,550 Ross, my uncle would esteem it a favor 677 00:45:25,584 --> 00:45:26,931 if you'd join him in his study. 678 00:45:26,965 --> 00:45:29,071 You may trust your wife to my care. 679 00:45:32,626 --> 00:45:33,972 I would hope so. 680 00:45:37,458 --> 00:45:39,909 I assume Falmouth has some proposal for Ross. 681 00:45:39,944 --> 00:45:43,775 To put a sack over the head of his beautiful wife? 682 00:45:43,810 --> 00:45:47,123 So his nephew does not make a complete fool of himself. 683 00:45:50,506 --> 00:45:52,508 Tell me, Poldark, 684 00:45:52,542 --> 00:45:54,372 what are your ambitions? 685 00:45:56,719 --> 00:45:59,273 To live as I want, 686 00:45:59,308 --> 00:46:01,620 to raise a family, 687 00:46:01,655 --> 00:46:04,002 care for the people around me, 688 00:46:04,037 --> 00:46:05,590 to be unencumbered of debt. 689 00:46:05,624 --> 00:46:07,557 Why, I think you underestimate your talents. 690 00:46:07,592 --> 00:46:10,284 I am wholly aware of my capabilities. 691 00:46:11,838 --> 00:46:14,323 I am also aware they are not for sale. 692 00:46:17,878 --> 00:46:21,226 You and I have something in common. 693 00:46:21,261 --> 00:46:24,126 We dislike George Warleggan. 694 00:46:25,299 --> 00:46:26,542 And? 695 00:46:26,576 --> 00:46:28,751 His friend, Sir Francis Basset. 696 00:46:28,786 --> 00:46:32,168 George and Sir Francis are not that alike, 697 00:46:32,203 --> 00:46:33,825 despite current appearances. 698 00:46:33,860 --> 00:46:35,447 True, they're both wealthy, 699 00:46:35,482 --> 00:46:36,828 and their power 700 00:46:36,863 --> 00:46:39,244 has been generated through the labor of others, 701 00:46:39,279 --> 00:46:44,525 but whilst Sir Francis values his menials, 702 00:46:44,560 --> 00:46:46,700 George despises them. 703 00:46:47,666 --> 00:46:50,600 As do many who enjoy inherited powers. 704 00:46:55,260 --> 00:46:57,504 Basset is the new order. 705 00:46:57,538 --> 00:46:58,677 I am the old. 706 00:46:58,712 --> 00:47:00,645 He seeks to overthrow me. 707 00:47:00,679 --> 00:47:02,164 I would like you 708 00:47:02,198 --> 00:47:03,993 to help me prevent him. 709 00:47:04,028 --> 00:47:06,237 And how would I do that? 710 00:47:17,006 --> 00:47:18,559 I'm the unhappiest of men. 711 00:47:19,284 --> 00:47:20,838 The woman I love 712 00:47:20,872 --> 00:47:22,011 more than life 713 00:47:22,046 --> 00:47:24,186 is married to the man to whom I owe my life. 714 00:47:26,015 --> 00:47:27,292 And now I'm going away, 715 00:47:27,327 --> 00:47:29,605 I can't bear the thought of losing her. 716 00:47:30,709 --> 00:47:32,746 How can you lose what you've never had? 717 00:47:32,780 --> 00:47:34,334 I've had her company. 718 00:47:34,368 --> 00:47:36,854 Her conversation. 719 00:47:38,131 --> 00:47:40,685 The sound of her voice, the touch of her hand. 720 00:47:42,756 --> 00:47:44,723 I suspect... 721 00:47:44,758 --> 00:47:46,208 what you think you've had, 722 00:47:46,242 --> 00:47:49,763 the woman you think you see, 723 00:47:49,797 --> 00:47:51,385 is not really there at all. 724 00:47:52,455 --> 00:47:54,112 You think I idolize her? 725 00:47:55,976 --> 00:47:58,047 It is not perfection that I seek. 726 00:48:02,431 --> 00:48:03,777 It is flesh... 727 00:48:03,811 --> 00:48:06,366 and blood. 728 00:48:12,096 --> 00:48:15,271 I think I should like some more port. 729 00:48:28,975 --> 00:48:32,219 When George's course is set, it's hard to unseat him. 730 00:48:32,254 --> 00:48:34,566 Nonetheless, I invite you to try. 731 00:48:36,292 --> 00:48:37,742 Well, there's one possible way 732 00:48:37,776 --> 00:48:39,192 to obstruct his Parliamentary progress. 733 00:48:39,226 --> 00:48:40,883 Which is? 734 00:48:40,918 --> 00:48:43,472 Reconcile your aims with those of Sir Francis. 735 00:48:43,506 --> 00:48:44,956 Our views are totally opposed. 736 00:48:44,991 --> 00:48:46,164 I see that. 737 00:48:46,199 --> 00:48:49,443 You're a hereditary peer who exists to command. 738 00:48:49,478 --> 00:48:51,998 You take governance as your right. 739 00:48:53,102 --> 00:48:55,518 For you, the common man has no rights. 740 00:48:55,553 --> 00:48:56,588 And never will. 741 00:48:56,623 --> 00:48:58,970 He would not know what to do with them. 742 00:48:59,005 --> 00:49:01,248 No, it is for we, the aristocracy, to govern. 743 00:49:01,283 --> 00:49:03,354 Who better to uphold the traditions 744 00:49:03,388 --> 00:49:04,803 that made our country great? 745 00:49:04,838 --> 00:49:06,702 And the tradition of governing through promised favors 746 00:49:06,736 --> 00:49:08,773 and purchased influence? 747 00:49:12,259 --> 00:49:15,228 Your exploits in France impressed me. 748 00:49:15,262 --> 00:49:19,784 I assumed you'd gone there to strike a blow 749 00:49:19,818 --> 00:49:21,648 against revolution. 750 00:49:21,682 --> 00:49:25,548 I now find you are one of its advocates. 751 00:49:25,583 --> 00:49:26,860 You are mistaken, My Lord. 752 00:49:26,894 --> 00:49:31,106 I do not endorse bloodshed and lawlessness. 753 00:49:31,140 --> 00:49:33,832 But liberty, equality, fraternity. 754 00:49:33,867 --> 00:49:36,145 These I can put my name to. 755 00:49:36,180 --> 00:49:37,422 Well, I have no intention 756 00:49:37,457 --> 00:49:38,803 of so doing. 757 00:49:38,837 --> 00:49:40,943 No, power must exist. 758 00:49:40,978 --> 00:49:42,358 Someone must possess it. 759 00:49:42,393 --> 00:49:44,809 And since man is not perfect, 760 00:49:44,843 --> 00:49:46,017 sometimes it is misused, 761 00:49:46,052 --> 00:49:48,744 but who is more likely to misuse it? 762 00:49:48,778 --> 00:49:51,160 The man who newly finds it in his grasp, 763 00:49:51,195 --> 00:49:53,128 like one who has never before tasted liquor? 764 00:49:53,162 --> 00:49:57,649 Or the man, who by heredity, like you and I, 765 00:49:57,684 --> 00:50:00,135 has learnt to take it in his stride, 766 00:50:00,169 --> 00:50:05,968 who may taste the heady brew without becoming drunk on it? 767 00:50:11,353 --> 00:50:13,838 I think I must rejoin my wife. 768 00:50:13,872 --> 00:50:15,219 She will think 769 00:50:15,253 --> 00:50:16,392 I've abandoned her. 770 00:50:25,608 --> 00:50:30,544 ♪ Do not ask me for a smile 771 00:50:30,579 --> 00:50:36,067 ♪ Life is short but love is long ♪ 772 00:50:36,102 --> 00:50:40,623 ♪ Let me not your heart beguile ♪ 773 00:50:40,658 --> 00:50:45,663 ♪ Pray content you with a song. ♪ 774 00:50:45,697 --> 00:50:50,564 ♪ Do not ask me for a kiss 775 00:50:50,599 --> 00:50:55,328 ♪ Life is short but love is long ♪ 776 00:50:55,362 --> 00:51:00,091 ♪ You may never know that bliss ♪ 777 00:51:00,126 --> 00:51:05,614 ♪ So I offer you this song. 778 00:51:05,648 --> 00:51:10,895 ♪ Do not ask me for my heart 779 00:51:10,929 --> 00:51:15,210 ♪ Life is short but love is long ♪ 780 00:51:15,244 --> 00:51:20,663 ♪ Knowing we are soon to part 781 00:51:20,698 --> 00:51:27,360 ♪ Consolation be my song. 782 00:51:47,380 --> 00:51:48,967 I must go up and rest. 783 00:51:49,002 --> 00:51:50,452 Before you do, sister. 784 00:51:50,486 --> 00:51:51,798 This came for you. 785 00:51:55,802 --> 00:51:57,286 Going to bed, my dear? 786 00:51:59,495 --> 00:52:00,979 Take all the time you need. 787 00:52:01,014 --> 00:52:04,051 Nothing matters more than your well-being. 788 00:52:04,086 --> 00:52:05,536 Thank you, Osborne. 789 00:52:21,897 --> 00:52:23,001 Excuse me, Vicar. 790 00:52:23,036 --> 00:52:24,141 I'm going to my room. 791 00:52:46,370 --> 00:52:49,096 My love. 792 00:53:07,356 --> 00:53:08,771 Did you want me, Vicar? 793 00:53:08,806 --> 00:53:10,221 Ah, yes. 794 00:53:10,256 --> 00:53:12,499 I want to speak with you... 795 00:53:12,534 --> 00:53:16,089 about... your reading. 796 00:53:16,123 --> 00:53:17,677 The Iliad? 797 00:53:18,850 --> 00:53:20,507 At which part are you now? 798 00:53:20,542 --> 00:53:23,096 Patroclus has just been slain by Hector, 799 00:53:23,130 --> 00:53:25,305 and now there is a terrible fight 800 00:53:25,340 --> 00:53:26,410 about his body. 801 00:53:30,897 --> 00:53:32,139 For as you know, Vicar, 802 00:53:32,174 --> 00:53:33,762 it is of great importance to the Greeks 803 00:53:33,796 --> 00:53:37,041 that the funeral rites be performed in full 804 00:53:37,075 --> 00:53:38,353 upon the body. 805 00:53:38,387 --> 00:53:40,562 The body, y-yes. 806 00:53:40,596 --> 00:53:43,841 Why do I not think you're very interested 807 00:53:43,875 --> 00:53:45,256 in this story, Vicar? 808 00:53:45,291 --> 00:53:47,293 Call me Osborne, would you? 809 00:53:47,327 --> 00:53:49,502 Should you like to sit down, Vicar? 810 00:53:49,536 --> 00:53:51,711 Oh... err... 811 00:53:51,745 --> 00:53:54,231 I think you would. 812 00:53:55,749 --> 00:53:57,475 Should you like me to sit on your lap? 813 00:53:57,510 --> 00:53:59,650 Not sure I... 814 00:53:59,684 --> 00:54:01,893 But of course you would. 815 00:54:45,074 --> 00:54:47,974 You seem far away. 816 00:54:51,426 --> 00:54:54,429 No more than you when you returned from Sawle churchyard. 817 00:54:56,707 --> 00:54:59,054 We swore we'd keep no more secrets from each other, Ross. 818 00:54:59,088 --> 00:55:00,987 I have nothing to tell. 819 00:55:02,195 --> 00:55:03,300 Do you? 820 00:55:06,579 --> 00:55:08,028 Yes. 821 00:55:08,063 --> 00:55:10,893 Though I think you will find it hard to hear. 822 00:55:10,928 --> 00:55:12,550 Try me. 823 00:55:16,209 --> 00:55:19,626 I want to tell you that... 824 00:55:19,661 --> 00:55:22,353 I wish I could be two people. 825 00:55:22,388 --> 00:55:25,529 One, your loving wife, the mother of your children, 826 00:55:25,563 --> 00:55:26,668 content in our life, 827 00:55:26,702 --> 00:55:29,084 as I am and as I ever wish to be. 828 00:55:29,118 --> 00:55:31,466 And the other? 829 00:55:33,916 --> 00:55:36,194 Someone else. 830 00:55:36,229 --> 00:55:38,507 Someone new. 831 00:55:38,542 --> 00:55:41,234 Who could love another just for a day. 832 00:55:41,268 --> 00:55:43,340 Another.Laugh with him. 833 00:55:43,374 --> 00:55:44,444 Kiss him. Love him. 834 00:55:44,479 --> 00:55:46,515 Just for a day, without feeling disloyal 835 00:55:46,550 --> 00:55:48,931 to the man I truly love. 836 00:55:57,699 --> 00:56:02,566 And do you think "another" would be content with that? 837 00:56:05,948 --> 00:56:08,572 I don't know. 838 00:56:09,883 --> 00:56:11,195 Would you? 839 00:56:12,955 --> 00:56:14,750 I think so. 840 00:56:14,785 --> 00:56:16,407 For I know who it is 841 00:56:16,442 --> 00:56:19,479 who truly owns my heart. 842 00:56:19,514 --> 00:56:21,585 Do you doubt it? 843 00:56:28,902 --> 00:56:31,595 Not till tonight. 844 00:56:32,941 --> 00:56:35,530 Till I saw you look at him... 845 00:56:37,048 --> 00:56:40,120 the way you once looked at me. 846 00:56:43,745 --> 00:56:47,576 I will look at you that way again, Ross. 847 00:56:47,611 --> 00:56:50,130 Just be patient with me, 848 00:56:50,165 --> 00:56:52,926 as I have been patient with you. 57267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.