Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,849 --> 00:02:08,306
āMy dear boy,
2
00:02:10,239 --> 00:02:13,477
I am working,
can you imagine that?
3
00:02:14,926 --> 00:02:18,512
And whatās even more surprising,
4
00:02:19,570 --> 00:02:22,570
itās socially useful work, too.
5
00:02:24,258 --> 00:02:27,062
Iāve calculated a new day.
6
00:02:29,076 --> 00:02:33,941
Itās 7,200 minutes by the old system.
7
00:02:34,066 --> 00:02:38,130
Itās not as pointless as one might think,
8
00:02:40,664 --> 00:02:44,771
because day and night
are now all twilight.
9
00:02:46,698 --> 00:02:50,457
When God created the world,
10
00:02:51,341 --> 00:02:54,710
even He needed to have some notion of time.
11
00:02:55,768 --> 00:02:58,703
He divided light from darkness
12
00:02:59,458 --> 00:03:02,957
and called them day and night.
13
00:03:10,568 --> 00:03:12,893
Iāve proposed
14
00:03:14,394 --> 00:03:16,824
a new unit of time...
15
00:03:18,237 --> 00:03:20,475
One twilight,
16
00:03:21,029 --> 00:03:25,048
because there is
no more diversity in this world.
17
00:03:28,278 --> 00:03:30,668
Your mother and I
18
00:03:31,448 --> 00:03:34,338
are staying in the shelter
beneath the museum
19
00:03:34,463 --> 00:03:37,016
together with its staff.
20
00:03:37,497 --> 00:03:40,146
We will wait for you here
21
00:03:40,602 --> 00:03:45,480
and then weāll go to the
central bunker together.
22
00:03:47,961 --> 00:03:51,071
You can come here via the street,
23
00:03:52,321 --> 00:03:55,515
but youāll have to climb up the wall first.ā
24
00:04:01,416 --> 00:04:03,111
Good morning.
25
00:04:06,143 --> 00:04:09,112
What time is it now?
26
00:04:10,669 --> 00:04:12,583
I donāt know.
27
00:04:13,375 --> 00:04:15,515
Why wake me up, then?
28
00:04:16,420 --> 00:04:18,610
I feel itās daytime.
29
00:04:19,840 --> 00:04:22,331
Did you turn on the ventilation?
30
00:04:22,860 --> 00:04:24,777
She is suffocating.
31
00:04:25,438 --> 00:04:28,226
Then put on a bandage.
32
00:04:29,856 --> 00:04:31,403
Thank you.
33
00:04:57,149 --> 00:04:59,427
Iāll turn it off.
34
00:05:01,775 --> 00:05:03,624
āDear Eric,
35
00:05:04,103 --> 00:05:07,168
Before all of us ā you,
mother and I ā
36
00:05:07,294 --> 00:05:10,704
become grains of the universe,
37
00:05:10,829 --> 00:05:12,782
for each of us is mortal,
38
00:05:12,908 --> 00:05:16,670
weāll have a lot of happy hours and days,
39
00:05:17,288 --> 00:05:19,779
even if we use my notion of time.
40
00:05:26,998 --> 00:05:29,847
Mother is much better today.
41
00:05:31,158 --> 00:05:36,848
We havenāt talked that much
in a long time.ā
42
00:06:21,099 --> 00:06:25,966
{\an8}LETTERS FROM A DEAD MAN
43
00:10:31,593 --> 00:10:36,505
- Have you had the inspection yet?
- They are here right now. I am nervous.
44
00:10:37,056 --> 00:10:40,145
Holy God, save and protect me.
45
00:10:41,209 --> 00:10:45,021
Take off your clothes and come inside.
I have to go.
46
00:10:53,051 --> 00:10:55,409
- Whoās in charge?
- Me.
47
00:10:56,780 --> 00:10:58,677
Come here.
48
00:11:00,845 --> 00:11:05,352
- How many people are here?
- Twelve.
49
00:11:05,477 --> 00:11:10,338
- Is everyone in here?
- Yes, everyone.
50
00:11:10,463 --> 00:11:14,744
- This is our guest.
- No, I have a permit.
51
00:11:18,615 --> 00:11:23,308
- Whose children are these?
- They are what is left of the orphanage.
52
00:11:23,433 --> 00:11:28,320
There was an orphanage here, 40 children.
Almost all of them are dead now.
53
00:11:28,642 --> 00:11:32,182
- So they do not have parents?
- No parents.
54
00:11:32,851 --> 00:11:34,887
They never talk.
55
00:11:35,957 --> 00:11:39,080
I think they are in shock.
56
00:11:39,926 --> 00:11:41,611
I see.
57
00:11:42,008 --> 00:11:44,173
Stuporous state.
58
00:11:44,299 --> 00:11:49,319
They understand everything.
Almost everything. But they donāt talk.
59
00:11:50,951 --> 00:11:52,535
You,
60
00:11:53,261 --> 00:11:57,862
- go behind the screen.
- Maybe itās best to start with the children...
61
00:11:57,987 --> 00:12:00,864
- No!
- ...as they should go to sleep soon-- Why?
62
00:12:00,989 --> 00:12:02,659
Because!
63
00:12:10,742 --> 00:12:12,807
What is your name?
64
00:12:13,736 --> 00:12:15,390
Look here.
65
00:12:16,341 --> 00:12:18,277
Do you hear me?
66
00:12:44,745 --> 00:12:46,407
I see.
67
00:12:53,588 --> 00:12:55,328
Children donāt count.
68
00:12:57,104 --> 00:12:59,248
Turn around.
69
00:13:02,924 --> 00:13:04,772
Move your hands up.
70
00:13:09,849 --> 00:13:11,557
Put them down.
71
00:13:12,267 --> 00:13:13,947
Turn around.
72
00:13:17,519 --> 00:13:19,170
Put on your clothes.
73
00:13:20,730 --> 00:13:23,956
- Should I call the old man?
- No need.
74
00:13:25,457 --> 00:13:29,425
- Listen, doctor, these children...
- Step aside, you are in the way.
75
00:13:31,441 --> 00:13:32,828
Do you want...
76
00:13:33,575 --> 00:13:35,916
to leave the children here?!
77
00:13:36,041 --> 00:13:40,159
I donāt want anything,
Iām just following the instructions
78
00:13:40,285 --> 00:13:44,952
which say the children should be
healthy and with parents.
79
00:13:46,284 --> 00:13:48,065
But thatās not possible.
80
00:13:49,310 --> 00:13:52,316
You understand what happens
81
00:13:52,442 --> 00:13:54,551
if you leave them here,
donāt you?
82
00:13:54,676 --> 00:13:59,494
Itās outside my competence.
Everybody should mind their own business.
83
00:13:59,619 --> 00:14:03,346
Youāre a doctor!
That is your business!
84
00:14:04,025 --> 00:14:06,203
They will die anyway.
85
00:14:06,329 --> 00:14:08,043
Theyāre ill.
86
00:14:08,713 --> 00:14:13,746
We canāt support the lives of the healthy,
and you want to save the ill!
87
00:14:14,052 --> 00:14:19,182
Even if I issued a permit for them,
they would be stopped at the check point.
88
00:14:19,577 --> 00:14:23,249
Children without parents
and in catalepsy!
89
00:14:23,657 --> 00:14:26,275
I would be shot
for issuing a false permit!
90
00:14:26,400 --> 00:14:28,114
We have martial law!
91
00:14:28,239 --> 00:14:29,725
Thatās final!
92
00:14:29,851 --> 00:14:32,611
They will be taken care of
by the special service.
93
00:14:34,036 --> 00:14:37,519
- And who will take care of you?
- Whatās the problem?
94
00:14:37,892 --> 00:14:42,458
You will leave them here
and hide yourself in the bunker.
95
00:14:42,583 --> 00:14:47,621
But they will come to you anyway,
they will come to you dead,
96
00:14:47,746 --> 00:14:50,430
and they will sit before you
just like now.
97
00:14:50,555 --> 00:14:54,110
How will you look in their dead eyes?
98
00:14:54,501 --> 00:14:57,682
How will you live after that?
99
00:14:58,103 --> 00:15:01,454
Which special service
will help you then?
100
00:15:01,619 --> 00:15:04,962
- How old are you?
- What difference does it make?
101
00:15:05,087 --> 00:15:08,123
A big difference.
For you.
102
00:15:08,736 --> 00:15:11,608
Because we donāt need old men either.
103
00:15:11,733 --> 00:15:16,034
So you better go find your birth certificate
and shut up.
104
00:15:16,159 --> 00:15:18,335
Youāre interfering with my work.
105
00:15:18,460 --> 00:15:21,688
Everything you want to say,
Iāve already heard.
106
00:15:21,813 --> 00:15:24,634
Ten, twenty, a hundred times!
107
00:15:25,073 --> 00:15:26,792
Come here!
108
00:15:29,453 --> 00:15:32,440
You should go the day after tomorrow.
Take nothing unnecessary.
109
00:15:32,565 --> 00:15:35,886
Clothes, blanket and food, if any.
That is all.
110
00:15:36,011 --> 00:15:38,861
I wonāt go anywhere without children!
You canāt...
111
00:15:38,986 --> 00:15:41,920
Donāt go, then.
Thatās your choice.
112
00:16:32,571 --> 00:16:37,636
By the time of the disaster,
every field of human activity
113
00:16:37,761 --> 00:16:41,017
had been in a state of grave crisis.
114
00:16:41,142 --> 00:16:42,261
Full stop.
115
00:16:42,386 --> 00:16:47,362
Scientific efforts were focused on
weapons of mass destruction,
116
00:16:47,487 --> 00:16:52,681
each of which could eliminate
the life on the planet.
117
00:16:52,806 --> 00:16:53,874
Full stop.
118
00:16:54,000 --> 00:16:58,457
Technology had been destroying
nature and the environment.
119
00:16:58,582 --> 00:17:00,187
Full stop.
New paragraph.
120
00:17:00,312 --> 00:17:05,228
Political relations had become
unduly ambitious and paranoid.
121
00:17:05,353 --> 00:17:06,998
Full stop.
New paragraph.
122
00:17:07,123 --> 00:17:10,338
Art had become inhuman
123
00:17:10,463 --> 00:17:15,788
and had been pandering to vile tastes.
124
00:17:28,208 --> 00:17:30,857
- Good morning.
- Good morning.
125
00:17:32,808 --> 00:17:35,483
I feel like a different person.
126
00:17:38,494 --> 00:17:40,735
I feel a wonderful lightness.
127
00:17:41,997 --> 00:17:44,075
A complete adaptation.
128
00:17:44,484 --> 00:17:47,091
I just need to get used to the cold.
129
00:17:52,136 --> 00:17:56,186
Oh, I forgot...
How is your wife?
130
00:17:57,360 --> 00:17:58,828
Bad.
131
00:18:23,357 --> 00:18:25,380
Stand still.
132
00:18:26,266 --> 00:18:30,328
The doctor mentioned some lists...
133
00:18:31,737 --> 00:18:34,021
in the central bunker.
134
00:18:40,284 --> 00:18:43,549
When I came close
they stopped talking.
135
00:18:43,674 --> 00:18:46,030
They didnāt want me to hear.
136
00:18:49,832 --> 00:18:52,438
I am nervous.
137
00:18:57,822 --> 00:19:00,370
Weāve decided to go today.
138
00:19:02,710 --> 00:19:04,709
What about you?
139
00:19:09,617 --> 00:19:11,255
I donāt know.
140
00:19:14,499 --> 00:19:17,073
I havenāt decided yet.
141
00:19:19,550 --> 00:19:23,446
Here are the pills...
142
00:19:23,572 --> 00:19:26,361
for the headache. Water-soluble.
143
00:19:27,696 --> 00:19:29,702
Thank you very much.
144
00:19:32,918 --> 00:19:35,492
Donāt laugh at crazy people.
145
00:19:35,793 --> 00:19:38,910
Heās no more crazy than you or I.
146
00:19:45,271 --> 00:19:47,424
Whatās all this paper?
147
00:20:01,359 --> 00:20:04,072
I asked you a question.
148
00:20:07,637 --> 00:20:10,453
I was trying to read seismograms.
149
00:20:12,731 --> 00:20:14,876
If the war is ongoing,
150
00:20:15,002 --> 00:20:17,971
they should show the explosions.
151
00:20:19,215 --> 00:20:21,274
And if not...
152
00:20:23,030 --> 00:20:24,713
Then what?
153
00:20:24,860 --> 00:20:26,886
Then it is...
154
00:20:27,028 --> 00:20:28,619
proof.
155
00:20:30,902 --> 00:20:32,634
Proof?
156
00:20:36,556 --> 00:20:39,699
You think if you find proof,
157
00:20:41,731 --> 00:20:44,472
the world will come back to life?
158
00:20:50,483 --> 00:20:52,403
Canāt you...
159
00:20:54,514 --> 00:20:56,206
see...
160
00:20:57,314 --> 00:20:59,774
whatās going on around you?
161
00:21:05,251 --> 00:21:06,988
Canāt you see
162
00:21:07,591 --> 00:21:10,014
whatās happening to me either?
163
00:21:27,288 --> 00:21:30,015
Do you know when you went crazy?
164
00:21:38,523 --> 00:21:40,053
When?
165
00:21:41,994 --> 00:21:45,876
Before all of this started.
166
00:21:46,436 --> 00:21:47,872
After...
167
00:21:48,596 --> 00:21:50,712
you had made your discoveries.
168
00:21:51,197 --> 00:21:52,638
After...
169
00:21:53,114 --> 00:21:54,660
that Nobel prize.
170
00:21:54,785 --> 00:21:56,868
That is possible.
171
00:22:00,716 --> 00:22:02,756
Now take your medicine.
172
00:22:40,513 --> 00:22:44,860
My son thinks we should go
to the central bunker tomorrow.
173
00:22:44,986 --> 00:22:46,693
After lunch.
174
00:22:47,324 --> 00:22:52,878
We should take into account
possible problems at the check point.
175
00:22:55,229 --> 00:22:57,207
What do you think?
176
00:22:57,332 --> 00:22:59,358
That is possible.
177
00:23:08,553 --> 00:23:10,519
To be honest,
178
00:23:11,462 --> 00:23:14,326
everything seems so unreal.
179
00:23:16,930 --> 00:23:21,308
There was a book, The Human Mole.
180
00:23:22,266 --> 00:23:24,560
Has anyone here read it?
181
00:23:27,876 --> 00:23:33,236
An interesting book.
How do you imagine underground mankind?
182
00:23:33,674 --> 00:23:35,854
I would like to know.
183
00:23:37,591 --> 00:23:39,401
It poses...
184
00:23:40,691 --> 00:23:43,748
quite serious problems.
185
00:23:44,492 --> 00:23:46,558
But what else can we do?
186
00:23:48,513 --> 00:23:50,082
Thatās...
187
00:23:50,208 --> 00:23:52,568
our only chance.
188
00:23:55,039 --> 00:23:56,744
I disagree.
189
00:23:57,894 --> 00:24:00,481
I donāt believe that the world is doomed.
190
00:24:03,393 --> 00:24:05,269
Are you serious?
191
00:24:05,394 --> 00:24:06,978
I am.
192
00:24:07,104 --> 00:24:09,834
Iāve formulated a logical theory.
193
00:24:12,908 --> 00:24:15,827
As of now, I have 25 hypotheses,
194
00:24:16,348 --> 00:24:19,154
but each of them can be checked.
195
00:24:19,691 --> 00:24:22,696
Not all at once, but in time.
196
00:24:26,419 --> 00:24:29,223
Iāve read book by a scientist...
197
00:24:30,412 --> 00:24:33,133
that states
the human race is
198
00:24:33,258 --> 00:24:36,077
in a state of rapid evolution...
199
00:24:36,966 --> 00:24:40,986
and can adapt itself to anything.
200
00:24:42,000 --> 00:24:44,941
But the body must be allowed to breathe.
201
00:24:46,253 --> 00:24:49,235
The body should be naked.
202
00:24:54,687 --> 00:24:57,135
Iāve decided to try it.
203
00:24:57,928 --> 00:25:00,801
Iāve already started breathing exercises.
204
00:25:01,728 --> 00:25:03,135
Excuse me...
205
00:25:03,260 --> 00:25:05,208
Am I talking nonsense?
206
00:25:05,334 --> 00:25:06,842
Yes.
207
00:25:19,309 --> 00:25:21,810
Here, drink this.
208
00:25:22,453 --> 00:25:24,483
Itās a painkiller.
209
00:25:32,400 --> 00:25:33,872
Drink it.
210
00:25:36,012 --> 00:25:37,798
Drink a bit more.
211
00:26:13,280 --> 00:26:16,171
Do you have a photo of Eric?
212
00:26:18,041 --> 00:26:20,892
Of course I donāt, there is no such thing.
213
00:26:23,531 --> 00:26:25,881
He died outside.
214
00:26:28,727 --> 00:26:30,299
Burned.
215
00:26:30,674 --> 00:26:32,815
How do you know?
216
00:26:35,372 --> 00:26:38,450
I saw it in my dream.
217
00:26:39,939 --> 00:26:42,950
Now try to sleep.
218
00:26:44,917 --> 00:26:47,070
You better go...
219
00:26:48,631 --> 00:26:50,354
Donāt wait.
220
00:28:49,273 --> 00:28:51,207
Attention! Attention!
221
00:28:51,332 --> 00:28:55,224
Going outside during curfew hours
is not allowed.
222
00:28:55,349 --> 00:29:00,421
Individuals with a curfew pass
should always carry it with them.
223
00:29:00,546 --> 00:29:04,089
Attention, using internal tunnels
during curfew hours...
224
00:29:14,306 --> 00:29:15,913
A week ago,
225
00:29:16,613 --> 00:29:20,439
it was possible
to buy a painkiller on the black market.
226
00:29:20,564 --> 00:29:23,237
One ampoule for one can of food.
227
00:29:23,362 --> 00:29:25,239
Iāll try to go there now.
228
00:29:25,364 --> 00:29:30,067
Be careful, itās curfew time.
Youāll be shot on sight.
229
00:29:32,123 --> 00:29:35,046
Thatās all we can do for Anna.
230
00:29:39,633 --> 00:29:41,414
What about escatomon?
231
00:29:41,539 --> 00:29:43,727
Itās not a medicine,
232
00:29:43,877 --> 00:29:46,646
just a stimulator.
233
00:29:50,579 --> 00:29:52,679
Any news?
234
00:29:53,951 --> 00:29:58,271
An order arrived
to evacuate to the central bunker.
235
00:29:58,754 --> 00:30:01,506
- Weāll go today.
- What about the soldiers?
236
00:30:01,631 --> 00:30:03,727
What about them?
237
00:30:06,630 --> 00:30:09,436
They should know something by now.
238
00:30:09,590 --> 00:30:12,216
They know nothing.
They have their instructions.
239
00:30:12,341 --> 00:30:13,789
What instructions?
240
00:30:13,914 --> 00:30:15,709
The same.
241
00:30:16,218 --> 00:30:18,403
Evacuate to the central bunker.
242
00:30:18,528 --> 00:30:21,941
Deep conservation, and so on.
243
00:30:22,318 --> 00:30:24,475
Conservation? Whatās that?
244
00:30:24,902 --> 00:30:28,523
Thirty years underground.
Or fifty.
245
00:30:29,345 --> 00:30:31,303
Or maybe forever.
246
00:30:40,263 --> 00:30:42,638
Thatās the end.
247
00:30:44,289 --> 00:30:48,451
Our planet is uninhabitable.
248
00:30:52,434 --> 00:30:54,273
Thatās impossible.
249
00:30:55,448 --> 00:31:00,521
Intuition tells me that it simply cannot be.
250
00:31:04,065 --> 00:31:06,343
Itās impossible.
251
00:31:10,169 --> 00:31:12,297
I canāt believe that.
252
00:31:13,744 --> 00:31:15,231
My--
253
00:31:19,025 --> 00:31:21,415
My whole family was burned to death.
254
00:31:22,058 --> 00:31:24,265
Can you believe that?
255
00:31:35,743 --> 00:31:39,302
I donāt know.
Iāve got problems with my head.
256
00:31:39,664 --> 00:31:42,313
Maybe an amnesia.
257
00:31:43,229 --> 00:31:44,748
You know...
258
00:31:45,262 --> 00:31:49,161
I should think logically,
make a hypothesis--
259
00:31:49,627 --> 00:31:51,235
I really donāt know
260
00:31:51,360 --> 00:31:52,955
what I should do.
261
00:31:56,437 --> 00:31:58,485
You need mountain air
262
00:31:58,928 --> 00:32:00,839
and some rest.
263
00:32:31,937 --> 00:32:36,088
- I need some medicine. A painkiller.
- What do you have?
264
00:32:36,213 --> 00:32:38,030
Canned food.
265
00:32:41,183 --> 00:32:44,126
- Is this meat?
- Meat. Stored in a cellar.
266
00:32:44,251 --> 00:32:46,417
Just follow me.
267
00:33:11,157 --> 00:33:13,057
Raid!
268
00:33:23,584 --> 00:33:29,124
Attention! Anyone attempting to
breach the cordon will be shot!
269
00:34:05,779 --> 00:34:07,399
Let me--
270
00:34:09,677 --> 00:34:12,287
Let me, on behalf of
271
00:34:12,412 --> 00:34:17,389
every museum employee
who is still alive,
272
00:34:18,071 --> 00:34:22,742
express our deepest sorrow
273
00:34:23,349 --> 00:34:27,889
over the death of your wife.
274
00:35:01,982 --> 00:35:04,302
āDear Eric...
275
00:35:13,630 --> 00:35:16,584
Dear Eric,
276
00:35:19,122 --> 00:35:25,225
Some say that children live by the
joy of learning the world.
277
00:35:28,029 --> 00:35:33,010
However, I am convinced
that even in their happiest moments,
278
00:35:33,135 --> 00:35:35,683
children live in fear.
279
00:35:36,359 --> 00:35:40,795
When I was a child,
I lived in fear of locomotives.
280
00:35:41,844 --> 00:35:44,702
My parents said that when I was a baby,
281
00:35:44,827 --> 00:35:50,367
I saw a locomotive... run over a cow.
282
00:35:51,490 --> 00:35:53,236
I donāt remember that,
283
00:35:53,806 --> 00:35:55,854
but I know...
284
00:35:58,501 --> 00:36:00,720
I had nightmares about
285
00:36:01,044 --> 00:36:04,931
a huge black locomotive
trying to run me over.
286
00:36:05,939 --> 00:36:11,296
My feet felt rooted to the ground.
I woke up screaming.
287
00:36:12,857 --> 00:36:16,527
Iāve been having that dream again recently.
288
00:36:17,597 --> 00:36:21,066
I am standing on the rail tracks
289
00:36:21,477 --> 00:36:25,150
and, at the same time,
I am driving the locomotive.
290
00:36:25,683 --> 00:36:28,957
I keep running towards myself
291
00:36:29,083 --> 00:36:31,497
and I canāt stop.
292
00:36:31,992 --> 00:36:35,183
My life and my research
293
00:36:35,559 --> 00:36:39,098
have turned into that
black merciless locomotive
294
00:36:39,747 --> 00:36:43,319
that has now run down
the whole human race.
295
00:36:44,273 --> 00:36:50,530
I imagine various people
driving that locomotive...
296
00:36:52,730 --> 00:36:55,076
From the great Niels Bohr...
297
00:36:55,202 --> 00:36:57,443
to our President.
298
00:37:01,185 --> 00:37:05,686
But the most terrible nightmare, Eric,
299
00:37:06,860 --> 00:37:10,229
is the one with you standing on the tracks.
300
00:37:11,632 --> 00:37:13,949
My dear boy,
301
00:37:14,555 --> 00:37:18,111
If anything should happen
to me or your mother,
302
00:37:18,559 --> 00:37:21,641
although thatās not very likely,
303
00:37:22,167 --> 00:37:26,407
Iāve asked that we be buried
near the red wardrobe
304
00:37:26,532 --> 00:37:29,040
with the Egyptian skulls,
305
00:37:29,165 --> 00:37:32,421
in the left corner of the storeroom.ā
306
00:39:52,512 --> 00:39:56,225
Yesterday, after weād had an argument,
307
00:39:58,437 --> 00:40:02,531
I went ahead and
wrote a draft message
308
00:40:02,656 --> 00:40:05,085
for a future civilization
309
00:40:06,011 --> 00:40:08,399
which, I hope,
310
00:40:08,524 --> 00:40:12,662
will be reborn some day.
311
00:40:13,508 --> 00:40:15,900
Iām sorry, my colleague,
I do not quite understand...
312
00:40:16,025 --> 00:40:18,171
Who are you addressing?
313
00:40:19,220 --> 00:40:22,160
I donāt know. Anybody.
314
00:40:24,618 --> 00:40:27,539
There will be someone.
315
00:40:28,151 --> 00:40:30,363
Visitors from space.
316
00:40:30,488 --> 00:40:32,202
Mutants.
317
00:40:34,099 --> 00:40:35,904
Mutants?
318
00:40:36,999 --> 00:40:40,872
Iām sorry, but I must go.
I have a lot of work to do.
319
00:40:43,771 --> 00:40:45,191
Excuse me.
320
00:40:52,485 --> 00:40:57,239
I think the discussion of this text
can be postponed till tomorrow.
321
00:40:57,892 --> 00:41:00,871
Perhaps. Today is not the time.
322
00:41:02,692 --> 00:41:04,859
Such a sad day.
323
00:41:09,441 --> 00:41:12,407
We should acknowledge the fact
324
00:41:12,882 --> 00:41:15,498
that the whole
history of mankind
325
00:41:16,716 --> 00:41:19,665
is a history of a slow suicide;
326
00:41:19,790 --> 00:41:22,733
of a living matter
that by sheer accident
327
00:41:22,858 --> 00:41:26,291
acquired an ability to think,
328
00:41:26,611 --> 00:41:29,316
but that did not know what to do
329
00:41:29,441 --> 00:41:32,116
with this fateful ability.
330
00:41:32,241 --> 00:41:33,443
Full stop.
331
00:41:33,568 --> 00:41:36,785
It could not find any better use
for this ability
332
00:41:36,910 --> 00:41:41,762
than invention of the most effective ways
333
00:41:41,887 --> 00:41:44,024
of global suicide.
334
00:41:44,149 --> 00:41:45,510
Full stop.
335
00:41:45,635 --> 00:41:49,874
- From Judas rope...
- I canāt stand this any longer.
336
00:41:50,036 --> 00:41:52,808
...to the latest neutron bomb,
337
00:41:53,189 --> 00:41:56,480
genetic, bacteriological,
338
00:41:56,605 --> 00:41:59,991
and the devil knows what other weapons.
339
00:42:00,644 --> 00:42:04,856
An admirable progress,
the triumph of the mind!
340
00:42:04,981 --> 00:42:06,447
Full stop.
341
00:42:06,572 --> 00:42:11,158
That is the essence of science...
342
00:42:11,283 --> 00:42:13,510
Perhaps in some sense...
343
00:42:15,587 --> 00:42:17,865
our colleague is right.
344
00:42:19,837 --> 00:42:22,788
What do you mean to say?
345
00:42:23,749 --> 00:42:26,296
All the old values are gone.
346
00:42:27,292 --> 00:42:30,207
They turned out to be groundless...
347
00:42:34,488 --> 00:42:36,340
out there.
348
00:42:37,895 --> 00:42:42,072
Here, under the ground,
we will create a new mankind.
349
00:42:43,900 --> 00:42:48,539
Weāll have a new set of commandments...
350
00:42:49,917 --> 00:42:52,371
āHate thy neighbor.
351
00:42:53,110 --> 00:42:55,441
Hate everyone else.
352
00:42:56,277 --> 00:42:59,560
Hate thine own self.ā
353
00:43:03,001 --> 00:43:05,042
I can imagine
354
00:43:05,950 --> 00:43:08,349
what youāll create.
355
00:43:10,084 --> 00:43:12,083
I understand you.
356
00:43:13,324 --> 00:43:15,396
It is alien to you.
357
00:43:17,567 --> 00:43:19,948
You are just like my father.
358
00:43:23,234 --> 00:43:25,822
Excuse my frankness,
359
00:43:27,240 --> 00:43:29,788
but youāre the last humanists.
360
00:43:30,860 --> 00:43:32,439
Like...
361
00:43:33,023 --> 00:43:34,726
mammoths.
362
00:43:44,093 --> 00:43:45,869
I have to go.
363
00:43:53,399 --> 00:43:55,808
Iāll go with you, Father.
364
00:43:58,012 --> 00:44:01,079
...mountains of corpses
and rivers of blood.
365
00:44:01,204 --> 00:44:04,512
Thatās your museum, up there!
366
00:44:05,195 --> 00:44:08,035
Whatās down here
is but a smoke-screen.
367
00:44:08,160 --> 00:44:11,083
We must finally accept that we
completely failed,
368
00:44:11,208 --> 00:44:13,802
that we disgraced ourselves
369
00:44:13,927 --> 00:44:18,580
without even using a fraction of
what we were given.
370
00:44:18,706 --> 00:44:21,260
If there is an intellect in space,
371
00:44:21,385 --> 00:44:25,796
it should look on us
with scorn and disdain.
372
00:44:25,921 --> 00:44:30,106
We are nothing but arrogant monkeys...
373
00:44:46,482 --> 00:44:48,635
āDear Eric,
374
00:44:49,562 --> 00:44:51,481
I am working a lot
375
00:44:51,607 --> 00:44:57,031
and am close to understanding
a thing of universal importance.
376
00:44:58,140 --> 00:45:03,902
But my work is hindered by
various distractions.
377
00:45:04,027 --> 00:45:10,402
Iām certain I heard the operator on duty
at the electronic center shout,
378
00:45:10,527 --> 00:45:15,292
āA computer error,
cancel the missile launch!ā
379
00:45:16,227 --> 00:45:21,375
Yes, he said,
āCancel the missile launch command!ā
380
00:45:23,024 --> 00:45:28,208
He said he was drinking coffee
and he choked...
381
00:45:28,333 --> 00:45:31,617
He was 7 seconds too late.
382
00:45:31,947 --> 00:45:35,458
Seven... Perhaps there is
something in this number,
383
00:45:35,583 --> 00:45:38,531
even if we forget
the commonplace things.
384
00:45:39,159 --> 00:45:41,837
By the way, I remember his face.
385
00:45:41,962 --> 00:45:46,903
He went along the hall,
a drop of sweat on his nose.
386
00:45:47,028 --> 00:45:51,129
He was smiling and
he unzipped his pants as he walked.
387
00:45:53,098 --> 00:45:55,790
He hanged himself in the bathroom.
388
00:45:57,181 --> 00:46:00,704
He knew there were only 14 minutes left.
389
00:46:02,982 --> 00:46:09,559
Why did this deadly wind have to
start its journey across the world here,
390
00:46:09,684 --> 00:46:12,093
in our miserable town?
391
00:46:12,444 --> 00:46:14,184
Why?ā
392
00:47:53,204 --> 00:47:55,693
Your son is not registered!
393
00:47:56,284 --> 00:47:57,761
Please wait!
394
00:47:58,074 --> 00:48:00,526
It must be a mistake.
395
00:48:02,204 --> 00:48:05,368
- Do you hear me?
- Yes, I do.
396
00:48:06,821 --> 00:48:09,711
But registration isnāt over yet, is it?
397
00:48:11,215 --> 00:48:13,245
I canāt hear anything!
398
00:48:13,370 --> 00:48:15,307
What did you say?!
399
00:48:18,635 --> 00:48:21,051
Give me my child!
400
00:48:35,227 --> 00:48:39,675
Itās forbidden to go out to the surface.
401
00:48:39,800 --> 00:48:41,317
I beg you...
402
00:48:41,442 --> 00:48:43,901
You are responsible for the guards.
403
00:48:44,445 --> 00:48:45,925
No,
404
00:48:46,868 --> 00:48:48,445
not anymore.
405
00:48:48,987 --> 00:48:51,518
New regulations since morning...
406
00:48:51,643 --> 00:48:54,593
The guards obey no one;
407
00:48:54,719 --> 00:48:56,639
they only follow special orders.
408
00:48:56,764 --> 00:48:59,614
I understand that,
but I must get outside.
409
00:48:59,739 --> 00:49:01,334
Any way will do.
410
00:49:01,954 --> 00:49:04,492
Eric is there,
Anna is there!
411
00:49:04,617 --> 00:49:06,881
Until there is a special order,
412
00:49:07,006 --> 00:49:11,371
only the dead can go outside.
413
00:49:13,292 --> 00:49:14,972
Call later.
414
00:49:17,902 --> 00:49:19,738
Do you understand?
415
00:49:21,667 --> 00:49:23,053
No.
416
00:49:24,584 --> 00:49:26,154
You can go out
417
00:49:27,088 --> 00:49:29,049
through the funeral tunnel.
418
00:49:29,174 --> 00:49:32,751
Are you willing to take that risk?
419
00:49:32,894 --> 00:49:34,395
Of course.
420
00:49:47,681 --> 00:49:51,820
Be careful, especially at the checkpoint.
There is a side tunnel there!
421
00:50:49,933 --> 00:50:52,803
Give me a gas mask!
422
00:52:02,194 --> 00:52:04,377
Let me through
to the childrenās department!
423
00:52:04,502 --> 00:52:07,131
Itās a place best avoided.
424
00:52:08,640 --> 00:52:11,419
- Donāt drive yourself crazy.
- Heās in there, I feel it!
425
00:52:11,544 --> 00:52:13,139
And you donāt let me in!
426
00:52:13,265 --> 00:52:16,194
There are no children of his age in there!
427
00:52:16,319 --> 00:52:18,675
I beg you to let me through!
Youāre not a father!
428
00:52:18,800 --> 00:52:21,440
Okay, okay! Go!
429
00:52:21,566 --> 00:52:23,380
Let him through!
430
00:54:59,185 --> 00:55:00,938
Therefore,
431
00:55:02,807 --> 00:55:05,026
all evidence suggests
432
00:55:05,460 --> 00:55:08,008
that the history of mankind
433
00:55:08,611 --> 00:55:10,248
has ended.
434
00:55:11,895 --> 00:55:13,113
Itās time
435
00:55:14,537 --> 00:55:16,303
to sum up the outcome.
436
00:55:17,314 --> 00:55:20,233
And I think it should be done calmly,
437
00:55:20,983 --> 00:55:23,280
without vulgar histrionics.
438
00:55:26,387 --> 00:55:27,995
Today,
439
00:55:28,121 --> 00:55:30,378
I want to talk to you
440
00:55:30,504 --> 00:55:32,465
as a dead man
441
00:55:32,997 --> 00:55:35,081
to other dead men.
442
00:55:35,842 --> 00:55:37,871
That is ā frankly.
443
00:55:41,200 --> 00:55:46,525
Permit me a short speech
in defense of man
444
00:55:46,651 --> 00:55:49,031
as a biological species.
445
00:55:54,241 --> 00:55:56,153
Mankind...
446
00:55:56,279 --> 00:55:58,680
was a tragic species,
447
00:56:00,019 --> 00:56:05,237
doomed, perhaps, from the very beginning.
448
00:56:07,305 --> 00:56:11,062
Our fateful tragedy was that
449
00:56:11,744 --> 00:56:17,250
we always strove to outdo ourselves.
450
00:56:18,385 --> 00:56:22,575
To be better than nature intended.
451
00:56:24,215 --> 00:56:29,241
We... found a place in ourselves
for compassion,
452
00:56:30,718 --> 00:56:35,229
even though this contradicted
the laws of survival.
453
00:56:36,782 --> 00:56:40,133
We had a sense of dignity,
454
00:56:40,967 --> 00:56:44,473
even if it was
always trampled on.
455
00:56:44,959 --> 00:56:47,936
We created masterpieces of art,
456
00:56:48,478 --> 00:56:51,726
yet knew they were ultimately useless...
457
00:56:52,758 --> 00:56:55,211
and short lived.
458
00:56:55,842 --> 00:56:59,847
We found in ourselves the ability to love.
459
00:57:00,170 --> 00:57:03,574
Oh Lord, it was so difficult!
460
00:57:04,616 --> 00:57:07,197
For inexorable time
461
00:57:07,322 --> 00:57:12,051
caused our bodies, thoughts,
and senses
462
00:57:12,416 --> 00:57:14,128
to decay.
463
00:57:14,433 --> 00:57:17,651
But a man continued to love.
464
00:57:18,592 --> 00:57:22,187
And love created art,
465
00:57:22,686 --> 00:57:29,380
an art which reflects our unbearable
yearning for perfection,
466
00:57:30,684 --> 00:57:33,503
our immense despair
467
00:57:33,628 --> 00:57:36,813
and our endless cry of terror,
468
00:57:37,684 --> 00:57:39,302
a howl
469
00:57:40,020 --> 00:57:43,508
of desolate thinking creatures
470
00:57:44,899 --> 00:57:49,609
in the cold and impassive
space desert.
471
00:57:53,424 --> 00:57:55,057
In this room,
472
00:57:55,791 --> 00:58:00,543
a lot of hateful words
had been said about mankind,
473
00:58:01,652 --> 00:58:03,590
contemptuous...
474
00:58:05,286 --> 00:58:07,033
and scornful.
475
00:58:09,019 --> 00:58:11,947
But I wonāt throw a stone at it today.
476
00:58:12,072 --> 00:58:13,498
No.
477
00:58:14,153 --> 00:58:16,047
This is what I say.
478
00:58:16,969 --> 00:58:18,521
I loved
479
00:58:18,652 --> 00:58:20,203
mankind.
480
00:58:20,784 --> 00:58:25,585
I love it even more
now that it no longer exists.
481
00:58:26,453 --> 00:58:30,141
I love it for its tragic fate.
482
00:58:31,108 --> 00:58:34,096
And I want to say to you, colleagues,
483
00:58:35,869 --> 00:58:38,112
I want to say that...
484
00:58:39,926 --> 00:58:42,004
I love you.
485
00:58:45,000 --> 00:58:48,413
Thereās a moment of truth
486
00:58:48,539 --> 00:58:50,686
for every person.
487
00:58:51,159 --> 00:58:53,629
This one is mine.
488
00:58:57,399 --> 00:58:59,961
Now I will go to my room
489
00:59:01,081 --> 00:59:03,545
and everything will end for me.
490
00:59:04,230 --> 00:59:06,216
After all,
491
00:59:07,084 --> 00:59:09,207
we are adults
492
00:59:10,695 --> 00:59:13,890
and death is not so frightening...
493
00:59:15,881 --> 00:59:19,195
when everything has already died.
494
00:59:21,740 --> 00:59:23,761
And yet...
495
00:59:24,379 --> 00:59:26,461
Are you really...
496
00:59:32,582 --> 00:59:34,418
My son...
497
00:59:36,749 --> 00:59:38,590
has understood me...
498
00:59:39,703 --> 00:59:41,431
and forgives me.
499
00:59:43,633 --> 00:59:45,299
I hope...
500
00:59:46,672 --> 00:59:48,595
you will also understand...
501
00:59:49,693 --> 00:59:51,825
and will not condemn me.
502
01:01:06,729 --> 01:01:10,038
Forgive me, O Lord.
503
01:02:04,051 --> 01:02:06,024
Permit me...
504
01:02:09,987 --> 01:02:11,831
to express...
505
01:02:14,677 --> 01:02:16,543
our most...
506
01:02:22,025 --> 01:02:23,744
deepest,
507
01:02:26,903 --> 01:02:29,218
our most sincere...
508
01:02:30,597 --> 01:02:32,498
condolences...
509
01:02:33,043 --> 01:02:34,662
at the...
510
01:02:35,293 --> 01:02:37,374
untimely death...
511
01:02:39,909 --> 01:02:42,263
of your father.
512
01:02:47,392 --> 01:02:49,793
Iāve never met
513
01:02:49,935 --> 01:02:51,839
another man...
514
01:02:55,689 --> 01:02:57,436
who was...
515
01:02:59,791 --> 01:03:02,037
so committed...
516
01:03:03,241 --> 01:03:05,110
to art.
517
01:03:06,297 --> 01:03:07,620
You can...
518
01:03:42,354 --> 01:03:45,258
Everybodyās underground.
519
01:03:45,384 --> 01:03:47,060
Itās the end.
520
01:03:47,185 --> 01:03:51,259
āA wasteland under the cold void of the sky.ā
521
01:03:51,384 --> 01:03:54,149
Remember that?
No? A pity.
522
01:03:54,662 --> 01:03:57,554
A long time since I last saw you.
523
01:03:57,704 --> 01:04:01,169
I thought you were dead.
Itās in fashion now.
524
01:04:01,315 --> 01:04:04,897
But donāt take it to heart.
You look wonderful.
525
01:04:05,407 --> 01:04:09,981
I found that reference book that you wanted.
526
01:04:10,106 --> 01:04:14,334
Volume 7 only, Iām afraid.
Volume 8 is missing.
527
01:04:15,464 --> 01:04:18,856
By the way,
Iāve been thinking about your idea
528
01:04:18,981 --> 01:04:22,058
that the world hasnāt
come to an end.
529
01:04:22,183 --> 01:04:24,712
About your proof, that is.
530
01:04:24,837 --> 01:04:28,642
A nice idea, but very stupid.
531
01:04:28,767 --> 01:04:31,280
Not worthy of you, professor.
532
01:04:31,405 --> 01:04:34,723
What proof can there be?
It is ridiculous!
533
01:04:34,848 --> 01:04:39,362
Even the one who had come to save mankind
called it doomed.
534
01:04:39,487 --> 01:04:41,609
And that was
two thousand years ago.
535
01:04:41,734 --> 01:04:45,064
āIāve come to save the doomed,ā he said.
536
01:04:45,189 --> 01:04:48,961
Want me to tell you a secret?
537
01:04:49,086 --> 01:04:53,335
There was no war.
No. There was no war at all.
538
01:04:53,460 --> 01:04:55,315
What happened was not a war.
539
01:04:55,440 --> 01:04:59,465
It was a fulfilled prophecy. Doomsday.
540
01:04:59,590 --> 01:05:01,769
The apocalypse!
541
01:05:01,894 --> 01:05:05,497
Everything was programmed
542
01:05:05,622 --> 01:05:09,440
in advance, from birth to death.
543
01:05:09,565 --> 01:05:12,166
Exactly on the predicted day and hour.
544
01:05:12,291 --> 01:05:16,053
That is why astrology was
always so popular.
545
01:05:16,178 --> 01:05:22,528
All soothsayers and fortune-tellers
predicted, with uncanny accuracy...
546
01:05:22,654 --> 01:05:27,453
What other proof is needed?
Itās obvious!
547
01:06:25,565 --> 01:06:27,695
āDear Eric,
548
01:06:28,753 --> 01:06:31,491
Today I woke up, got dressed,
549
01:06:31,842 --> 01:06:36,185
and solved the Dan-Cooper equation
in one hour.
550
01:06:37,304 --> 01:06:40,654
Of course, that doesnāt mean anything to you,
551
01:06:40,779 --> 01:06:44,859
but my research institute struggled
with this problem for 30 years,
552
01:06:44,987 --> 01:06:46,660
or maybe more.
553
01:06:48,425 --> 01:06:53,002
Something is wrong with my brain.
554
01:06:53,926 --> 01:06:56,770
If I had 11 tables,
555
01:06:56,896 --> 01:07:02,655
I could calculate the probability
of the survival of living matter.
556
01:07:03,280 --> 01:07:06,245
But I was only able to find 3.
557
01:07:07,675 --> 01:07:11,769
Military reference books are now
priceless on the black market,
558
01:07:11,894 --> 01:07:15,753
because of thick hard covers
and natural paper pages.
559
01:07:16,325 --> 01:07:20,792
They produce a lot of heat
when theyāre burned.
560
01:07:22,160 --> 01:07:25,767
Books serve a new purpose nowadays.
561
01:07:30,074 --> 01:07:32,846
Lately...
562
01:07:35,217 --> 01:07:38,849
Iāve been having the same dream
over and over.
563
01:07:40,659 --> 01:07:43,697
About a bottle of soda water
564
01:07:45,173 --> 01:07:47,671
that I left unfinished.
565
01:07:48,648 --> 01:07:50,443
Why?ā
566
01:08:00,897 --> 01:08:05,285
I went out to look for you.
567
01:08:05,867 --> 01:08:09,069
They didnāt accept the children.
568
01:08:09,604 --> 01:08:12,660
Iāve decided to bring them to you.
569
01:08:14,374 --> 01:08:17,934
You did the right thing.
570
01:08:18,543 --> 01:08:22,669
You wouldnāt believe whatās
happening in the central bunker.
571
01:08:24,364 --> 01:08:26,382
Itās so overcrowded...
572
01:08:30,121 --> 01:08:33,025
My pass is valid for one day.
573
01:08:34,083 --> 01:08:36,231
I have to go back.
574
01:08:37,090 --> 01:08:39,504
I understand.
575
01:08:40,105 --> 01:08:41,794
How is the pastor?
576
01:08:45,594 --> 01:08:47,549
Heās dead.
577
01:09:26,971 --> 01:09:30,016
We must leave at once.
Pack your things.
578
01:09:30,468 --> 01:09:33,072
Iām remaining here. You know that.
579
01:09:34,851 --> 01:09:36,865
Thatās a pity.
580
01:09:36,991 --> 01:09:38,547
Farewell.
581
01:10:42,953 --> 01:10:44,973
Iāll be back right away.
582
01:10:48,440 --> 01:10:50,512
Iāll bring the firewood.
583
01:10:55,006 --> 01:10:57,005
Iāll be right back.
584
01:10:57,458 --> 01:10:59,492
Donāt you believe me?
585
01:11:15,827 --> 01:11:18,554
Donāt be afraid, Iāll be back.
586
01:11:53,383 --> 01:11:54,923
Itās late.
587
01:11:55,305 --> 01:11:56,948
Time for bed.
588
01:12:29,535 --> 01:12:31,638
āDear Eric,
589
01:12:35,377 --> 01:12:41,224
I long wanted to tell you about
that awful night in September.
590
01:12:43,687 --> 01:12:45,405
You came in...
591
01:12:47,407 --> 01:12:51,481
when your mother was shouting at me.
Then she slapped my face.
592
01:12:54,020 --> 01:12:58,843
Juveniles do not know
mercy and understanding,
593
01:13:01,092 --> 01:13:04,509
but have a tendency to analysis.
594
01:13:05,539 --> 01:13:08,762
I hope this will help you to understand
595
01:13:09,537 --> 01:13:14,657
I always loved ā and love ā your mother.
596
01:13:16,123 --> 01:13:18,482
And she loved me.
597
01:13:19,310 --> 01:13:21,865
Nothing else matters.
598
01:13:25,266 --> 01:13:26,864
Today,
599
01:13:28,330 --> 01:13:31,547
according to my own calendar,
600
01:13:31,672 --> 01:13:35,728
is the seventh twilight
of the first snow month,
601
01:13:37,097 --> 01:13:41,874
which means today is
Christmas Eve.ā
602
01:13:51,321 --> 01:13:53,321
I want you to remember,
603
01:13:54,853 --> 01:13:57,056
that on Christmas Eve,
604
01:13:58,761 --> 01:14:00,074
people...
605
01:14:01,981 --> 01:14:05,574
always tried to
bring some happiness to each other.
606
01:14:08,562 --> 01:14:10,733
They gave presents,
607
01:14:14,470 --> 01:14:16,975
cooked wonderful feasts,
608
01:14:18,938 --> 01:14:20,609
or just...
609
01:14:21,952 --> 01:14:24,537
sat together in warm, cozy rooms...
610
01:14:27,142 --> 01:14:29,151
and talked.
611
01:14:36,212 --> 01:14:37,967
And then...
612
01:14:40,261 --> 01:14:42,413
everybody would go outside
613
01:14:42,539 --> 01:14:45,569
to welcome the first star in the sky.
614
01:14:47,279 --> 01:14:49,675
Whoever saw the first star...
615
01:14:52,139 --> 01:14:54,304
was blessed with good luck
616
01:14:54,995 --> 01:14:57,804
and all their wishes
were supposed to come true.
617
01:14:59,351 --> 01:15:01,006
We will also
618
01:15:01,131 --> 01:15:04,234
go out today
to welcome the first star.
619
01:15:11,855 --> 01:15:14,304
The snow has started to fall.
620
01:15:18,144 --> 01:15:21,204
It should always snow on Christmas.
621
01:15:26,689 --> 01:15:29,869
Well, is it time to light the tree?
622
01:16:09,916 --> 01:16:11,456
Thatās it.
623
01:16:15,688 --> 01:16:18,687
Now we have a real Christmas tree.
624
01:20:01,895 --> 01:20:04,347
āDear Eric,
625
01:20:06,236 --> 01:20:07,840
I feel...
626
01:20:09,397 --> 01:20:12,699
that by exerting
all of my will-power,
627
01:20:12,824 --> 01:20:17,792
and because I finally found
some purpose in life again,
628
01:20:18,354 --> 01:20:22,581
Iāve gained the upper hand
629
01:20:22,707 --> 01:20:26,663
over my now enfeebled body.
630
01:20:28,774 --> 01:20:30,969
Another...
631
01:20:32,240 --> 01:20:34,469
important thing,
632
01:20:39,149 --> 01:20:41,094
Eric,
633
01:20:44,369 --> 01:20:46,242
my dear boy, is this...
634
01:20:46,367 --> 01:20:49,472
Donāt leave me alone in this world!ā
635
01:21:00,643 --> 01:21:04,006
And on the sixth day,
636
01:21:04,131 --> 01:21:06,695
from the beginning
of the worldās end,
637
01:21:06,820 --> 01:21:10,176
Teresa led them to another place
638
01:21:10,570 --> 01:21:13,267
like the pastor prophesied.
639
01:21:13,646 --> 01:21:17,894
And she left them there
and went away.
640
01:21:18,273 --> 01:21:20,257
And a man adopted them,
641
01:21:20,382 --> 01:21:22,789
a man with no name,
642
01:21:23,200 --> 01:21:26,801
like the pastor prophesied.
643
01:21:27,073 --> 01:21:29,043
And the eldest child
644
01:21:29,169 --> 01:21:32,718
wrote a note about it in his notebook,
645
01:21:32,844 --> 01:21:35,045
like the pastor taught.
646
01:21:35,170 --> 01:21:37,118
He wrote about everything
647
01:21:37,243 --> 01:21:40,240
that happened each and every day,
648
01:21:40,365 --> 01:21:43,398
until the day of the great exodus.
649
01:21:43,523 --> 01:21:45,311
And it was so:
650
01:21:45,436 --> 01:21:48,386
On the Christmas day,
651
01:21:48,512 --> 01:21:51,227
he gathered everyone around the tree
652
01:21:51,352 --> 01:21:53,361
and lit the candles.
653
01:21:53,801 --> 01:21:57,032
And he admonished them by saying,
654
01:21:57,157 --> 01:22:00,976
āRemember, the world has not died.ā
655
01:22:01,101 --> 01:22:03,149
That was his exhortation.
656
01:22:03,275 --> 01:22:07,527
And he led them to welcome the first star.
657
01:22:07,652 --> 01:22:09,404
And he said,
658
01:22:09,529 --> 01:22:12,942
āLook, and you shall see a star.ā
659
01:22:13,388 --> 01:22:15,905
But there were no stars in the sky,
660
01:22:16,031 --> 01:22:19,154
for the darkness took over the world.
661
01:22:19,936 --> 01:22:22,234
And when the night came,
662
01:22:22,359 --> 01:22:26,204
he lay down near the furnace
and did not get up anymore.
663
01:22:26,631 --> 01:22:30,314
And he said, āI will die soon.ā
664
01:22:30,439 --> 01:22:32,500
Thatās what he said.
665
01:22:33,000 --> 01:22:36,977
And then the eldest child
came up to him
666
01:22:37,103 --> 01:22:38,752
and asked,
667
01:22:38,877 --> 01:22:42,067
āCan I ask you a question?ā
668
01:22:42,427 --> 01:22:45,199
āYes,ā he said.
669
01:22:45,325 --> 01:22:48,741
āNo,ā said the eldest child,
670
01:22:49,238 --> 01:22:53,708
āWe know that people always tell lies,
671
01:22:53,833 --> 01:22:57,142
and tell the truth
only when they are dying.
672
01:22:57,268 --> 01:23:01,063
We will wait until you are dying.ā
673
01:23:01,824 --> 01:23:04,496
āAsk away,ā he said.
674
01:23:04,622 --> 01:23:06,620
āIt is time.ā
675
01:23:07,045 --> 01:23:09,361
And they all came up to him
676
01:23:09,486 --> 01:23:11,947
and looked into his eyes.
677
01:23:12,465 --> 01:23:15,031
And the eldest one asked,
678
01:23:15,156 --> 01:23:18,242
āHave you told the truth today?
679
01:23:18,958 --> 01:23:22,271
Do you believe in what you said?ā
680
01:23:23,494 --> 01:23:26,798
āGo,ā he answered.
681
01:23:27,496 --> 01:23:30,302
āGo, while you have the strength.
682
01:23:31,603 --> 01:23:34,442
For while a man walks on,
683
01:23:35,025 --> 01:23:37,944
there is still hope for him.ā
684
01:26:38,317 --> 01:26:42,714
{\an8}āTHERE LIES BEFORE US, IF WE CHOOSE,
CONTINUAL PROGRESS IN HAPPINESS,
685
01:26:42,897 --> 01:26:44,901
{\an8}KNOWLEDGE, AND WISDOM.
686
01:26:45,084 --> 01:26:47,188
{\an8}SHALL WE, INSTEAD, CHOOSE DEATH,
687
01:26:47,376 --> 01:26:50,139
{\an8}BECAUSE WE CANNOT FORGET OUR QUARRELS?
688
01:26:50,324 --> 01:26:53,032
WE APPEAL AS HUMAN BEINGS
TO HUMAN BEINGS:
689
01:26:53,219 --> 01:26:57,295
REMEMBER YOUR HUMANITY,
AND FORGET THE REST.ā
690
01:26:57,482 --> 01:27:01,236
ā BERTRAND RUSSELL, ALBERT EINSTEIN,
FRĆDĆRIC JOLIOT-CURIE, ...
691
01:27:01,420 --> 01:27:04,621
FROM THE RUSSELL-EINSTEIN MANIFESTO
49324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.