All language subtitles for Pisma.myortvogo.cheloveka.AKA.Dead.Mans.Letters.1986.1080p.BluRay.FLAC.x264-AMSiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,849 --> 00:02:08,306 ā€œMy dear boy, 2 00:02:10,239 --> 00:02:13,477 I am working, can you imagine that? 3 00:02:14,926 --> 00:02:18,512 And what’s even more surprising, 4 00:02:19,570 --> 00:02:22,570 it’s socially useful work, too. 5 00:02:24,258 --> 00:02:27,062 I’ve calculated a new day. 6 00:02:29,076 --> 00:02:33,941 It’s 7,200 minutes by the old system. 7 00:02:34,066 --> 00:02:38,130 It’s not as pointless as one might think, 8 00:02:40,664 --> 00:02:44,771 because day and night are now all twilight. 9 00:02:46,698 --> 00:02:50,457 When God created the world, 10 00:02:51,341 --> 00:02:54,710 even He needed to have some notion of time. 11 00:02:55,768 --> 00:02:58,703 He divided light from darkness 12 00:02:59,458 --> 00:03:02,957 and called them day and night. 13 00:03:10,568 --> 00:03:12,893 I’ve proposed 14 00:03:14,394 --> 00:03:16,824 a new unit of time... 15 00:03:18,237 --> 00:03:20,475 One twilight, 16 00:03:21,029 --> 00:03:25,048 because there is no more diversity in this world. 17 00:03:28,278 --> 00:03:30,668 Your mother and I 18 00:03:31,448 --> 00:03:34,338 are staying in the shelter beneath the museum 19 00:03:34,463 --> 00:03:37,016 together with its staff. 20 00:03:37,497 --> 00:03:40,146 We will wait for you here 21 00:03:40,602 --> 00:03:45,480 and then we’ll go to the central bunker together. 22 00:03:47,961 --> 00:03:51,071 You can come here via the street, 23 00:03:52,321 --> 00:03:55,515 but you’ll have to climb up the wall first.ā€ 24 00:04:01,416 --> 00:04:03,111 Good morning. 25 00:04:06,143 --> 00:04:09,112 What time is it now? 26 00:04:10,669 --> 00:04:12,583 I don’t know. 27 00:04:13,375 --> 00:04:15,515 Why wake me up, then? 28 00:04:16,420 --> 00:04:18,610 I feel it’s daytime. 29 00:04:19,840 --> 00:04:22,331 Did you turn on the ventilation? 30 00:04:22,860 --> 00:04:24,777 She is suffocating. 31 00:04:25,438 --> 00:04:28,226 Then put on a bandage. 32 00:04:29,856 --> 00:04:31,403 Thank you. 33 00:04:57,149 --> 00:04:59,427 I’ll turn it off. 34 00:05:01,775 --> 00:05:03,624 ā€œDear Eric, 35 00:05:04,103 --> 00:05:07,168 Before all of us – you, mother and I – 36 00:05:07,294 --> 00:05:10,704 become grains of the universe, 37 00:05:10,829 --> 00:05:12,782 for each of us is mortal, 38 00:05:12,908 --> 00:05:16,670 we’ll have a lot of happy hours and days, 39 00:05:17,288 --> 00:05:19,779 even if we use my notion of time. 40 00:05:26,998 --> 00:05:29,847 Mother is much better today. 41 00:05:31,158 --> 00:05:36,848 We haven’t talked that much in a long time.ā€ 42 00:06:21,099 --> 00:06:25,966 {\an8}LETTERS FROM A DEAD MAN 43 00:10:31,593 --> 00:10:36,505 - Have you had the inspection yet? - They are here right now. I am nervous. 44 00:10:37,056 --> 00:10:40,145 Holy God, save and protect me. 45 00:10:41,209 --> 00:10:45,021 Take off your clothes and come inside. I have to go. 46 00:10:53,051 --> 00:10:55,409 - Who’s in charge? - Me. 47 00:10:56,780 --> 00:10:58,677 Come here. 48 00:11:00,845 --> 00:11:05,352 - How many people are here? - Twelve. 49 00:11:05,477 --> 00:11:10,338 - Is everyone in here? - Yes, everyone. 50 00:11:10,463 --> 00:11:14,744 - This is our guest. - No, I have a permit. 51 00:11:18,615 --> 00:11:23,308 - Whose children are these? - They are what is left of the orphanage. 52 00:11:23,433 --> 00:11:28,320 There was an orphanage here, 40 children. Almost all of them are dead now. 53 00:11:28,642 --> 00:11:32,182 - So they do not have parents? - No parents. 54 00:11:32,851 --> 00:11:34,887 They never talk. 55 00:11:35,957 --> 00:11:39,080 I think they are in shock. 56 00:11:39,926 --> 00:11:41,611 I see. 57 00:11:42,008 --> 00:11:44,173 Stuporous state. 58 00:11:44,299 --> 00:11:49,319 They understand everything. Almost everything. But they don’t talk. 59 00:11:50,951 --> 00:11:52,535 You, 60 00:11:53,261 --> 00:11:57,862 - go behind the screen. - Maybe it’s best to start with the children... 61 00:11:57,987 --> 00:12:00,864 - No! - ...as they should go to sleep soon-- Why? 62 00:12:00,989 --> 00:12:02,659 Because! 63 00:12:10,742 --> 00:12:12,807 What is your name? 64 00:12:13,736 --> 00:12:15,390 Look here. 65 00:12:16,341 --> 00:12:18,277 Do you hear me? 66 00:12:44,745 --> 00:12:46,407 I see. 67 00:12:53,588 --> 00:12:55,328 Children don’t count. 68 00:12:57,104 --> 00:12:59,248 Turn around. 69 00:13:02,924 --> 00:13:04,772 Move your hands up. 70 00:13:09,849 --> 00:13:11,557 Put them down. 71 00:13:12,267 --> 00:13:13,947 Turn around. 72 00:13:17,519 --> 00:13:19,170 Put on your clothes. 73 00:13:20,730 --> 00:13:23,956 - Should I call the old man? - No need. 74 00:13:25,457 --> 00:13:29,425 - Listen, doctor, these children... - Step aside, you are in the way. 75 00:13:31,441 --> 00:13:32,828 Do you want... 76 00:13:33,575 --> 00:13:35,916 to leave the children here?! 77 00:13:36,041 --> 00:13:40,159 I don’t want anything, I’m just following the instructions 78 00:13:40,285 --> 00:13:44,952 which say the children should be healthy and with parents. 79 00:13:46,284 --> 00:13:48,065 But that’s not possible. 80 00:13:49,310 --> 00:13:52,316 You understand what happens 81 00:13:52,442 --> 00:13:54,551 if you leave them here, don’t you? 82 00:13:54,676 --> 00:13:59,494 It’s outside my competence. Everybody should mind their own business. 83 00:13:59,619 --> 00:14:03,346 You’re a doctor! That is your business! 84 00:14:04,025 --> 00:14:06,203 They will die anyway. 85 00:14:06,329 --> 00:14:08,043 They’re ill. 86 00:14:08,713 --> 00:14:13,746 We can’t support the lives of the healthy, and you want to save the ill! 87 00:14:14,052 --> 00:14:19,182 Even if I issued a permit for them, they would be stopped at the check point. 88 00:14:19,577 --> 00:14:23,249 Children without parents and in catalepsy! 89 00:14:23,657 --> 00:14:26,275 I would be shot for issuing a false permit! 90 00:14:26,400 --> 00:14:28,114 We have martial law! 91 00:14:28,239 --> 00:14:29,725 That’s final! 92 00:14:29,851 --> 00:14:32,611 They will be taken care of by the special service. 93 00:14:34,036 --> 00:14:37,519 - And who will take care of you? - What’s the problem? 94 00:14:37,892 --> 00:14:42,458 You will leave them here and hide yourself in the bunker. 95 00:14:42,583 --> 00:14:47,621 But they will come to you anyway, they will come to you dead, 96 00:14:47,746 --> 00:14:50,430 and they will sit before you just like now. 97 00:14:50,555 --> 00:14:54,110 How will you look in their dead eyes? 98 00:14:54,501 --> 00:14:57,682 How will you live after that? 99 00:14:58,103 --> 00:15:01,454 Which special service will help you then? 100 00:15:01,619 --> 00:15:04,962 - How old are you? - What difference does it make? 101 00:15:05,087 --> 00:15:08,123 A big difference. For you. 102 00:15:08,736 --> 00:15:11,608 Because we don’t need old men either. 103 00:15:11,733 --> 00:15:16,034 So you better go find your birth certificate and shut up. 104 00:15:16,159 --> 00:15:18,335 You’re interfering with my work. 105 00:15:18,460 --> 00:15:21,688 Everything you want to say, I’ve already heard. 106 00:15:21,813 --> 00:15:24,634 Ten, twenty, a hundred times! 107 00:15:25,073 --> 00:15:26,792 Come here! 108 00:15:29,453 --> 00:15:32,440 You should go the day after tomorrow. Take nothing unnecessary. 109 00:15:32,565 --> 00:15:35,886 Clothes, blanket and food, if any. That is all. 110 00:15:36,011 --> 00:15:38,861 I won’t go anywhere without children! You can’t... 111 00:15:38,986 --> 00:15:41,920 Don’t go, then. That’s your choice. 112 00:16:32,571 --> 00:16:37,636 By the time of the disaster, every field of human activity 113 00:16:37,761 --> 00:16:41,017 had been in a state of grave crisis. 114 00:16:41,142 --> 00:16:42,261 Full stop. 115 00:16:42,386 --> 00:16:47,362 Scientific efforts were focused on weapons of mass destruction, 116 00:16:47,487 --> 00:16:52,681 each of which could eliminate the life on the planet. 117 00:16:52,806 --> 00:16:53,874 Full stop. 118 00:16:54,000 --> 00:16:58,457 Technology had been destroying nature and the environment. 119 00:16:58,582 --> 00:17:00,187 Full stop. New paragraph. 120 00:17:00,312 --> 00:17:05,228 Political relations had become unduly ambitious and paranoid. 121 00:17:05,353 --> 00:17:06,998 Full stop. New paragraph. 122 00:17:07,123 --> 00:17:10,338 Art had become inhuman 123 00:17:10,463 --> 00:17:15,788 and had been pandering to vile tastes. 124 00:17:28,208 --> 00:17:30,857 - Good morning. - Good morning. 125 00:17:32,808 --> 00:17:35,483 I feel like a different person. 126 00:17:38,494 --> 00:17:40,735 I feel a wonderful lightness. 127 00:17:41,997 --> 00:17:44,075 A complete adaptation. 128 00:17:44,484 --> 00:17:47,091 I just need to get used to the cold. 129 00:17:52,136 --> 00:17:56,186 Oh, I forgot... How is your wife? 130 00:17:57,360 --> 00:17:58,828 Bad. 131 00:18:23,357 --> 00:18:25,380 Stand still. 132 00:18:26,266 --> 00:18:30,328 The doctor mentioned some lists... 133 00:18:31,737 --> 00:18:34,021 in the central bunker. 134 00:18:40,284 --> 00:18:43,549 When I came close they stopped talking. 135 00:18:43,674 --> 00:18:46,030 They didn’t want me to hear. 136 00:18:49,832 --> 00:18:52,438 I am nervous. 137 00:18:57,822 --> 00:19:00,370 We’ve decided to go today. 138 00:19:02,710 --> 00:19:04,709 What about you? 139 00:19:09,617 --> 00:19:11,255 I don’t know. 140 00:19:14,499 --> 00:19:17,073 I haven’t decided yet. 141 00:19:19,550 --> 00:19:23,446 Here are the pills... 142 00:19:23,572 --> 00:19:26,361 for the headache. Water-soluble. 143 00:19:27,696 --> 00:19:29,702 Thank you very much. 144 00:19:32,918 --> 00:19:35,492 Don’t laugh at crazy people. 145 00:19:35,793 --> 00:19:38,910 He’s no more crazy than you or I. 146 00:19:45,271 --> 00:19:47,424 What’s all this paper? 147 00:20:01,359 --> 00:20:04,072 I asked you a question. 148 00:20:07,637 --> 00:20:10,453 I was trying to read seismograms. 149 00:20:12,731 --> 00:20:14,876 If the war is ongoing, 150 00:20:15,002 --> 00:20:17,971 they should show the explosions. 151 00:20:19,215 --> 00:20:21,274 And if not... 152 00:20:23,030 --> 00:20:24,713 Then what? 153 00:20:24,860 --> 00:20:26,886 Then it is... 154 00:20:27,028 --> 00:20:28,619 proof. 155 00:20:30,902 --> 00:20:32,634 Proof? 156 00:20:36,556 --> 00:20:39,699 You think if you find proof, 157 00:20:41,731 --> 00:20:44,472 the world will come back to life? 158 00:20:50,483 --> 00:20:52,403 Can’t you... 159 00:20:54,514 --> 00:20:56,206 see... 160 00:20:57,314 --> 00:20:59,774 what’s going on around you? 161 00:21:05,251 --> 00:21:06,988 Can’t you see 162 00:21:07,591 --> 00:21:10,014 what’s happening to me either? 163 00:21:27,288 --> 00:21:30,015 Do you know when you went crazy? 164 00:21:38,523 --> 00:21:40,053 When? 165 00:21:41,994 --> 00:21:45,876 Before all of this started. 166 00:21:46,436 --> 00:21:47,872 After... 167 00:21:48,596 --> 00:21:50,712 you had made your discoveries. 168 00:21:51,197 --> 00:21:52,638 After... 169 00:21:53,114 --> 00:21:54,660 that Nobel prize. 170 00:21:54,785 --> 00:21:56,868 That is possible. 171 00:22:00,716 --> 00:22:02,756 Now take your medicine. 172 00:22:40,513 --> 00:22:44,860 My son thinks we should go to the central bunker tomorrow. 173 00:22:44,986 --> 00:22:46,693 After lunch. 174 00:22:47,324 --> 00:22:52,878 We should take into account possible problems at the check point. 175 00:22:55,229 --> 00:22:57,207 What do you think? 176 00:22:57,332 --> 00:22:59,358 That is possible. 177 00:23:08,553 --> 00:23:10,519 To be honest, 178 00:23:11,462 --> 00:23:14,326 everything seems so unreal. 179 00:23:16,930 --> 00:23:21,308 There was a book, The Human Mole. 180 00:23:22,266 --> 00:23:24,560 Has anyone here read it? 181 00:23:27,876 --> 00:23:33,236 An interesting book. How do you imagine underground mankind? 182 00:23:33,674 --> 00:23:35,854 I would like to know. 183 00:23:37,591 --> 00:23:39,401 It poses... 184 00:23:40,691 --> 00:23:43,748 quite serious problems. 185 00:23:44,492 --> 00:23:46,558 But what else can we do? 186 00:23:48,513 --> 00:23:50,082 That’s... 187 00:23:50,208 --> 00:23:52,568 our only chance. 188 00:23:55,039 --> 00:23:56,744 I disagree. 189 00:23:57,894 --> 00:24:00,481 I don’t believe that the world is doomed. 190 00:24:03,393 --> 00:24:05,269 Are you serious? 191 00:24:05,394 --> 00:24:06,978 I am. 192 00:24:07,104 --> 00:24:09,834 I’ve formulated a logical theory. 193 00:24:12,908 --> 00:24:15,827 As of now, I have 25 hypotheses, 194 00:24:16,348 --> 00:24:19,154 but each of them can be checked. 195 00:24:19,691 --> 00:24:22,696 Not all at once, but in time. 196 00:24:26,419 --> 00:24:29,223 I’ve read book by a scientist... 197 00:24:30,412 --> 00:24:33,133 that states the human race is 198 00:24:33,258 --> 00:24:36,077 in a state of rapid evolution... 199 00:24:36,966 --> 00:24:40,986 and can adapt itself to anything. 200 00:24:42,000 --> 00:24:44,941 But the body must be allowed to breathe. 201 00:24:46,253 --> 00:24:49,235 The body should be naked. 202 00:24:54,687 --> 00:24:57,135 I’ve decided to try it. 203 00:24:57,928 --> 00:25:00,801 I’ve already started breathing exercises. 204 00:25:01,728 --> 00:25:03,135 Excuse me... 205 00:25:03,260 --> 00:25:05,208 Am I talking nonsense? 206 00:25:05,334 --> 00:25:06,842 Yes. 207 00:25:19,309 --> 00:25:21,810 Here, drink this. 208 00:25:22,453 --> 00:25:24,483 It’s a painkiller. 209 00:25:32,400 --> 00:25:33,872 Drink it. 210 00:25:36,012 --> 00:25:37,798 Drink a bit more. 211 00:26:13,280 --> 00:26:16,171 Do you have a photo of Eric? 212 00:26:18,041 --> 00:26:20,892 Of course I don’t, there is no such thing. 213 00:26:23,531 --> 00:26:25,881 He died outside. 214 00:26:28,727 --> 00:26:30,299 Burned. 215 00:26:30,674 --> 00:26:32,815 How do you know? 216 00:26:35,372 --> 00:26:38,450 I saw it in my dream. 217 00:26:39,939 --> 00:26:42,950 Now try to sleep. 218 00:26:44,917 --> 00:26:47,070 You better go... 219 00:26:48,631 --> 00:26:50,354 Don’t wait. 220 00:28:49,273 --> 00:28:51,207 Attention! Attention! 221 00:28:51,332 --> 00:28:55,224 Going outside during curfew hours is not allowed. 222 00:28:55,349 --> 00:29:00,421 Individuals with a curfew pass should always carry it with them. 223 00:29:00,546 --> 00:29:04,089 Attention, using internal tunnels during curfew hours... 224 00:29:14,306 --> 00:29:15,913 A week ago, 225 00:29:16,613 --> 00:29:20,439 it was possible to buy a painkiller on the black market. 226 00:29:20,564 --> 00:29:23,237 One ampoule for one can of food. 227 00:29:23,362 --> 00:29:25,239 I’ll try to go there now. 228 00:29:25,364 --> 00:29:30,067 Be careful, it’s curfew time. You’ll be shot on sight. 229 00:29:32,123 --> 00:29:35,046 That’s all we can do for Anna. 230 00:29:39,633 --> 00:29:41,414 What about escatomon? 231 00:29:41,539 --> 00:29:43,727 It’s not a medicine, 232 00:29:43,877 --> 00:29:46,646 just a stimulator. 233 00:29:50,579 --> 00:29:52,679 Any news? 234 00:29:53,951 --> 00:29:58,271 An order arrived to evacuate to the central bunker. 235 00:29:58,754 --> 00:30:01,506 - We’ll go today. - What about the soldiers? 236 00:30:01,631 --> 00:30:03,727 What about them? 237 00:30:06,630 --> 00:30:09,436 They should know something by now. 238 00:30:09,590 --> 00:30:12,216 They know nothing. They have their instructions. 239 00:30:12,341 --> 00:30:13,789 What instructions? 240 00:30:13,914 --> 00:30:15,709 The same. 241 00:30:16,218 --> 00:30:18,403 Evacuate to the central bunker. 242 00:30:18,528 --> 00:30:21,941 Deep conservation, and so on. 243 00:30:22,318 --> 00:30:24,475 Conservation? What’s that? 244 00:30:24,902 --> 00:30:28,523 Thirty years underground. Or fifty. 245 00:30:29,345 --> 00:30:31,303 Or maybe forever. 246 00:30:40,263 --> 00:30:42,638 That’s the end. 247 00:30:44,289 --> 00:30:48,451 Our planet is uninhabitable. 248 00:30:52,434 --> 00:30:54,273 That’s impossible. 249 00:30:55,448 --> 00:31:00,521 Intuition tells me that it simply cannot be. 250 00:31:04,065 --> 00:31:06,343 It’s impossible. 251 00:31:10,169 --> 00:31:12,297 I can’t believe that. 252 00:31:13,744 --> 00:31:15,231 My-- 253 00:31:19,025 --> 00:31:21,415 My whole family was burned to death. 254 00:31:22,058 --> 00:31:24,265 Can you believe that? 255 00:31:35,743 --> 00:31:39,302 I don’t know. I’ve got problems with my head. 256 00:31:39,664 --> 00:31:42,313 Maybe an amnesia. 257 00:31:43,229 --> 00:31:44,748 You know... 258 00:31:45,262 --> 00:31:49,161 I should think logically, make a hypothesis-- 259 00:31:49,627 --> 00:31:51,235 I really don’t know 260 00:31:51,360 --> 00:31:52,955 what I should do. 261 00:31:56,437 --> 00:31:58,485 You need mountain air 262 00:31:58,928 --> 00:32:00,839 and some rest. 263 00:32:31,937 --> 00:32:36,088 - I need some medicine. A painkiller. - What do you have? 264 00:32:36,213 --> 00:32:38,030 Canned food. 265 00:32:41,183 --> 00:32:44,126 - Is this meat? - Meat. Stored in a cellar. 266 00:32:44,251 --> 00:32:46,417 Just follow me. 267 00:33:11,157 --> 00:33:13,057 Raid! 268 00:33:23,584 --> 00:33:29,124 Attention! Anyone attempting to breach the cordon will be shot! 269 00:34:05,779 --> 00:34:07,399 Let me-- 270 00:34:09,677 --> 00:34:12,287 Let me, on behalf of 271 00:34:12,412 --> 00:34:17,389 every museum employee who is still alive, 272 00:34:18,071 --> 00:34:22,742 express our deepest sorrow 273 00:34:23,349 --> 00:34:27,889 over the death of your wife. 274 00:35:01,982 --> 00:35:04,302 ā€œDear Eric... 275 00:35:13,630 --> 00:35:16,584 Dear Eric, 276 00:35:19,122 --> 00:35:25,225 Some say that children live by the joy of learning the world. 277 00:35:28,029 --> 00:35:33,010 However, I am convinced that even in their happiest moments, 278 00:35:33,135 --> 00:35:35,683 children live in fear. 279 00:35:36,359 --> 00:35:40,795 When I was a child, I lived in fear of locomotives. 280 00:35:41,844 --> 00:35:44,702 My parents said that when I was a baby, 281 00:35:44,827 --> 00:35:50,367 I saw a locomotive... run over a cow. 282 00:35:51,490 --> 00:35:53,236 I don’t remember that, 283 00:35:53,806 --> 00:35:55,854 but I know... 284 00:35:58,501 --> 00:36:00,720 I had nightmares about 285 00:36:01,044 --> 00:36:04,931 a huge black locomotive trying to run me over. 286 00:36:05,939 --> 00:36:11,296 My feet felt rooted to the ground. I woke up screaming. 287 00:36:12,857 --> 00:36:16,527 I’ve been having that dream again recently. 288 00:36:17,597 --> 00:36:21,066 I am standing on the rail tracks 289 00:36:21,477 --> 00:36:25,150 and, at the same time, I am driving the locomotive. 290 00:36:25,683 --> 00:36:28,957 I keep running towards myself 291 00:36:29,083 --> 00:36:31,497 and I can’t stop. 292 00:36:31,992 --> 00:36:35,183 My life and my research 293 00:36:35,559 --> 00:36:39,098 have turned into that black merciless locomotive 294 00:36:39,747 --> 00:36:43,319 that has now run down the whole human race. 295 00:36:44,273 --> 00:36:50,530 I imagine various people driving that locomotive... 296 00:36:52,730 --> 00:36:55,076 From the great Niels Bohr... 297 00:36:55,202 --> 00:36:57,443 to our President. 298 00:37:01,185 --> 00:37:05,686 But the most terrible nightmare, Eric, 299 00:37:06,860 --> 00:37:10,229 is the one with you standing on the tracks. 300 00:37:11,632 --> 00:37:13,949 My dear boy, 301 00:37:14,555 --> 00:37:18,111 If anything should happen to me or your mother, 302 00:37:18,559 --> 00:37:21,641 although that’s not very likely, 303 00:37:22,167 --> 00:37:26,407 I’ve asked that we be buried near the red wardrobe 304 00:37:26,532 --> 00:37:29,040 with the Egyptian skulls, 305 00:37:29,165 --> 00:37:32,421 in the left corner of the storeroom.ā€ 306 00:39:52,512 --> 00:39:56,225 Yesterday, after we’d had an argument, 307 00:39:58,437 --> 00:40:02,531 I went ahead and wrote a draft message 308 00:40:02,656 --> 00:40:05,085 for a future civilization 309 00:40:06,011 --> 00:40:08,399 which, I hope, 310 00:40:08,524 --> 00:40:12,662 will be reborn some day. 311 00:40:13,508 --> 00:40:15,900 I’m sorry, my colleague, I do not quite understand... 312 00:40:16,025 --> 00:40:18,171 Who are you addressing? 313 00:40:19,220 --> 00:40:22,160 I don’t know. Anybody. 314 00:40:24,618 --> 00:40:27,539 There will be someone. 315 00:40:28,151 --> 00:40:30,363 Visitors from space. 316 00:40:30,488 --> 00:40:32,202 Mutants. 317 00:40:34,099 --> 00:40:35,904 Mutants? 318 00:40:36,999 --> 00:40:40,872 I’m sorry, but I must go. I have a lot of work to do. 319 00:40:43,771 --> 00:40:45,191 Excuse me. 320 00:40:52,485 --> 00:40:57,239 I think the discussion of this text can be postponed till tomorrow. 321 00:40:57,892 --> 00:41:00,871 Perhaps. Today is not the time. 322 00:41:02,692 --> 00:41:04,859 Such a sad day. 323 00:41:09,441 --> 00:41:12,407 We should acknowledge the fact 324 00:41:12,882 --> 00:41:15,498 that the whole history of mankind 325 00:41:16,716 --> 00:41:19,665 is a history of a slow suicide; 326 00:41:19,790 --> 00:41:22,733 of a living matter that by sheer accident 327 00:41:22,858 --> 00:41:26,291 acquired an ability to think, 328 00:41:26,611 --> 00:41:29,316 but that did not know what to do 329 00:41:29,441 --> 00:41:32,116 with this fateful ability. 330 00:41:32,241 --> 00:41:33,443 Full stop. 331 00:41:33,568 --> 00:41:36,785 It could not find any better use for this ability 332 00:41:36,910 --> 00:41:41,762 than invention of the most effective ways 333 00:41:41,887 --> 00:41:44,024 of global suicide. 334 00:41:44,149 --> 00:41:45,510 Full stop. 335 00:41:45,635 --> 00:41:49,874 - From Judas rope... - I can’t stand this any longer. 336 00:41:50,036 --> 00:41:52,808 ...to the latest neutron bomb, 337 00:41:53,189 --> 00:41:56,480 genetic, bacteriological, 338 00:41:56,605 --> 00:41:59,991 and the devil knows what other weapons. 339 00:42:00,644 --> 00:42:04,856 An admirable progress, the triumph of the mind! 340 00:42:04,981 --> 00:42:06,447 Full stop. 341 00:42:06,572 --> 00:42:11,158 That is the essence of science... 342 00:42:11,283 --> 00:42:13,510 Perhaps in some sense... 343 00:42:15,587 --> 00:42:17,865 our colleague is right. 344 00:42:19,837 --> 00:42:22,788 What do you mean to say? 345 00:42:23,749 --> 00:42:26,296 All the old values are gone. 346 00:42:27,292 --> 00:42:30,207 They turned out to be groundless... 347 00:42:34,488 --> 00:42:36,340 out there. 348 00:42:37,895 --> 00:42:42,072 Here, under the ground, we will create a new mankind. 349 00:42:43,900 --> 00:42:48,539 We’ll have a new set of commandments... 350 00:42:49,917 --> 00:42:52,371 ā€œHate thy neighbor. 351 00:42:53,110 --> 00:42:55,441 Hate everyone else. 352 00:42:56,277 --> 00:42:59,560 Hate thine own self.ā€ 353 00:43:03,001 --> 00:43:05,042 I can imagine 354 00:43:05,950 --> 00:43:08,349 what you’ll create. 355 00:43:10,084 --> 00:43:12,083 I understand you. 356 00:43:13,324 --> 00:43:15,396 It is alien to you. 357 00:43:17,567 --> 00:43:19,948 You are just like my father. 358 00:43:23,234 --> 00:43:25,822 Excuse my frankness, 359 00:43:27,240 --> 00:43:29,788 but you’re the last humanists. 360 00:43:30,860 --> 00:43:32,439 Like... 361 00:43:33,023 --> 00:43:34,726 mammoths. 362 00:43:44,093 --> 00:43:45,869 I have to go. 363 00:43:53,399 --> 00:43:55,808 I’ll go with you, Father. 364 00:43:58,012 --> 00:44:01,079 ...mountains of corpses and rivers of blood. 365 00:44:01,204 --> 00:44:04,512 That’s your museum, up there! 366 00:44:05,195 --> 00:44:08,035 What’s down here is but a smoke-screen. 367 00:44:08,160 --> 00:44:11,083 We must finally accept that we completely failed, 368 00:44:11,208 --> 00:44:13,802 that we disgraced ourselves 369 00:44:13,927 --> 00:44:18,580 without even using a fraction of what we were given. 370 00:44:18,706 --> 00:44:21,260 If there is an intellect in space, 371 00:44:21,385 --> 00:44:25,796 it should look on us with scorn and disdain. 372 00:44:25,921 --> 00:44:30,106 We are nothing but arrogant monkeys... 373 00:44:46,482 --> 00:44:48,635 ā€œDear Eric, 374 00:44:49,562 --> 00:44:51,481 I am working a lot 375 00:44:51,607 --> 00:44:57,031 and am close to understanding a thing of universal importance. 376 00:44:58,140 --> 00:45:03,902 But my work is hindered by various distractions. 377 00:45:04,027 --> 00:45:10,402 I’m certain I heard the operator on duty at the electronic center shout, 378 00:45:10,527 --> 00:45:15,292 ā€˜A computer error, cancel the missile launch!’ 379 00:45:16,227 --> 00:45:21,375 Yes, he said, ā€˜Cancel the missile launch command!’ 380 00:45:23,024 --> 00:45:28,208 He said he was drinking coffee and he choked... 381 00:45:28,333 --> 00:45:31,617 He was 7 seconds too late. 382 00:45:31,947 --> 00:45:35,458 Seven... Perhaps there is something in this number, 383 00:45:35,583 --> 00:45:38,531 even if we forget the commonplace things. 384 00:45:39,159 --> 00:45:41,837 By the way, I remember his face. 385 00:45:41,962 --> 00:45:46,903 He went along the hall, a drop of sweat on his nose. 386 00:45:47,028 --> 00:45:51,129 He was smiling and he unzipped his pants as he walked. 387 00:45:53,098 --> 00:45:55,790 He hanged himself in the bathroom. 388 00:45:57,181 --> 00:46:00,704 He knew there were only 14 minutes left. 389 00:46:02,982 --> 00:46:09,559 Why did this deadly wind have to start its journey across the world here, 390 00:46:09,684 --> 00:46:12,093 in our miserable town? 391 00:46:12,444 --> 00:46:14,184 Why?ā€ 392 00:47:53,204 --> 00:47:55,693 Your son is not registered! 393 00:47:56,284 --> 00:47:57,761 Please wait! 394 00:47:58,074 --> 00:48:00,526 It must be a mistake. 395 00:48:02,204 --> 00:48:05,368 - Do you hear me? - Yes, I do. 396 00:48:06,821 --> 00:48:09,711 But registration isn’t over yet, is it? 397 00:48:11,215 --> 00:48:13,245 I can’t hear anything! 398 00:48:13,370 --> 00:48:15,307 What did you say?! 399 00:48:18,635 --> 00:48:21,051 Give me my child! 400 00:48:35,227 --> 00:48:39,675 It’s forbidden to go out to the surface. 401 00:48:39,800 --> 00:48:41,317 I beg you... 402 00:48:41,442 --> 00:48:43,901 You are responsible for the guards. 403 00:48:44,445 --> 00:48:45,925 No, 404 00:48:46,868 --> 00:48:48,445 not anymore. 405 00:48:48,987 --> 00:48:51,518 New regulations since morning... 406 00:48:51,643 --> 00:48:54,593 The guards obey no one; 407 00:48:54,719 --> 00:48:56,639 they only follow special orders. 408 00:48:56,764 --> 00:48:59,614 I understand that, but I must get outside. 409 00:48:59,739 --> 00:49:01,334 Any way will do. 410 00:49:01,954 --> 00:49:04,492 Eric is there, Anna is there! 411 00:49:04,617 --> 00:49:06,881 Until there is a special order, 412 00:49:07,006 --> 00:49:11,371 only the dead can go outside. 413 00:49:13,292 --> 00:49:14,972 Call later. 414 00:49:17,902 --> 00:49:19,738 Do you understand? 415 00:49:21,667 --> 00:49:23,053 No. 416 00:49:24,584 --> 00:49:26,154 You can go out 417 00:49:27,088 --> 00:49:29,049 through the funeral tunnel. 418 00:49:29,174 --> 00:49:32,751 Are you willing to take that risk? 419 00:49:32,894 --> 00:49:34,395 Of course. 420 00:49:47,681 --> 00:49:51,820 Be careful, especially at the checkpoint. There is a side tunnel there! 421 00:50:49,933 --> 00:50:52,803 Give me a gas mask! 422 00:52:02,194 --> 00:52:04,377 Let me through to the children’s department! 423 00:52:04,502 --> 00:52:07,131 It’s a place best avoided. 424 00:52:08,640 --> 00:52:11,419 - Don’t drive yourself crazy. - He’s in there, I feel it! 425 00:52:11,544 --> 00:52:13,139 And you don’t let me in! 426 00:52:13,265 --> 00:52:16,194 There are no children of his age in there! 427 00:52:16,319 --> 00:52:18,675 I beg you to let me through! You’re not a father! 428 00:52:18,800 --> 00:52:21,440 Okay, okay! Go! 429 00:52:21,566 --> 00:52:23,380 Let him through! 430 00:54:59,185 --> 00:55:00,938 Therefore, 431 00:55:02,807 --> 00:55:05,026 all evidence suggests 432 00:55:05,460 --> 00:55:08,008 that the history of mankind 433 00:55:08,611 --> 00:55:10,248 has ended. 434 00:55:11,895 --> 00:55:13,113 It’s time 435 00:55:14,537 --> 00:55:16,303 to sum up the outcome. 436 00:55:17,314 --> 00:55:20,233 And I think it should be done calmly, 437 00:55:20,983 --> 00:55:23,280 without vulgar histrionics. 438 00:55:26,387 --> 00:55:27,995 Today, 439 00:55:28,121 --> 00:55:30,378 I want to talk to you 440 00:55:30,504 --> 00:55:32,465 as a dead man 441 00:55:32,997 --> 00:55:35,081 to other dead men. 442 00:55:35,842 --> 00:55:37,871 That is – frankly. 443 00:55:41,200 --> 00:55:46,525 Permit me a short speech in defense of man 444 00:55:46,651 --> 00:55:49,031 as a biological species. 445 00:55:54,241 --> 00:55:56,153 Mankind... 446 00:55:56,279 --> 00:55:58,680 was a tragic species, 447 00:56:00,019 --> 00:56:05,237 doomed, perhaps, from the very beginning. 448 00:56:07,305 --> 00:56:11,062 Our fateful tragedy was that 449 00:56:11,744 --> 00:56:17,250 we always strove to outdo ourselves. 450 00:56:18,385 --> 00:56:22,575 To be better than nature intended. 451 00:56:24,215 --> 00:56:29,241 We... found a place in ourselves for compassion, 452 00:56:30,718 --> 00:56:35,229 even though this contradicted the laws of survival. 453 00:56:36,782 --> 00:56:40,133 We had a sense of dignity, 454 00:56:40,967 --> 00:56:44,473 even if it was always trampled on. 455 00:56:44,959 --> 00:56:47,936 We created masterpieces of art, 456 00:56:48,478 --> 00:56:51,726 yet knew they were ultimately useless... 457 00:56:52,758 --> 00:56:55,211 and short lived. 458 00:56:55,842 --> 00:56:59,847 We found in ourselves the ability to love. 459 00:57:00,170 --> 00:57:03,574 Oh Lord, it was so difficult! 460 00:57:04,616 --> 00:57:07,197 For inexorable time 461 00:57:07,322 --> 00:57:12,051 caused our bodies, thoughts, and senses 462 00:57:12,416 --> 00:57:14,128 to decay. 463 00:57:14,433 --> 00:57:17,651 But a man continued to love. 464 00:57:18,592 --> 00:57:22,187 And love created art, 465 00:57:22,686 --> 00:57:29,380 an art which reflects our unbearable yearning for perfection, 466 00:57:30,684 --> 00:57:33,503 our immense despair 467 00:57:33,628 --> 00:57:36,813 and our endless cry of terror, 468 00:57:37,684 --> 00:57:39,302 a howl 469 00:57:40,020 --> 00:57:43,508 of desolate thinking creatures 470 00:57:44,899 --> 00:57:49,609 in the cold and impassive space desert. 471 00:57:53,424 --> 00:57:55,057 In this room, 472 00:57:55,791 --> 00:58:00,543 a lot of hateful words had been said about mankind, 473 00:58:01,652 --> 00:58:03,590 contemptuous... 474 00:58:05,286 --> 00:58:07,033 and scornful. 475 00:58:09,019 --> 00:58:11,947 But I won’t throw a stone at it today. 476 00:58:12,072 --> 00:58:13,498 No. 477 00:58:14,153 --> 00:58:16,047 This is what I say. 478 00:58:16,969 --> 00:58:18,521 I loved 479 00:58:18,652 --> 00:58:20,203 mankind. 480 00:58:20,784 --> 00:58:25,585 I love it even more now that it no longer exists. 481 00:58:26,453 --> 00:58:30,141 I love it for its tragic fate. 482 00:58:31,108 --> 00:58:34,096 And I want to say to you, colleagues, 483 00:58:35,869 --> 00:58:38,112 I want to say that... 484 00:58:39,926 --> 00:58:42,004 I love you. 485 00:58:45,000 --> 00:58:48,413 There’s a moment of truth 486 00:58:48,539 --> 00:58:50,686 for every person. 487 00:58:51,159 --> 00:58:53,629 This one is mine. 488 00:58:57,399 --> 00:58:59,961 Now I will go to my room 489 00:59:01,081 --> 00:59:03,545 and everything will end for me. 490 00:59:04,230 --> 00:59:06,216 After all, 491 00:59:07,084 --> 00:59:09,207 we are adults 492 00:59:10,695 --> 00:59:13,890 and death is not so frightening... 493 00:59:15,881 --> 00:59:19,195 when everything has already died. 494 00:59:21,740 --> 00:59:23,761 And yet... 495 00:59:24,379 --> 00:59:26,461 Are you really... 496 00:59:32,582 --> 00:59:34,418 My son... 497 00:59:36,749 --> 00:59:38,590 has understood me... 498 00:59:39,703 --> 00:59:41,431 and forgives me. 499 00:59:43,633 --> 00:59:45,299 I hope... 500 00:59:46,672 --> 00:59:48,595 you will also understand... 501 00:59:49,693 --> 00:59:51,825 and will not condemn me. 502 01:01:06,729 --> 01:01:10,038 Forgive me, O Lord. 503 01:02:04,051 --> 01:02:06,024 Permit me... 504 01:02:09,987 --> 01:02:11,831 to express... 505 01:02:14,677 --> 01:02:16,543 our most... 506 01:02:22,025 --> 01:02:23,744 deepest, 507 01:02:26,903 --> 01:02:29,218 our most sincere... 508 01:02:30,597 --> 01:02:32,498 condolences... 509 01:02:33,043 --> 01:02:34,662 at the... 510 01:02:35,293 --> 01:02:37,374 untimely death... 511 01:02:39,909 --> 01:02:42,263 of your father. 512 01:02:47,392 --> 01:02:49,793 I’ve never met 513 01:02:49,935 --> 01:02:51,839 another man... 514 01:02:55,689 --> 01:02:57,436 who was... 515 01:02:59,791 --> 01:03:02,037 so committed... 516 01:03:03,241 --> 01:03:05,110 to art. 517 01:03:06,297 --> 01:03:07,620 You can... 518 01:03:42,354 --> 01:03:45,258 Everybody’s underground. 519 01:03:45,384 --> 01:03:47,060 It’s the end. 520 01:03:47,185 --> 01:03:51,259 ā€œA wasteland under the cold void of the sky.ā€ 521 01:03:51,384 --> 01:03:54,149 Remember that? No? A pity. 522 01:03:54,662 --> 01:03:57,554 A long time since I last saw you. 523 01:03:57,704 --> 01:04:01,169 I thought you were dead. It’s in fashion now. 524 01:04:01,315 --> 01:04:04,897 But don’t take it to heart. You look wonderful. 525 01:04:05,407 --> 01:04:09,981 I found that reference book that you wanted. 526 01:04:10,106 --> 01:04:14,334 Volume 7 only, I’m afraid. Volume 8 is missing. 527 01:04:15,464 --> 01:04:18,856 By the way, I’ve been thinking about your idea 528 01:04:18,981 --> 01:04:22,058 that the world hasn’t come to an end. 529 01:04:22,183 --> 01:04:24,712 About your proof, that is. 530 01:04:24,837 --> 01:04:28,642 A nice idea, but very stupid. 531 01:04:28,767 --> 01:04:31,280 Not worthy of you, professor. 532 01:04:31,405 --> 01:04:34,723 What proof can there be? It is ridiculous! 533 01:04:34,848 --> 01:04:39,362 Even the one who had come to save mankind called it doomed. 534 01:04:39,487 --> 01:04:41,609 And that was two thousand years ago. 535 01:04:41,734 --> 01:04:45,064 ā€œI’ve come to save the doomed,ā€ he said. 536 01:04:45,189 --> 01:04:48,961 Want me to tell you a secret? 537 01:04:49,086 --> 01:04:53,335 There was no war. No. There was no war at all. 538 01:04:53,460 --> 01:04:55,315 What happened was not a war. 539 01:04:55,440 --> 01:04:59,465 It was a fulfilled prophecy. Doomsday. 540 01:04:59,590 --> 01:05:01,769 The apocalypse! 541 01:05:01,894 --> 01:05:05,497 Everything was programmed 542 01:05:05,622 --> 01:05:09,440 in advance, from birth to death. 543 01:05:09,565 --> 01:05:12,166 Exactly on the predicted day and hour. 544 01:05:12,291 --> 01:05:16,053 That is why astrology was always so popular. 545 01:05:16,178 --> 01:05:22,528 All soothsayers and fortune-tellers predicted, with uncanny accuracy... 546 01:05:22,654 --> 01:05:27,453 What other proof is needed? It’s obvious! 547 01:06:25,565 --> 01:06:27,695 ā€œDear Eric, 548 01:06:28,753 --> 01:06:31,491 Today I woke up, got dressed, 549 01:06:31,842 --> 01:06:36,185 and solved the Dan-Cooper equation in one hour. 550 01:06:37,304 --> 01:06:40,654 Of course, that doesn’t mean anything to you, 551 01:06:40,779 --> 01:06:44,859 but my research institute struggled with this problem for 30 years, 552 01:06:44,987 --> 01:06:46,660 or maybe more. 553 01:06:48,425 --> 01:06:53,002 Something is wrong with my brain. 554 01:06:53,926 --> 01:06:56,770 If I had 11 tables, 555 01:06:56,896 --> 01:07:02,655 I could calculate the probability of the survival of living matter. 556 01:07:03,280 --> 01:07:06,245 But I was only able to find 3. 557 01:07:07,675 --> 01:07:11,769 Military reference books are now priceless on the black market, 558 01:07:11,894 --> 01:07:15,753 because of thick hard covers and natural paper pages. 559 01:07:16,325 --> 01:07:20,792 They produce a lot of heat when they’re burned. 560 01:07:22,160 --> 01:07:25,767 Books serve a new purpose nowadays. 561 01:07:30,074 --> 01:07:32,846 Lately... 562 01:07:35,217 --> 01:07:38,849 I’ve been having the same dream over and over. 563 01:07:40,659 --> 01:07:43,697 About a bottle of soda water 564 01:07:45,173 --> 01:07:47,671 that I left unfinished. 565 01:07:48,648 --> 01:07:50,443 Why?ā€ 566 01:08:00,897 --> 01:08:05,285 I went out to look for you. 567 01:08:05,867 --> 01:08:09,069 They didn’t accept the children. 568 01:08:09,604 --> 01:08:12,660 I’ve decided to bring them to you. 569 01:08:14,374 --> 01:08:17,934 You did the right thing. 570 01:08:18,543 --> 01:08:22,669 You wouldn’t believe what’s happening in the central bunker. 571 01:08:24,364 --> 01:08:26,382 It’s so overcrowded... 572 01:08:30,121 --> 01:08:33,025 My pass is valid for one day. 573 01:08:34,083 --> 01:08:36,231 I have to go back. 574 01:08:37,090 --> 01:08:39,504 I understand. 575 01:08:40,105 --> 01:08:41,794 How is the pastor? 576 01:08:45,594 --> 01:08:47,549 He’s dead. 577 01:09:26,971 --> 01:09:30,016 We must leave at once. Pack your things. 578 01:09:30,468 --> 01:09:33,072 I’m remaining here. You know that. 579 01:09:34,851 --> 01:09:36,865 That’s a pity. 580 01:09:36,991 --> 01:09:38,547 Farewell. 581 01:10:42,953 --> 01:10:44,973 I’ll be back right away. 582 01:10:48,440 --> 01:10:50,512 I’ll bring the firewood. 583 01:10:55,006 --> 01:10:57,005 I’ll be right back. 584 01:10:57,458 --> 01:10:59,492 Don’t you believe me? 585 01:11:15,827 --> 01:11:18,554 Don’t be afraid, I’ll be back. 586 01:11:53,383 --> 01:11:54,923 It’s late. 587 01:11:55,305 --> 01:11:56,948 Time for bed. 588 01:12:29,535 --> 01:12:31,638 ā€œDear Eric, 589 01:12:35,377 --> 01:12:41,224 I long wanted to tell you about that awful night in September. 590 01:12:43,687 --> 01:12:45,405 You came in... 591 01:12:47,407 --> 01:12:51,481 when your mother was shouting at me. Then she slapped my face. 592 01:12:54,020 --> 01:12:58,843 Juveniles do not know mercy and understanding, 593 01:13:01,092 --> 01:13:04,509 but have a tendency to analysis. 594 01:13:05,539 --> 01:13:08,762 I hope this will help you to understand 595 01:13:09,537 --> 01:13:14,657 I always loved – and love – your mother. 596 01:13:16,123 --> 01:13:18,482 And she loved me. 597 01:13:19,310 --> 01:13:21,865 Nothing else matters. 598 01:13:25,266 --> 01:13:26,864 Today, 599 01:13:28,330 --> 01:13:31,547 according to my own calendar, 600 01:13:31,672 --> 01:13:35,728 is the seventh twilight of the first snow month, 601 01:13:37,097 --> 01:13:41,874 which means today is Christmas Eve.ā€ 602 01:13:51,321 --> 01:13:53,321 I want you to remember, 603 01:13:54,853 --> 01:13:57,056 that on Christmas Eve, 604 01:13:58,761 --> 01:14:00,074 people... 605 01:14:01,981 --> 01:14:05,574 always tried to bring some happiness to each other. 606 01:14:08,562 --> 01:14:10,733 They gave presents, 607 01:14:14,470 --> 01:14:16,975 cooked wonderful feasts, 608 01:14:18,938 --> 01:14:20,609 or just... 609 01:14:21,952 --> 01:14:24,537 sat together in warm, cozy rooms... 610 01:14:27,142 --> 01:14:29,151 and talked. 611 01:14:36,212 --> 01:14:37,967 And then... 612 01:14:40,261 --> 01:14:42,413 everybody would go outside 613 01:14:42,539 --> 01:14:45,569 to welcome the first star in the sky. 614 01:14:47,279 --> 01:14:49,675 Whoever saw the first star... 615 01:14:52,139 --> 01:14:54,304 was blessed with good luck 616 01:14:54,995 --> 01:14:57,804 and all their wishes were supposed to come true. 617 01:14:59,351 --> 01:15:01,006 We will also 618 01:15:01,131 --> 01:15:04,234 go out today to welcome the first star. 619 01:15:11,855 --> 01:15:14,304 The snow has started to fall. 620 01:15:18,144 --> 01:15:21,204 It should always snow on Christmas. 621 01:15:26,689 --> 01:15:29,869 Well, is it time to light the tree? 622 01:16:09,916 --> 01:16:11,456 That’s it. 623 01:16:15,688 --> 01:16:18,687 Now we have a real Christmas tree. 624 01:20:01,895 --> 01:20:04,347 ā€œDear Eric, 625 01:20:06,236 --> 01:20:07,840 I feel... 626 01:20:09,397 --> 01:20:12,699 that by exerting all of my will-power, 627 01:20:12,824 --> 01:20:17,792 and because I finally found some purpose in life again, 628 01:20:18,354 --> 01:20:22,581 I’ve gained the upper hand 629 01:20:22,707 --> 01:20:26,663 over my now enfeebled body. 630 01:20:28,774 --> 01:20:30,969 Another... 631 01:20:32,240 --> 01:20:34,469 important thing, 632 01:20:39,149 --> 01:20:41,094 Eric, 633 01:20:44,369 --> 01:20:46,242 my dear boy, is this... 634 01:20:46,367 --> 01:20:49,472 Don’t leave me alone in this world!ā€ 635 01:21:00,643 --> 01:21:04,006 And on the sixth day, 636 01:21:04,131 --> 01:21:06,695 from the beginning of the world’s end, 637 01:21:06,820 --> 01:21:10,176 Teresa led them to another place 638 01:21:10,570 --> 01:21:13,267 like the pastor prophesied. 639 01:21:13,646 --> 01:21:17,894 And she left them there and went away. 640 01:21:18,273 --> 01:21:20,257 And a man adopted them, 641 01:21:20,382 --> 01:21:22,789 a man with no name, 642 01:21:23,200 --> 01:21:26,801 like the pastor prophesied. 643 01:21:27,073 --> 01:21:29,043 And the eldest child 644 01:21:29,169 --> 01:21:32,718 wrote a note about it in his notebook, 645 01:21:32,844 --> 01:21:35,045 like the pastor taught. 646 01:21:35,170 --> 01:21:37,118 He wrote about everything 647 01:21:37,243 --> 01:21:40,240 that happened each and every day, 648 01:21:40,365 --> 01:21:43,398 until the day of the great exodus. 649 01:21:43,523 --> 01:21:45,311 And it was so: 650 01:21:45,436 --> 01:21:48,386 On the Christmas day, 651 01:21:48,512 --> 01:21:51,227 he gathered everyone around the tree 652 01:21:51,352 --> 01:21:53,361 and lit the candles. 653 01:21:53,801 --> 01:21:57,032 And he admonished them by saying, 654 01:21:57,157 --> 01:22:00,976 ā€œRemember, the world has not died.ā€ 655 01:22:01,101 --> 01:22:03,149 That was his exhortation. 656 01:22:03,275 --> 01:22:07,527 And he led them to welcome the first star. 657 01:22:07,652 --> 01:22:09,404 And he said, 658 01:22:09,529 --> 01:22:12,942 ā€œLook, and you shall see a star.ā€ 659 01:22:13,388 --> 01:22:15,905 But there were no stars in the sky, 660 01:22:16,031 --> 01:22:19,154 for the darkness took over the world. 661 01:22:19,936 --> 01:22:22,234 And when the night came, 662 01:22:22,359 --> 01:22:26,204 he lay down near the furnace and did not get up anymore. 663 01:22:26,631 --> 01:22:30,314 And he said, ā€œI will die soon.ā€ 664 01:22:30,439 --> 01:22:32,500 That’s what he said. 665 01:22:33,000 --> 01:22:36,977 And then the eldest child came up to him 666 01:22:37,103 --> 01:22:38,752 and asked, 667 01:22:38,877 --> 01:22:42,067 ā€œCan I ask you a question?ā€ 668 01:22:42,427 --> 01:22:45,199 ā€œYes,ā€ he said. 669 01:22:45,325 --> 01:22:48,741 ā€œNo,ā€ said the eldest child, 670 01:22:49,238 --> 01:22:53,708 ā€œWe know that people always tell lies, 671 01:22:53,833 --> 01:22:57,142 and tell the truth only when they are dying. 672 01:22:57,268 --> 01:23:01,063 We will wait until you are dying.ā€ 673 01:23:01,824 --> 01:23:04,496 ā€œAsk away,ā€ he said. 674 01:23:04,622 --> 01:23:06,620 ā€œIt is time.ā€ 675 01:23:07,045 --> 01:23:09,361 And they all came up to him 676 01:23:09,486 --> 01:23:11,947 and looked into his eyes. 677 01:23:12,465 --> 01:23:15,031 And the eldest one asked, 678 01:23:15,156 --> 01:23:18,242 ā€œHave you told the truth today? 679 01:23:18,958 --> 01:23:22,271 Do you believe in what you said?ā€ 680 01:23:23,494 --> 01:23:26,798 ā€œGo,ā€ he answered. 681 01:23:27,496 --> 01:23:30,302 ā€œGo, while you have the strength. 682 01:23:31,603 --> 01:23:34,442 For while a man walks on, 683 01:23:35,025 --> 01:23:37,944 there is still hope for him.ā€ 684 01:26:38,317 --> 01:26:42,714 {\an8}ā€œTHERE LIES BEFORE US, IF WE CHOOSE, CONTINUAL PROGRESS IN HAPPINESS, 685 01:26:42,897 --> 01:26:44,901 {\an8}KNOWLEDGE, AND WISDOM. 686 01:26:45,084 --> 01:26:47,188 {\an8}SHALL WE, INSTEAD, CHOOSE DEATH, 687 01:26:47,376 --> 01:26:50,139 {\an8}BECAUSE WE CANNOT FORGET OUR QUARRELS? 688 01:26:50,324 --> 01:26:53,032 WE APPEAL AS HUMAN BEINGS TO HUMAN BEINGS: 689 01:26:53,219 --> 01:26:57,295 REMEMBER YOUR HUMANITY, AND FORGET THE REST.ā€ 690 01:26:57,482 --> 01:27:01,236 – BERTRAND RUSSELL, ALBERT EINSTEIN, FRƉDƉRIC JOLIOT-CURIE, ... 691 01:27:01,420 --> 01:27:04,621 FROM THE RUSSELL-EINSTEIN MANIFESTO 49324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.