Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,040 --> 00:01:57,903
My dear boy,
2
00:01:59,380 --> 00:02:02,374
I am working,
can you imagine that?
3
00:02:04,067 --> 00:02:07,409
And what's even more surprising,
4
00:02:08,711 --> 00:02:11,967
it's socially useful
work, too.
5
00:02:13,399 --> 00:02:15,959
I've calculated a new day.
6
00:02:18,217 --> 00:02:22,903
It's 7,200 minutes by the
old system.
7
00:02:23,207 --> 00:02:27,027
It's not as pointless as
one might think
8
00:02:29,805 --> 00:02:33,668
because day and night
are now all twilight.
9
00:02:35,839 --> 00:02:39,354
When God created the world,
10
00:02:40,482 --> 00:02:43,607
even He needed to have
some notion of time.
11
00:02:44,909 --> 00:02:47,600
He divided light
from darkness
12
00:02:48,599 --> 00:02:51,854
and called them day and night.
13
00:02:59,709 --> 00:03:05,308
I've proposed a new
unit of time:
14
00:03:07,305 --> 00:03:09,735
One twilight
15
00:03:10,170 --> 00:03:13,945
because there is no more
diversity in this world.
16
00:03:17,114 --> 00:03:19,371
Your mother and I
17
00:03:20,152 --> 00:03:22,750
are staying in the shelter
beneath the museum
18
00:03:22,800 --> 00:03:25,577
together with its staff.
19
00:03:26,445 --> 00:03:29,094
We will wait for you here
20
00:03:29,657 --> 00:03:34,172
and then we'll go to the
central bunker together.
21
00:03:36,949 --> 00:03:39,815
You can come here
via the street,
22
00:03:41,116 --> 00:03:44,066
but you'll have to climb up
the wall first.
23
00:03:50,317 --> 00:03:51,923
Good morning.
24
00:03:55,092 --> 00:03:58,217
What time is it now?
25
00:03:59,691 --> 00:04:01,861
I don't know.
26
00:04:02,383 --> 00:04:04,119
Why wake me up then?
27
00:04:05,595 --> 00:04:07,244
I feel it's daytime.
28
00:04:08,981 --> 00:04:13,060
- Did you turn on the ventilation?
- She is suffocating.
29
00:04:14,579 --> 00:04:16,923
Then put on a bandage.
30
00:04:18,832 --> 00:04:20,135
Yes. Thank you.
31
00:04:46,090 --> 00:04:47,782
I'll turn it off.
32
00:04:50,820 --> 00:04:52,383
Dear Eric,
33
00:04:52,903 --> 00:04:59,147
Before all of us - you, mother and I -
become grains of the universe,
34
00:04:59,197 --> 00:05:01,708
for each of us is mortal,
35
00:05:01,758 --> 00:05:07,791
we'll have a lot of happy hours and days,
even if we use my notion of time.
36
00:05:15,820 --> 00:05:18,425
Mother is much better today.
37
00:05:19,986 --> 00:05:25,543
We haven't talked that much
in a long time.
38
00:06:07,493 --> 00:06:18,696
LETTERS FROM A DEAD MAN
39
00:10:18,816 --> 00:10:22,582
- Have you had the inspection yet?
- They are here right now. I am nervous.
40
00:10:22,638 --> 00:10:25,544
Holy God, save and protect me.
41
00:10:26,548 --> 00:10:30,932
Take off your clothes and come inside.
I have to go.
42
00:10:38,374 --> 00:10:40,588
- Who's in charge?
- Me.
43
00:10:42,063 --> 00:10:44,016
Come here.
44
00:10:46,229 --> 00:10:50,352
- How many people are here?
- Twelve.
45
00:10:50,700 --> 00:10:55,430
- Is everyone in here?
- Yes, everyone.
46
00:10:55,686 --> 00:10:59,723
- This is our guest.
- No, I have a permit.
47
00:11:03,838 --> 00:11:08,134
- Whose children are these?
- They are what is left of the orphanage.
48
00:11:08,656 --> 00:11:13,299
There was an orphanage here, 40 children.
Almost all of them are dead now.
49
00:11:13,865 --> 00:11:17,161
- So they do not have parents?
- No parents.
50
00:11:18,074 --> 00:11:24,107
They never talk.
I think they are in shock.
51
00:11:25,149 --> 00:11:29,228
I see. Stuporous state.
52
00:11:29,490 --> 00:11:34,782
They understand everything.
Almost everything. But they don't talk.
53
00:11:38,647 --> 00:11:41,157
You... Yes, you.
Go behind the screen.
54
00:11:41,207 --> 00:11:43,066
Maybe it's better to
start with the children...
55
00:11:43,116 --> 00:11:46,063
- No.
...as they should go to sleep soon. Why?
56
00:11:46,113 --> 00:11:47,674
Because!
57
00:11:55,965 --> 00:11:57,786
What is your name?
58
00:11:58,959 --> 00:12:00,869
Look here.
59
00:12:01,564 --> 00:12:03,256
Do you hear me?
60
00:12:29,513 --> 00:12:31,031
I see.
61
00:12:38,497 --> 00:12:40,493
Children don't count.
62
00:12:41,882 --> 00:12:44,182
Turn around.
63
00:12:47,828 --> 00:12:49,824
Move your hands up.
64
00:12:54,902 --> 00:12:56,466
Put them down.
65
00:12:57,290 --> 00:12:59,026
Turn around.
66
00:13:02,324 --> 00:13:03,931
Put on your clothes.
67
00:13:05,753 --> 00:13:08,835
- Should I call the old man?
- No need.
68
00:13:10,224 --> 00:13:14,348
- Listen, doctor, these children...
- Step aside, you are in the way.
69
00:13:18,465 --> 00:13:20,888
Do you want...
to leave the children here?
70
00:13:20,938 --> 00:13:24,497
I don't want anything,
I'm just following the instructions
71
00:13:24,974 --> 00:13:29,097
which say the children should be
healthy and with parents.
72
00:13:31,007 --> 00:13:32,744
But that's not possible.
73
00:13:34,174 --> 00:13:39,167
You understand what happens if you
leave them here, don't you?
74
00:13:39,427 --> 00:13:44,325
It's outside my competence.
Everybody should mind their own business.
75
00:13:44,375 --> 00:13:47,760
You're a doctor!
That is your business!
76
00:13:48,889 --> 00:13:52,840
They will die anyway.
They're ill.
77
00:13:53,620 --> 00:13:58,220
We can't support the lives of the healthy,
and you want to save the ill!
78
00:13:58,916 --> 00:14:03,646
Even if I issued a permit for them,
they would be stopped at the check point.
79
00:14:04,341 --> 00:14:07,769
Children without parents
and in catalepsy!
80
00:14:08,421 --> 00:14:11,148
I would be shot for
issuing a false permit!
81
00:14:11,198 --> 00:14:12,544
We have martial law!
82
00:14:12,891 --> 00:14:16,580
That's final! They will be taken care of
by the special service.
83
00:14:18,533 --> 00:14:21,702
- And who will take care of you?
- What's the problem?
84
00:14:22,656 --> 00:14:27,127
You will leave them here and
hide yourself in the bunker
85
00:14:27,257 --> 00:14:32,249
But they will come to you anyway,
they will come to you dead,
86
00:14:32,335 --> 00:14:34,896
and they will sit before
you just like now.
87
00:14:34,982 --> 00:14:38,239
How will you look
in their dead eyes?
88
00:14:39,106 --> 00:14:41,882
How will you live after that?
89
00:14:42,622 --> 00:14:45,443
Which special service
will help you then?
90
00:14:46,224 --> 00:14:49,479
- How old are you?
- What difference does it make?
91
00:14:49,653 --> 00:14:52,344
A big difference.
For you.
92
00:14:53,341 --> 00:14:56,250
Because we don't
need old men either.
93
00:14:56,338 --> 00:15:00,460
So you better go find your
birth certificate and shut up.
94
00:15:00,764 --> 00:15:03,015
You're interfering with my work.
95
00:15:03,065 --> 00:15:06,270
Everything you want to say,
I've already heard.
96
00:15:06,320 --> 00:15:09,097
Ten, twenty, a hundred times!
97
00:15:09,705 --> 00:15:11,180
Come here!
98
00:15:14,132 --> 00:15:17,033
You should go the day after tomorrow.
Take nothing unnecessary with you.
99
00:15:17,083 --> 00:15:19,905
Clothes, blanket and food, if any.
That is all.
100
00:15:20,469 --> 00:15:23,415
I won't go anywhere without children!
You can't...
101
00:15:23,465 --> 00:15:26,155
Don't go then.
That's your choice.
102
00:16:17,083 --> 00:16:21,764
By the time of the disaster
every field of human activity
103
00:16:21,814 --> 00:16:25,715
had been in a state of grave crisis.
104
00:16:25,765 --> 00:16:26,589
Full stop.
105
00:16:26,675 --> 00:16:31,406
Scientific efforts were focused on
weapons of mass destruction,
106
00:16:31,667 --> 00:16:37,085
each of which could eliminate
the life on the planet.
107
00:16:37,135 --> 00:16:37,953
Full stop.
108
00:16:38,003 --> 00:16:42,321
Technology had been destroying
nature and the environment.
109
00:16:42,371 --> 00:16:44,021
Full stop. New paragraph.
110
00:16:44,142 --> 00:16:48,960
Political relations had become
unduly ambitious and paranoid.
111
00:16:49,046 --> 00:16:50,565
Full stop. New paragraph.
112
00:16:51,067 --> 00:16:59,705
Art had become inhuman and had been
pandering to vile tastes.
113
00:17:12,072 --> 00:17:13,677
Good morning.
114
00:17:16,672 --> 00:17:19,103
I feel like a different person.
115
00:17:22,358 --> 00:17:24,355
I feel a wonderful lightness.
116
00:17:24,961 --> 00:17:27,132
A complete adaptation.
117
00:17:28,348 --> 00:17:31,211
I just need to get used to the cold.
118
00:17:35,900 --> 00:17:39,893
Oh, I forgot:
How is your wife?
119
00:17:41,282 --> 00:17:42,714
Bad.
120
00:18:07,280 --> 00:18:09,059
Stand still.
121
00:18:10,189 --> 00:18:14,007
The doctor mentioned some lists...
122
00:18:15,527 --> 00:18:17,567
...in the central bunker.
123
00:18:24,207 --> 00:18:30,023
When I came close they stopped talking.
They didn't want me to hear.
124
00:18:33,755 --> 00:18:36,317
I am nervous.
125
00:18:41,699 --> 00:18:44,085
We've decided to go today.
126
00:18:46,473 --> 00:18:48,339
What about you?
127
00:18:53,440 --> 00:18:55,134
I don't know.
128
00:18:58,669 --> 00:19:01,099
I haven't decided yet.
129
00:19:03,400 --> 00:19:08,218
Here are the pills for the headache.
Water-soluble.
130
00:19:11,473 --> 00:19:13,382
Thank you very much.
131
00:19:16,638 --> 00:19:22,236
- Don't laugh at crazy people.
- He's no more crazy than you or I.
132
00:19:29,094 --> 00:19:31,003
What's all this paper?
133
00:19:45,110 --> 00:19:47,236
I asked you a question.
134
00:19:51,360 --> 00:19:53,832
I was trying to read seismograms.
135
00:19:56,395 --> 00:20:01,082
If the war is ongoing,
they should show the explosions.
136
00:20:02,379 --> 00:20:03,941
And if not...
137
00:20:05,894 --> 00:20:09,410
- Then what?
- Then it is proof.
138
00:20:13,707 --> 00:20:15,095
Proof?
139
00:20:19,261 --> 00:20:22,560
You think if you find proof,
140
00:20:24,470 --> 00:20:26,857
the world will come back to life?
141
00:20:37,188 --> 00:20:42,135
Can't you see what's
going on around you?
142
00:20:48,256 --> 00:20:51,945
Can't you see what's
happening to me either?
143
00:21:10,174 --> 00:21:12,299
Do you know when you went crazy?
144
00:21:21,328 --> 00:21:22,414
When?
145
00:21:24,799 --> 00:21:28,185
Before all of this started.
146
00:21:29,141 --> 00:21:33,220
After you had made your discoveries.
147
00:21:34,002 --> 00:21:37,468
After the Nobel prize.
148
00:21:37,518 --> 00:21:39,557
That is possible.
149
00:21:43,421 --> 00:21:45,417
Take your medicine.
150
00:22:23,132 --> 00:22:27,299
My son thinks we should go
to the central bunker tomorrow.
151
00:22:27,691 --> 00:22:29,254
After lunch.
152
00:22:30,078 --> 00:22:35,114
We should take into account
possible problems at the check point.
153
00:22:37,934 --> 00:22:39,757
What do you think?
154
00:22:39,930 --> 00:22:42,361
That is possible.
155
00:22:51,258 --> 00:22:56,467
To be honest,
everything seems so unreal.
156
00:22:59,635 --> 00:23:03,542
Has anyone here read
"The Human Mole"?
157
00:23:04,799 --> 00:23:06,320
An interesting book.
158
00:23:10,486 --> 00:23:15,651
How do you imagine
underground mankind?
159
00:23:20,296 --> 00:23:25,894
It poses quite serious problems.
160
00:23:27,197 --> 00:23:29,019
But what else can we do?
161
00:23:31,232 --> 00:23:35,226
That's our only chance.
162
00:23:37,744 --> 00:23:39,305
I disagree.
163
00:23:40,565 --> 00:23:42,908
I don't believe that
the world is doomed.
164
00:23:46,120 --> 00:23:48,984
- Are you serious?
- I am.
165
00:23:49,809 --> 00:23:53,195
I've formulated a logical theory.
166
00:23:55,713 --> 00:23:58,143
As of now I have 25 hypotheses
167
00:23:59,053 --> 00:24:01,615
but each of them can be checked.
168
00:24:02,396 --> 00:24:04,957
Not all at once, but in time.
169
00:24:09,124 --> 00:24:11,684
I've read book by a scientist
170
00:24:13,117 --> 00:24:17,760
that states the human race is in
a state of rapid evolution
171
00:24:19,671 --> 00:24:23,447
and can adapt itself to anything.
172
00:24:24,705 --> 00:24:26,789
But the body must be
allowed to breathe.
173
00:24:28,958 --> 00:24:31,823
The body should be naked.
174
00:24:37,292 --> 00:24:39,896
I've decided to try it.
175
00:24:40,633 --> 00:24:42,934
I've already started breathing exercises.
176
00:24:44,453 --> 00:24:45,495
Excuse me...
177
00:24:45,885 --> 00:24:48,838
- Am I talking nonsense?
- Yes.
178
00:25:02,075 --> 00:25:06,674
Here, drink this.
It's a painkiller.
179
00:25:15,052 --> 00:25:16,180
Drink it.
180
00:25:18,481 --> 00:25:19,783
Drink a bit more.
181
00:25:55,764 --> 00:25:58,411
Do you have a photo of Eric?
182
00:26:00,669 --> 00:26:03,273
Of course I don't,
there is no such thing.
183
00:26:06,136 --> 00:26:08,481
He died outside.
184
00:26:11,432 --> 00:26:12,560
Burned.
185
00:26:13,472 --> 00:26:15,469
How do you know?
186
00:26:17,899 --> 00:26:20,633
I saw it in my dream.
187
00:26:22,544 --> 00:26:25,148
Try to sleep.
188
00:26:27,622 --> 00:26:29,531
You better go.
189
00:26:31,136 --> 00:26:32,830
Don't wait.
190
00:28:31,970 --> 00:28:34,003
ATTENTION, ATTENTION
191
00:28:34,053 --> 00:28:37,780
Going outside during curfew hours
is not allowed.
192
00:28:37,830 --> 00:28:42,386
Individuals with a curfew pass
should always carry it with them.
193
00:28:42,995 --> 00:28:47,119
Attention, using internal tunnels
during curfew hours...
194
00:28:56,841 --> 00:29:02,049
A week ago it was possible to buy
a painkiller on the black market.
195
00:29:03,048 --> 00:29:06,997
One ampoule for one can of food.
I'll try to go there now.
196
00:29:07,734 --> 00:29:12,292
Be careful, it's curfew time.
You'll be shot on sight.
197
00:29:14,506 --> 00:29:17,674
That's all we can do for Anna.
198
00:29:22,057 --> 00:29:23,273
What about escatomon?
199
00:29:23,816 --> 00:29:28,288
It's not a medicine, just a stimulator.
200
00:29:32,802 --> 00:29:35,058
Any news?
201
00:29:36,188 --> 00:29:39,964
An order arrived to evacuate
to the central bunker.
202
00:29:41,092 --> 00:29:42,344
We'll go today.
203
00:29:42,394 --> 00:29:45,822
- What about the soldiers?
- What about them?
204
00:29:48,860 --> 00:29:51,422
They should know something by now.
205
00:29:51,639 --> 00:29:54,243
They know nothing.
They have their instructions.
206
00:29:54,459 --> 00:29:56,023
What instructions?
207
00:29:56,107 --> 00:30:00,529
The same.
Evacuate to the central bunker.
208
00:30:00,579 --> 00:30:03,748
Deep conservation, and so on.
209
00:30:04,442 --> 00:30:06,569
Conservation? What's that?
210
00:30:07,133 --> 00:30:10,606
Thirty years underground. Or fifty.
211
00:30:11,430 --> 00:30:13,644
Or maybe forever.
212
00:30:20,935 --> 00:30:23,366
That's the end.
213
00:30:25,016 --> 00:30:28,660
Our planet is uninhabitable.
214
00:30:32,915 --> 00:30:34,910
That's impossible.
215
00:30:36,027 --> 00:30:40,756
Intuition tells me that it
simply cannot be.
216
00:30:44,570 --> 00:30:47,304
It's impossible.
217
00:30:50,733 --> 00:30:52,817
I can't believe that.
218
00:30:54,249 --> 00:30:55,942
My...
219
00:30:59,457 --> 00:31:01,714
My whole family was
burned to death.
220
00:31:02,582 --> 00:31:04,145
Can you believe that?
221
00:31:16,166 --> 00:31:19,422
I don't know.
I've got problems with my head.
222
00:31:20,021 --> 00:31:22,320
Maybe an amnesia.
223
00:31:25,485 --> 00:31:29,478
I should think logically, make a
hypothesis...
224
00:31:29,810 --> 00:31:32,631
I don't know what I should do.
225
00:31:36,704 --> 00:31:40,783
You need mountain air
and some rest.
226
00:32:12,260 --> 00:32:16,341
- I need some medicine. A painkiller.
- What do you have?
227
00:32:16,470 --> 00:32:18,338
Canned food.
228
00:32:21,506 --> 00:32:24,538
- Meat?
- Meat. Stored in a cellar.
229
00:32:24,588 --> 00:32:26,410
Follow me.
230
00:32:51,453 --> 00:32:52,928
Raid!
231
00:33:02,739 --> 00:33:09,423
Attention! Anyone attempting to breach
the cordon will be shot!
232
00:33:46,141 --> 00:33:47,617
Let me...
233
00:33:49,960 --> 00:33:53,599
Let me on behalf of
234
00:33:53,649 --> 00:33:57,382
every museum employee
who is still alive
235
00:33:58,354 --> 00:34:02,781
express our deepest sorrow
236
00:34:03,632 --> 00:34:07,928
over the death of your wife.
237
00:34:42,303 --> 00:34:44,127
Dear Eric...
238
00:34:53,761 --> 00:34:56,800
Dear Eric,
239
00:34:59,405 --> 00:35:05,177
Some say that children live by the
joy of learning the world.
240
00:35:08,345 --> 00:35:13,114
However I am convinced that even
in their happiest moments,
241
00:35:13,164 --> 00:35:15,247
children live in fear.
242
00:35:16,463 --> 00:35:20,455
When I was a child, I lived
in fear of locomotives.
243
00:35:21,974 --> 00:35:24,405
My parents said that
when I was a baby,
244
00:35:24,924 --> 00:35:30,220
I saw a locomotive
run over a cow.
245
00:35:31,653 --> 00:35:32,955
I don't remember that,
246
00:35:33,736 --> 00:35:35,602
but I know I had nightmares...
247
00:35:38,684 --> 00:35:44,197
...about a huge black locomotive
trying to run me over.
248
00:35:46,149 --> 00:35:51,184
My feet felt rooted to the ground.
I woke up screaming.
249
00:35:53,049 --> 00:35:56,175
I've been having that dream again
recently.
250
00:35:57,695 --> 00:36:00,820
I am standing on the rail tracks
251
00:36:01,514 --> 00:36:04,943
and at the same time I am
driving the locomotive.
252
00:36:05,594 --> 00:36:11,367
I keep running towards myself
and I can't stop.
253
00:36:12,148 --> 00:36:18,702
My life and my research have turned into
that black merciless locomotive
254
00:36:19,917 --> 00:36:22,869
that has now run down
the whole human race.
255
00:36:24,430 --> 00:36:29,943
I imagine various people
driving that locomotive:
256
00:36:32,981 --> 00:36:36,800
From the great Niels Bohr
to our President.
257
00:36:41,315 --> 00:36:45,438
But the most terrible
nightmare, Eric,
258
00:36:46,870 --> 00:36:49,995
is the one with you standing
on the tracks.
259
00:36:51,688 --> 00:36:54,161
My dear boy,
260
00:36:54,639 --> 00:36:57,851
If anything should happen to
me or your mother,
261
00:36:58,632 --> 00:37:01,280
although that's not
very likely,
262
00:37:02,148 --> 00:37:06,141
I've asked that we be buried
near the red wardrobe
263
00:37:06,489 --> 00:37:08,919
with the Egyptian skulls
264
00:37:09,135 --> 00:37:12,347
in the left corner of the storeroom.
265
00:39:32,495 --> 00:39:36,619
Yesterday,
after we'd had an argument,
266
00:39:38,441 --> 00:39:44,386
I went ahead and wrote a draft
message for a future civilization
267
00:39:45,994 --> 00:39:51,028
which I hope
will be reborn some day.
268
00:39:53,502 --> 00:39:55,707
I'm sorry, my colleague,
I do not quite understand:
269
00:39:55,757 --> 00:39:58,059
Who are you addressing?
270
00:39:59,144 --> 00:40:02,052
I don't know. Anybody.
271
00:40:04,614 --> 00:40:07,088
There will be someone.
272
00:40:08,216 --> 00:40:11,774
Visitors from space.
Mutants.
273
00:40:14,075 --> 00:40:15,636
Mutants?
274
00:40:16,982 --> 00:40:20,499
I'm sorry but I must go.
I have a lot of work to do.
275
00:40:23,754 --> 00:40:24,924
Excuse me.
276
00:40:32,168 --> 00:40:36,334
I think the discussion of this text
can be postponed till tomorrow.
277
00:40:37,433 --> 00:40:40,689
Perhaps. Today is not the time.
278
00:40:42,416 --> 00:40:44,239
Such a sad day.
279
00:40:49,251 --> 00:40:51,551
We should acknowledge the fact
280
00:40:52,999 --> 00:40:55,344
that the whole history of mankind
281
00:40:56,516 --> 00:40:58,685
is a history of a slow suicide;
282
00:40:58,773 --> 00:41:01,891
of a living matter
that by sheer accident
283
00:41:01,941 --> 00:41:05,630
acquired an ability to think
284
00:41:06,194 --> 00:41:11,706
but that did not know what to do
with this fateful ability.
285
00:41:11,880 --> 00:41:12,965
Full stop.
286
00:41:13,139 --> 00:41:16,133
It could not find any better use
for this ability
287
00:41:16,438 --> 00:41:20,554
than invention of the most
effective ways
288
00:41:20,604 --> 00:41:23,685
of global suicide.
289
00:41:23,816 --> 00:41:24,816
Full stop.
290
00:41:25,291 --> 00:41:27,324
From Judas rope...
291
00:41:27,374 --> 00:41:32,452
- I can't stand this any longer.
...to the latest neutron bomb,
292
00:41:32,930 --> 00:41:35,181
genetic, bacteriological,
293
00:41:35,231 --> 00:41:39,398
and the devil knows what other weapons.
294
00:41:39,918 --> 00:41:44,606
An admirable progress,
the triumph of the mind! Full stop.
295
00:41:44,691 --> 00:41:45,732
Full stop.
296
00:41:46,255 --> 00:41:50,030
That is the essence of science!
297
00:41:50,813 --> 00:41:52,635
Perhaps in some sense...
298
00:41:55,239 --> 00:41:56,845
our colleague is right.
299
00:41:59,753 --> 00:42:02,660
What do you mean to say?
300
00:42:03,293 --> 00:42:05,896
All the old values are gone.
301
00:42:07,175 --> 00:42:09,519
They turned out to be groundless
302
00:42:14,249 --> 00:42:15,682
out there.
303
00:42:17,592 --> 00:42:21,368
Here under the ground we will create
a new mankind.
304
00:42:23,711 --> 00:42:27,748
We'll have a new set
of commandments:
305
00:42:29,614 --> 00:42:31,697
Hate thy neighbour.
306
00:42:32,913 --> 00:42:35,300
Hate everyone else.
307
00:42:35,994 --> 00:42:38,989
Hate thine own self.
308
00:42:42,678 --> 00:42:47,192
I can imagine what you'll create.
309
00:42:49,623 --> 00:42:51,185
I understand you.
310
00:42:52,922 --> 00:42:54,441
It is alien to you.
311
00:42:57,261 --> 00:42:59,041
You are just like my father.
312
00:43:02,991 --> 00:43:05,118
Excuse my frankness,
313
00:43:06,983 --> 00:43:09,415
but you're the last humanists.
314
00:43:10,543 --> 00:43:13,624
Like mammoths.
315
00:43:23,729 --> 00:43:24,945
I have to go.
316
00:43:33,111 --> 00:43:35,108
I'll go with you, Father.
317
00:43:37,756 --> 00:43:40,745
Mountains of corpses
and rivers of blood.
318
00:43:40,795 --> 00:43:43,659
That's your museum, up there!
319
00:43:45,178 --> 00:43:47,869
What's down here is but
a smoke-screen.
320
00:43:47,999 --> 00:43:50,604
We must finally accept that we
completely failed,
321
00:43:50,691 --> 00:43:53,723
that we disgraced ourselves
322
00:43:53,773 --> 00:43:58,459
without even using a fraction of
what we were given.
323
00:43:58,542 --> 00:44:01,318
If there is an intellect in space,
324
00:44:01,368 --> 00:44:05,143
it should look on us with
scorn and disdain.
325
00:44:05,604 --> 00:44:09,245
We are nothing but
arrogant monkeys...
326
00:44:26,065 --> 00:44:27,974
Dear Eric,
327
00:44:28,972 --> 00:44:33,219
I am working a lot and am
close to understanding
328
00:44:33,269 --> 00:44:37,001
a thing of universal importance.
329
00:44:37,523 --> 00:44:41,690
But my work is hindered by
various distractions.
330
00:44:42,035 --> 00:44:49,929
I'm certain I heard the operator on
duty at the electronic centre shout:
331
00:44:49,979 --> 00:44:54,361
"A computer error,
cancel the missile launch"
332
00:44:55,751 --> 00:45:00,655
Yes, he said "Cancel the
missile launch command!"
333
00:45:02,607 --> 00:45:07,377
He said he was drinking coffee
and he choked...
334
00:45:07,816 --> 00:45:10,856
He was 7 seconds too late.
335
00:45:11,464 --> 00:45:15,016
Seven... Perhaps there is
something in this number,
336
00:45:15,066 --> 00:45:17,670
even if we forget
the commonplace things.
337
00:45:18,842 --> 00:45:21,143
By the way, I remember his face.
338
00:45:21,445 --> 00:45:26,133
He went along the hall,
a drop of sweat on his nose.
339
00:45:26,567 --> 00:45:30,049
He was smiling and he unzipped
his pants as he walked.
340
00:45:32,860 --> 00:45:35,291
He hanged himself in the bathroom.
341
00:45:36,898 --> 00:45:40,369
He knew there were
only 14 minutes left.
342
00:45:42,626 --> 00:45:48,479
Why did this deadly wind have to start
its journey across the world here,
343
00:45:49,441 --> 00:45:51,871
in our miserable town?
344
00:45:52,001 --> 00:45:53,541
Why?
345
00:47:32,739 --> 00:47:35,126
Your son is not listed!
346
00:47:36,081 --> 00:47:40,291
It must be a mistake.
347
00:47:41,590 --> 00:47:43,714
Do you hear me?
348
00:47:43,764 --> 00:47:45,499
Yes I do.
349
00:47:46,065 --> 00:47:48,711
But registration isn't
over yet, is it?
350
00:47:50,751 --> 00:47:52,399
I can't hear anything!
351
00:47:52,834 --> 00:47:54,570
What did you say?
352
00:48:14,709 --> 00:48:19,050
It's forbidden to go out
to the surface.
353
00:48:19,136 --> 00:48:20,440
I beg you...
354
00:48:20,845 --> 00:48:23,060
You are responsible for the guards.
355
00:48:23,954 --> 00:48:27,419
No, not anymore.
356
00:48:28,469 --> 00:48:30,378
New regulations since morning:
357
00:48:31,159 --> 00:48:35,803
The guards obey no one;
they only follow special orders.
358
00:48:36,498 --> 00:48:38,494
I understand that,
but I must get outside.
359
00:48:39,275 --> 00:48:40,491
Any way will do.
360
00:48:41,489 --> 00:48:44,086
Eric is there, Anna is there!
361
00:48:44,136 --> 00:48:50,748
Until there is a special order,
only the dead can go outside.
362
00:48:52,774 --> 00:48:53,945
Call later.
363
00:48:57,418 --> 00:48:58,590
Do you understand?
364
00:49:01,149 --> 00:49:02,191
No.
365
00:49:03,755 --> 00:49:08,609
You can go out through the
funeral tunnel.
366
00:49:08,659 --> 00:49:11,810
Are you willing to take that risk?
367
00:49:12,523 --> 00:49:13,780
Of course.
368
00:49:27,278 --> 00:49:31,273
Be careful, especially at the checkpoint.
There is a side tunnel there!
369
00:50:28,868 --> 00:50:31,646
Give me a gas mask!
370
00:51:39,890 --> 00:51:42,271
Let me through to the
children's department!
371
00:51:42,321 --> 00:51:44,532
It's a place best avoided.
372
00:51:46,444 --> 00:51:49,084
- Don't drive yourself crazy!
- He's in there, I feel it!
373
00:51:49,134 --> 00:51:50,820
And you don't let me in!
374
00:51:50,870 --> 00:51:53,735
There are no children
of his age in there!
375
00:51:53,952 --> 00:51:56,290
I beg you to let me through!
You're not a father!
376
00:51:56,340 --> 00:52:00,332
Okay, okay! Go!
Let him through!
377
00:54:39,958 --> 00:54:46,296
All evidence suggests that the
history of mankind has ended.
378
00:54:49,073 --> 00:54:53,023
It's time to sum up the outcome.
379
00:54:54,499 --> 00:54:59,707
And I think it should be done calmly,
without vulgar histrionics.
380
00:55:03,432 --> 00:55:11,028
Today I want to talk to you as
a dead man to other dead men.
381
00:55:12,614 --> 00:55:13,874
That is - frankly.
382
00:55:17,612 --> 00:55:19,738
Permit me a short speech
383
00:55:19,788 --> 00:55:24,778
in defence of man as
a biological species.
384
00:55:30,513 --> 00:55:34,420
Mankind was a tragic species,
385
00:55:36,350 --> 00:55:41,124
doomed, perhaps,
from the very beginning.
386
00:55:43,583 --> 00:55:46,838
Our fateful tragedy was that
387
00:55:47,955 --> 00:55:52,817
we always strove to
outdo ourselves.
388
00:55:54,607 --> 00:55:58,253
To be better than nature intended.
389
00:56:00,514 --> 00:56:04,896
We found a place in ourselves
for compassion,
390
00:56:06,956 --> 00:56:11,123
even though this contradicted
the laws of survival.
391
00:56:12,893 --> 00:56:15,800
We had a sense of dignity,
392
00:56:17,158 --> 00:56:19,804
even if it was
always trampled on.
393
00:56:21,277 --> 00:56:24,184
We created masterpieces of art,
394
00:56:24,662 --> 00:56:27,049
yet knew they were
ultimately useless
395
00:56:28,989 --> 00:56:30,898
and short lived.
396
00:56:31,980 --> 00:56:35,541
We found in ourselves
the ability to love.
397
00:56:36,282 --> 00:56:39,190
Oh Lord, it was so difficult!
398
00:56:40,847 --> 00:56:47,705
For inexorable time caused our bodies,
thoughts and senses to decay.
399
00:56:47,951 --> 00:56:52,595
But a man continued to love.
400
00:56:54,123 --> 00:56:57,074
And love created art,
401
00:56:58,218 --> 00:57:04,468
an art which reflects our unbearable
yearning for perfection,
402
00:57:05,822 --> 00:57:11,507
our immense despair
and our endless cry of terror,
403
00:57:12,896 --> 00:57:18,060
a howl of desolate
thinking creatures
404
00:57:20,144 --> 00:57:24,310
in the cold and impassive
space desert.
405
00:57:28,565 --> 00:57:35,031
In this room, a lot of hateful words
had been said about mankind,
406
00:57:36,810 --> 00:57:38,504
contemptuous
407
00:57:40,457 --> 00:57:41,932
and scornful.
408
00:57:44,190 --> 00:57:47,705
But I won't throw a stone at it today.
No.
409
00:57:49,224 --> 00:57:50,874
This is what I say:
410
00:57:52,046 --> 00:57:54,736
I loved mankind.
411
00:57:55,604 --> 00:58:00,161
I love it even more now
that it no longer exists.
412
00:58:01,465 --> 00:58:05,109
I love it for its tragic fate.
413
00:58:06,239 --> 00:58:08,713
And I want to say to you, colleagues,
414
00:58:11,185 --> 00:58:12,879
I want to say that
415
00:58:15,049 --> 00:58:16,958
I love you.
416
00:58:20,171 --> 00:58:25,466
There's a moment of truth
for every person.
417
00:58:26,333 --> 00:58:28,200
This one is mine.
418
00:58:32,627 --> 00:58:35,274
Now I will go to my room
419
00:58:36,099 --> 00:58:40,656
and everything will end for me.
420
00:58:42,090 --> 00:58:43,869
After all, we are adults
421
00:58:45,734 --> 00:58:48,685
and death is not so
very frightening
422
00:58:50,986 --> 00:58:53,720
when everything has
already died.
423
00:58:56,845 --> 00:58:58,322
And yet...
424
00:58:59,450 --> 00:59:00,925
Are you really...
425
00:59:07,653 --> 00:59:09,042
My son...
426
00:59:11,820 --> 00:59:13,252
has understood me
427
00:59:14,727 --> 00:59:16,247
and forgives me.
428
00:59:18,591 --> 00:59:22,974
I hope you will also understand
429
00:59:24,798 --> 00:59:26,273
and will not condemn me.
430
01:00:41,838 --> 01:00:44,489
Forgive me, O Lord.
431
01:01:38,720 --> 01:01:40,500
Permit me to express...
432
01:01:44,710 --> 01:01:45,840
...our deepest...
433
01:01:49,268 --> 01:01:50,786
...and...
434
01:01:56,646 --> 01:01:58,166
Our deepest...
435
01:02:01,465 --> 01:02:03,764
...and most sincere
condolences...
436
01:02:05,370 --> 01:02:10,882
...at the untimely death...
437
01:02:14,310 --> 01:02:16,220
...of your father.
438
01:02:21,700 --> 01:02:25,390
I've never met another man...
439
01:02:30,050 --> 01:02:31,353
..who was...
440
01:02:33,989 --> 01:02:39,153
...so committed to art.
441
01:02:41,524 --> 01:02:42,524
You can...
442
01:03:16,765 --> 01:03:21,149
Everybody's underground.
It's the end.
443
01:03:21,452 --> 01:03:25,228
"A wasteland under the cold
void of the sky".
444
01:03:25,532 --> 01:03:28,353
Remember that?
No? A pity.
445
01:03:28,830 --> 01:03:31,478
A long time since I last saw you.
446
01:03:32,085 --> 01:03:34,949
I thought you were dead.
It's in fashion now.
447
01:03:35,689 --> 01:03:38,727
But don't take it to heart.
You look wonderful.
448
01:03:39,074 --> 01:03:43,761
I found that reference book
that you wanted.
449
01:03:44,240 --> 01:03:48,189
Volume 7 only, I'm afraid.
Volume 8 is missing.
450
01:03:49,838 --> 01:03:52,485
By the way I've been thinking
about your idea
451
01:03:53,049 --> 01:03:56,131
that the world hasn't
come to an end.
452
01:03:56,218 --> 01:03:58,729
About your proof,
that is.
453
01:03:58,779 --> 01:04:01,246
A nice idea, but very stupid,
454
01:04:01,296 --> 01:04:05,116
not worthy of you, professor.
455
01:04:05,289 --> 01:04:08,761
What proof can there be?
It is ridiculous!
456
01:04:08,892 --> 01:04:13,528
Even the one who had come to save
mankind called it doomed.
457
01:04:13,578 --> 01:04:15,699
And that was two thousand years ago.
458
01:04:15,749 --> 01:04:18,786
"I've come to save the doomed",
he said.
459
01:04:19,222 --> 01:04:22,731
Want me to tell you a secret?
460
01:04:22,781 --> 01:04:24,597
There was no war.
461
01:04:24,647 --> 01:04:27,294
No. There was no war at all.
462
01:04:27,424 --> 01:04:29,334
What happened was not a war.
463
01:04:29,421 --> 01:04:32,936
It was a fulfilled prophecy.
Doomsday.
464
01:04:33,631 --> 01:04:36,055
The apocalypse.
465
01:04:36,105 --> 01:04:41,140
Everything was programmed
in advance, from birth to death.
466
01:04:41,270 --> 01:04:46,001
Exactly on the predicted day
and hour.
467
01:04:46,348 --> 01:04:49,994
That is why astrology was
always so popular.
468
01:04:50,210 --> 01:04:52,946
All soothsayers and fortune-tellers
469
01:04:53,032 --> 01:04:56,634
predicted with uncanny accuracy...
470
01:04:56,982 --> 01:05:02,017
What other proof is needed?
It's obvious!
471
01:05:59,319 --> 01:06:01,011
Dear Eric,
472
01:06:02,574 --> 01:06:04,874
Today I woke up, got dressed,
473
01:06:05,656 --> 01:06:09,561
and solved the Dan-Cooper equation
in one hour.
474
01:06:11,080 --> 01:06:13,902
Of course that doesn't mean
anything to you,
475
01:06:14,509 --> 01:06:18,328
but my research institute struggled
with this problem for 30 years,
476
01:06:18,894 --> 01:06:20,585
or maybe more.
477
01:06:22,495 --> 01:06:26,402
Something is wrong with my brain.
478
01:06:27,834 --> 01:06:32,690
If I had 11 tables, I could
calculate the probability
479
01:06:32,740 --> 01:06:36,124
of the survival of
living matter.
480
01:06:37,252 --> 01:06:39,944
But I was only able to find 3.
481
01:06:41,549 --> 01:06:45,666
Military reference books are now
priceless on the black market,
482
01:06:45,716 --> 01:06:49,622
because of thick hard covers
and natural paper pages.
483
01:06:50,186 --> 01:06:54,615
They produce a lot of heat
when they're burned.
484
01:06:56,002 --> 01:06:59,519
Books serve a new
purpose nowadays.
485
01:07:04,249 --> 01:07:06,983
Lately...
486
01:07:09,024 --> 01:07:12,582
I've been having the same
dream over and over.
487
01:07:14,578 --> 01:07:17,531
About a bottle of soda water
488
01:07:19,136 --> 01:07:20,916
that I left unfinished.
489
01:07:22,824 --> 01:07:24,475
Why?
490
01:07:34,611 --> 01:07:38,604
I went out to look for you.
491
01:07:39,428 --> 01:07:42,727
They didn't accept the children.
492
01:07:43,292 --> 01:07:46,504
I've decided to bring them to you.
493
01:07:48,032 --> 01:07:52,420
You did the right thing.
494
01:07:52,470 --> 01:07:55,879
You wouldn't believe what's
happening in the central bunker.
495
01:07:58,091 --> 01:07:59,828
It's so overcrowded...
496
01:08:03,648 --> 01:08:06,208
My pass is valid for one day.
497
01:08:07,510 --> 01:08:09,291
I have to go back.
498
01:08:10,591 --> 01:08:12,761
I understand.
499
01:08:13,760 --> 01:08:15,453
How is the pastor?
500
01:08:19,185 --> 01:08:20,749
He's dead.
501
01:09:00,548 --> 01:09:03,499
We must leave at once.
Pack your things.
502
01:09:03,945 --> 01:09:06,158
I'm remaining here.
You know that.
503
01:09:08,328 --> 01:09:11,887
- That's a pity.
- Farewell.
504
01:10:16,330 --> 01:10:18,197
I'll be back right away.
505
01:10:22,037 --> 01:10:23,687
I'll bring the firewood.
506
01:10:28,617 --> 01:10:32,697
I'll be right back.
Don't you believe me?
507
01:10:49,378 --> 01:10:52,069
Don't be afraid, I'll be back.
508
01:11:26,166 --> 01:11:29,465
It's late. Time for bed.
509
01:12:02,102 --> 01:12:04,011
Dear Eric,
510
01:12:08,091 --> 01:12:13,344
I long wanted to tell you about
that awful night in September
511
01:12:16,252 --> 01:12:21,064
You came in when your mother
was shouting at me.
512
01:12:21,114 --> 01:12:23,414
Then she slapped my face.
513
01:12:26,669 --> 01:12:30,923
Juveniles do not know mercy
and understanding
514
01:12:33,526 --> 01:12:36,607
but have a tendency to analysis.
515
01:12:38,127 --> 01:12:40,861
I hope this will help you
to understand
516
01:12:42,164 --> 01:12:47,372
that I have always
loved your mother,
517
01:12:48,717 --> 01:12:51,582
and she loved me.
518
01:12:51,972 --> 01:12:54,533
Nothing else matters.
519
01:12:57,993 --> 01:12:59,266
Anyway...
520
01:13:00,957 --> 01:13:03,734
Today, according to my own calendar,
521
01:13:04,299 --> 01:13:08,161
is the 7th twilight
of the first snow month,
522
01:13:09,724 --> 01:13:14,107
which means today is
Christmas Eve.
523
01:13:23,948 --> 01:13:28,765
I want you to remember that
on Christmas Eve
524
01:13:31,296 --> 01:13:37,546
people always tried to bring some
happiness to each other.
525
01:13:41,060 --> 01:13:42,710
They gave presents,
526
01:13:46,877 --> 01:13:49,132
cooked wonderful feasts
527
01:13:51,565 --> 01:13:55,992
or just sat together in
warm, cosy rooms
528
01:13:59,636 --> 01:14:01,286
and talked.
529
01:14:08,666 --> 01:14:10,010
And then
530
01:14:12,902 --> 01:14:17,234
everybody would go outside to
welcome the first star in the sky.
531
01:14:19,646 --> 01:14:21,685
Whoever saw the first star
532
01:14:24,549 --> 01:14:26,720
was blessed with good luck
533
01:14:27,590 --> 01:14:30,149
and all their wishes were
supposed to come true.
534
01:14:31,713 --> 01:14:36,269
Today we will also go out
to welcome the first star.
535
01:14:44,256 --> 01:14:46,511
The snow has started to fall.
536
01:14:50,635 --> 01:14:53,414
It should always snow on Christmas.
537
01:14:59,316 --> 01:15:02,094
Well, is it time to light the tree?
538
01:15:42,458 --> 01:15:43,674
That's it.
539
01:15:48,405 --> 01:15:51,008
Now we have a real Christmas tree.
540
01:19:34,359 --> 01:19:36,617
Dear Eric,
541
01:19:38,700 --> 01:19:44,213
I feel that by exerting all of
my will-power,
542
01:19:45,341 --> 01:19:50,163
and because I finally found some
purpose in life again,
543
01:19:50,809 --> 01:19:58,819
I've gained the upper hand over
my now enfeebled body.
544
01:20:01,530 --> 01:20:06,460
Another important thing,
545
01:20:11,424 --> 01:20:12,679
Eric,
546
01:20:16,807 --> 01:20:18,581
my dear boy, is this:
547
01:20:18,631 --> 01:20:21,234
don't leave me alone in this world!
548
01:20:32,173 --> 01:20:35,036
And on the sixth day,
549
01:20:35,601 --> 01:20:38,155
from the beginning of the world's end,
550
01:20:38,205 --> 01:20:41,286
Teresa led them to another place
551
01:20:41,787 --> 01:20:44,392
like the pastor prophesied.
552
01:20:44,585 --> 01:20:48,622
And she left them there
and went away.
553
01:20:49,664 --> 01:20:51,523
And a man adopted them,
554
01:20:51,573 --> 01:20:53,786
a man with no name,
555
01:20:54,611 --> 01:20:58,041
like the pastor prophesied.
556
01:20:58,430 --> 01:21:00,464
And the eldest child
557
01:21:00,514 --> 01:21:05,852
wrote a note about it in his notebook,
like the pastor taught.
558
01:21:06,504 --> 01:21:08,538
He wrote about everything
559
01:21:08,588 --> 01:21:11,532
that happened each
and every day,
560
01:21:11,582 --> 01:21:14,620
until the day of the great exodus.
561
01:21:14,881 --> 01:21:16,139
And it was so:
562
01:21:16,833 --> 01:21:21,695
On the Christmas day he gathered
everyone around the tree
563
01:21:22,389 --> 01:21:24,256
and lit the candles.
564
01:21:25,124 --> 01:21:28,161
And he admonished them by saying:
565
01:21:28,508 --> 01:21:31,677
"Remember: The world has not died."
566
01:21:32,331 --> 01:21:33,850
That was his exhortation.
567
01:21:34,502 --> 01:21:38,360
And he led them to welcome
the first star.
568
01:21:38,925 --> 01:21:40,401
And he said:
569
01:21:40,806 --> 01:21:43,887
"Look and you shall see a star."
570
01:21:44,698 --> 01:21:46,955
But there were no stars in the sky,
571
01:21:47,258 --> 01:21:50,036
for the darkness took over the world.
572
01:21:51,208 --> 01:21:53,155
And when the night came,
573
01:21:53,205 --> 01:21:57,372
he lay down near the furnace
and did not get up anymore.
574
01:21:58,028 --> 01:22:01,321
And he said, "I will die soon."
575
01:22:01,869 --> 01:22:03,736
That's what he said.
576
01:22:04,359 --> 01:22:08,352
And then the eldest child
came up to him and asked,
577
01:22:08,614 --> 01:22:13,102
"Can I ask you a question?"
578
01:22:13,691 --> 01:22:16,078
"Yes", he said.
579
01:22:16,708 --> 01:22:19,312
"No", said the eldest child,
580
01:22:20,549 --> 01:22:24,673
"We know that people always tell lies
581
01:22:25,211 --> 01:22:27,945
and tell the truth only when
they are dying.
582
01:22:28,517 --> 01:22:32,118
We will wait until you are dying."
583
01:22:33,174 --> 01:22:37,697
"Ask away", he said.
"It is time."
584
01:22:38,409 --> 01:22:40,276
And they all came up to him
585
01:22:40,797 --> 01:22:42,707
and looked into his eyes.
586
01:22:43,726 --> 01:22:46,070
And the eldest one asked,
587
01:22:46,460 --> 01:22:49,021
"Have you told the truth today?
588
01:22:50,342 --> 01:22:53,032
Do you believe in what you said?"
589
01:22:54,924 --> 01:22:57,837
"Go", he answered.
590
01:22:58,700 --> 01:23:01,088
"Go while you have the strength.
591
01:23:02,953 --> 01:23:05,036
For while a man walks on,
592
01:23:06,296 --> 01:23:08,899
there is still hope for him."
593
01:26:11,421 --> 01:26:14,711
"There lies before us, if we choose,
continual progress in happiness,
594
01:26:14,761 --> 01:26:19,102
knowledge, and wisdom. Shall we,
instead, choose death, because we
595
01:26:19,190 --> 01:26:22,749
cannot forget our quarrels? We appeal
as human beings to human beings:
596
01:26:22,835 --> 01:26:25,874
Remember your humanity,
and forget the rest."
597
01:26:25,960 --> 01:26:29,035
Bertrand Russell, Albert Einstein,
Frederic Joliot-Curie...
598
01:26:29,085 --> 01:26:31,592
from the Russell-Einstein Manifesto
599
01:26:32,418 --> 01:26:40,328
Thanks to the Committee of Soviet Scientists
for Peace Against Nuclear Threat
600
01:26:41,765 --> 01:26:46,414
The End
44052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.