Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,916 --> 00:01:11,916
Sister Koba,
2
00:01:12,583 --> 00:01:13,666
Mr. Lukas...
3
00:01:13,750 --> 00:01:16,625
do you know when Martha is coming home?
4
00:01:17,666 --> 00:01:19,500
- I don’t know.
- Orpa.
5
00:01:19,583 --> 00:01:20,416
Koba?
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,375
I spoke with Orpa yesterday.
7
00:01:24,125 --> 00:01:26,625
She insisted on waiting
until Martha came home.
8
00:01:26,708 --> 00:01:28,291
Where is Orpa now?
9
00:01:28,375 --> 00:01:29,500
She’s resting inside.
10
00:01:29,583 --> 00:01:30,416
Please call her.
11
00:01:32,208 --> 00:01:33,875
Why is it like this?
She doesn’t even know...
12
00:01:33,958 --> 00:01:35,750
- Sister Orpha!
- ...when Martha is coming.
13
00:01:35,833 --> 00:01:39,041
My daughter-in-law was too uncompromising.
14
00:01:41,458 --> 00:01:45,958
Especially since this was Abram’s request.
15
00:01:47,166 --> 00:01:49,750
- We have to wait for information.
- Yes, Father.
16
00:01:49,833 --> 00:01:50,666
Have a seat.
17
00:01:52,916 --> 00:01:53,916
Martha’s mother,
18
00:01:54,625 --> 00:01:55,958
we had a discussion.
19
00:01:57,250 --> 00:01:59,708
If Martha doesn’t come home...
20
00:01:59,791 --> 00:02:01,416
She will.
21
00:02:02,625 --> 00:02:04,083
- Will she?
- Absolutely.
22
00:02:04,166 --> 00:02:05,875
But what if...
23
00:02:05,958 --> 00:02:06,958
Thank you, Sister.
24
00:02:07,041 --> 00:02:08,125
She will.
25
00:02:10,041 --> 00:02:11,833
- Excuse me.
- Please.
26
00:02:12,833 --> 00:02:14,833
You already suggested it.
27
00:02:14,916 --> 00:02:16,916
- Yes.
- The other families too.
28
00:02:18,208 --> 00:02:20,333
We’ll just wait for her.
29
00:02:20,416 --> 00:02:21,833
We’re inconveniencing the villagers.
30
00:02:21,916 --> 00:02:24,083
This is Abram’s last wish.
31
00:02:24,166 --> 00:02:25,291
Please understand.
32
00:02:26,333 --> 00:02:28,166
- Martha will come home.
- Yes.
33
00:02:28,250 --> 00:02:29,375
- Let's wait.
- Wait a little longer.
34
00:02:30,833 --> 00:02:31,666
Mother.
35
00:02:32,958 --> 00:02:36,791
Uncle Yahya said we can get more ice
at the fish market if we need some.
36
00:02:36,875 --> 00:02:38,166
Uncle Habel is ordering it.
37
00:02:39,625 --> 00:02:42,375
Let’s wait some more.
We can do that, right?
38
00:02:42,458 --> 00:02:45,708
- Yes, let’s wait.
- Please.
39
00:02:45,791 --> 00:02:48,625
The embassy can’t do much
because this is too sudden.
40
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
And it turns out...
41
00:02:51,458 --> 00:02:52,708
Martha is an illegal worker.
42
00:02:52,791 --> 00:02:54,000
Says who?
43
00:02:54,083 --> 00:02:55,125
Habel.
44
00:02:55,208 --> 00:02:57,416
- That’s what I was worried about.
- You take care of it.
45
00:02:57,500 --> 00:02:58,708
You take care of it, quickly.
46
00:03:01,916 --> 00:03:03,791
Now, she’s illegal. What do we do?
47
00:03:03,875 --> 00:03:05,083
Please take a seat.
48
00:03:05,166 --> 00:03:07,375
- I don’t know what else to do.
- Thank you, sir.
49
00:03:13,208 --> 00:03:15,416
Oh, no!
Martha doesn’t work at that place anymore.
50
00:03:15,500 --> 00:03:16,541
What do you mean?
51
00:03:16,625 --> 00:03:18,250
I’m sorry, Sister.
52
00:03:18,333 --> 00:03:20,791
It was my friend’s company.
53
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
- I tried to help...
- You said she was legal. Now, she isn’t.
54
00:03:24,250 --> 00:03:25,625
What’s it going to be tomorrow?
55
00:03:27,750 --> 00:03:28,750
Mother...
56
00:03:28,833 --> 00:03:31,291
I’m sorry, I just found out.
57
00:03:32,291 --> 00:03:34,000
Everybody knows.
58
00:03:34,083 --> 00:03:35,458
You have to pay to get a job.
59
00:03:35,541 --> 00:03:36,958
Just money and money...
60
00:03:37,041 --> 00:03:38,916
I want an explanation, Habel.
61
00:03:42,916 --> 00:03:44,708
Martha will be home soon.
62
00:03:45,875 --> 00:03:47,333
If you just want to hurt her...
63
00:03:47,416 --> 00:03:48,666
Mother!
64
00:03:49,708 --> 00:03:52,083
No sane man would want
to hurt a woman’s heart.
65
00:03:53,291 --> 00:03:55,208
Because we all were born
through a bloody vagina.
66
00:03:55,291 --> 00:03:56,250
Hello, sir?
67
00:03:57,375 --> 00:03:59,541
I’m with Martha’s mother now.
68
00:04:00,500 --> 00:04:02,625
Everybody’s mad at me now.
69
00:04:02,708 --> 00:04:04,333
Sister, I’m sorry.
70
00:04:04,416 --> 00:04:06,000
Please talk to him.
71
00:04:06,083 --> 00:04:07,833
Sister, I’m sorry. Please talk to him.
72
00:04:09,500 --> 00:04:10,541
Hello, sir.
73
00:04:11,625 --> 00:04:13,583
Yes, Martha cannot be contacted.
74
00:04:15,125 --> 00:04:16,125
Did she lose her phone?
75
00:04:17,125 --> 00:04:18,916
What kind of sickness does she have, sir?
76
00:04:20,291 --> 00:04:24,708
Sir, we beg you, please get in touch
with your people at work.
77
00:04:26,333 --> 00:04:29,000
Yes. Martha needs to come home now!
78
00:04:29,083 --> 00:04:30,458
What’s this?
79
00:04:30,541 --> 00:04:33,541
Mother, don’t do this.
We agreed to wait until Martha’s home.
80
00:04:33,625 --> 00:04:35,125
How much longer, Orpa?
81
00:04:35,208 --> 00:04:38,583
- Soon. God, why are you doing this?
- Hush!
82
00:04:38,666 --> 00:04:41,125
People keep asking. What do we tell them?
83
00:04:41,208 --> 00:04:43,375
They've asked the elders, Father Albert,
84
00:04:43,458 --> 00:04:44,500
the villagers...
85
00:04:44,583 --> 00:04:46,875
This is our business, not theirs.
86
00:04:46,958 --> 00:04:48,708
But we’ve inconvenienced
the whole village.
87
00:04:48,791 --> 00:04:49,833
Mother, please.
88
00:04:49,916 --> 00:04:52,291
Keep your voices down.
89
00:04:52,375 --> 00:04:53,833
There are people outside.
90
00:04:53,916 --> 00:04:56,375
It’s been more than a week, Lukas.
91
00:04:56,458 --> 00:04:59,250
We’re wasting time, money, energy...
92
00:04:59,333 --> 00:05:00,958
Abram was my son.
93
00:05:01,041 --> 00:05:03,375
We bury him today, tomorrow at the latest.
94
00:05:03,458 --> 00:05:05,416
But Martha is
your granddaughter, isn’t she?
95
00:05:05,500 --> 00:05:11,291
If this is how you deal with it,
even Lord Jesus would regret being born.
96
00:05:12,500 --> 00:05:13,625
Take care of it yourselves.
97
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Orpa!
98
00:05:15,125 --> 00:05:16,500
Listen to me.
99
00:05:16,583 --> 00:05:20,000
How long can the spices,
vinegar and formaldehyde hold up?
100
00:05:20,083 --> 00:05:22,041
This was Abram’s last request, Mother,
101
00:05:22,125 --> 00:05:24,166
no funeral until Martha got home.
102
00:05:24,250 --> 00:05:26,708
- We’ve talked about this.
- We still can’t reach anyone.
103
00:05:26,791 --> 00:05:28,708
- I carried her. I gave birth to her.
- Oh, God...
104
00:05:28,791 --> 00:05:30,541
- Martha is my child.
- If it's like this, I'll get mentally ill!
105
00:05:30,625 --> 00:05:32,500
She’ll come home, Mother.
106
00:05:34,000 --> 00:05:35,833
Sister. Sister.
107
00:05:35,916 --> 00:05:37,708
Sister. Listen to me.
108
00:05:37,791 --> 00:05:40,125
We’re going to have a service tonight.
109
00:05:40,208 --> 00:05:42,208
Don’t be like this.
110
00:05:42,291 --> 00:05:44,958
You said she was in Selangor.
Now, she’s in Sabah.
111
00:05:45,041 --> 00:05:47,333
Her new boss in Sabah
is contacting the estate, Mother.
112
00:05:47,416 --> 00:05:49,583
It’s okay to believe in something.
But be sane about it.
113
00:05:49,666 --> 00:05:52,291
Poor Mother,
you have an insane daughter-in-law.
114
00:05:52,375 --> 00:05:53,625
- You guys...
- Sister.
115
00:05:53,708 --> 00:05:55,000
Mother!
116
00:05:55,083 --> 00:05:56,166
- Ah...
- If this is how it’s going to be,
117
00:05:56,250 --> 00:05:57,166
I’ll just go back to Kupang.
118
00:05:57,250 --> 00:05:58,166
- You’re being childish.
- Mother, why else?
119
00:05:58,250 --> 00:06:00,833
Abe, Koba,
take your mother inside to rest.
120
00:06:00,916 --> 00:06:02,791
Let’s go, Mother. Let's rest.
121
00:06:02,875 --> 00:06:04,791
No respect to the elders.
122
00:06:04,875 --> 00:06:06,458
- We came all the way here...
- Not everyone is here, Mother.
123
00:06:06,541 --> 00:06:08,333
- Let’s go inside.
- You won’t listen to us.
124
00:06:08,416 --> 00:06:10,375
You’re causing trouble again.
125
00:06:10,458 --> 00:06:14,041
There are a lot of people outside.
Mother, don’t be like this.
126
00:06:14,125 --> 00:06:18,208
Mother, how did it get to be this way?
127
00:06:19,916 --> 00:06:21,666
It's okay, Mother.
128
00:06:22,666 --> 00:06:26,458
- Mother!
- We came from afar to honor Abram...
129
00:06:26,541 --> 00:06:31,500
- Get inside.
- But you and all of you here...
130
00:06:31,583 --> 00:06:33,875
- We've been seen by a lot of people.
- I'm talking, but no one is listening.
131
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
Oh my God. Please, Mother.
132
00:07:15,250 --> 00:07:18,041
- Make it ten.
- That makes it cheaper.
133
00:07:19,958 --> 00:07:21,750
So?
134
00:07:22,416 --> 00:07:24,041
It's ten for nine pieces.
135
00:07:25,500 --> 00:07:28,458
If it's ten for nine pieces,
you can take it.
136
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
You can't get that.
137
00:07:32,458 --> 00:07:34,125
Okay then.
138
00:07:35,708 --> 00:07:36,875
It's ten for nine pieces.
139
00:07:36,958 --> 00:07:40,000
No, ten for eight pieces.
140
00:07:43,416 --> 00:07:46,375
- Can you get me that small one?
- This one?
141
00:07:48,541 --> 00:07:49,583
You brat!
142
00:07:49,666 --> 00:07:51,458
- Who was that?
- Whose boy is that?
143
00:07:51,541 --> 00:07:52,375
Why?
144
00:07:52,458 --> 00:07:56,625
- He pressed his dick against my bottom.
- That brat.
145
00:07:56,708 --> 00:07:57,625
Whose boy is that?
146
00:07:57,708 --> 00:08:00,208
- So uneducated.
- Probably takes after his father.
147
00:08:00,291 --> 00:08:03,000
What a brat.
148
00:08:03,083 --> 00:08:03,958
Unbelievable.
149
00:08:25,125 --> 00:08:25,958
Sister!
150
00:08:31,458 --> 00:08:33,000
I don’t know whose boy he was.
151
00:08:33,083 --> 00:08:34,750
Ask Chris.
152
00:08:34,833 --> 00:08:36,791
He knows the boys in the market.
153
00:08:36,875 --> 00:08:39,666
Let Chris crush his neck.
154
00:08:39,750 --> 00:08:41,833
You should’ve hit him.
155
00:08:41,916 --> 00:08:43,250
I’ll just tell Uncle Abe.
156
00:08:43,333 --> 00:08:44,208
What happened to you?
157
00:08:44,291 --> 00:08:47,875
- Uncle Abe!
- It’s okay, Orly.
158
00:08:51,500 --> 00:08:55,166
This boy in the market
pressed his penis against her bottom.
159
00:08:55,250 --> 00:08:57,916
He must’ve been born
through a toilet hole.
160
00:08:58,000 --> 00:08:59,625
Why did you go to the market?
161
00:08:59,708 --> 00:09:02,166
You could’ve asked your neighbors.
162
00:09:02,250 --> 00:09:05,708
Abram has been lying at rest
for eight days because of you.
163
00:09:05,791 --> 00:09:08,041
Now, you’re acting up again.
164
00:09:08,125 --> 00:09:09,708
You got harassed, didn’t you?
165
00:09:10,458 --> 00:09:12,416
That’s because you violated our tradition.
166
00:09:12,500 --> 00:09:15,166
You could’ve asked Kiyah or Orly to go.
167
00:09:15,250 --> 00:09:18,250
You chose to do it yourself like a savage.
168
00:09:18,333 --> 00:09:20,000
Please stop it.
169
00:09:20,083 --> 00:09:22,958
I had woken up and found out
we’d run out of spices.
170
00:09:23,041 --> 00:09:24,625
You’re not allowed to go out either.
171
00:09:24,708 --> 00:09:25,666
My fault.
172
00:09:25,750 --> 00:09:29,625
- We’re embarrassed enough as it is.
- Ignorant of tradition.
173
00:09:29,708 --> 00:09:31,291
The neighbors are talking about us.
174
00:09:31,375 --> 00:09:33,333
She’s always so outrageous.
175
00:09:33,416 --> 00:09:34,708
She’s causing trouble again.
176
00:09:52,666 --> 00:09:53,500
Sister.
177
00:10:14,666 --> 00:10:16,291
They’re all doubting...
178
00:10:17,916 --> 00:10:19,791
that Martha will come home.
179
00:10:23,083 --> 00:10:24,208
They said...
180
00:10:26,833 --> 00:10:29,958
the Lord Father is
resting on the eighth day.
181
00:10:44,500 --> 00:10:46,041
I’m waiting.
182
00:10:49,166 --> 00:10:51,000
We’re all waiting.
183
00:10:55,500 --> 00:10:57,833
Because I believe...
184
00:10:57,916 --> 00:11:01,791
that God never breaks his promise.
185
00:11:04,500 --> 00:11:06,500
Martha will come home.
186
00:11:19,541 --> 00:11:21,125
Abram...
187
00:11:23,875 --> 00:11:25,833
Abram...
188
00:11:28,666 --> 00:11:31,083
I’m having a hard time here.
189
00:11:57,458 --> 00:12:00,625
The sheep are starving because the grass...
190
00:12:00,708 --> 00:12:04,250
- Shalom. Good morning, Sister.
- Shalom, good morning.
191
00:12:05,541 --> 00:12:08,875
Sister, I heard that Martha
can be contacted.
192
00:12:08,958 --> 00:12:11,875
Surely, the arm of the Lord
is not too short to save
193
00:12:11,958 --> 00:12:14,750
nor his ear too dull to hear.
194
00:12:14,833 --> 00:12:17,916
- Hallelujah, Isaiah 59:1.
- Yes.
195
00:12:18,000 --> 00:12:20,708
- And sin hinders salvation.
- Amen.
196
00:12:20,791 --> 00:12:24,416
The people here also helped
so sister Martha would come home soon.
197
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
All right, Sister.
198
00:12:25,583 --> 00:12:27,958
- Keep praying that everything goes well.
- Yes.
199
00:12:28,791 --> 00:12:31,916
- I'm sorry, I can't help out yet.
- That’s fine.
200
00:12:32,000 --> 00:12:35,625
- Okay, I take my leave. Sister, Clara.
- Okay.
201
00:12:35,708 --> 00:12:36,666
Okay.
202
00:12:38,375 --> 00:12:39,750
Let’s go, Uncle.
203
00:12:41,458 --> 00:12:42,458
Go.
204
00:12:56,208 --> 00:12:59,500
In that case,
the man was sentenced to death, right?
205
00:12:59,583 --> 00:13:02,916
- Clara. Give me the scoop, Clara.
- He deserves to be sentenced to death.
206
00:13:03,000 --> 00:13:05,666
He killed his child.
207
00:13:05,750 --> 00:13:07,833
- His flesh and blood!
- That’s too bad. That's sinful.
208
00:13:08,708 --> 00:13:11,250
- A child doesn’t know anything.
- Because of love.
209
00:13:11,333 --> 00:13:13,958
- Thank you, dear. Check the rice, okay?
- Yes, Grandma.
210
00:13:14,041 --> 00:13:15,458
But if not getting...
211
00:13:16,375 --> 00:13:18,416
Pitiful.
212
00:13:19,333 --> 00:13:23,666
- They said his wife was also involved.
- Please add the side dish, dear.
213
00:13:24,250 --> 00:13:25,458
Maybe
214
00:13:25,541 --> 00:13:30,125
they had already promised
each other something.
215
00:13:30,208 --> 00:13:31,375
- Koba.
- His life is already comfortable,
216
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
- yet he's doing something like that.
- Please take this to the front.
217
00:13:33,916 --> 00:13:35,166
Since they were in high school.
218
00:13:35,250 --> 00:13:37,291
- They are dating.
- Koba.
219
00:13:37,375 --> 00:13:39,208
- Yes, Mother?
- The perpetrator and the victim.
220
00:13:39,291 --> 00:13:40,666
Munah, watch out.
221
00:13:40,750 --> 00:13:42,208
- Done, Mother.
- Well.
222
00:13:42,916 --> 00:13:44,291
- Grandma.
- The perpetrator is from Rote.
223
00:13:44,375 --> 00:13:45,250
Yes, dear.
224
00:13:45,333 --> 00:13:48,541
- The victim is also from Rote.
- Excuse me. Excuse me.
225
00:13:48,625 --> 00:13:51,458
Excuse me. Excuse me.
226
00:13:51,541 --> 00:13:53,541
- What?
- Kupang.
227
00:13:53,625 --> 00:13:55,583
Excuse me. Excuse me.
228
00:13:55,666 --> 00:13:57,541
- Sister.
- Add the crackers and the meat, okay?
229
00:13:57,625 --> 00:13:59,625
- Has Hamid brought the rice yet?
- Not yet.
230
00:13:59,708 --> 00:14:01,166
Habel said he had already arrived here.
231
00:14:01,250 --> 00:14:03,041
- He's not here.
- He's taking too long.
232
00:14:03,125 --> 00:14:06,916
- Hamid, you are taking too long.
- Hamid, please put it there.
233
00:14:07,000 --> 00:14:10,041
Thank you, Hamid.
234
00:14:10,125 --> 00:14:12,375
Oh, the rice is not enough.
235
00:14:15,041 --> 00:14:16,041
Thank you, Hamid.
236
00:14:16,125 --> 00:14:18,125
- Is the rice not enough?
- Yes.
237
00:14:18,208 --> 00:14:19,250
Put it there, Orly.
238
00:14:19,333 --> 00:14:20,541
Pitiful.
239
00:14:20,625 --> 00:14:22,541
Grandma... The rice is not enough.
240
00:14:22,625 --> 00:14:24,916
- Take it here.
- They said he was on trial.
241
00:14:25,000 --> 00:14:27,125
- Watch out, dear.
- Yes, Grandma.
242
00:14:27,208 --> 00:14:29,541
- The case could get bigger.
- Oh, be careful.
243
00:14:31,583 --> 00:14:33,416
Mother... Mother!
244
00:14:33,500 --> 00:14:36,000
Uncle Habel called,
and he said they would arrive soon.
245
00:14:36,083 --> 00:14:37,166
Martha?
246
00:14:37,250 --> 00:14:38,291
Yes!
247
00:14:38,375 --> 00:14:40,916
Uncle Habel and the village chief
picked her up in Kupang.
248
00:14:41,000 --> 00:14:42,458
Thank God.
249
00:14:42,541 --> 00:14:46,291
- Thank you, Jesus.
- Alhamdulillah.
250
00:14:46,916 --> 00:14:49,291
Finally, she's back home.
251
00:14:51,416 --> 00:14:54,625
Sister, God bless you.
252
00:14:55,625 --> 00:14:57,583
God Almighty.
253
00:14:59,208 --> 00:15:02,250
I apologize for speaking harshly to you.
254
00:15:04,125 --> 00:15:06,208
My apologies, dear.
255
00:15:27,833 --> 00:15:28,708
Okay.
256
00:15:28,791 --> 00:15:29,791
We're here.
257
00:15:29,875 --> 00:15:32,000
Slowly now.
258
00:15:32,083 --> 00:15:35,875
Okay, here.
259
00:15:35,958 --> 00:15:37,125
Make way.
260
00:15:37,208 --> 00:15:38,708
Go there.
261
00:15:38,791 --> 00:15:39,666
Make way.
262
00:15:39,750 --> 00:15:41,458
- Clear the way.
- Mother.
263
00:15:41,541 --> 00:15:42,625
The village chief...
264
00:15:42,708 --> 00:15:44,375
Excuse us, make way.
265
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
Make way.
266
00:15:46,666 --> 00:15:48,666
Martha’s back.
267
00:15:50,583 --> 00:15:52,833
Martha!
268
00:15:52,916 --> 00:15:55,666
Thank you, Village Chief. Thanks a lot.
269
00:15:55,750 --> 00:15:57,083
Habel.
270
00:15:57,875 --> 00:16:00,083
Come on, let's walk.
271
00:16:00,166 --> 00:16:02,125
Let her through.
272
00:16:47,375 --> 00:16:49,750
Abram.
273
00:16:49,833 --> 00:16:52,958
Martha’s home.
274
00:16:56,750 --> 00:16:57,916
Dear,
275
00:16:59,458 --> 00:17:01,541
your father’s been waiting a long time.
276
00:17:03,583 --> 00:17:05,208
Pray for him, okay?
277
00:18:00,791 --> 00:18:04,583
Slow and steady.
278
00:18:26,208 --> 00:18:28,583
The rope.
279
00:18:28,666 --> 00:18:30,291
Let's start.
280
00:18:30,375 --> 00:18:31,875
Give the rope to me.
281
00:18:33,166 --> 00:18:34,916
Three... Okay.
282
00:18:35,500 --> 00:18:38,625
Hold it.
283
00:18:38,708 --> 00:18:40,625
- Yes.
- Okay.
284
00:18:40,708 --> 00:18:43,958
Okay, be careful.
285
00:18:52,541 --> 00:18:55,500
- Keep going.
- Lower it.
286
00:18:55,583 --> 00:18:58,708
Keep going.
287
00:19:01,458 --> 00:19:03,041
Abram.
288
00:19:03,125 --> 00:19:05,666
Things are hard for me now.
289
00:19:07,625 --> 00:19:11,041
There’s just me and the kids now, Abram.
290
00:19:49,833 --> 00:19:54,875
First, the Lord God formed man
from the dust of the earth.
291
00:19:54,958 --> 00:19:58,000
And unto dust he shall return.
292
00:19:58,083 --> 00:20:01,291
The Lord giveth, and the Lord taketh away.
293
00:20:01,375 --> 00:20:03,000
Praise be to Jesus.
294
00:20:08,083 --> 00:20:10,750
- Farewell, Brother.
- Abram.
295
00:20:10,833 --> 00:20:14,916
Brother Abram, farewell.
296
00:20:15,000 --> 00:20:17,583
Rest in peace in Heaven.
297
00:20:19,875 --> 00:20:22,625
Brother Abram was too kind.
298
00:23:23,750 --> 00:23:24,666
Hey, Martha.
299
00:23:27,208 --> 00:23:28,666
Don’t do that.
300
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Martha, that’s enough.
301
00:23:32,458 --> 00:23:34,000
You can’t do that.
302
00:23:36,791 --> 00:23:37,625
Get up.
303
00:23:38,583 --> 00:23:39,458
Get up!
304
00:23:41,125 --> 00:23:42,916
This is a public place,
305
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
not a private beach.
306
00:23:47,250 --> 00:23:49,083
What if people see you?
307
00:23:57,041 --> 00:23:58,875
They said you fell.
308
00:24:01,875 --> 00:24:03,166
When?
309
00:24:03,250 --> 00:24:04,791
Habel told us.
310
00:24:06,708 --> 00:24:08,791
He couldn’t reach you
311
00:24:09,750 --> 00:24:12,000
because you lost your cell phone.
312
00:24:13,208 --> 00:24:16,000
And he said you got sick too.
313
00:24:18,750 --> 00:24:20,291
Sick with what?
314
00:24:22,500 --> 00:24:24,250
What did you get sick with?
315
00:24:26,666 --> 00:24:27,791
God...
316
00:24:27,875 --> 00:24:28,708
- God, help me
- Eh?
317
00:24:28,791 --> 00:24:29,791
God, help me...
318
00:24:30,500 --> 00:24:31,333
Martha?
319
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
- Mother, he jumped.
- Who?
320
00:24:33,250 --> 00:24:34,541
- Mother, he jumped.
- Martha!
321
00:24:34,625 --> 00:24:36,958
- Mother, he’s here.
- Who?
322
00:24:37,041 --> 00:24:39,791
- Mother!
- Martha. What's wrong with you?
323
00:24:40,541 --> 00:24:43,875
- Mother!
- There’s no one here, Martha.
324
00:24:44,875 --> 00:24:47,166
Mother, he’s here! Mother.
325
00:24:47,250 --> 00:24:49,333
- There’s no one here.
- Mother, help!
326
00:24:49,416 --> 00:24:50,583
What is it, Mother?
327
00:24:50,666 --> 00:24:52,875
- There’s no one here.
- Sister.
328
00:24:53,500 --> 00:24:54,916
What is it, Mother?
329
00:24:55,000 --> 00:24:56,416
Sister?
330
00:24:56,500 --> 00:24:58,333
- Help me!
- Sister.
331
00:24:58,416 --> 00:25:01,125
- There’s no one.
- Mother, he’s here.
332
00:25:01,208 --> 00:25:02,416
Sister.
333
00:25:02,500 --> 00:25:04,583
Mother, help me.
334
00:25:04,666 --> 00:25:06,291
- Mother, help me.
- There’s nobody here, sweetie.
335
00:25:06,375 --> 00:25:07,291
There’s nobody here.
336
00:25:07,375 --> 00:25:09,916
- Help me.
- What is it?
337
00:25:10,000 --> 00:25:11,416
I don’t understand.
338
00:25:12,291 --> 00:25:14,166
No one's here....
339
00:25:15,500 --> 00:25:16,750
Sister.
340
00:25:17,708 --> 00:25:20,875
I don’t know what got into her.
341
00:25:20,958 --> 00:25:24,541
Nobody's here, sweetie. Nobody's here.
342
00:25:26,166 --> 00:25:28,208
Nobody's here.
343
00:25:28,291 --> 00:25:29,291
I’m here.
344
00:25:29,375 --> 00:25:31,833
Nobody's here.
345
00:25:33,041 --> 00:25:35,458
Everyone makes mistakes, ma'am.
346
00:25:36,000 --> 00:25:38,666
It’s a good thing you came to your senses.
347
00:25:39,791 --> 00:25:41,583
It’s like in the movies, isn’t it?
348
00:25:42,666 --> 00:25:49,291
Good people and bad people
are born every day.
349
00:25:53,375 --> 00:25:55,958
I could’ve refused at the time.
350
00:25:58,208 --> 00:25:59,875
Please let me help.
351
00:26:06,583 --> 00:26:10,833
But I’d seen my mother
in her wheelchair for so long.
352
00:26:12,250 --> 00:26:15,041
If she knew that Aji
wouldn’t take responsibility...
353
00:26:15,625 --> 00:26:17,375
So she never knew?
354
00:26:19,708 --> 00:26:22,625
Not even when she passed away a week
355
00:26:23,541 --> 00:26:25,125
after our engagement.
356
00:26:25,958 --> 00:26:28,000
What about the rest of the family?
357
00:26:28,083 --> 00:26:29,583
My father knew.
358
00:26:29,666 --> 00:26:33,541
He eventually agreed
that we shouldn’t get married.
359
00:26:34,458 --> 00:26:36,958
Why didn’t you tell Martha?
360
00:26:37,041 --> 00:26:39,375
I did tell her.
361
00:26:39,458 --> 00:26:40,791
She got angry.
362
00:26:41,708 --> 00:26:43,166
It’s understandable that she did.
363
00:26:44,541 --> 00:26:47,500
But a month later, I heard
that she’d gone to Malaysia.
364
00:27:02,500 --> 00:27:04,583
It’s like you said...
365
00:27:08,583 --> 00:27:11,375
As a man who was born
through a bloody genital...
366
00:27:15,041 --> 00:27:17,416
Martha, I am sorry.
367
00:27:51,708 --> 00:27:52,666
Let’s go.
368
00:27:58,916 --> 00:27:59,958
Come in.
369
00:28:04,208 --> 00:28:05,958
I forgot to move that.
370
00:28:06,041 --> 00:28:07,875
It should be here.
371
00:28:15,791 --> 00:28:18,083
I’ve got a new neighbor across the street.
372
00:28:29,333 --> 00:28:31,083
We got that one in Oesiri.
373
00:28:32,916 --> 00:28:33,916
Santigi.
374
00:28:34,708 --> 00:28:36,041
I thought it had died.
375
00:28:37,291 --> 00:28:39,083
Depends on how we take care of it, right?
376
00:28:58,333 --> 00:28:59,166
Your father?
377
00:28:59,708 --> 00:29:02,041
He only stayed here a few months.
378
00:29:02,125 --> 00:29:03,625
Then he went to live
with Una in Yogyakarta.
379
00:29:03,708 --> 00:29:06,916
- There’s so little chili sauce here.
- Has Una gotten married yet?
380
00:29:08,166 --> 00:29:09,333
Una?
381
00:29:09,416 --> 00:29:14,458
Her friends say she’s never even dated.
382
00:29:15,333 --> 00:29:16,500
Is she still studying at UGM?
383
00:29:16,583 --> 00:29:17,541
Yeah.
384
00:29:17,625 --> 00:29:19,000
This fish is so good.
385
00:29:21,791 --> 00:29:22,625
You’ll love it.
386
00:29:29,958 --> 00:29:31,083
Sorry about the mess.
387
00:29:33,583 --> 00:29:36,833
I forgot to shut the door.
388
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
The dogs and chicken got in.
389
00:29:44,833 --> 00:29:45,958
That’s a hummingbird.
390
00:29:46,916 --> 00:29:48,041
No, really.
391
00:29:48,833 --> 00:29:51,500
Rote people don’t keep birds.
392
00:29:52,208 --> 00:29:53,583
That’s a good thing, right?
393
00:29:53,666 --> 00:29:55,500
Leaves more of them in the wild.
394
00:29:56,583 --> 00:30:00,208
Come on, It’s ready. And I’m hungry.
395
00:30:01,958 --> 00:30:02,791
Come on.
396
00:30:03,416 --> 00:30:07,166
I only bought one portion of rice
because I don’t eat much.
397
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
Have a seat.
398
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
A spoon. Coming up.
399
00:30:33,041 --> 00:30:34,458
I went to your house, and nobody was home.
400
00:30:34,541 --> 00:30:36,500
We’ve been here all day.
401
00:30:36,583 --> 00:30:38,250
I’ve got some pork se’i from Orly.
402
00:30:38,333 --> 00:30:40,416
- Thank you, Sister.
- Yes.
403
00:30:40,500 --> 00:30:42,333
She delivered it for us earlier.
404
00:30:44,083 --> 00:30:46,625
- Awesome.
- Watch out, it’s slippery.
405
00:30:46,708 --> 00:30:48,125
Did you get a good haul?
406
00:30:48,708 --> 00:30:50,750
- Pretty good.
- Okay, I’m off.
407
00:30:50,833 --> 00:30:52,000
- Thank you, Sister.
- OK.
408
00:30:52,083 --> 00:30:53,166
- Sister!
- Yes?
409
00:30:53,250 --> 00:30:54,416
I’ll drop off your share tomorrow.
410
00:30:54,500 --> 00:30:55,333
OK.
411
00:30:57,083 --> 00:30:59,958
Thank God, we were given some meat.
412
00:31:03,250 --> 00:31:04,416
Did you get much?
413
00:31:04,500 --> 00:31:05,375
Yeah, it was pretty good.
414
00:31:05,875 --> 00:31:10,500
Why did she leave so soon?
415
00:31:10,583 --> 00:31:13,208
Maybe nobody's home,
416
00:31:13,291 --> 00:31:15,625
so she wanted to head right back.
417
00:31:38,958 --> 00:31:41,208
What kind of bird is that?
Is it a Garuda bird?
418
00:31:43,333 --> 00:31:45,583
No, Ina, that's a hummingbird.
419
00:31:46,125 --> 00:31:48,375
Brother Damar, where are you going
to deliver the flowers next?
420
00:31:50,000 --> 00:31:52,375
There's a foreigner from Nembrala
who ordered some plants.
421
00:31:52,458 --> 00:31:53,375
Why? Do you want to come along?
422
00:31:53,458 --> 00:31:55,750
No, thanks. Anyway,
we're going in different directions.
423
00:31:56,791 --> 00:32:01,250
Uncle Damar, what do they eat?
Do they eat rice like us?
424
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
No, Ina.
425
00:32:02,958 --> 00:32:08,916
Those birds eat sugary water,
honey, milk and even worms.
426
00:32:09,916 --> 00:32:14,583
My teacher said we shouldn't eat
worms, or we'd get sick.
427
00:32:14,666 --> 00:32:17,000
Ina, if you eat worms, you'll get sick,
428
00:32:17,083 --> 00:32:18,708
but for the birds, it's healthier.
429
00:32:18,791 --> 00:32:21,958
- Because there is honey and milk, right?
- Ask Brother Damar.
430
00:32:22,041 --> 00:32:26,125
Uncle Damar,
why isn't the bird singing anymore?
431
00:32:28,500 --> 00:32:31,375
Wasn't it chirping nonstop earlier?
432
00:32:33,166 --> 00:32:34,291
Noisy.
433
00:32:38,541 --> 00:32:41,583
Bird... come on bird. Bird. Bird.
434
00:32:42,208 --> 00:32:43,333
Be careful, Ina.
435
00:32:44,333 --> 00:32:45,916
- Bertha, I have to leave now.
- Okay.
436
00:32:46,000 --> 00:32:47,541
What's that red thing?
437
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Martha.
438
00:32:49,416 --> 00:32:51,791
And what about the big one?
439
00:32:51,875 --> 00:32:55,458
- Those are its vitamins.
- Then why is the red bird different?
440
00:32:56,250 --> 00:32:59,833
- It's not like the other birds.
- It's a unique bird, right, Ina?
441
00:33:04,958 --> 00:33:08,291
- Will it grow big later on?
- Definitely.
442
00:33:08,375 --> 00:33:09,833
Because it looks very small.
443
00:33:13,750 --> 00:33:17,291
Ina. This chatterbox
just loves to disturb you.
444
00:33:18,166 --> 00:33:19,916
- Bye-bye, Sister.
- Bye-bye.
445
00:33:20,000 --> 00:33:20,875
Take care, Ina. Bye.
446
00:33:20,958 --> 00:33:22,500
- Bye-bye.
- Bye-bye.
447
00:33:22,583 --> 00:33:24,708
- See you tomorrow.
- Bertha, Martha.
448
00:33:48,833 --> 00:33:50,083
- Sister.
- Yes?
449
00:33:50,166 --> 00:33:51,000
Here’s your share.
450
00:33:56,875 --> 00:33:58,000
Abe, help me out.
451
00:34:04,166 --> 00:34:06,458
- Shalom. Good morning, Sister.
- Morning.
452
00:34:06,541 --> 00:34:08,583
- Uncle!
- Clara, make sure it’s purified.
453
00:34:08,666 --> 00:34:09,666
- Morning.
- Yes.
454
00:34:11,708 --> 00:34:14,541
Martha, make sure
the rings are all the same size.
455
00:34:35,708 --> 00:34:36,750
- Sister.
- Yes?
456
00:34:36,833 --> 00:34:38,000
- I’m off.
- Okay.
457
00:34:38,083 --> 00:34:39,250
Koba is alone under the tree.
458
00:34:39,333 --> 00:34:40,166
Okay.
459
00:34:40,875 --> 00:34:42,041
Clara!
460
00:34:42,125 --> 00:34:42,958
Martha!
461
00:34:50,458 --> 00:34:51,833
Keep stirring it.
462
00:34:51,916 --> 00:34:52,791
Yes.
463
00:35:30,041 --> 00:35:33,208
- Clara, you take over.
- Yes, ma'am.
464
00:35:40,125 --> 00:35:41,750
- Shalom.
- Shalom.
465
00:35:41,833 --> 00:35:43,791
- Orpa.
- Uncle Theo!
466
00:35:46,583 --> 00:35:49,500
- Sorry, I just arrived from Alor.
- Really?
467
00:35:49,583 --> 00:35:52,125
- I’m sorry for your loss.
- Thank you.
468
00:35:52,875 --> 00:35:54,125
Martha, Bertha,
469
00:35:54,208 --> 00:35:56,166
- it’s Uncle Theo.
- Hello.
470
00:35:57,000 --> 00:35:59,041
- Uncle Theo.
- Bertha,
471
00:35:59,125 --> 00:36:00,750
you’re all grown up.
472
00:36:00,833 --> 00:36:03,666
This is Clara, Abe’s niece.
473
00:36:03,750 --> 00:36:04,625
She's already grown.
474
00:36:04,708 --> 00:36:07,166
Martha, it’s Uncle Theo.
475
00:36:07,250 --> 00:36:08,625
- Hello, Martha.
- Martha!
476
00:36:10,000 --> 00:36:11,250
Don’t you remember me?
477
00:36:13,833 --> 00:36:16,250
- Martha, it’s Uncle Theo.
- Datuk. (Malay for chief)
478
00:36:16,333 --> 00:36:17,625
Friend of your late father.
479
00:36:17,708 --> 00:36:19,791
It's Datuk, Mother.
480
00:36:20,375 --> 00:36:21,666
- No. It’s me, Uncle Theo.
- Mother, it’s Datuk.
481
00:36:21,750 --> 00:36:22,583
Hey, it’s Uncle Theo.
482
00:36:22,666 --> 00:36:25,041
Clara, Bertha, make him go away.
It’s not, Sister.
483
00:36:28,333 --> 00:36:29,625
What’s with that child?
484
00:36:29,708 --> 00:36:33,041
I don’t know. She’s been like that
since she got back from Malaysia.
485
00:36:33,125 --> 00:36:36,416
I’m so sorry. Please don’t get mad.
486
00:36:37,583 --> 00:36:39,750
Please. This is dangerous.
487
00:36:39,833 --> 00:36:41,833
- You have to take her to the hospital.
- Yes, we’ll take her later.
488
00:36:41,916 --> 00:36:43,833
- Take her to Kupang if possible.
- We will.
489
00:36:43,916 --> 00:36:46,416
Please don’t get mad. I’m so sorry.
490
00:36:46,500 --> 00:36:47,625
I wonder what got into her.
491
00:36:47,708 --> 00:36:48,958
I’m so sorry.
492
00:36:51,125 --> 00:36:53,750
I’m so sorry.
I don’t know why she’s acting like that.
493
00:36:53,833 --> 00:36:55,541
Please don’t get mad.
494
00:36:55,625 --> 00:36:58,166
It’s all right. Well, in that case...
495
00:36:58,791 --> 00:36:59,625
I’ll be off.
496
00:36:59,708 --> 00:37:01,791
- Yes, Uncle Theo.
- Take good care of her.
497
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
I’m so sorry. Please don’t get mad.
498
00:37:03,375 --> 00:37:06,083
It’s okay. Here, I’ve got some money.
499
00:37:06,166 --> 00:37:07,416
Thank you very much.
500
00:37:07,500 --> 00:37:08,875
- Get her treated.
- Yes, Uncle Theo.
501
00:37:08,958 --> 00:37:10,875
- Clara, I’m off.
- Please don’t get mad.
502
00:37:10,958 --> 00:37:11,875
Please don’t get mad.
503
00:37:11,958 --> 00:37:14,041
- Clara, take care of that.
- Okay.
504
00:37:39,833 --> 00:37:43,291
Child, what’s going on?
505
00:37:44,500 --> 00:37:47,250
That was Uncle Theo.
506
00:37:48,041 --> 00:37:50,000
What’s wrong with you?
507
00:39:14,875 --> 00:39:15,750
Mother,
508
00:39:15,833 --> 00:39:16,708
I’m off to school.
509
00:39:16,791 --> 00:39:17,958
Okay. Take care.
510
00:39:24,375 --> 00:39:25,875
Mother, we’re off.
511
00:39:25,958 --> 00:39:28,541
- Take care. Don't speed.
- Shalom, Orly.
512
00:39:28,625 --> 00:39:29,541
- Shalom, Uncle Kobis.
- Bertha.
513
00:39:29,625 --> 00:39:30,458
Uncle Kobis.
514
00:39:31,666 --> 00:39:33,583
- Morning, Sister.
- Morning.
515
00:39:33,666 --> 00:39:34,625
Hard at work, are we?
516
00:39:34,708 --> 00:39:36,166
Just a little.
517
00:39:36,250 --> 00:39:37,208
Need any help?
518
00:39:37,291 --> 00:39:38,916
I’m fine.
519
00:39:56,000 --> 00:39:57,416
Clara, where’s Martha?
520
00:39:57,500 --> 00:39:59,000
She was out front just now.
521
00:40:33,666 --> 00:40:34,750
Bertha!
522
00:40:38,500 --> 00:40:39,666
Bertha!
523
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
What?
524
00:40:42,166 --> 00:40:44,208
I can’t get down.
525
00:40:48,083 --> 00:40:50,250
How did you get up there?
526
00:40:51,291 --> 00:40:53,750
I just climbed.
527
00:40:53,833 --> 00:40:55,833
There are some baby birds here.
528
00:40:55,916 --> 00:40:57,708
Put them back.
529
00:40:57,791 --> 00:41:00,166
Their mother will miss them.
They could die.
530
00:41:00,250 --> 00:41:02,208
They must be hungry and thirsty.
531
00:41:02,291 --> 00:41:03,791
Put them back.
532
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
Get down.
533
00:41:08,166 --> 00:41:10,500
- Bertha, how do I get down?
- Look at that.
534
00:41:10,583 --> 00:41:12,000
A moment.
535
00:41:12,625 --> 00:41:13,750
Hey!
536
00:41:13,833 --> 00:41:15,333
What are you looking at?
537
00:41:15,416 --> 00:41:16,375
Nothing.
538
00:41:16,458 --> 00:41:17,583
What were you looking at?
539
00:41:17,666 --> 00:41:19,458
Nothing.
540
00:41:19,541 --> 00:41:21,166
Sister, crouch down.
541
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
Close off your skirt.
542
00:41:24,166 --> 00:41:25,625
You, go away.
543
00:41:25,708 --> 00:41:26,750
Go away!
544
00:41:26,833 --> 00:41:28,166
Go look up your mother's. Go away.
545
00:41:29,500 --> 00:41:30,583
Go away.
546
00:41:31,291 --> 00:41:33,625
Bertha, I want to come down.
547
00:41:33,708 --> 00:41:36,500
Just retrace your steps.
How did you get up there?
548
00:41:36,583 --> 00:41:38,041
I don’t know.
549
00:41:41,083 --> 00:41:41,916
Wait.
550
00:41:43,041 --> 00:41:43,875
Hey!
551
00:41:44,416 --> 00:41:45,250
Hey!
552
00:41:46,208 --> 00:41:47,166
What is it now?
553
00:41:47,250 --> 00:41:48,958
Can you help us or not?
554
00:41:49,041 --> 00:41:49,916
Help with what?
555
00:41:50,666 --> 00:41:51,958
Help her get down.
556
00:41:55,000 --> 00:41:57,916
You told us off.
Now, you’re calling us back.
557
00:41:58,708 --> 00:42:00,208
Crouch down.
558
00:42:00,291 --> 00:42:01,125
Wait. Wait.
559
00:42:01,208 --> 00:42:02,250
Wait.
560
00:42:02,333 --> 00:42:04,166
- Wait up, Sister.
- Wait.
561
00:42:04,250 --> 00:42:05,166
- Crouch down.
- Okay.
562
00:42:08,708 --> 00:42:09,625
Stand up.
563
00:42:09,708 --> 00:42:11,708
Step on this. Step on this.
564
00:42:11,791 --> 00:42:12,708
Ruben, go up.
565
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Come down.
566
00:42:19,833 --> 00:42:21,208
Sister!
567
00:42:23,541 --> 00:42:25,500
- You pervert!
- What?
568
00:42:25,583 --> 00:42:27,291
- I’ve been watching you.
- Why did you hit me?
569
00:42:27,375 --> 00:42:28,333
You pervert!
570
00:42:28,416 --> 00:42:30,833
Look, we helped you! We helped you!
571
00:42:30,916 --> 00:42:32,166
You’ve been taking advantage of her.
572
00:42:32,250 --> 00:42:33,375
You’re so ungrateful.
573
00:42:33,458 --> 00:42:34,625
Hey!
574
00:42:34,708 --> 00:42:35,791
She’s got a machete.
575
00:42:36,458 --> 00:42:37,583
Run! She’s got a machete.
576
00:42:37,666 --> 00:42:38,500
Sister!
577
00:42:38,583 --> 00:42:39,958
Marco, Ruben, wait up!
578
00:42:40,041 --> 00:42:40,875
Hey!
579
00:42:41,750 --> 00:42:43,125
Ruben! Which way?
580
00:42:43,208 --> 00:42:44,791
Uncle, Auntie, help. She’s got a machete.
581
00:42:44,875 --> 00:42:45,708
What can I do for you?
582
00:43:06,333 --> 00:43:07,166
Have mercy!
583
00:43:20,208 --> 00:43:21,541
You can fix it, right?
584
00:43:24,208 --> 00:43:25,625
- That’ll be tricky.
- Huh?
585
00:43:25,708 --> 00:43:26,916
This looks really bad.
586
00:43:27,000 --> 00:43:28,666
But you can fix it, right?
587
00:43:29,875 --> 00:43:30,708
I’ll do my best.
588
00:43:30,791 --> 00:43:31,666
Please do.
589
00:43:33,833 --> 00:43:35,375
Ezra, help. She’s got a machete.
590
00:43:35,458 --> 00:43:36,833
Hey!
591
00:43:36,916 --> 00:43:38,083
What do you want?
592
00:43:38,166 --> 00:43:39,041
- What do you want?
- Martha!
593
00:43:39,666 --> 00:43:40,833
Drop that machete. Drop it.
594
00:43:40,916 --> 00:43:42,041
- Sister Martha?
- Drop that machete.
595
00:43:42,125 --> 00:43:43,000
Sister!
596
00:43:43,083 --> 00:43:44,625
- Sister Martha!
- Are you going to drop it or not?
597
00:43:45,833 --> 00:43:46,958
I’m sorry.
598
00:43:47,041 --> 00:43:49,125
She was going after Marco, not him.
599
00:43:49,208 --> 00:43:50,375
Goddamn it!
600
00:43:50,458 --> 00:43:51,500
She’s pissing me off.
601
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
I’m sorry, Mrs. Munah.
602
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
- This is dangerous.
- I know. I’m so sorry.
603
00:43:54,083 --> 00:43:56,458
Take her home.
604
00:43:56,541 --> 00:43:59,541
Come here. What are you doing?
605
00:43:59,625 --> 00:44:00,791
Marco!
606
00:44:00,875 --> 00:44:02,583
I’ll tell Mother.
607
00:44:02,666 --> 00:44:03,625
That’s enough.
608
00:44:04,833 --> 00:44:06,750
Stop acting like this.
609
00:44:20,000 --> 00:44:21,958
Me'i's boy was behaving really badly.
610
00:44:23,666 --> 00:44:25,333
Who was the other boy?
611
00:44:25,416 --> 00:44:26,416
Marco, Mother.
612
00:44:26,500 --> 00:44:27,500
Marco?
613
00:44:27,583 --> 00:44:30,333
Yeah, the kid who hangs out at Temanu.
614
00:44:30,416 --> 00:44:31,625
Oh, that one?
615
00:44:31,708 --> 00:44:32,541
Yeah.
616
00:44:34,333 --> 00:44:37,666
That kid was born brain-dead.
617
00:44:57,500 --> 00:45:00,041
When we get to the market,
stay close to me.
618
00:45:00,125 --> 00:45:02,083
You must learn to control yourself.
619
00:45:02,166 --> 00:45:04,291
Do you hear me? Martha!
620
00:45:04,375 --> 00:45:07,666
Staying away from trouble
doesn't mean you're a coward.
621
00:45:12,583 --> 00:45:15,250
The difference
between us and these cows is...
622
00:45:15,333 --> 00:45:18,708
Humans have moral values and a conscience.
623
00:45:20,083 --> 00:45:23,791
Whatever problem we face,
we must learn to forgive.
624
00:45:25,208 --> 00:45:27,125
It’s not easy,
625
00:45:27,208 --> 00:45:30,958
but we must learn,
so people won’t make a fool of us.
626
00:46:04,000 --> 00:46:04,875
Na...
627
00:46:06,458 --> 00:46:07,375
Ina!
628
00:46:09,166 --> 00:46:10,333
Gosh.
629
00:46:10,416 --> 00:46:11,291
Hey!
630
00:46:11,875 --> 00:46:13,166
Go home!
631
00:46:13,250 --> 00:46:14,333
Ina.
632
00:46:14,416 --> 00:46:16,166
I told you to wait at home.
633
00:46:16,250 --> 00:46:17,291
I told you to wait at home.
634
00:46:17,375 --> 00:46:18,375
Go home.
635
00:46:21,833 --> 00:46:22,708
Sister!
636
00:46:22,791 --> 00:46:25,125
- Martha is acting scary.
- What’s wrong with her?
637
00:47:06,000 --> 00:47:08,041
Magic toys. Magic toys.
638
00:47:08,125 --> 00:47:10,041
Love your child, love your child.
639
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
If you love your child, buy these toys.
640
00:47:11,833 --> 00:47:13,458
If you love your wife, have a child.
641
00:47:13,541 --> 00:47:15,916
Come buy, magic toys here!
642
00:47:16,000 --> 00:47:17,458
- Orpa!
- How much is it?
643
00:47:17,541 --> 00:47:18,500
Ten thousand rupiah.
644
00:47:18,583 --> 00:47:20,041
- Orpa!
- What about that one?
645
00:47:20,125 --> 00:47:21,750
- Thirteen thousand rupiah
- Me’i!
646
00:47:21,833 --> 00:47:23,666
Oh, my goodness.
647
00:47:24,416 --> 00:47:26,000
- Me’i.
- Orpa.
648
00:47:26,083 --> 00:47:28,208
- It’s been so long.
- I know, right?
649
00:47:28,291 --> 00:47:32,166
- Orpa, I’m so sorry for your loss.
- Thank you.
650
00:47:32,250 --> 00:47:33,750
I heard you live in Kupang.
651
00:47:34,250 --> 00:47:36,375
Not anymore.
I’ve been here for three months.
652
00:47:36,458 --> 00:47:38,500
I see. What about your husband?
653
00:47:38,583 --> 00:47:39,833
Ah...
654
00:47:39,916 --> 00:47:42,416
- We split up.
- Let’s move over here.
655
00:47:42,500 --> 00:47:44,500
- You split up?
- Yeah.
656
00:47:44,583 --> 00:47:46,458
How come?
657
00:47:46,541 --> 00:47:47,791
You know men.
658
00:47:47,875 --> 00:47:50,708
The moment they make good money,
they look for another woman.
659
00:47:50,791 --> 00:47:54,375
And women who want to get rich quickly
will take someone else’s man.
660
00:47:54,458 --> 00:47:55,708
Oh,
661
00:47:55,791 --> 00:47:57,166
let’s move over here,
662
00:47:57,250 --> 00:47:58,166
so we can talk freely.
663
00:47:58,250 --> 00:48:00,041
Do you know what
I call men like your husband?
664
00:48:00,125 --> 00:48:03,666
A low-grade prick.
665
00:48:03,750 --> 00:48:04,833
Excuse me, ma'am.
666
00:48:04,916 --> 00:48:05,833
And then?
667
00:48:06,708 --> 00:48:07,791
And what about the kids?
668
00:48:07,875 --> 00:48:12,458
The oldest one lives in Kupang.
She works for a family there.
669
00:48:12,541 --> 00:48:14,583
The youngest, Ruben, lives with me.
670
00:48:14,666 --> 00:48:16,791
Ah, Ruben.
671
00:48:16,875 --> 00:48:19,916
Orpa, he’s been bad. I’m so sorry...
672
00:48:20,000 --> 00:48:22,916
- What he did to Martha...
- Let’s move over here.
673
00:48:23,000 --> 00:48:27,041
But he used to go to school with Bertha.
674
00:48:27,125 --> 00:48:30,291
That’s the thing.
I just heard about what he did yesterday.
675
00:48:30,375 --> 00:48:35,041
I’m sorry too. Please don’t get mad.
676
00:48:35,125 --> 00:48:37,500
By the way, can I have your number?
677
00:48:37,583 --> 00:48:41,000
- Get me my phone. It’s in my bag.
- Please don’t get mad.
678
00:48:41,083 --> 00:48:41,958
Get me my phone.
679
00:48:44,458 --> 00:48:46,375
Hey, how’s Martha doing now?
680
00:48:46,458 --> 00:48:48,375
Martha? She's doing fine.
681
00:48:48,458 --> 00:48:49,583
Thank goodness.
682
00:48:49,666 --> 00:48:51,375
She was with me.
683
00:48:53,541 --> 00:48:55,541
Hey, Me'i.
Let's continue this conversation later.
684
00:48:55,625 --> 00:48:58,375
- I have to go now. Bye-bye.
- Bye.
685
00:48:59,291 --> 00:49:01,541
Thank you.
686
00:49:01,625 --> 00:49:02,708
Thank you.
687
00:49:02,791 --> 00:49:05,166
Both? Thank you.
688
00:49:05,250 --> 00:49:07,000
Dear, come here. Only 10,000 rupiah.
689
00:49:07,083 --> 00:49:08,625
No. No. No.
690
00:49:08,708 --> 00:49:10,250
- Eight thousand rupiah, ma'am.
- No, sir!
691
00:49:10,333 --> 00:49:11,458
- Seven thousand, ma'am.
- No. I don't have money.
692
00:49:11,541 --> 00:49:12,708
There are so many toys at home already.
693
00:49:12,791 --> 00:49:15,208
Ma'am, this toy can imitate bird sounds.
694
00:49:15,875 --> 00:49:18,666
The bird is chirping.
You don't want a bird?
695
00:49:19,500 --> 00:49:21,333
- I want to buy one.
- Wait.
696
00:49:21,833 --> 00:49:22,833
Ten thousand rupiah.
697
00:49:23,333 --> 00:49:24,333
Wait for my mother.
698
00:49:28,333 --> 00:49:30,166
Thank you, dear.
699
00:49:31,916 --> 00:49:34,041
If these things sold this well every day...
700
00:49:34,125 --> 00:49:35,625
So much money...
701
00:49:35,708 --> 00:49:40,625
The Rote girls could come
to line up from here to there,
702
00:49:41,250 --> 00:49:43,750
just like lining up for gas.
703
00:49:43,833 --> 00:49:45,000
Uncle, where is mine?
704
00:49:45,750 --> 00:49:46,583
What?
705
00:49:48,250 --> 00:49:50,791
There are none left.
If you want the stuff, bring the money.
706
00:49:51,625 --> 00:49:53,375
The early bird catches the worm.
707
00:49:53,458 --> 00:49:55,416
I said to wait for my mother!
708
00:49:56,250 --> 00:49:57,208
Oh, sad.
709
00:49:57,291 --> 00:49:58,791
"I said wait for my mother."
710
00:49:58,875 --> 00:50:00,708
Even then, I still can't.
How long should I wait?
711
00:50:00,791 --> 00:50:03,000
Until the Dead Sea fills up again?
712
00:50:03,666 --> 00:50:06,208
No. Anyway, I have to go.
713
00:50:06,291 --> 00:50:08,500
Uncle, I want that one.
714
00:50:08,583 --> 00:50:10,791
Sister, this is someone else's order.
715
00:50:10,875 --> 00:50:13,291
This one has been reserved
by someone else. That one too.
716
00:50:13,375 --> 00:50:15,000
So I have to deliver it.
717
00:50:15,083 --> 00:50:16,875
- There are none left.
- I want that one!
718
00:50:17,916 --> 00:50:19,708
This one doesn't make any sound.
719
00:50:19,791 --> 00:50:22,083
Someone reserved it, but
it doesn't make any sound. Look at this,
720
00:50:23,083 --> 00:50:24,750
- look at this. No sound!
- What about this one?
721
00:50:25,500 --> 00:50:27,875
This one? It doesn't make any sound!
722
00:50:30,541 --> 00:50:32,125
It's making a sound!
723
00:50:32,208 --> 00:50:34,000
Sometimes, it makes a sound,
and sometimes, it doesn't.
724
00:50:34,750 --> 00:50:37,208
- Hey! What's going on here?
- You damn liar!
725
00:50:37,291 --> 00:50:40,083
What is happening?
726
00:50:40,625 --> 00:50:42,125
Ouch.
727
00:50:42,208 --> 00:50:43,541
- Datuk.
- What's happening?
728
00:50:43,625 --> 00:50:46,208
- Why?
- Don’t, sir. Please don’t!
729
00:50:46,291 --> 00:50:48,750
- What happened?
- Don’t, sir. Please don’t!
730
00:50:48,833 --> 00:50:50,833
- Why?
- Don’t!
731
00:50:50,916 --> 00:50:51,750
What's going on here?
732
00:50:51,833 --> 00:50:53,416
- Don’t, sir. Please don’t!
- I don’t know.
733
00:50:53,500 --> 00:50:56,375
- Please don’t!
- Why? Hey?
734
00:50:57,416 --> 00:51:02,416
Sir. I'm sorry, my child is sick.
I'm sorry. I'm sorry, sir.
735
00:51:02,500 --> 00:51:03,625
What's been happening here, huh?
736
00:51:03,708 --> 00:51:05,166
I don't know.
737
00:51:05,250 --> 00:51:09,375
She forced me to sell her this toy.
She didn't have money, so she hit me.
738
00:51:09,458 --> 00:51:11,666
So if you're going to trade,
trade the right way.
739
00:51:11,750 --> 00:51:14,500
Yes, sir. But she came
and hit me straight away...
740
00:51:15,708 --> 00:51:18,625
But this is 10,000 rupiah.
Do you want to buy it?
741
00:51:29,833 --> 00:51:30,666
Sorry.
742
00:51:39,000 --> 00:51:40,416
- Bertha.
- Brother Damar.
743
00:51:43,041 --> 00:51:44,916
- Where’s Martha?
- She's inside.
744
00:51:45,000 --> 00:51:47,125
Here? With your mother?
745
00:51:47,208 --> 00:51:48,041
Yes.
746
00:51:48,791 --> 00:51:50,000
For a while now.
747
00:51:51,458 --> 00:51:52,291
All right.
748
00:51:56,875 --> 00:51:58,333
- Mother.
- Damar.
749
00:51:58,833 --> 00:52:00,750
How's Martha doing?
750
00:52:00,833 --> 00:52:02,708
Overall, she's doing okay.
751
00:52:03,291 --> 00:52:05,791
The lab results will come out next week.
752
00:52:05,875 --> 00:52:09,666
The doctor suggested taking her to Kupang
for further examination.
753
00:52:09,750 --> 00:52:11,000
He'll issue a referral letter later.
754
00:52:11,708 --> 00:52:13,291
- Ma'am.
- Doctor.
755
00:52:13,375 --> 00:52:18,333
Ma'am, according to the results,
Martha should be taken to Kupang.
756
00:52:18,416 --> 00:52:20,833
- Yes, Doctor.
- We'll issue the referral letter later,
757
00:52:20,916 --> 00:52:23,500
then you can take her
to a psychiatrist there
758
00:52:23,583 --> 00:52:27,041
- for further consultation.
- Yes, Doctor.
759
00:52:27,125 --> 00:52:28,166
Thank you.
760
00:52:28,250 --> 00:52:29,541
You're welcome.
761
00:52:29,625 --> 00:52:30,833
Please excuse me.
762
00:52:33,958 --> 00:52:34,791
Sister.
763
00:52:34,875 --> 00:52:37,000
We need to make time
to take Martha to Kupang.
764
00:52:37,791 --> 00:52:39,791
Okay. The sooner, the better.
765
00:52:39,875 --> 00:52:41,666
So she can recover quickly.
766
00:52:41,750 --> 00:52:43,875
She's been through a lot.
767
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
Ouch.
768
00:53:20,958 --> 00:53:22,125
What are you doing here?
769
00:53:23,750 --> 00:53:26,833
This fell off. Might’ve been the wind.
770
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
Oh.
771
00:53:30,000 --> 00:53:31,291
Where’s Bertha?
772
00:53:32,250 --> 00:53:33,916
She’s at home.
773
00:53:36,791 --> 00:53:39,583
Oh. I thought there were just eggs.
774
00:53:40,750 --> 00:53:42,916
No, there were more of them yesterday.
775
00:53:43,875 --> 00:53:45,625
Maybe other animals ate them.
776
00:53:49,708 --> 00:53:52,375
Can you help me put them back up there?
777
00:54:01,583 --> 00:54:04,541
Poor things, they must be thirsty.
778
00:54:17,375 --> 00:54:18,208
Done.
779
00:54:19,541 --> 00:54:21,166
Let’s get a ladder to make it easier.
780
00:54:21,250 --> 00:54:22,083
Come on.
781
00:54:22,666 --> 00:54:23,500
Hop on.
782
00:54:23,583 --> 00:54:25,000
Just put those down.
783
00:54:25,083 --> 00:54:27,666
No, other animals will get them.
784
00:54:27,750 --> 00:54:29,416
They won’t. Come on.
785
00:54:30,041 --> 00:54:31,416
Come on, let’s get a ladder.
786
00:54:33,250 --> 00:54:34,541
From where?
787
00:54:35,166 --> 00:54:37,625
By the beach over there.
788
00:54:38,250 --> 00:54:39,916
A ladder washed up onshore. Come on.
789
00:54:40,791 --> 00:54:41,750
Hop on.
790
00:55:04,708 --> 00:55:05,750
Sister!
791
00:55:06,875 --> 00:55:08,125
Sister Martha!
792
00:55:08,208 --> 00:55:10,083
Where did she go?
793
00:55:10,583 --> 00:55:11,625
Sister Martha!
794
00:55:12,375 --> 00:55:13,208
Sister!
795
00:55:25,708 --> 00:55:26,541
Come on.
796
00:55:27,208 --> 00:55:28,041
Where is it?
797
00:55:28,583 --> 00:55:30,750
Back there. Come on.
798
00:55:30,833 --> 00:55:31,666
Hurry up.
799
00:55:34,000 --> 00:55:35,333
Hurry up.
800
00:55:39,625 --> 00:55:41,000
No!
801
00:55:43,958 --> 00:55:46,250
No, Datuk. No.
802
00:55:46,750 --> 00:55:48,375
Someone will see us.
803
00:58:06,708 --> 00:58:08,375
Let go!
804
00:58:11,000 --> 00:58:12,166
No!
805
00:58:23,583 --> 00:58:25,208
Sister!
806
00:58:31,500 --> 00:58:32,333
Hey!
807
00:58:39,250 --> 00:58:40,083
Ma’am,
808
00:58:40,583 --> 00:58:41,416
help me. Sister!
809
00:58:47,833 --> 00:58:48,666
Sister,
810
00:58:49,375 --> 00:58:50,458
help me.
811
00:58:50,541 --> 00:58:51,416
- Hey!
- No!
812
00:58:51,500 --> 00:58:52,375
Sister, help!
813
00:59:06,958 --> 00:59:07,791
Help.
814
00:59:08,333 --> 00:59:09,208
Is anyone in there?
815
00:59:22,833 --> 00:59:23,875
Help.
816
00:59:23,958 --> 00:59:25,000
Is anyone in there?
817
00:59:40,166 --> 00:59:41,000
Hey.
818
00:59:41,083 --> 00:59:42,333
- Uncle...
- What happened to you?
819
00:59:42,958 --> 00:59:43,791
I...
820
00:59:44,583 --> 00:59:45,625
What happened?
821
00:59:45,708 --> 00:59:46,541
I got stabbed.
822
00:59:46,625 --> 00:59:47,875
Where?
823
00:59:48,625 --> 00:59:49,500
Over there.
824
00:59:49,583 --> 00:59:50,416
Where?
825
01:00:05,708 --> 01:00:07,125
Who stabbed you?
826
01:00:07,208 --> 01:00:08,166
Orpa’s daughter.
827
01:00:08,250 --> 01:00:10,125
The crazy one?
828
01:00:10,208 --> 01:00:11,500
She’s really crazy, you know.
829
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
Hold this. Hold this.
830
01:00:12,750 --> 01:00:14,250
Hold this.
831
01:00:14,333 --> 01:00:16,250
Put this cloth on it. Put it on it.
832
01:00:17,833 --> 01:00:19,291
- The other one!
- This one!
833
01:00:19,375 --> 01:00:20,750
Press the cloth down firmly.
834
01:00:30,958 --> 01:00:32,875
Watch out! Watch out, fire!
835
01:00:32,958 --> 01:00:34,000
Watch out.
836
01:00:34,083 --> 01:00:35,083
Watch out.
837
01:00:35,583 --> 01:00:36,500
Watch out.
838
01:00:39,875 --> 01:00:40,875
I can't!
839
01:00:40,958 --> 01:00:41,833
Watch out.
840
01:00:46,083 --> 01:00:48,458
I can’t breathe.
841
01:00:50,583 --> 01:00:51,750
Uncle, help.
842
01:00:51,833 --> 01:00:53,083
I can’t breathe anymore.
843
01:00:55,333 --> 01:00:57,208
Sister!
844
01:00:58,750 --> 01:01:00,250
Help! Help!
845
01:01:00,333 --> 01:01:01,375
Sister!
846
01:01:01,458 --> 01:01:02,291
Help! Help!
847
01:01:02,375 --> 01:01:03,750
Help!
848
01:01:03,833 --> 01:01:05,333
Please help save my things.
849
01:01:08,083 --> 01:01:09,541
Oh, Uncle, I’m so sorry.
850
01:01:09,625 --> 01:01:11,000
Oh, Uncle, I’m so sorry.
851
01:01:11,625 --> 01:01:12,458
Sister!
852
01:01:20,958 --> 01:01:22,250
- You have no brains.
- Calm down. Calm down!
853
01:01:22,333 --> 01:01:24,041
- I’ll go to the police.
- Sister, calm down!
854
01:01:24,125 --> 01:01:25,625
You devil spawns.
855
01:01:25,708 --> 01:01:27,250
Savages.
856
01:01:27,333 --> 01:01:29,500
What kind of man would hit a woman?
857
01:01:29,583 --> 01:01:31,250
Savages.
858
01:01:31,333 --> 01:01:32,708
- You always bring bad luck.
- Just wait for it!
859
01:01:34,125 --> 01:01:35,875
We’ll see you at the police station.
860
01:01:35,958 --> 01:01:37,875
Keep defending your crazy sister.
861
01:02:02,875 --> 01:02:04,458
The family objects....
862
01:02:06,125 --> 01:02:10,833
to Martha being taken
to a mental hospital,
863
01:02:11,583 --> 01:02:12,833
but they agree
864
01:02:13,333 --> 01:02:14,833
to have her chained up
865
01:02:15,833 --> 01:02:21,541
because if she’s chained,
she won’t cause trouble anymore,
866
01:02:21,625 --> 01:02:24,625
and the chains will be temporary.
867
01:02:26,791 --> 01:02:31,000
Now, as for the rapist...
868
01:02:31,083 --> 01:02:35,541
He’s still in the hospital.
But the police is taking care of it.
869
01:02:35,625 --> 01:02:38,625
Chief, my esteemed elder...
870
01:02:38,708 --> 01:02:41,333
I want the fairest justice
regarding the situation with my house.
871
01:02:44,041 --> 01:02:46,375
That was an accident.
872
01:02:48,833 --> 01:02:49,666
Orpa,
873
01:02:50,500 --> 01:02:53,166
Kobis wants 45 million rupiah
in compensation.
874
01:02:53,250 --> 01:02:55,208
Can you afford to pay it?
875
01:02:58,500 --> 01:03:00,083
I object, sir.
876
01:03:02,250 --> 01:03:03,875
But I have some land.
877
01:03:15,666 --> 01:03:17,791
Building a house takes time.
878
01:03:17,875 --> 01:03:19,750
I have a lot of cattle to care for.
879
01:03:19,833 --> 01:03:22,333
I need to rent a house right away.
880
01:03:24,416 --> 01:03:25,958
If that’s the case,
881
01:03:26,041 --> 01:03:27,125
Orpa...
882
01:03:27,208 --> 01:03:29,083
How much do you think you can pay?
883
01:03:30,208 --> 01:03:32,166
Please give me three months.
884
01:03:33,291 --> 01:03:34,458
Twenty million rupiah.
885
01:03:38,583 --> 01:03:40,375
We've discussed this.
886
01:03:40,458 --> 01:03:43,291
He will take 30 million rupiah,
and the tenor is one month.
887
01:03:43,375 --> 01:03:45,041
Yes.
888
01:03:47,583 --> 01:03:48,416
Kobis,
889
01:03:49,625 --> 01:03:52,583
can you settle this for 30 million rupiah?
890
01:03:53,083 --> 01:03:55,541
We'll help lighten Orpa’s burden for now.
891
01:03:55,625 --> 01:04:00,875
Orpa will have to pay in one month.
892
01:04:01,916 --> 01:04:02,916
Can you?
893
01:04:05,500 --> 01:04:06,333
Orpa,
894
01:04:07,208 --> 01:04:12,458
can you try to raise
25 million in a month?
895
01:04:15,000 --> 01:04:15,833
Yes, sir.
896
01:04:16,333 --> 01:04:17,500
All right.
897
01:04:17,583 --> 01:04:20,791
As Orpa has agreed to the 25 million...
898
01:04:20,875 --> 01:04:23,250
we'll ask all the families
899
01:04:23,333 --> 01:04:26,416
to chip in for the remaining 5 million
900
01:04:26,500 --> 01:04:30,083
to reach the 30 million
and give it to Kobis.
901
01:04:31,833 --> 01:04:34,250
One moment. I’ve got something to say.
902
01:04:34,750 --> 01:04:35,583
Orpa...
903
01:04:36,208 --> 01:04:39,041
why is it that before Abram was buried,
904
01:04:39,125 --> 01:04:40,333
you left your house?
905
01:04:40,833 --> 01:04:42,208
That was against tradition.
906
01:04:46,500 --> 01:04:48,000
Gentlemen...
907
01:04:49,708 --> 01:04:50,875
I apologize.
908
01:04:52,958 --> 01:04:54,125
I was wrong.
909
01:04:56,333 --> 01:04:57,833
I went against tradition.
910
01:05:00,958 --> 01:05:02,250
I am sorry.
911
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
All right,
912
01:05:07,708 --> 01:05:10,625
then the matter is settled.
913
01:05:11,250 --> 01:05:17,125
So on this occasion, let us thank
the Almighty for his blessing.
914
01:05:17,208 --> 01:05:20,708
And let us show
that we have made our peace.
915
01:05:23,833 --> 01:05:25,708
Brother Kobis, I am sorry.
916
01:05:31,458 --> 01:05:33,583
- Allow me, sir.
- Yes, go ahead.
917
01:05:37,583 --> 01:05:38,791
Thank you.
918
01:05:39,875 --> 01:05:41,750
Martha, be strong, okay?
919
01:06:53,333 --> 01:06:54,375
Uncle,
920
01:06:54,458 --> 01:06:55,708
I’ve brought you something from my mother.
921
01:06:57,083 --> 01:06:58,958
It’s okay if you don’t have the money yet.
922
01:06:59,041 --> 01:07:00,708
Everyone pitched in.
923
01:07:00,791 --> 01:07:02,375
The sooner, the better, right?
924
01:07:02,458 --> 01:07:03,708
Just put it on the table.
925
01:07:04,250 --> 01:07:06,708
No way. Sign the receipt first.
926
01:07:22,250 --> 01:07:23,083
Here.
927
01:07:24,583 --> 01:07:26,916
I thought this was
our marriage certificate.
928
01:07:27,000 --> 01:07:29,625
What kind of fantasy is that?
929
01:07:29,708 --> 01:07:31,125
Go dye your hair.
930
01:07:31,208 --> 01:07:32,166
With what?
931
01:07:32,250 --> 01:07:33,791
Use shoe polish.
932
01:07:33,875 --> 01:07:35,958
Hurry up. I’ve got other things to do.
933
01:07:44,500 --> 01:07:46,125
There are a lot of young men out there,
934
01:07:46,208 --> 01:07:47,875
but they may not all be faithful.
935
01:07:47,958 --> 01:07:50,125
There are a lot of old men too.
936
01:07:50,208 --> 01:07:53,000
Huge flirts who may not
be faithful either.
937
01:07:55,875 --> 01:07:57,875
There are old men who are faithful.
938
01:07:57,958 --> 01:07:59,000
Would you want one?
939
01:08:00,250 --> 01:08:01,708
Answer me first.
940
01:08:03,916 --> 01:08:05,125
Would you?
941
01:08:05,208 --> 01:08:06,875
I’ll choose someone young,
942
01:08:06,958 --> 01:08:08,416
handsome and rich.
943
01:08:08,500 --> 01:08:09,375
Happy now?
944
01:08:09,458 --> 01:08:11,250
Dream on.
945
01:08:11,333 --> 01:08:14,000
You’re an old man,
and you’re still a flirt.
946
01:08:14,083 --> 01:08:14,916
Ugh.
947
01:08:25,875 --> 01:08:27,000
Go get your hair dyed.
948
01:08:27,958 --> 01:08:29,458
God bless you, Bertha.
949
01:09:38,375 --> 01:09:42,041
Brother Damar, don't forget to call, okay?
950
01:09:44,416 --> 01:09:46,166
And don't forget
to bring back some souvenirs.
951
01:11:50,666 --> 01:11:51,541
Oh, my.
952
01:11:51,625 --> 01:11:54,291
- Uncle Habel. I thought it was Clara.
- Where's your mother?
953
01:11:55,041 --> 01:11:56,250
Mother.
954
01:11:56,333 --> 01:11:57,583
Uncle Habel brought some food.
955
01:11:57,666 --> 01:11:59,625
Habel, sorry for the inconvenience.
956
01:11:59,708 --> 01:12:00,583
Thank you very much.
957
01:12:00,666 --> 01:12:02,458
- You're welcome.
- Give my regards to Yani.
958
01:12:07,000 --> 01:12:07,916
- Clara.
- Uncle.
959
01:12:24,416 --> 01:12:26,875
Habel, wait a moment.
I'll change her clothes first.
960
01:12:26,958 --> 01:12:29,375
- Sister, bring this food inside.
- Right. Thank you very much.
961
01:12:29,458 --> 01:12:30,541
Come in!
962
01:12:33,875 --> 01:12:36,000
Martha, don't forget to eat.
963
01:12:36,083 --> 01:12:37,708
I will go out for a short while.
964
01:12:38,666 --> 01:12:39,500
Want to go with you.
965
01:12:39,583 --> 01:12:42,333
No. I have to work to earn more money.
966
01:12:42,416 --> 01:12:43,333
Want to go with you!
967
01:12:43,416 --> 01:12:46,333
Just wait.
Bertha will be home from school soon.
968
01:13:09,250 --> 01:13:12,000
There is a pestilence...
969
01:13:13,083 --> 01:13:16,416
Upon the land
970
01:13:17,833 --> 01:13:20,958
Ewes are roaming
971
01:13:21,958 --> 01:13:25,125
On dry pasture
972
01:13:25,833 --> 01:13:29,375
In tattered kebayas
973
01:13:30,208 --> 01:13:36,500
Dying over and over again
974
01:22:19,500 --> 01:22:20,625
Martha,
975
01:22:21,708 --> 01:22:23,583
I’m so sorry.
976
01:22:25,875 --> 01:22:28,041
I failed to take care of you.
977
01:22:30,750 --> 01:22:33,083
Who did this to you?
978
01:22:36,958 --> 01:22:39,041
Forgive me, Martha.
979
01:22:39,125 --> 01:22:40,625
I was wrong.
980
01:22:48,708 --> 01:22:49,958
I was wrong.
981
01:22:50,625 --> 01:22:52,333
Forgive me.
982
01:22:52,875 --> 01:22:54,375
Yes, Sister.
983
01:22:55,208 --> 01:22:57,000
Who did this to you?
984
01:22:59,583 --> 01:23:00,625
Who was it?
985
01:23:03,375 --> 01:23:05,833
Forgive me, Martha.
986
01:24:00,000 --> 01:24:02,458
- Where is the victim now?
- At home, sir.
987
01:24:03,208 --> 01:24:04,750
Why didn't you bring her here?
988
01:24:04,833 --> 01:24:07,208
Sir, I already told you.
989
01:24:07,291 --> 01:24:10,625
Sir, she is sick and isolated.
990
01:24:10,708 --> 01:24:11,708
{\an8}INDONESIAN POLICE
991
01:24:11,791 --> 01:24:12,666
Is it COVID-19?
992
01:24:12,750 --> 01:24:15,041
This is more serious than COVID-19, sir!
993
01:24:15,833 --> 01:24:18,083
Or do we need to bring her here now?
994
01:24:18,166 --> 01:24:19,375
Oh, no.
995
01:24:19,458 --> 01:24:22,000
Let us take a doctor there later.
996
01:24:22,083 --> 01:24:24,208
She has a mental illness, sir.
997
01:24:28,583 --> 01:24:31,541
- All right, please sign here.
- Yes, sir.
998
01:25:35,125 --> 01:25:36,083
Wait a moment.
999
01:25:41,000 --> 01:25:42,750
- Hey, Sister.
- Habel.
1000
01:25:42,833 --> 01:25:44,458
- Please come in.
- Yes.
1001
01:25:44,541 --> 01:25:45,500
Well...
1002
01:25:45,583 --> 01:25:46,958
Habel.
1003
01:25:47,541 --> 01:25:49,208
Excuse me.
1004
01:25:49,291 --> 01:25:50,750
Where is Yani?
1005
01:25:50,833 --> 01:25:53,208
- As usual, government matters.
- Oh.
1006
01:25:53,916 --> 01:25:54,750
A dog might bite them.
1007
01:25:54,833 --> 01:25:56,375
No, leave it there,
those are the old sandals.
1008
01:25:56,458 --> 01:25:57,333
It's okay.
1009
01:25:58,250 --> 01:26:01,458
Don't make a drink for me.
I'll only be here for a short while.
1010
01:26:01,541 --> 01:26:03,333
- All right. Please wait a moment.
- Okay.
1011
01:26:05,333 --> 01:26:07,375
Sister, have you heard
any news from the police?
1012
01:26:07,458 --> 01:26:09,250
That's what I wanted to ask you.
1013
01:26:09,333 --> 01:26:11,500
I'm really busy right now.
1014
01:26:11,583 --> 01:26:14,166
- Oh, I see.
- I always come home in the early morning.
1015
01:26:14,250 --> 01:26:16,333
I also help the village chief
handle various issues.
1016
01:26:16,416 --> 01:26:17,583
Yes.
1017
01:26:17,666 --> 01:26:18,583
Hey, Sister,
1018
01:26:18,666 --> 01:26:21,083
how is Martha's condition?
It's been almost nine months, right?
1019
01:26:21,833 --> 01:26:22,916
Huh?
1020
01:26:23,000 --> 01:26:24,083
How did you know?
1021
01:26:24,708 --> 01:26:25,541
Habel?
1022
01:26:26,875 --> 01:26:27,708
Sister,
1023
01:26:29,875 --> 01:26:31,291
many people are talking.
1024
01:26:31,375 --> 01:26:32,541
Any information about the perpetrator?
1025
01:26:32,625 --> 01:26:33,458
Not yet.
1026
01:26:33,541 --> 01:26:34,375
Not yet.
1027
01:26:34,458 --> 01:26:35,708
Tonight,
1028
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
I will discuss it with my police friends.
1029
01:26:37,333 --> 01:26:40,458
Okay. When you get
the information, please let me know.
1030
01:26:40,541 --> 01:26:42,000
Yes, got it.
1031
01:26:45,541 --> 01:26:47,000
Yani. Febi.
1032
01:26:47,083 --> 01:26:48,500
Hello, Sister.
1033
01:26:49,375 --> 01:26:50,208
Come down, dear.
1034
01:26:51,708 --> 01:26:52,791
Take off your shoes, okay?
1035
01:26:53,875 --> 01:26:54,958
Febi.
1036
01:26:55,541 --> 01:26:56,583
Have you been waiting?
1037
01:26:56,666 --> 01:26:57,750
Not too long. I just got here.
1038
01:26:58,541 --> 01:26:59,541
- Good afternoon, Auntie.
- It's very hot outside.
1039
01:26:59,625 --> 01:27:00,833
Good afternoon, darling.
1040
01:27:00,916 --> 01:27:02,500
Hey, darling.
1041
01:27:02,583 --> 01:27:03,791
- Say hello to your father.
- Good afternoon, Dad.
1042
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Hey, Martha's ex.
We also have to talk to him.
1043
01:27:06,833 --> 01:27:08,333
- Ex-boyfriend?
- Yeah.
1044
01:27:08,416 --> 01:27:11,416
Sister, you should suspect
the street cats too!
1045
01:27:11,500 --> 01:27:13,041
Sister, can I use the bathroom?
1046
01:27:13,125 --> 01:27:14,916
Sure. This way.
1047
01:27:15,000 --> 01:27:17,125
- Sorry for the mess.
- It’s okay. No problem.
1048
01:27:17,208 --> 01:27:19,458
- Change your clothes and wash your hands.
- Okay, Dad.
1049
01:27:21,750 --> 01:27:24,541
- Sister. Yani.
- Yes.
1050
01:27:24,625 --> 01:27:28,375
Wasn't Ezra the one who raped Martha last
time and then got arrested by the police?
1051
01:27:28,458 --> 01:27:29,875
Ezra.
1052
01:27:29,958 --> 01:27:34,875
Oh, my. That guy. Last month,
Marco was also arrested by the police.
1053
01:27:34,958 --> 01:27:36,458
- Marco?
- Yes.
1054
01:27:36,541 --> 01:27:37,958
What's the connection with Ezra?
1055
01:27:38,041 --> 01:27:40,250
They are in cahoots.
1056
01:27:40,333 --> 01:27:42,458
Huh? In what case, Habel?
1057
01:27:43,208 --> 01:27:46,500
He groped a girl's chest. So foolish!
1058
01:27:46,583 --> 01:27:51,250
Oh, that boy. Always causing trouble!
Bringing shame to the family!
1059
01:27:51,333 --> 01:27:53,000
- Sister.
- Sister.
1060
01:27:53,083 --> 01:27:57,833
Even though he's still distant,
Marco's father is called "Papa".
1061
01:27:57,916 --> 01:28:00,416
- Oh, you still have family ties?
- Ya, still in the family with us.
1062
01:28:00,500 --> 01:28:04,291
- Oh my God.
- So embarrassing! A sexual offender!
1063
01:28:04,375 --> 01:28:05,583
Febi.
1064
01:28:05,666 --> 01:28:07,708
- Forget it. Don't bother.
- Please get a drink for Auntie.
1065
01:28:07,791 --> 01:28:10,916
- I'm in a hurry.
- Please wait a minute, Sister.
1066
01:28:11,000 --> 01:28:15,791
I just arrived too.
It's so hot today, geez...
1067
01:28:15,875 --> 01:28:20,000
Sister, I hope the perpetrator realizes
his mistakes and takes responsibility!
1068
01:28:20,083 --> 01:28:21,625
I hope so, Yani.
1069
01:28:21,708 --> 01:28:24,541
Even a gourd has a heart.
Why wouldn't a human?
1070
01:28:24,625 --> 01:28:26,416
Amen. I believe
1071
01:28:26,500 --> 01:28:28,250
- a miracle will happen for this issue.
- Amen.
1072
01:28:28,333 --> 01:28:30,125
I have to go now.
1073
01:28:30,208 --> 01:28:32,458
Have a seat for a moment.
Febi has already brought your drink.
1074
01:28:32,541 --> 01:28:36,083
- My goodness. Thank you, beautiful girl.
- Please drink, Sister.
1075
01:28:36,166 --> 01:28:38,791
- Sorry for bothering you.
- I didn't cook anything, Sister.
1076
01:28:38,875 --> 01:28:40,041
It’s okay. Please drink it.
1077
01:28:40,125 --> 01:28:41,458
All right, I will drink it
in a moment. Habel,
1078
01:28:41,541 --> 01:28:43,916
remember, if there's any information,
please let me know.
1079
01:28:44,000 --> 01:28:47,750
- Of course, I will help you later, Sister.
- Okay then.
1080
01:28:50,875 --> 01:28:52,833
It's been waiting for so many days,
1081
01:28:53,333 --> 01:28:54,708
but there's still no answer.
How are the perpetrators to be arrested?
1082
01:28:54,791 --> 01:28:57,791
Perhaps the police have another way,
we don't know.
1083
01:28:57,875 --> 01:29:00,083
What way is that?
1084
01:29:00,166 --> 01:29:02,333
Checking the sperm of every passing male?
1085
01:29:02,416 --> 01:29:03,708
Like a motorcycle raid?
1086
01:29:03,791 --> 01:29:06,250
Wow, I can't believe it!
1087
01:29:06,333 --> 01:29:09,666
Turns out there are men out there
who would do such a thing!
1088
01:29:09,750 --> 01:29:14,708
No matter what brand it is,
cats love to eat fish.
1089
01:29:14,791 --> 01:29:17,375
So, you must take care of your daughter.
1090
01:29:17,458 --> 01:29:21,250
Not just daughters, sons too.
1091
01:29:21,333 --> 01:29:22,458
No wonder.
1092
01:29:22,541 --> 01:29:26,583
The mothers here on Rote diet a lot
1093
01:29:26,666 --> 01:29:29,166
as they're afraid that
their husbands will cheat.
1094
01:29:29,250 --> 01:29:31,625
Let’s catch him and neuter him!
We'll give his thing to the cat to eat.
1095
01:29:32,250 --> 01:29:33,458
Except for that thing,
1096
01:29:33,541 --> 01:29:35,833
- the cat doesn't like it!
- Right.
1097
01:29:36,958 --> 01:29:41,416
So, have you asked Martha yet?
Maybe she wants to say who it was?
1098
01:29:42,166 --> 01:29:43,500
- Are you asleep?
- Are you asleep?
1099
01:29:44,416 --> 01:29:47,916
If she wanted to talk,
we wouldn't be in this situation.
1100
01:29:48,000 --> 01:29:51,083
Sister, when do you want to go
to the police station again?
1101
01:29:52,666 --> 01:29:54,833
Starting today,
1102
01:29:54,916 --> 01:29:57,750
we should be suspicious
of all the men on Rote!
1103
01:29:57,833 --> 01:29:59,541
- I agree.
- Yeah.
1104
01:29:59,625 --> 01:30:02,000
If possible, even the street cats.
We should be suspicious of them!
1105
01:30:02,083 --> 01:30:03,750
- Yes.
- Right!
1106
01:30:04,625 --> 01:30:06,583
- Clara.
- Yes, Mom.
1107
01:30:06,666 --> 01:30:07,833
- Want a cookie?
- Please get the helmet.
1108
01:30:07,916 --> 01:30:08,750
Koba. Koba.
1109
01:30:08,833 --> 01:30:10,083
Where are you going?
1110
01:30:11,000 --> 01:30:12,166
Sister, don't go anywhere yet.
1111
01:30:12,250 --> 01:30:14,458
We're talking here, and you want to leave.
1112
01:30:14,541 --> 01:30:17,083
- Want some cookies?
- No, thanks.
1113
01:30:21,625 --> 01:30:22,833
Sister!
1114
01:30:23,583 --> 01:30:24,875
Sister, where are you going?
1115
01:30:33,875 --> 01:30:35,125
Oh, it’s you, ma'am.
1116
01:30:35,208 --> 01:30:36,416
- Damar.
- I didn't realize it was you.
1117
01:30:36,500 --> 01:30:38,166
- Who did you think it was?
- You didn’t tell me.
1118
01:30:38,250 --> 01:30:40,250
- Don’t mind me.
- It’s all right.
1119
01:30:40,333 --> 01:30:42,666
- I won’t be long.
- Please have a seat.
1120
01:30:42,750 --> 01:30:44,083
Thank you, Damar.
1121
01:30:44,708 --> 01:30:47,291
- Sorry about the mess.
- It’s okay.
1122
01:30:47,375 --> 01:30:49,375
You didn’t even call.
1123
01:30:49,458 --> 01:30:50,291
Are you well?
1124
01:30:50,375 --> 01:30:52,000
- I am.
- It’s all right.
1125
01:30:52,083 --> 01:30:54,250
I just got back from Yogyakarta, ma'am.
1126
01:30:54,333 --> 01:30:57,333
Our address hasn’t changed, you know.
1127
01:30:58,458 --> 01:31:00,625
I took a sabbatical last year, ma'am.
1128
01:31:00,708 --> 01:31:02,250
Now, I’m catching up on my studies.
1129
01:31:02,333 --> 01:31:04,291
You’re really busy, huh?
1130
01:31:04,375 --> 01:31:07,625
I visited my father and Una
in Yogyakarta while I was there.
1131
01:31:08,958 --> 01:31:10,083
How’s Martha doing?
1132
01:31:13,208 --> 01:31:14,833
Damar, Martha is pregnant.
1133
01:31:23,083 --> 01:31:24,083
What do you mean?
1134
01:31:28,416 --> 01:31:31,291
Yes. She'll give birth soon.
1135
01:31:32,375 --> 01:31:33,666
She'll have a child.
1136
01:31:35,541 --> 01:31:39,791
When did you last come to our house?
1137
01:31:41,833 --> 01:31:43,625
Long before Christmas, ma'am.
1138
01:31:44,583 --> 01:31:45,875
Maybe in August?
1139
01:31:47,250 --> 01:31:48,833
Why?
1140
01:31:49,583 --> 01:31:51,791
You know about Martha's condition, right?
1141
01:31:53,291 --> 01:31:54,958
Don't give her false hope.
1142
01:31:56,125 --> 01:31:57,416
Sorry, ma'am.
1143
01:31:58,375 --> 01:32:01,958
We dated for a while,
but we're just friends now.
1144
01:32:03,500 --> 01:32:04,916
A really close friend?
1145
01:32:06,791 --> 01:32:08,000
Okay.
1146
01:32:31,458 --> 01:32:32,458
Come in.
1147
01:32:40,208 --> 01:32:42,458
She usually has lunch at this time.
1148
01:32:57,000 --> 01:32:59,083
Sister. Sister Martha.
1149
01:32:59,708 --> 01:33:00,958
Brother Damar is here.
1150
01:33:01,583 --> 01:33:02,416
Come on.
1151
01:33:09,500 --> 01:33:10,333
Martha.
1152
01:33:15,208 --> 01:33:16,333
How are you, Martha?
1153
01:33:20,458 --> 01:33:21,625
Damar.
1154
01:33:22,833 --> 01:33:24,125
Yes, I'm here.
1155
01:33:27,708 --> 01:33:29,083
How's Damar?
1156
01:33:30,458 --> 01:33:33,333
I'm doing fine. I'm healthy.
1157
01:33:35,083 --> 01:33:36,291
How about you?
1158
01:33:47,208 --> 01:33:48,541
Who are you?
1159
01:33:48,625 --> 01:33:49,625
Why are you here?
1160
01:33:49,708 --> 01:33:50,541
Get out!
1161
01:33:50,625 --> 01:33:51,708
Get out!
1162
01:33:51,791 --> 01:33:52,666
- Sister?
- Get out!
1163
01:33:53,458 --> 01:33:54,291
Get out!
1164
01:36:34,875 --> 01:36:39,541
GOD'S EYES ARE EVERYWHERE
1165
01:37:02,083 --> 01:37:04,125
Orly, the empty house. Come here.
1166
01:37:20,875 --> 01:37:22,166
Gosh.
1167
01:37:22,250 --> 01:37:23,708
Still no news about her.
1168
01:37:28,083 --> 01:37:28,958
How’s it going?
1169
01:37:29,041 --> 01:37:30,708
Where to?
1170
01:37:36,000 --> 01:37:38,833
- Bertha’s never like this.
- Orly’s probably asleep.
1171
01:37:38,916 --> 01:37:39,750
Her motorcycle is already here.
1172
01:37:39,833 --> 01:37:41,166
Gosh.
1173
01:37:41,250 --> 01:37:43,416
Her bike is here.
Her bike seems to be fine.
1174
01:37:43,500 --> 01:37:45,875
- She’s calling.
- Orly.
1175
01:37:45,958 --> 01:37:46,958
Bertha!
1176
01:37:48,083 --> 01:37:50,666
- Officer Novi, go check inside.
- Yes, sir.
1177
01:37:50,750 --> 01:37:53,583
- Bertha, where are you?
- Bertha!
1178
01:37:54,375 --> 01:37:56,583
Bertha!
1179
01:37:57,500 --> 01:37:58,625
Nothing?
1180
01:37:58,708 --> 01:38:01,500
Bertha, where are you?
1181
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
- What should we do?
- Where are you?
1182
01:38:04,083 --> 01:38:08,208
GOD'S EYES ARE EVERYWHERE
1183
01:38:08,291 --> 01:38:11,250
Officer, please help me find my child.
1184
01:38:11,333 --> 01:38:14,916
- Bertha!
- Bertha, where are you? Bertha!
1185
01:38:16,916 --> 01:38:18,083
How is it, Sister?
1186
01:38:18,166 --> 01:38:19,708
She’s not here.
1187
01:38:20,333 --> 01:38:22,458
Bertha!
1188
01:38:22,541 --> 01:38:23,666
- Brigadier Andi!
- Yes, Commander!
1189
01:38:23,750 --> 01:38:25,875
- Bertha!
- Bertha!
1190
01:38:25,958 --> 01:38:27,750
- Bertha, where are you?
- Bertha!
1191
01:38:27,833 --> 01:38:29,833
Excuse me.
1192
01:38:29,916 --> 01:38:31,208
Excuse me, sir.
1193
01:38:31,291 --> 01:38:32,125
Yeah?
1194
01:38:32,208 --> 01:38:34,583
We can’t work
when they’re acting like that.
1195
01:38:34,666 --> 01:38:36,083
Please take them home.
1196
01:38:36,708 --> 01:38:38,333
All right.
1197
01:38:38,416 --> 01:38:43,833
But please check Bertha’s cell phone
to find the perpetrator’s last location.
1198
01:38:43,916 --> 01:38:46,833
Yes, it’s around here somewhere.
We checked, but the phone is dead.
1199
01:38:46,916 --> 01:38:48,833
It’s around here somewhere.
1200
01:38:48,916 --> 01:38:51,583
So please go home now,
so we can do our job.
1201
01:38:51,666 --> 01:38:53,666
- Okay. Thank you.
- Yes.
1202
01:38:53,750 --> 01:38:55,833
The police are working on it.
1203
01:38:56,375 --> 01:38:59,125
Hear me out. Sister, listen.
1204
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
Sister, listen. Sister.
Sister, listen. Orly, listen.
1205
01:39:02,333 --> 01:39:03,333
If we stay here...
1206
01:39:03,416 --> 01:39:04,708
Ma’am, sir.
1207
01:39:04,791 --> 01:39:07,541
INDONESIAN POLICE
1208
01:39:07,625 --> 01:39:12,583
Ma’am, I’m sorry. We still have
a lot of empty houses to search.
1209
01:39:12,666 --> 01:39:14,708
Please go home.
1210
01:39:14,791 --> 01:39:18,791
Leave everything to us.
We’re going to find your daughter.
1211
01:39:19,333 --> 01:39:20,958
Everyone, please go home.
1212
01:39:21,041 --> 01:39:22,208
Leave everything to us.
1213
01:39:22,291 --> 01:39:23,291
All right, Officer.
1214
01:39:23,375 --> 01:39:24,208
- Thank you.
- Go home.
1215
01:39:24,291 --> 01:39:25,208
Yeah.
1216
01:39:25,291 --> 01:39:27,416
Come on, let’s get some rest.
1217
01:39:28,625 --> 01:39:30,916
Bertha...
1218
01:39:32,083 --> 01:39:34,166
I want my daughter back.
1219
01:39:34,250 --> 01:39:35,166
Thank you, Officers.
1220
01:39:35,250 --> 01:39:36,708
- Sorry about that.
- Yes.
1221
01:39:36,791 --> 01:39:37,875
Bertha.
1222
01:39:43,083 --> 01:39:45,500
Damar, did you see it?
1223
01:39:45,583 --> 01:39:48,000
There was some vomit by that house.
1224
01:39:49,333 --> 01:39:51,000
Yeah, I saw it too.
1225
01:39:52,500 --> 01:39:54,416
But it could’ve just been some drunk.
1226
01:39:55,125 --> 01:39:57,500
Yeah, because that house is a place
where teenagers like to hang out.
1227
01:39:58,416 --> 01:40:00,291
That's it.
1228
01:40:01,375 --> 01:40:03,750
What if...
1229
01:40:03,833 --> 01:40:05,041
Orly,
1230
01:40:05,125 --> 01:40:06,125
other than you,
1231
01:40:07,041 --> 01:40:08,791
who else is Bertha close to?
1232
01:40:08,875 --> 01:40:11,000
She’s close to everyone.
1233
01:40:15,291 --> 01:40:17,458
Did you say Bertha screamed?
1234
01:40:17,541 --> 01:40:18,541
That's the thing.
1235
01:40:19,250 --> 01:40:21,166
Before she screamed, she said...
1236
01:40:22,250 --> 01:40:24,916
"Orly, the empty house. Come here."
1237
01:40:25,000 --> 01:40:26,500
And that was it.
1238
01:40:28,791 --> 01:40:32,291
The problem is there are
many empty houses around here.
1239
01:40:32,375 --> 01:40:34,041
That’s the point.
1240
01:40:34,125 --> 01:40:35,125
Which empty house?
1241
01:40:35,208 --> 01:40:38,416
- We already searched some empty houses.
- Damar.
1242
01:40:38,500 --> 01:40:41,416
- We have to find Bertha.
- And then...
1243
01:40:41,500 --> 01:40:44,583
It's already...
1244
01:40:45,875 --> 01:40:50,000
Sweetie, your baby needs rest.
1245
01:40:50,958 --> 01:40:52,750
- Go to sleep.
- Bertha.
1246
01:40:54,083 --> 01:40:56,416
I hear Bertha’s voice.
1247
01:40:59,500 --> 01:41:00,791
Bertha...
1248
01:41:03,916 --> 01:41:05,250
Bertha...
1249
01:41:15,208 --> 01:41:18,500
Have you called her friends?
1250
01:41:19,291 --> 01:41:21,000
The phone was turned off.
1251
01:41:58,291 --> 01:41:59,125
Oh my God.
1252
01:42:00,208 --> 01:42:01,833
It’s all right, sweetie.
1253
01:42:02,708 --> 01:42:04,500
Clara. Koba.
1254
01:42:05,208 --> 01:42:06,375
- Clara.
- The baby’s coming out.
1255
01:42:06,458 --> 01:42:08,583
Koba. Yani, please help her.
Please help her.
1256
01:42:08,666 --> 01:42:10,791
Gosh. Hold on.
1257
01:42:10,875 --> 01:42:13,291
I’ve been calling for you.
Are you all deaf?
1258
01:42:13,375 --> 01:42:15,291
Men, go away.
1259
01:42:15,375 --> 01:42:16,875
Koba, help me.
The baby’s head is already out.
1260
01:42:16,958 --> 01:42:18,458
Support her back.
1261
01:42:18,541 --> 01:42:19,416
Wait.
1262
01:42:19,500 --> 01:42:21,000
- Slowly. Slowly.
- Hold tight.
1263
01:42:21,083 --> 01:42:22,458
- Slowly.
- Hold her legs.
1264
01:42:22,541 --> 01:42:23,375
Lift her legs.
1265
01:42:23,458 --> 01:42:24,666
Here we go.
1266
01:42:24,750 --> 01:42:25,875
There it is. A little more.
1267
01:42:25,958 --> 01:42:27,625
- That's it.
- I see the baby.
1268
01:42:27,708 --> 01:42:28,750
Be careful.
1269
01:42:28,833 --> 01:42:29,875
Let’s get her up.
1270
01:42:29,958 --> 01:42:31,875
Wait, the placenta’s not out.
1271
01:42:31,958 --> 01:42:33,125
Yani, what’s going on?
1272
01:42:33,208 --> 01:42:34,833
Get out. Men, stay away.
1273
01:42:34,916 --> 01:42:35,750
- Huh?
- Get out.
1274
01:42:35,833 --> 01:42:36,750
Breathe, sweetie.
1275
01:42:36,833 --> 01:42:38,125
- the placenta’s not out get.
- Abe, Habel.
1276
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
- Yeah?
- Push a little.
1277
01:42:39,458 --> 01:42:40,666
- Get Midwife Teres.
- Get it out.
1278
01:42:40,750 --> 01:42:43,083
Help her up. Gosh.
1279
01:42:45,166 --> 01:42:46,833
Put her legs down.
1280
01:42:48,500 --> 01:42:50,083
Ma'am, what are you looking for?
1281
01:42:50,708 --> 01:42:51,791
Please take care of the baby.
1282
01:42:51,875 --> 01:42:54,125
The head...
1283
01:42:54,208 --> 01:42:55,833
The keys.
1284
01:42:55,916 --> 01:42:56,791
This is...
1285
01:43:00,666 --> 01:43:02,416
Where is it?
1286
01:43:02,500 --> 01:43:04,333
- Sister!
- Hurry!
1287
01:43:05,250 --> 01:43:06,875
Yes, the baby is already out.
1288
01:43:07,708 --> 01:43:09,041
It's a girl.
1289
01:43:10,375 --> 01:43:11,375
Alone!
1290
01:43:15,416 --> 01:43:17,041
Where is it?
1291
01:43:18,333 --> 01:43:20,000
The umbilical cord is still attached.
1292
01:43:21,250 --> 01:43:22,625
I'm waiting here for you.
1293
01:43:24,125 --> 01:43:26,458
Huh? Am I supposed to cut it?
1294
01:43:27,791 --> 01:43:28,708
Ya. Ya.
1295
01:43:30,208 --> 01:43:32,083
But what if I cut it wrong?
1296
01:43:33,250 --> 01:43:34,833
Hurry up and come here.
1297
01:43:36,750 --> 01:43:38,541
Clara! What are you looking for?
1298
01:43:38,625 --> 01:43:40,125
Mom, where are the keys?
1299
01:43:42,875 --> 01:43:45,416
I already told you last week,
don't change it!
1300
01:43:45,500 --> 01:43:46,708
Damn it!
1301
01:45:21,958 --> 01:45:24,375
- Shalom.
- Shalom.
1302
01:45:24,458 --> 01:45:25,833
Mother, Father.
1303
01:45:27,958 --> 01:45:29,083
Mother, Father.
1304
01:45:35,458 --> 01:45:37,083
Mother, I’m sorry.
1305
01:45:39,500 --> 01:45:41,625
I’m sorry. I was wrong.
1306
01:45:46,125 --> 01:45:49,750
I’m sorry I couldn’t take good care
of my children.
1307
01:45:52,875 --> 01:45:56,333
I’ve failed as a mother. I’m sorry.
1308
01:46:01,875 --> 01:46:02,875
That's enough.
1309
01:46:07,708 --> 01:46:10,208
You all should just move to Kupang.
1310
01:46:12,375 --> 01:46:13,708
Let’s go inside.
1311
01:46:34,958 --> 01:46:38,625
Oh, she’s so beautiful.
1312
01:46:39,125 --> 01:46:41,000
What’s her name?
1313
01:46:41,083 --> 01:46:42,125
Eva, Mother.
1314
01:46:47,500 --> 01:46:49,083
Aside from Abram...
1315
01:46:50,875 --> 01:46:53,333
there are only women in this house.
1316
01:46:54,583 --> 01:46:56,625
The mother of all the mothers.
1317
01:46:59,458 --> 01:47:02,250
Mother, Father...
1318
01:47:02,333 --> 01:47:05,041
you’ve just arrived.
You should get some rest.
1319
01:47:06,166 --> 01:47:07,250
Abe.
1320
01:47:07,333 --> 01:47:08,833
- Yes?
- The headboard.
1321
01:47:08,916 --> 01:47:09,875
Later.
1322
01:47:09,958 --> 01:47:12,166
Men, please wait outside.
1323
01:47:12,250 --> 01:47:13,583
Men, please wait outside.
1324
01:47:13,666 --> 01:47:15,166
Come on, sir.
1325
01:47:15,250 --> 01:47:16,583
Let's go out.
1326
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
Granddaughter Martha,
1327
01:47:33,708 --> 01:47:35,583
may the Lord Jesus bless you.
1328
01:48:56,500 --> 01:48:57,333
Hello.
1329
01:48:57,833 --> 01:48:58,750
Yes, what is it?
1330
01:49:06,958 --> 01:49:08,041
Good afternoon.
1331
01:49:08,125 --> 01:49:09,041
- Are you Mrs. Orpa?
- Yes.
1332
01:49:09,125 --> 01:49:10,000
Come with me.
1333
01:49:14,875 --> 01:49:17,791
Mrs. Orpa? This is the man who found her.
1334
01:49:17,875 --> 01:49:20,750
- Brother Kobis. Thank you so much.
- Be strong, Sister.
1335
01:49:20,833 --> 01:49:23,166
Let me go in there.
1336
01:49:23,250 --> 01:49:24,875
I want to see my baby.
1337
01:49:24,958 --> 01:49:26,375
Sister, I’ll go.
1338
01:49:28,333 --> 01:49:29,541
I’ll go.
1339
01:49:36,333 --> 01:49:38,250
Sir, ma'am, are you all Bertha’s family?
1340
01:49:38,333 --> 01:49:39,500
Yes.
1341
01:49:39,583 --> 01:49:43,625
I’m Doctor Bagus. I performed
an external examination on Bertha.
1342
01:49:43,708 --> 01:49:49,291
We heard from the police that
her body was no longer intact.
1343
01:49:49,375 --> 01:49:51,458
Please show them.
1344
01:49:55,500 --> 01:49:58,166
Lord Jesus.
1345
01:49:58,250 --> 01:50:00,208
Little Bertha.
1346
01:50:00,833 --> 01:50:03,833
Ma'am! Help her.
1347
01:52:19,416 --> 01:52:20,625
You bastard.
1348
01:52:20,708 --> 01:52:21,916
- You savage.
- You beast!
1349
01:52:22,000 --> 01:52:23,708
- You despicable man!
- Savage!
1350
01:52:23,791 --> 01:52:24,666
Kill him.
1351
01:52:24,750 --> 01:52:26,000
Crush him, Koba.
1352
01:52:26,083 --> 01:52:27,250
Kill him!
1353
01:52:27,333 --> 01:52:28,833
Bastard,
1354
01:52:28,916 --> 01:52:30,041
I’ll kill you!
1355
01:52:30,125 --> 01:52:31,375
Savage!
1356
01:52:31,458 --> 01:52:32,541
- Animal!
- Bastard!
1357
01:52:32,625 --> 01:52:33,541
Reveal his face.
1358
01:52:33,625 --> 01:52:34,458
Oh my God.
1359
01:52:35,083 --> 01:52:36,291
Jesus.
1360
01:52:36,375 --> 01:52:38,041
This is more dangerous than COVID.
1361
01:52:38,125 --> 01:52:40,875
Cats like fish, no matter the brand.
1362
01:52:40,958 --> 01:52:42,583
- Savage.
- Lukas, go away.
1363
01:52:43,333 --> 01:52:44,500
Women’s business, eh?
1364
01:52:44,583 --> 01:52:46,625
It’s our business with barbaric men.
1365
01:52:46,708 --> 01:52:48,458
This bastard.
1366
01:52:50,708 --> 01:52:52,416
Mother! What is that?
1367
01:52:52,500 --> 01:52:54,333
We’ll deal with this the traditional way.
1368
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- This savage...
- Koba, Koba,
1369
01:52:57,125 --> 01:52:58,625
is he dead or unconscious?
1370
01:53:01,208 --> 01:53:03,041
Which do you prefer?
Either way is fine by me.
1371
01:53:03,125 --> 01:53:04,000
Savage.
1372
01:53:05,125 --> 01:53:06,208
Savage.
1373
01:53:07,083 --> 01:53:08,125
Lukas!
1374
01:53:08,208 --> 01:53:09,041
Yeah?
1375
01:53:13,833 --> 01:53:16,541
He has a daughter. She'll be so ashamed.
1376
01:53:16,625 --> 01:53:18,458
This is for my child and grandchild.
1377
01:53:20,958 --> 01:53:23,333
What an animal. He’s not human.
1378
01:53:54,083 --> 01:53:55,000
Sister!
1379
01:53:56,708 --> 01:53:57,750
Sister!
1380
01:53:59,083 --> 01:54:00,583
Help me!
1381
01:54:02,083 --> 01:54:03,875
It hurts, Sister.
1382
01:54:05,875 --> 01:54:07,208
Help me, Sister.
1383
01:54:08,375 --> 01:54:10,000
"Help me, Sister."
1384
01:54:10,083 --> 01:54:11,583
"Help me, Sister."
1385
01:54:12,583 --> 01:54:14,833
It hurts, Sister. Help me, Sister.
1386
01:54:16,583 --> 01:54:17,750
Sister!
1387
01:54:24,583 --> 01:54:25,541
- Ouch!
- Get up.
1388
01:54:25,625 --> 01:54:26,541
Get up.
1389
01:54:26,625 --> 01:54:27,916
You bastard.
1390
01:54:28,000 --> 01:54:29,500
- You bastard.
- Damar, no!
1391
01:54:29,583 --> 01:54:30,625
You’ve caused so many people so much pain.
1392
01:54:30,708 --> 01:54:31,833
Damar, no!
1393
01:54:32,625 --> 01:54:33,500
Damar, enough.
1394
01:54:33,583 --> 01:54:34,541
Enough.
1395
01:54:34,625 --> 01:54:35,625
Damar, no!
1396
01:54:36,333 --> 01:54:38,750
You raped Martha, and you killed Bertha.
1397
01:54:38,833 --> 01:54:40,375
Damar, enough.
1398
01:54:40,458 --> 01:54:42,041
- Stop it. Enough, stop it.
- I swear...
1399
01:54:42,125 --> 01:54:43,541
By God, I am ready to be put to death.
1400
01:54:43,625 --> 01:54:44,958
Enough.
1401
01:54:45,041 --> 01:54:45,875
Damar...
1402
01:54:45,958 --> 01:54:47,541
I don’t know anything about Bertha.
1403
01:54:47,625 --> 01:54:48,666
- Damar, enough.
- Damar, no.
1404
01:54:48,750 --> 01:54:49,875
- You liar.
- Hey!
1405
01:54:49,958 --> 01:54:51,250
- I swear!
- Enough.
1406
01:54:51,333 --> 01:54:53,000
Take him to the police.
1407
01:54:53,083 --> 01:54:54,375
He’s a disgrace to the family.
1408
01:54:54,458 --> 01:54:55,958
I swear, I don’t know.
1409
01:54:56,041 --> 01:54:56,875
Come on.
1410
01:54:56,958 --> 01:54:58,250
- Get up.
- Get up.
1411
01:54:58,333 --> 01:54:59,208
Not the police.
1412
01:54:59,291 --> 01:55:00,916
You really are a savage, Habel.
1413
01:55:01,000 --> 01:55:02,125
Don’t take me to the police.
1414
01:55:02,208 --> 01:55:03,375
You’re a savage.
1415
01:55:03,458 --> 01:55:04,916
- I’ll take responsibility.
- You’re a savage.
1416
01:55:05,000 --> 01:55:06,833
Please, not the police. Please.
1417
01:55:07,625 --> 01:55:08,875
Ouch.
1418
01:55:08,958 --> 01:55:10,125
Martha...
1419
01:55:10,208 --> 01:55:12,125
Grandmother, please, not the police.
1420
01:55:12,208 --> 01:55:13,625
I’ll take responsibility.
1421
01:55:13,708 --> 01:55:15,125
Martha. I’ll take responsibility.
1422
01:55:15,208 --> 01:55:16,791
We’ve already forgiven you.
1423
01:55:16,875 --> 01:55:18,250
But as for the law...
1424
01:55:18,333 --> 01:55:19,583
Do it, Orpa.
1425
01:55:20,833 --> 01:55:22,625
Grandfather, I’m sorry.
1426
01:55:22,708 --> 01:55:24,708
Grandmother, don’t take me to the police.
1427
01:55:26,083 --> 01:55:28,000
Don’t take me to the police, Sister.
1428
01:55:28,083 --> 01:55:29,416
Whether it's tomorrow or the day after,
1429
01:55:29,500 --> 01:55:31,666
you'll have to deal with the police.
1430
01:55:31,750 --> 01:55:33,166
- The day after then.
- You really are a savage.
1431
01:55:33,250 --> 01:55:34,416
Grandmother.
1432
01:55:34,500 --> 01:55:37,458
- Grandfather.
- How dare you do that to my family.
1433
01:55:37,541 --> 01:55:39,291
- Get inside.
- Please, not the police.
1434
01:55:39,375 --> 01:55:40,500
Get in.
1435
01:55:40,583 --> 01:55:41,625
- Sister.
- Get in.
1436
01:55:43,958 --> 01:55:46,083
Sister, please. Not the police.
1437
01:55:47,750 --> 01:55:48,958
Sister.
1438
01:55:50,833 --> 01:55:52,958
Grandfather, please, not the police.
1439
01:56:07,083 --> 01:56:09,041
Why are you crying?
1440
01:56:10,208 --> 01:56:11,041
Sister.
1441
01:56:12,333 --> 01:56:14,416
Sister, I know what he did was wrong.
1442
01:56:15,583 --> 01:56:18,875
But can’t you give him a little lenience?
1443
01:56:18,958 --> 01:56:21,625
I already have. He’ll go to the police
the day after tomorrow.
1444
01:56:21,708 --> 01:56:22,541
Damar!
1445
01:56:22,625 --> 01:56:25,333
- Yes, ma’am,
- Please, not now.
1446
01:56:25,416 --> 01:56:26,333
Damar.
1447
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Sister. Please, not now.
1448
01:56:29,666 --> 01:56:31,625
Hey, Yani.
1449
01:56:31,708 --> 01:56:34,125
What does it matter
if he goes tomorrow or the day after?
1450
01:56:34,208 --> 01:56:35,500
Mother...
1451
01:56:36,375 --> 01:56:41,458
Habel is praying
that Orpa will change her mind.
1452
01:56:41,541 --> 01:56:43,375
Oh, he still remembers God?
1453
01:56:43,458 --> 01:56:45,458
Guess he planned it all along. Damar.
1454
01:56:45,541 --> 01:56:46,833
Yes, ma’am.
1455
01:56:46,916 --> 01:56:49,125
Sister, please.
1456
01:56:49,208 --> 01:56:50,583
Please take pity on us.
1457
01:56:50,666 --> 01:56:52,208
- No.
- Please.
1458
01:56:52,291 --> 01:56:53,708
- Let’s discuss it with the family.
- Go home.
1459
01:56:53,791 --> 01:56:54,750
I don’t want to see your face around here.
1460
01:56:54,833 --> 01:56:56,666
- Sister, please.
- Go home.
1461
01:56:57,333 --> 01:57:00,250
Let’s discuss it with the family.
1462
01:57:00,333 --> 01:57:04,791
Yesterday, she insisted on castration.
Now, she’s crying.
1463
01:57:08,208 --> 01:57:09,708
Hey, Yani.
1464
01:57:09,791 --> 01:57:11,458
This is not a state prison.
1465
01:57:11,541 --> 01:57:13,750
Visiting family must bring him food.
1466
01:57:13,833 --> 01:57:15,583
Who’s going to feed your husband?
1467
01:57:15,666 --> 01:57:19,875
He raped my granddaughter,
and you want us to feed him?
1468
01:57:22,041 --> 01:57:27,208
Yesterday, she insisted on castration.
Now, she’s crying.
1469
01:58:04,958 --> 01:58:05,791
Brother!
1470
01:58:07,958 --> 01:58:09,958
I thought you were burying something.
1471
01:58:10,041 --> 01:58:11,500
Ah, no.
1472
01:58:11,583 --> 01:58:13,333
I'm looking for plants, as usual.
1473
01:58:15,583 --> 01:58:16,750
How’s Habel?
1474
01:58:16,833 --> 01:58:19,458
He's been tied up. Just waiting
for the police to pick him up.
1475
01:58:21,583 --> 01:58:23,958
But Bertha's killer is still on the loose.
1476
01:58:24,625 --> 01:58:25,583
Do you have any information?
1477
01:58:27,125 --> 01:58:28,208
People usually say that
1478
01:58:28,291 --> 01:58:31,250
a murder is committed
by someone close to the person.
1479
01:58:39,208 --> 01:58:40,125
I agree.
1480
01:58:41,375 --> 01:58:42,708
Everyone should be suspect,
1481
01:58:44,208 --> 01:58:45,208
Including me.
1482
01:58:50,208 --> 01:58:52,833
Only dogs can defeat wolves.
1483
01:58:57,833 --> 01:58:58,666
Maybe...
1484
01:58:59,583 --> 01:59:01,000
Because they are the same species, right?
1485
01:59:04,458 --> 01:59:05,708
But as for me,
1486
01:59:06,583 --> 01:59:08,833
I prefer to be a human.
1487
01:59:23,375 --> 01:59:24,208
Come here.
1488
01:59:31,750 --> 01:59:33,375
I'll buy you some phone credit after this.
1489
01:59:34,208 --> 01:59:37,833
They said someone had seen Bertha
before she was killed.
1490
01:59:38,583 --> 01:59:39,708
Who was it?
1491
01:59:40,583 --> 01:59:41,625
Where?
1492
01:59:43,458 --> 01:59:44,416
It’s unclear.
1493
01:59:44,500 --> 01:59:47,500
Some people said Bertha
was riding around the village.
1494
01:59:48,125 --> 01:59:49,833
Where were you at the time?
1495
01:59:51,083 --> 01:59:52,166
Hey, Ruben.
1496
01:59:52,250 --> 01:59:54,166
Don’t be scared, just tell her.
1497
01:59:54,250 --> 01:59:55,875
I’ll buy you some phone credit.
1498
01:59:57,000 --> 01:59:58,750
- Orpa, wait here.
- Okay.
1499
02:00:02,916 --> 02:00:03,916
Here, take this.
1500
02:00:04,541 --> 02:00:07,416
- No, I’m fine.
- Just take it. It’s okay.
1501
02:00:09,708 --> 02:00:11,458
Where were you at the time?
1502
02:00:14,333 --> 02:00:15,375
At an empty house.
1503
02:00:16,666 --> 02:00:18,250
Who were you with?
1504
02:00:21,250 --> 02:00:22,791
Uncle Ezra.
1505
02:00:22,875 --> 02:00:24,666
- Who?
- Ezra.
1506
02:00:24,750 --> 02:00:27,791
Hey, Ruben, what were you doing
in an empty house?
1507
02:00:27,875 --> 02:00:30,541
What were you doing with him?
1508
02:00:30,625 --> 02:00:32,458
What were you doing there?
1509
02:00:32,541 --> 02:00:33,541
Were you doing drugs?
1510
02:00:33,625 --> 02:00:34,458
No.
1511
02:00:34,541 --> 02:00:35,916
Don’t lie to me.
1512
02:00:36,000 --> 02:00:40,333
How long were you there?
Give me an estimate.
1513
02:00:40,416 --> 02:00:42,291
Fifteen minutes.
1514
02:00:42,375 --> 02:00:44,125
Around 1:00 p.m.
1515
02:00:44,625 --> 02:00:46,250
Where did you go after that?
1516
02:00:48,166 --> 02:00:51,333
After that, Uncle Ezra took me
to buy phone credit.
1517
02:00:51,416 --> 02:00:52,916
Then we went our separate ways.
1518
02:01:20,208 --> 02:01:22,000
Her corpse was in the tank.
1519
02:01:24,125 --> 02:01:25,958
Her motorcycle was near the empty house.
1520
02:01:27,041 --> 02:01:28,083
Her phone is missing.
1521
02:01:31,083 --> 02:01:33,833
I need evidence and witnesses.
1522
02:01:34,833 --> 02:01:39,375
Brother, don't worry,
the police will help.
1523
02:01:41,708 --> 02:01:43,333
What did the police say?
1524
02:01:44,625 --> 02:01:46,625
Sooner or later,
the culprit will be caught for sure.
1525
02:01:46,708 --> 02:01:49,333
All right then, let's wait
for the police's update.
1526
02:01:53,083 --> 02:01:59,625
If someone knows
about a murder and doesn't report it,
1527
02:02:01,208 --> 02:02:04,000
it's the same as protecting the criminal.
1528
02:02:07,041 --> 02:02:08,458
That's how it is.
1529
02:02:15,583 --> 02:02:17,125
There.
1530
02:02:19,375 --> 02:02:20,291
There.
1531
02:02:20,375 --> 02:02:22,166
Here.
1532
02:02:26,625 --> 02:02:27,625
A little higher.
1533
02:02:27,708 --> 02:02:28,625
Come on.
1534
02:02:28,708 --> 02:02:31,375
Here.
1535
02:02:32,833 --> 02:02:34,666
- Lift this.
- Okay.
1536
02:02:36,958 --> 02:02:39,083
Brother... I’m tired.
1537
02:02:39,833 --> 02:02:40,875
Just climb out.
1538
02:02:40,958 --> 02:02:42,041
Kobis, are you tired?
1539
02:02:42,125 --> 02:02:44,500
- I’m tired.
- Just climb out.
1540
02:02:47,208 --> 02:02:48,458
Excuse me.
1541
02:02:54,833 --> 02:02:56,125
- Come on.
- Help me up.
1542
02:02:56,208 --> 02:02:57,250
Be careful. Slowly.
1543
02:02:57,333 --> 02:02:59,333
- Okay!
- Gosh.
1544
02:02:59,833 --> 02:03:00,875
Wait.
1545
02:03:12,250 --> 02:03:14,208
Mother, I’m sorry.
1546
02:03:16,375 --> 02:03:18,375
I have sinned, Mother.
1547
02:03:20,625 --> 02:03:21,708
I'm sorry...
1548
02:03:25,000 --> 02:03:26,791
I’m sorry, Mother.
1549
02:03:37,208 --> 02:03:38,083
Habel.
1550
02:04:05,208 --> 02:04:06,083
Sister.
1551
02:04:07,333 --> 02:04:10,208
This is the price for three days.
I’ve paid it in full.
1552
02:04:11,083 --> 02:04:13,083
Thank you, Habel, Yani.
1553
02:04:13,958 --> 02:04:16,125
Thank you, Tius, Kobis.
1554
02:04:22,333 --> 02:04:23,583
Mrs. Maria,
1555
02:04:24,458 --> 02:04:26,083
I am sorry.
1556
02:04:27,833 --> 02:04:30,666
This is a lesson for all of us,
your children and grandchildren
1557
02:04:32,000 --> 02:04:34,500
that this has really happened,
1558
02:04:35,583 --> 02:04:37,291
and it won’t happen again.
1559
02:04:37,375 --> 02:04:38,208
Amen.
1560
02:04:38,708 --> 02:04:39,625
Sister.
1561
02:04:40,458 --> 02:04:41,916
We’re still family.
1562
02:04:42,833 --> 02:04:47,125
- How about we deal with this...
- Personally, it’s settled, Tius.
1563
02:04:47,208 --> 02:04:49,958
I mean so we don’t have
to go to the police.
1564
02:04:50,041 --> 02:04:52,083
Let the law deal with him now.
1565
02:04:52,958 --> 02:04:54,333
Sister.
1566
02:04:55,083 --> 02:04:58,083
Please have mercy on our children.
1567
02:04:58,833 --> 02:05:00,916
- Sister.
- Get up, Yani.
1568
02:05:01,000 --> 02:05:02,916
I’m concerned.
1569
02:05:03,000 --> 02:05:05,083
But I don’t hate Habel.
1570
02:05:06,750 --> 02:05:10,916
We just don’t want any more victims.
1571
02:05:11,000 --> 02:05:12,750
Sister...
1572
02:05:14,500 --> 02:05:15,458
Sister...
1573
02:05:16,458 --> 02:05:18,333
Thank you for all your help.
1574
02:05:19,458 --> 02:05:20,375
Thank you.
1575
02:05:20,458 --> 02:05:22,083
Sister, I’m sorry.
1576
02:05:22,875 --> 02:05:24,500
Sister, I’m sorry.
1577
02:05:25,208 --> 02:05:26,291
Thank you.
1578
02:05:27,166 --> 02:05:29,750
- I’m sorry for what I did.
- Thank you, Habel.
1579
02:05:30,750 --> 02:05:33,750
I’m ashamed.
What will happen to my wife and children?
1580
02:05:34,708 --> 02:05:36,458
I’m sorry.
1581
02:05:39,958 --> 02:05:41,833
Sister, I’m ashamed.
1582
02:05:42,708 --> 02:05:43,791
Habel.
1583
02:05:47,875 --> 02:05:49,416
Damar, Abe.
1584
02:05:58,000 --> 02:05:59,416
Sister, I’m sorry.
1585
02:06:13,208 --> 02:06:15,083
Yani, I’m sorry.
1586
02:06:25,166 --> 02:06:26,291
Mothers.
1587
02:06:26,375 --> 02:06:27,958
Rise up!
1588
02:06:28,041 --> 02:06:29,375
Mothers.
1589
02:06:29,458 --> 02:06:31,041
Rise up!
1590
02:06:31,125 --> 02:06:32,291
Mothers.
1591
02:06:32,375 --> 02:06:33,833
Rise up!
1592
02:06:33,916 --> 02:06:35,833
From Rote, we raise our voices.
1593
02:06:35,916 --> 02:06:37,583
Rise up!
1594
02:06:37,666 --> 02:06:39,750
From Indonesia, we cry out.
1595
02:06:39,833 --> 02:06:41,291
Rise up!
1596
02:06:41,375 --> 02:06:42,958
Women of the world.
1597
02:06:43,041 --> 02:06:44,583
Rise up!
1598
02:06:44,666 --> 02:06:46,208
It’s now or never.
1599
02:06:46,291 --> 02:06:47,750
Rise up!
1600
02:06:47,833 --> 02:06:49,166
Mothers.
1601
02:06:49,250 --> 02:06:50,708
Rise up!
1602
02:06:50,791 --> 02:06:51,916
Mothers.
1603
02:06:52,000 --> 02:06:53,250
Rise up!
1604
02:06:53,333 --> 02:06:55,375
Mothers.
1605
02:06:55,458 --> 02:06:56,666
Rise up!
1606
02:06:56,750 --> 02:07:00,375
- Mothers.
- Rise up!
1607
02:07:00,458 --> 02:07:01,916
Mothers.
1608
02:07:02,000 --> 02:07:03,791
Rise up!
1609
02:07:03,875 --> 02:07:05,291
Mothers.
1610
02:07:05,375 --> 02:07:06,791
Rise up!
1611
02:07:06,875 --> 02:07:08,291
Mothers.
1612
02:07:08,375 --> 02:07:09,750
Rise up!
1613
02:07:09,833 --> 02:07:11,583
Women of the world.
1614
02:07:11,666 --> 02:07:13,125
Rise up!
1615
02:07:13,208 --> 02:07:14,500
Mothers.
1616
02:07:14,583 --> 02:07:15,791
Rise up!
1617
02:07:15,875 --> 02:07:16,875
Mothers.
1618
02:07:16,958 --> 02:07:18,166
Rise up!
1619
02:07:18,250 --> 02:07:19,375
Mothers.
1620
02:07:19,458 --> 02:07:20,708
Rise up!
1621
02:07:20,791 --> 02:07:22,041
Mothers.
1622
02:07:22,125 --> 02:07:23,375
Rise up!
1623
02:07:23,458 --> 02:07:25,708
- Mothers.
- Rise up!
1624
02:07:25,791 --> 02:07:28,250
- Mothers.
- Rise up!
1625
02:07:28,333 --> 02:07:31,125
Investigate all harassment against women.
1626
02:07:31,208 --> 02:07:32,791
Rise up!
1627
02:07:32,875 --> 02:07:34,500
From Rote, we raise our voices.
1628
02:07:34,583 --> 02:07:35,750
Rise up!
1629
02:07:35,833 --> 02:07:36,875
Mothers.
1630
02:07:36,958 --> 02:07:38,333
Rise up!
1631
02:07:38,416 --> 02:07:39,541
Rise up!
1632
02:07:39,625 --> 02:07:41,000
Rise up!
1633
02:07:41,083 --> 02:07:42,500
Rise up!
1634
02:07:42,583 --> 02:07:43,875
Rise up!
1635
02:09:36,875 --> 02:09:38,000
Hey, Damar,
1636
02:09:38,083 --> 02:09:39,375
this one's without sugar.
1637
02:09:40,083 --> 02:09:41,208
Thanks, Clara.
1638
02:09:41,291 --> 02:09:42,166
Where's Mother?
1639
02:09:43,166 --> 02:09:44,916
She usually goes to check the tank.
1640
02:09:51,250 --> 02:09:54,166
- Hey, you startled me.
- Sister.
1641
02:09:54,250 --> 02:09:55,416
- Come in.
- Yeah. Yeah.
1642
02:09:57,833 --> 02:09:58,958
Here.
1643
02:10:00,166 --> 02:10:06,166
Three years ago, Abram and I used
to come to this coffee shop often.
1644
02:10:06,250 --> 02:10:08,791
Yeah. The owner has moved to Kupang.
1645
02:10:10,875 --> 02:10:12,291
So, how are things?
1646
02:10:15,375 --> 02:10:19,000
I'm sure you can tell me a lot of things.
1647
02:10:20,708 --> 02:10:24,083
It depends, do you want to be a coward
and commit suicide,
1648
02:10:24,166 --> 02:10:27,750
or do you want to be brave
and live a risky life?
1649
02:10:28,333 --> 02:10:31,125
Either way, you have to chew your food.
1650
02:10:32,625 --> 02:10:36,958
Not to mention swallow it.
Even breathing takes effort.
1651
02:10:48,541 --> 02:10:49,791
The wind is very strong.
1652
02:11:01,958 --> 02:11:03,500
Where was Bertha killed?
1653
02:11:04,333 --> 02:11:06,083
Right there, in that tank.
1654
02:11:08,083 --> 02:11:09,583
Her motorbike is fine,
1655
02:11:11,083 --> 02:11:12,333
but her phone is still missing.
1656
02:11:13,250 --> 02:11:15,250
Items like that are easy to sell.
1657
02:11:16,250 --> 02:11:18,375
But why was Bertha killed?
1658
02:11:19,708 --> 02:11:22,083
Maybe out of spite, revenge?
1659
02:11:22,958 --> 02:11:24,958
What's the problem?
1660
02:11:25,958 --> 02:11:27,958
Only she and God know.
1661
02:11:29,125 --> 02:11:30,708
Spite,
1662
02:11:31,458 --> 02:11:32,333
revenge.
1663
02:11:34,000 --> 02:11:36,250
Then taking someone's life so easily?
1664
02:12:13,125 --> 02:12:15,125
It's not worth the risk.
1665
02:12:18,250 --> 02:12:21,666
If a mother can carry
and give birth to a child,
1666
02:12:23,750 --> 02:12:27,708
it means she's capable
of doing anything for her child.
1667
02:12:47,458 --> 02:12:49,083
There's one more condition.
1668
02:12:50,958 --> 02:12:54,000
You'll tell me who did it,
or tell me the conditions first?
1669
02:12:54,750 --> 02:12:56,250
Everywhere, the conditions come first.
1670
02:12:57,208 --> 02:12:58,083
And your guarantee?
1671
02:12:58,833 --> 02:13:01,541
Are you willing to be cursed for
seven generations if you don't fulfill it?
1672
02:13:01,625 --> 02:13:03,208
Don't challenge me, Sister!
1673
02:13:03,291 --> 02:13:04,833
The conditions!
1674
02:13:06,458 --> 02:13:09,708
What I want is for us to make love, now.
1675
02:13:14,500 --> 02:13:15,333
What if I refuse?
1676
02:13:18,708 --> 02:13:20,375
Please leave.
1677
02:14:52,250 --> 02:14:53,291
To the left.
1678
02:16:03,333 --> 02:16:04,375
Who did it?
1679
02:16:07,625 --> 02:16:08,916
Give me a moment tonight.
1680
02:16:09,000 --> 02:16:09,875
Now!
1681
02:16:18,583 --> 02:16:22,250
- Don't rush.
- Who! Who did it?
1682
02:16:26,958 --> 02:16:28,000
It was me.
1683
02:16:55,083 --> 02:16:56,458
I'm not afraid of humans!
1684
02:17:18,958 --> 02:17:22,125
And the sin that blocks salvation!
105799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.