Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,277 --> 00:01:52,632
�Sabe d�nde puede uno casarse?
2
00:01:52,957 --> 00:01:53,673
�Bromea?
3
00:01:53,877 --> 00:01:55,151
Me refiero al mejor sitio.
4
00:01:55,357 --> 00:01:57,871
Por el precio, McCain,
por la rapidez, McCoy.
5
00:01:58,077 --> 00:01:59,749
Yo he probado ambos.
6
00:02:00,717 --> 00:02:01,786
�Ambos?
7
00:02:02,517 --> 00:02:06,112
Alvah, deber�amos elegir
el menos caro.
8
00:02:06,437 --> 00:02:08,632
Nos vendr�a mejor el m�s r�pido.
9
00:02:12,917 --> 00:02:15,192
Bodas al momento.
Tres d�lares.
10
00:02:15,397 --> 00:02:17,115
Les declaro marido y mujer.
11
00:02:17,317 --> 00:02:19,148
Puede besar a la novia.
12
00:02:23,917 --> 00:02:26,112
Lo siento, pero hay
gente esperando fuera.
13
00:02:26,317 --> 00:02:29,195
- Claro, no pensaba eternizarme.
- Su gorra.
14
00:02:29,397 --> 00:02:31,388
Gracias. Ya sabe
c�mo es esto...
15
00:02:31,597 --> 00:02:33,986
Lo s�. Tres
d�lares, por favor.
16
00:02:34,197 --> 00:02:35,391
Por supuesto.
17
00:02:36,197 --> 00:02:37,755
- Puedes...
- Claro.
18
00:02:38,357 --> 00:02:40,712
�Sabe d�nde
podr�amos dormir?
19
00:02:40,917 --> 00:02:42,908
En nuestro primer d�a
aqu�, en Las Vegas.
20
00:02:43,117 --> 00:02:45,551
Alvah debe regresar a
su unidad pasado ma�ana.
21
00:02:45,757 --> 00:02:47,668
No tenemos
mucho tiempo.
22
00:02:48,397 --> 00:02:50,627
Un sitio bonito, pero no muy caro...
23
00:02:50,837 --> 00:02:52,111
Prueben en el Flamingo.
24
00:02:52,317 --> 00:02:54,990
Eviten las mesas de juego,
o lo pagar�n caro.
25
00:02:55,197 --> 00:02:58,394
No tengo intenci�n de
jugar en ellas, esta noche.
26
00:02:58,917 --> 00:03:00,270
Gracias por esperar.
27
00:03:00,557 --> 00:03:01,956
Adi�s y gracias.
28
00:03:02,157 --> 00:03:03,954
Que sean felices para siempre.
29
00:03:04,157 --> 00:03:06,671
- Lo seremos.
- �Siguiente!
30
00:03:18,997 --> 00:03:20,430
Y aqu�, el ba�o.
31
00:03:21,357 --> 00:03:24,906
�Alvah, mira esas
magn�ficas flores!
32
00:03:28,277 --> 00:03:30,154
"Felicitaciones de la direcci�n"
33
00:03:30,357 --> 00:03:31,631
Su llave, se�or.
34
00:03:31,837 --> 00:03:34,510
�Querr�a traernos champ�n?
35
00:03:34,717 --> 00:03:36,947
- �De importaci�n?
- No, local. Marca 'Delicio'.
36
00:03:37,157 --> 00:03:38,306
�A sus �rdenes!
37
00:03:39,397 --> 00:03:42,992
�Qu� gracioso! Reir� menos
cuando cambie de uniforme.
38
00:03:43,557 --> 00:03:46,788
'Delicio' emplea mis
vi�as para sus vinos.
39
00:03:46,997 --> 00:03:48,476
Nuestras vi�as, mejor dicho.
40
00:03:49,077 --> 00:03:51,432
Cada vez que me acuerdo,
las echo de menos.
41
00:03:53,157 --> 00:03:54,067
�Qu� bien huelen!
42
00:03:54,317 --> 00:03:57,673
No pienses en la casa.
Mam� y yo nos ocuparemos de ella.
43
00:03:58,077 --> 00:04:00,830
No quiero que le
ocurra nada.
44
00:04:01,037 --> 00:04:03,631
Mi abuelo la construy�.
45
00:04:04,037 --> 00:04:06,073
Luego fue para mi padre,
y despu�s fue para m�.
46
00:04:06,277 --> 00:04:07,392
Ser� para nuestro hijos.
47
00:04:08,157 --> 00:04:09,306
�Alvah!
48
00:04:10,397 --> 00:04:12,035
�Tendremos ni�os!
49
00:04:12,237 --> 00:04:16,150
Quiero muchos ni�os,
de todas las tallas.
50
00:04:16,357 --> 00:04:18,712
Alvah, no hablemos de
eso ahora.
51
00:04:18,917 --> 00:04:20,509
�Qu� mejor momento!
52
00:04:25,917 --> 00:04:28,192
Hace algo de calor aqu�.
53
00:04:28,477 --> 00:04:32,629
Es verdad. Dicen que
hace calor en Las Vegas.
54
00:04:33,237 --> 00:04:35,751
Hace m�s que de costumbre.
55
00:04:36,877 --> 00:04:39,232
Deber�as quitarte la corbata.
56
00:04:40,677 --> 00:04:42,554
Me pondr� c�modo.
57
00:04:43,317 --> 00:04:46,707
Creo que yo tambi�n lo har�.
58
00:04:46,917 --> 00:04:47,588
Bueno...
59
00:04:49,877 --> 00:04:53,552
�Por qu� no te pones
c�moda aqu�?
60
00:04:55,077 --> 00:04:56,112
De acuerdo.
61
00:04:57,437 --> 00:05:00,588
Yo har� lo mismo all�.
62
00:05:03,517 --> 00:05:04,745
�Oh, Alvah!
63
00:05:05,437 --> 00:05:06,313
�S�, cari�o?
64
00:05:06,597 --> 00:05:09,748
Me llevar� algo de tiempo.
65
00:05:36,477 --> 00:05:38,149
�Ya est�s lo bastante c�modo?
66
00:05:42,957 --> 00:05:44,515
Ese perfume...
67
00:05:46,277 --> 00:05:49,553
Me encanta que te guste.
Se llama 'Hija de Eva'.
68
00:05:49,757 --> 00:05:51,793
Es franc�s.
69
00:05:52,237 --> 00:05:53,272
�Franc�s?
70
00:05:56,677 --> 00:05:57,871
�El corcho ha saltado!
71
00:05:58,077 --> 00:06:00,147
Digamos un deseo y se cumplir�.
72
00:06:00,357 --> 00:06:01,756
�Cu�l es tu deseo?
73
00:06:01,957 --> 00:06:06,030
Mi deseo es que siempre
tengas todo lo que desees.
74
00:06:07,597 --> 00:06:09,394
�Por mi amor verdadero!
75
00:06:09,717 --> 00:06:12,356
�Qu� cosas tan bonitas dices!
76
00:06:12,557 --> 00:06:14,787
No entiendo por qu� no
le gustas a mi madre.
77
00:06:14,997 --> 00:06:17,955
A ella no le digo estas cosas.
78
00:06:18,157 --> 00:06:19,226
�Eso espero!
79
00:06:19,437 --> 00:06:23,350
A tu madre le hubiera gustado
que te casaras con Herman Strouple.
80
00:06:23,557 --> 00:06:24,433
No la culpo.
81
00:06:24,717 --> 00:06:27,868
Un simple soldado raso. �Frente a
todo un propietario de cementera!
82
00:06:28,077 --> 00:06:31,387
Le estoy agradecido.
�A la salud de Herman Strouple!
83
00:06:31,597 --> 00:06:34,065
�A qu� viene darle las gracias?
84
00:06:34,357 --> 00:06:37,667
Si no es por �l, no habr�as
ido a trabajar a Sutterville.
85
00:06:38,317 --> 00:06:40,353
Tu madre y t� no hubi�rais
vivido en mi casa,
86
00:06:40,957 --> 00:06:42,948
y nunca nos habr�amos encontrado.
87
00:06:43,677 --> 00:06:45,508
�Todo relacionado, causa y efecto!
88
00:06:45,717 --> 00:06:48,550
Y el efecto me vuelve loco.
89
00:06:53,117 --> 00:06:55,585
- Vaya chasco, cuando lo sepa.
- Desde luego.
90
00:06:55,797 --> 00:06:58,186
Me echar�a de casa,
si no fuera la m�a.
91
00:06:58,837 --> 00:07:01,795
- Ya se acostumbrar�, y punto.
- Y punto.
92
00:07:02,517 --> 00:07:05,236
Alvah, d�jame ver tu cara.
93
00:07:05,717 --> 00:07:07,275
�La tienes llena de granos!
94
00:07:07,477 --> 00:07:09,433
- �Qu�?
- �Tienes muchos granos!
95
00:07:09,677 --> 00:07:11,235
Ven a verlo t� mismo.
96
00:07:12,997 --> 00:07:14,225
�Lo ves?
97
00:07:14,517 --> 00:07:17,987
He debido comer algo
que me ha sentado mal.
98
00:07:19,197 --> 00:07:20,755
�Est�s ardiendo!
99
00:07:20,957 --> 00:07:24,506
Ser� la excitaci�n. Me siento as�
desde que nos marchamos juntos.
100
00:07:25,037 --> 00:07:26,436
Pero... �Lee!
101
00:07:28,837 --> 00:07:30,156
�Hay alg�n m�dico?
102
00:07:30,357 --> 00:07:34,350
No hace falta. Seguro que es
alergia al uniforme.
103
00:07:35,557 --> 00:07:38,515
D�gale que suba inmediatamente.
104
00:07:39,037 --> 00:07:41,426
Est�s incubando algo
sin saberlo.
105
00:07:41,637 --> 00:07:44,026
Me importa un bledo lo
que est� incubando.
106
00:07:44,237 --> 00:07:46,751
No has debido avisar
a ning�n m�dico.
107
00:07:54,317 --> 00:07:56,706
- 39,2 grados.
- �39,2?
108
00:07:56,917 --> 00:07:58,430
�Ha pasado la varicela?
109
00:07:58,637 --> 00:08:01,105
He pasado la rubeola
y el sarampi�n.
110
00:08:01,317 --> 00:08:02,830
Pues ahora, tiene la varicela.
111
00:08:03,237 --> 00:08:05,910
- �La varicela?
- �No siente fiebre?
112
00:08:06,117 --> 00:08:08,073
�No contaba con la varicela!
113
00:08:08,277 --> 00:08:11,428
Le ingresar� de emergencia.
114
00:08:11,637 --> 00:08:13,195
�Emergencia, esa es la palabra!
115
00:08:13,397 --> 00:08:14,671
�Y nuestra luna de miel?
116
00:08:14,877 --> 00:08:16,629
No se arrasque, sr. Morrell.
117
00:08:16,837 --> 00:08:18,634
Me ocupar� de mi marido,
118
00:08:18,837 --> 00:08:21,510
hasta que la muerte nos separe.
119
00:08:21,717 --> 00:08:23,947
�La muerte? �Puedo morirme?
120
00:08:24,157 --> 00:08:26,273
Es improbable. �Que no arrasque!
121
00:08:26,477 --> 00:08:28,308
- �Ha pasado usted la varicela?
- No.
122
00:08:28,517 --> 00:08:29,745
No se le acerque, pues.
123
00:08:29,957 --> 00:08:31,868
- �Doctor!
- Lo siento mucho.
124
00:08:32,877 --> 00:08:34,435
Con Urgencias, por favor.
125
00:08:35,517 --> 00:08:38,793
Doctor, debo estar en
el cuartel pasado ma�ana.
126
00:08:38,997 --> 00:08:41,386
El hospital se comunicar�
con sus superiores.
127
00:08:41,597 --> 00:08:43,713
Regresar� en cuanto sea posible.
128
00:08:43,917 --> 00:08:46,272
�Por qu� no has pasado
ya la varicela?
129
00:08:46,757 --> 00:08:48,952
No pensaba cogerla
precisamente ahora.
130
00:08:49,157 --> 00:08:51,796
- �No se arrasque!
- �No se arrasque!
131
00:08:54,877 --> 00:08:56,595
No se le acerque demasiado.
132
00:08:56,797 --> 00:08:58,116
Adi�s, Alvah.
133
00:08:59,157 --> 00:09:00,385
Adi�s, Lee.
134
00:09:15,957 --> 00:09:17,470
�No!
135
00:09:18,237 --> 00:09:19,795
�Fant�stico!
136
00:09:21,317 --> 00:09:22,591
�Lo olvidaba!
137
00:09:22,797 --> 00:09:25,948
Estaba en el ba�o.
Huele bien.
138
00:09:28,477 --> 00:09:32,311
�Vaya luna de miel!
Solo, con el perfume de mi mujer.
139
00:09:54,597 --> 00:09:56,952
- Buenos d�as, se�or Strouple.
- Buenos d�as, Lee, esto es para usted.
140
00:09:57,197 --> 00:09:58,869
�Gracias!
141
00:10:00,597 --> 00:10:02,269
�Son maravillosas!
142
00:10:02,477 --> 00:10:03,751
Enseguida vuelvo.
143
00:10:03,957 --> 00:10:05,356
Venga, Johnson.
144
00:10:12,077 --> 00:10:13,749
Despacho de Herman Strouple.
145
00:10:14,797 --> 00:10:16,549
�Alvah! �C�mo est�s?
146
00:10:16,757 --> 00:10:18,429
Muy bien, cari�o.
147
00:10:18,637 --> 00:10:20,468
Todo va perfectamente.
148
00:10:20,677 --> 00:10:22,156
Estoy curado.
149
00:10:22,597 --> 00:10:26,192
Quer�a decirte que
nos dirigimos a un P.E.
150
00:10:27,037 --> 00:10:29,835
Me refiero a un 'Puerto
de Embarque'.
151
00:10:30,037 --> 00:10:32,597
�Puerto de embarque!
152
00:10:34,357 --> 00:10:36,746
�He dicho 'puerto de embarque'!
153
00:10:36,957 --> 00:10:39,471
Habla m�s alto, cari�o. M�s alto.
154
00:10:39,677 --> 00:10:42,669
No entiendo nada,
con ese ruido.
155
00:10:42,877 --> 00:10:44,629
�Me entiendes ahora?
156
00:10:44,837 --> 00:10:48,227
Mejor.
Vamos a embarcar.
157
00:10:48,437 --> 00:10:49,552
No lo s�.
158
00:10:49,757 --> 00:10:53,033
Voy a solicitar un
permiso por luna de miel.
159
00:10:53,397 --> 00:10:54,876
�Luna de miel!
160
00:10:57,037 --> 00:11:00,313
�Mucho, cari�o!
Desde que me march�.
161
00:11:00,517 --> 00:11:02,155
D�lo, nena.
162
00:11:02,797 --> 00:11:03,627
D�lo otra vez.
163
00:11:03,877 --> 00:11:05,151
�Te quiero!
164
00:11:05,357 --> 00:11:07,393
�Silencio!
No, t� no, cari�o.
165
00:11:07,597 --> 00:11:09,667
Unos tipos quieren que cuelgue.
166
00:11:09,877 --> 00:11:11,708
Te quiero, siempre te querr�.
167
00:11:11,917 --> 00:11:14,954
Tengo amor de sobra.
Hasta pronto.
168
00:11:16,677 --> 00:11:20,431
�Te quiero y siempre te querr�!
169
00:11:38,677 --> 00:11:40,110
Gracias, se�or Strouple.
170
00:11:40,317 --> 00:11:43,354
Ll�meme Herman,
fuera de la oficina.
171
00:11:43,557 --> 00:11:48,347
�No es un poco raro
cambiar de nombre en un momento?
172
00:11:48,557 --> 00:11:51,071
Se acostumbrar�a en unas
cuantas veladas.
173
00:11:51,277 --> 00:11:53,233
Lo siento, se�or
Strouple... Herman.
174
00:11:53,517 --> 00:11:55,394
Pero eso no ser�a
justo con Alvah.
175
00:11:55,597 --> 00:11:58,191
Su fidelidad le honra,
pero se equivoca.
176
00:11:58,397 --> 00:12:00,308
Hace diez meses que se fue.
177
00:12:00,517 --> 00:12:02,872
Diez meses, una semana,
tres d�as...
178
00:12:03,237 --> 00:12:04,909
...y dieciseis horas.
179
00:12:05,357 --> 00:12:07,029
�Vaya precisi�n!
180
00:12:07,237 --> 00:12:09,273
Su madre opina como yo.
181
00:12:09,477 --> 00:12:11,832
La mejor amiga de una mujer
es su madre.
182
00:12:12,037 --> 00:12:14,505
- �No era el perro?
- El perro lo es del hombre.
183
00:12:14,717 --> 00:12:17,789
Disculpe, se�or... Herman.
184
00:12:17,997 --> 00:12:22,354
Tanto pensar en c�mo llamarle,
he olvidado lo que iba a decir.
185
00:12:22,557 --> 00:12:23,672
Debo irme.
186
00:12:23,877 --> 00:12:27,472
- Salude a su madre de mi parte.
- No se preocupe, lo har�.
187
00:12:28,997 --> 00:12:30,066
�Donovan!
188
00:12:30,277 --> 00:12:33,189
Donovan Murray, baja de ah�.
�Me oyes?
189
00:12:34,197 --> 00:12:38,429
Ya te he dicho que no te acerques a
la higuera. Es el �rbol favorito de Alvah.
190
00:12:38,637 --> 00:12:39,592
Vale, vale.
191
00:12:39,797 --> 00:12:43,836
�Para qu� me regalas una sierra por
Navidad, si no puedo usarla?
192
00:12:44,557 --> 00:12:45,467
�Que te bajes!
193
00:12:46,357 --> 00:12:48,871
Deb� regalarte una cuerda.
194
00:12:49,077 --> 00:12:52,194
Sube a lavarte o se
lo dir� a tu padre.
195
00:12:56,277 --> 00:12:57,835
- Buenas tardes, prima.
- Buenas tardes.
196
00:12:58,037 --> 00:12:59,390
Buenas tardes, t�a Elsa.
197
00:12:59,597 --> 00:13:00,950
�A�n est�s con los gemelos?
198
00:13:01,157 --> 00:13:03,068
Louise est� en su partida de bridge.
199
00:13:03,277 --> 00:13:07,270
Una jugadora como ella
no deber�a haber tenido ni�os.
200
00:13:07,957 --> 00:13:09,231
�Te ha tra�do el se�or Strouple?
201
00:13:09,437 --> 00:13:12,315
Le admiro y le respeto,
pero s�lo hasta las 5 y media.
202
00:13:12,517 --> 00:13:14,587
Despu�s de esa hora,
prefiero que me deje en paz.
203
00:13:14,797 --> 00:13:16,913
D�le que est�s casada.
204
00:13:17,117 --> 00:13:21,269
Lo sabr� cuando vuelva Alvah
y se lo diremos tambi�n a mam�.
205
00:13:21,477 --> 00:13:24,116
�Prefieres contarle a Alvah
que tu madre a�n no sabe nada,
206
00:13:24,317 --> 00:13:27,275
antes que decirle a tu madre
que te has casado?
207
00:13:27,477 --> 00:13:29,627
Eso es. Alvah lo entender�.
208
00:13:29,837 --> 00:13:31,031
Buenas tardes, prima Elsa.
209
00:13:32,837 --> 00:13:34,031
�Prueba este racimo!
210
00:13:34,237 --> 00:13:36,956
Ya las he probado.
�Las fertilizan con vinagre!
211
00:13:37,157 --> 00:13:39,307
Estos son tus primos, Betty y Ben.
Esta es Lee.
212
00:13:39,517 --> 00:13:40,506
Buenos d�as, prima Lee.
213
00:13:40,717 --> 00:13:42,116
Coje el frutero.
214
00:13:44,517 --> 00:13:46,587
�La has o�do hablar de
ese racimo?
215
00:13:46,797 --> 00:13:48,276
Nunca les hab�a visto antes.
216
00:13:48,477 --> 00:13:49,796
Han llegado esta ma�ana.
217
00:13:49,997 --> 00:13:53,034
Es la hija del cu�ado
de tu t�a y de su marido.
218
00:13:53,237 --> 00:13:55,148
�O era al rev�s?
219
00:13:55,357 --> 00:13:57,234
�Basta! Tengo bastante.
220
00:13:57,437 --> 00:13:58,233
�Mam�!
221
00:14:05,837 --> 00:14:08,590
- �Mam�?
- �S�, cari�o?
222
00:14:08,797 --> 00:14:10,708
Mam�, quiero hablar
contigo.
223
00:14:10,917 --> 00:14:14,193
Estoy contigo en un momento.
224
00:14:14,917 --> 00:14:16,953
Descansaba un rato.
225
00:14:17,157 --> 00:14:20,194
�El d�a ha sido tan caluroso!
226
00:14:22,397 --> 00:14:25,275
Es perjudicial para mi coraz�n.
�Qu� ocurre, querida?
227
00:14:25,477 --> 00:14:27,388
- �C�mo has podido?
- �A qu� te refieres?
228
00:14:27,597 --> 00:14:29,952
�Todav�a m�s parientes!
�No ten�as ya bastante?
229
00:14:30,157 --> 00:14:31,988
Si te refieres a Betty y Ben,
230
00:14:32,197 --> 00:14:34,757
el se�or Strouple, muy amablemente,
le ha ofrecido un trabajo a Ben.
231
00:14:34,957 --> 00:14:38,472
No ten�an otro sitio d�nde ir
y son de nuestra sangre.
232
00:14:38,677 --> 00:14:41,714
La casa de Alvah no es
un hogar de beneficencia.
233
00:14:41,917 --> 00:14:45,353
�Qu� dir� cuando vea que tengo
a toda mi familia en su casa?
234
00:14:45,557 --> 00:14:47,866
El se�or Strouple produce
cemento para el gobierno.
235
00:14:48,077 --> 00:14:48,987
Necesita mano de obra.
236
00:14:49,197 --> 00:14:53,634
Es mi deber darle un techo a aquellos
que trabajan para mi pa�s.
237
00:14:53,837 --> 00:14:56,556
Esa gente supone mi
contribuci�n al esfuerzo b�lico,
238
00:14:56,757 --> 00:14:58,793
que vale igual que el del propio Alvah,
239
00:14:58,997 --> 00:15:00,794
aunque no lleve uniforme.
240
00:15:00,997 --> 00:15:04,114
Espero que Alvah lo vea de igual
forma, aunque lo dudo.
241
00:15:04,557 --> 00:15:06,752
Ser� porque no es lo bastante patriota.
242
00:15:07,157 --> 00:15:11,469
S� razonable, no pienses
en lo que quiere o no quiere Alvah.
243
00:15:11,797 --> 00:15:13,674
Un hombre como el se�or Strouple...
244
00:15:13,877 --> 00:15:18,075
Todo lo que me interesa de �l
es su cemento.
245
00:15:18,677 --> 00:15:21,908
No te entiendo, Lee.
246
00:15:22,197 --> 00:15:25,030
Te he suplicado que no
te comprometieras con Alvah.
247
00:15:25,237 --> 00:15:27,467
A�n no es tarde para que romp�is
248
00:15:27,677 --> 00:15:29,907
y evitar que arruines tu vida.
249
00:15:30,197 --> 00:15:32,631
Piensa en m�, en tu familia.
Si t� y...
250
00:15:32,837 --> 00:15:34,793
�Crees que me importan?
251
00:15:34,997 --> 00:15:37,989
�Lee! Deber�as estar orgullosa
de tus or�genes.
252
00:15:38,197 --> 00:15:41,030
Tu familia vino a California
huyendo.
253
00:15:41,237 --> 00:15:43,148
No me extra�a, conoci�ndolos.
254
00:15:43,717 --> 00:15:44,388
�C�mo te atreves?
255
00:15:44,597 --> 00:15:47,430
Excepto t�a Elsa,
que hace m�s de lo que le corresponde,
256
00:15:47,637 --> 00:15:48,752
los dem�s son como sanguijuelas.
257
00:15:49,237 --> 00:15:50,590
�Me estoy mareando!
258
00:15:50,797 --> 00:15:53,027
Lo siento,
no s� lo que digo.
259
00:15:55,277 --> 00:15:57,632
�Ayud�dme! Mam� se ha desmayado.
260
00:15:57,837 --> 00:15:59,065
�Qu� ha pasado?
261
00:16:15,557 --> 00:16:16,307
�Lee?
262
00:16:16,757 --> 00:16:19,635
Un momento, no quiero
que se queme esto...
263
00:16:20,877 --> 00:16:22,105
�Alvah!
264
00:16:23,237 --> 00:16:24,465
�Has vuelto!
265
00:16:24,677 --> 00:16:27,066
No llores, no hay porqu�.
266
00:16:27,277 --> 00:16:28,756
No me has avisado.
267
00:16:28,957 --> 00:16:32,154
No he podido, quer�a
darte una sorpresa.
268
00:16:32,637 --> 00:16:34,673
Deja que te mire.
269
00:16:35,157 --> 00:16:38,115
�Qu� delgado est�s!
Se te marcan los p�mulos.
270
00:16:38,317 --> 00:16:40,467
Eres m�s guapa
de lo que recordaba.
271
00:16:41,877 --> 00:16:43,469
�Te he echado tanto de menos!
272
00:16:43,677 --> 00:16:47,875
Ha tenido que ser duro ocuparte
de tu madre y llevar la casa.
273
00:16:48,077 --> 00:16:49,192
�C�mo est� ella?
274
00:16:49,397 --> 00:16:50,796
Est� bien.
275
00:16:51,717 --> 00:16:56,154
Alvah, debo decirte algo.
276
00:16:56,357 --> 00:16:58,234
Algo que no va a gustarte.
277
00:16:58,477 --> 00:17:00,308
�C�mo podr�as disgustarme t�?
278
00:17:00,517 --> 00:17:04,032
Puede que sea el caso.
He hecho algunas cosas...
279
00:17:04,917 --> 00:17:06,987
- �Los gemelos!
- �Los qu�?
280
00:17:07,797 --> 00:17:09,389
Venga, queridos.
281
00:17:10,717 --> 00:17:13,311
Debo buscar otro biber�n.
282
00:17:14,277 --> 00:17:15,312
�Gemelos?
283
00:17:23,677 --> 00:17:25,349
Oc�pate de ellos, Alvah.
284
00:17:33,677 --> 00:17:35,713
�Qu� trabajo dan estos beb�s!
285
00:17:36,837 --> 00:17:37,713
�Tranquilos!
286
00:17:38,277 --> 00:17:41,906
Est�s encantador, con los beb�s.
287
00:17:42,917 --> 00:17:43,667
�Lee!
288
00:17:44,277 --> 00:17:45,790
Traigo el frutero.
289
00:17:45,997 --> 00:17:48,227
�Lee, habla!
D� algo.
290
00:17:48,717 --> 00:17:49,593
�C�gelos!
291
00:17:50,397 --> 00:17:53,434
�Lee! Por favor,
d�me algo, cari�o.
292
00:17:53,797 --> 00:17:56,391
- �Qu� ha ocurrido?
- El la ha abatido.
293
00:17:56,677 --> 00:17:58,952
- �Las sales!
- Ya s� d�nde est�n.
294
00:18:00,277 --> 00:18:01,471
�Ahora vuelvo!
295
00:18:02,837 --> 00:18:04,509
�Tiene fuego?
296
00:18:24,797 --> 00:18:26,469
�Mira por d�nde vas!
297
00:18:32,677 --> 00:18:34,508
- �Qui�n es?
- No lo s�.
298
00:18:35,517 --> 00:18:36,836
�Te encuentras mejor?
299
00:18:37,037 --> 00:18:38,436
Mejor.
300
00:18:39,157 --> 00:18:40,226
�Est�s mejor?
301
00:18:40,557 --> 00:18:41,751
Supongo.
302
00:18:42,477 --> 00:18:45,071
- Alvah, �ste es el primo Ben.
- Hola.
303
00:18:45,277 --> 00:18:47,632
Y �sta, la t�a Elsa.
Viven aqu�.
304
00:18:47,837 --> 00:18:48,713
Encantada.
305
00:18:48,917 --> 00:18:51,067
Gracias por ayudarla
en mi ausencia.
306
00:18:51,277 --> 00:18:53,108
Si piensa que estamos
aqu� para...
307
00:18:54,037 --> 00:18:56,153
�Qui�n es toda ese
gente que acabo de ver?
308
00:18:56,357 --> 00:18:57,426
�Hay alguna fiesta?
309
00:18:57,637 --> 00:19:00,071
- Alvah, tengo que...
- �Y los gemelos?
310
00:19:00,557 --> 00:19:03,230
- �Qu� hacen aqu�?
- Vayamos a dar un paseo.
311
00:19:03,717 --> 00:19:04,832
Tengo cosas mejores que hacer.
312
00:19:05,037 --> 00:19:07,790
Es lo que llevo haciendo los
�ltimos diez meses.
313
00:19:07,997 --> 00:19:09,396
Por favor, Alvah.
314
00:19:09,677 --> 00:19:12,032
Deber�a llevarse las sales.
315
00:19:13,317 --> 00:19:15,433
Podemos hablar aqu�.
Cu�ntame lo que est� pasando.
316
00:19:15,637 --> 00:19:16,752
�Qui�n es toda esta gente?
317
00:19:16,957 --> 00:19:19,471
- Parientes.
- �Parientes?
318
00:19:19,757 --> 00:19:22,112
- �Y los beb�s?
- Tambi�n son parientes.
319
00:19:22,317 --> 00:19:23,716
�Cercanos?
320
00:19:23,997 --> 00:19:25,908
Tercer grado, por parte de mam�.
321
00:19:26,117 --> 00:19:28,756
Qu� bonito.
�Cu�ntos son?
322
00:19:28,957 --> 00:19:32,347
Tras la llegada de Ben y Betty,
suman quince.
323
00:19:32,557 --> 00:19:35,469
�Quince? �Viven todos
en mi casa?
324
00:19:35,677 --> 00:19:38,271
C�mo siempre le ped�an
dinero a mam�,
325
00:19:38,477 --> 00:19:40,593
ella les propuso que
trabajaran aqu�.
326
00:19:40,797 --> 00:19:42,355
Hacen cemento.
327
00:19:42,557 --> 00:19:45,674
Seg�n dice mam�, es
nuestro deber acogerlos.
328
00:19:45,877 --> 00:19:48,072
Ni el presidente
hace tanto en la Casa Blanca.
329
00:19:48,277 --> 00:19:50,745
�Por eso Elsa
me ha dado las sales!
330
00:19:50,957 --> 00:19:51,833
Mira, Alvah.
331
00:19:52,037 --> 00:19:53,595
�Qui�n duerme en mi cuarto?
332
00:19:53,917 --> 00:19:54,793
Mam�.
333
00:19:55,317 --> 00:19:56,511
Pues tendr� que dejarla.
334
00:19:56,757 --> 00:19:58,668
Esa habitaci�n es para nosotros dos.
335
00:19:58,997 --> 00:20:01,716
- Este racimo tiene buena pinta.
- Alvah, no podemos hacer eso.
336
00:20:01,917 --> 00:20:04,192
Bueno, nos quedaremos
con otra habitaci�n.
337
00:20:04,397 --> 00:20:06,911
Eso es imposible, de momento.
338
00:20:07,117 --> 00:20:09,108
Mam� ignora que estamos casados.
339
00:20:11,117 --> 00:20:12,789
�Qu� ignora qu�?
340
00:20:13,197 --> 00:20:15,950
No me lo pones f�cil
para que te lo explique.
341
00:20:16,157 --> 00:20:17,875
No es f�cil de entender.
342
00:20:18,077 --> 00:20:21,114
Vamos, Lee, expl�cate.
Soy todo o�dos.
343
00:20:21,317 --> 00:20:24,036
Mam� no sabe que estamos casados.
344
00:20:25,157 --> 00:20:28,035
�Por qu� no lo sabe?
345
00:20:28,557 --> 00:20:29,831
No se lo he dicho.
346
00:20:30,157 --> 00:20:32,193
�Has mantenido nuestro
matrimonio en secreto?
347
00:20:32,397 --> 00:20:34,353
Elsa lo sabe.
Aunque nunca ha estado casada,
348
00:20:34,557 --> 00:20:36,832
s�lo ella me ha comprendido,
en tu ausencia.
349
00:20:37,397 --> 00:20:39,957
�Se pueden saber las
razones de tanto secreto?
350
00:20:40,157 --> 00:20:41,670
Te pido que me lo digas.
351
00:20:42,037 --> 00:20:44,392
Cuando regres� de nuestra escapada,
352
00:20:44,597 --> 00:20:47,191
mam� hab�a sufrido una crisis,
a causa de mi ausencia.
353
00:20:47,397 --> 00:20:49,752
Pens� que me hab�a
fugado para casarme contigo.
354
00:20:49,957 --> 00:20:50,912
Y as� fue.
355
00:20:51,117 --> 00:20:52,345
Le dije lo contrario.
356
00:20:52,557 --> 00:20:55,594
Le dije que hab�a ido a
despedirme de ti.
357
00:20:56,237 --> 00:20:58,512
�Por qu� no me dijiste nada de esto?
358
00:20:59,477 --> 00:21:02,275
No quer�a apenarte,
tan lejos como estabas.
359
00:21:02,477 --> 00:21:04,945
�Prefer�as apenarme
cuando regresara?
360
00:21:06,957 --> 00:21:09,835
No llores, querida.
Todo se arreglar�.
361
00:21:10,037 --> 00:21:12,187
Iremos a cont�rselo todo
a tu madre.
362
00:21:12,397 --> 00:21:14,957
�No crees que deber�amos
esperar?
363
00:21:15,157 --> 00:21:16,192
�Esperar?
364
00:21:16,477 --> 00:21:20,026
Lee, s�lo tengo
una semana de permiso.
365
00:21:20,237 --> 00:21:22,068
Una corta semana para recuperar
366
00:21:22,277 --> 00:21:25,189
quince d�as de varicela y
diez meses en el extranjero.
367
00:21:25,397 --> 00:21:27,228
�No pienso esperar m�s!
368
00:21:27,437 --> 00:21:29,189
�Y si vuelve a sufrir una crisis?
369
00:21:29,397 --> 00:21:31,035
Tengo justo lo necesario para eso.
370
00:21:36,157 --> 00:21:38,546
�Te he dado un buen susto!
371
00:21:40,837 --> 00:21:42,395
�No vuelvas a hacer eso nunca!
372
00:22:08,637 --> 00:22:10,753
Adelante.
373
00:22:11,837 --> 00:22:14,226
La chimenea revoca
por el viento.
374
00:22:14,437 --> 00:22:15,426
�Qu� pasa, querida?
375
00:22:15,637 --> 00:22:17,468
Mira qui�n ha vuelto.
376
00:22:18,757 --> 00:22:22,955
Bienvenido, muchacho.
Encantada de verte de vuelta a casa.
377
00:22:23,157 --> 00:22:25,307
Deber�amos haber
izado la bandera.
378
00:22:25,517 --> 00:22:27,428
Me alegro de verla con
tan buen aspecto.
379
00:22:27,637 --> 00:22:30,151
No te f�es de las apariencias.
380
00:22:30,357 --> 00:22:33,827
No me siento demasiado bien,
aunque no quiero quejarme.
381
00:22:34,357 --> 00:22:38,430
He perdido el apetito, estos d�as.
Defo forzarme para comer algo.
382
00:22:38,717 --> 00:22:41,106
Mam� no soporta el humo.
383
00:22:42,997 --> 00:22:44,112
- No importa.
- Lo siento.
384
00:22:44,317 --> 00:22:46,467
Me molesta menos despu�s de cenar.
385
00:22:47,237 --> 00:22:50,832
He puesto al tanto a Alvah,
acerca de nuestra familia.
386
00:22:51,037 --> 00:22:54,916
Abusamos de su hospitalidad
al darles cobijo.
387
00:22:55,117 --> 00:22:56,914
- Si�ntate.
- Gracias.
388
00:22:57,717 --> 00:23:00,675
Supongo que habr�a debido
decirles que se fueran.
389
00:23:00,917 --> 00:23:02,908
S�lo he vuelto a casa
por una semana.
390
00:23:03,157 --> 00:23:05,830
No merece la pena que se
queden solas las dos,
391
00:23:06,037 --> 00:23:08,392
ya que est�n acostumbradas
a tener gente alrededor.
392
00:23:08,957 --> 00:23:10,470
No hay por qu� cambiar nada.
393
00:23:10,717 --> 00:23:13,789
Es muy amable de tu
parte, Alvah.
394
00:23:14,037 --> 00:23:16,107
Una semana, �has dicho?
395
00:23:16,397 --> 00:23:17,796
S�, se�ora Kingshead.
396
00:23:18,677 --> 00:23:20,474
La estoy llamando se�ora
Kingshead,
397
00:23:20,677 --> 00:23:22,474
aunque deber�a llamarla 'mam�'.
398
00:23:24,117 --> 00:23:27,427
Vas demasiado deprisa, joven.
Todav�a no soy tu madre.
399
00:23:27,677 --> 00:23:30,749
Precisamente, quer�amos
hablarle de eso, de matrimonio.
400
00:23:30,957 --> 00:23:33,073
- �De matrimonio?
- S�, de matrimonio.
401
00:23:33,277 --> 00:23:36,155
Usted no sabe en qu�
situaci�n estamos, Lee y yo.
402
00:23:36,397 --> 00:23:37,750
Debe saber que...
403
00:23:39,237 --> 00:23:40,511
�Ves? �Mam�!
404
00:23:40,717 --> 00:23:42,355
Deprisa, las sales.
405
00:23:48,117 --> 00:23:49,345
Gracias, querida.
406
00:23:49,917 --> 00:23:53,114
Mi pobre coraz�n no
soporta estos shocks.
407
00:23:53,317 --> 00:23:54,670
Shocks o no, se�ora Kingshead,
408
00:23:55,077 --> 00:23:57,989
debe saber que Lee y yo
ya estamos...
409
00:23:58,197 --> 00:24:02,827
Lo que Alvah quiere decir,
es que queremos casarnos.
410
00:24:04,197 --> 00:24:07,348
Hablemos de ello m�s tarde.
Estar� aqu� una semana.
411
00:24:07,557 --> 00:24:08,785
�Una semana entera!
412
00:24:09,157 --> 00:24:11,955
Pueden pasar muchas cosas.
413
00:24:12,157 --> 00:24:13,431
Eso espero.
414
00:24:13,677 --> 00:24:15,554
�Qu� le ha pasado al Vesubio?
415
00:24:15,757 --> 00:24:17,987
Est� ah�, tras el cofre.
416
00:24:18,197 --> 00:24:19,869
�Detr�s del cofre?
417
00:24:20,757 --> 00:24:22,668
Lo descolgu�.
418
00:24:22,917 --> 00:24:25,385
�Quieres acostarte y
descansar un rato?
419
00:24:25,597 --> 00:24:27,110
Buena idea.
420
00:24:27,677 --> 00:24:30,475
Como Alvah ha vuelto,
volveremos a colgar el cuadro.
421
00:24:30,677 --> 00:24:31,393
�Ese?
422
00:24:31,597 --> 00:24:33,428
El cuarto es otro, sin �l.
423
00:24:33,677 --> 00:24:36,316
Dejemos un rato sola a mam�.
424
00:24:40,957 --> 00:24:43,073
�Querr�s recuperar tu cuarto?
425
00:24:43,317 --> 00:24:46,070
No, ya est� instalada y yo
volver� a marcharme enseguida.
426
00:24:46,397 --> 00:24:48,513
Pondr� el Vesubio en el
vest�bulo de la entrada.
427
00:24:48,717 --> 00:24:49,991
�D�nde dormir�?
428
00:24:50,957 --> 00:24:53,152
En el despacho, con Donovan.
429
00:24:53,357 --> 00:24:54,153
Se�ora Kingshead,
430
00:24:54,437 --> 00:24:56,189
ignoro qui�n es Donovan, pero...
431
00:24:56,397 --> 00:24:58,786
Alvah estar� muy bien ah�,
estoy segura.
432
00:25:10,437 --> 00:25:14,635
Si yo la acepto como suegra,
ella deber� aceptarme como yerno.
433
00:25:14,837 --> 00:25:17,954
�No lo entiendes?
Se cree en la obligaci�n.
434
00:25:18,157 --> 00:25:19,909
Pero me rechaza
435
00:25:20,117 --> 00:25:22,392
y me hace dormir con Donovan.
436
00:25:22,597 --> 00:25:24,474
- �Qui�n es, por cierto?
- El que...
437
00:25:28,237 --> 00:25:31,035
Es contigo con quien quiero estar
no con ese monstruo.
438
00:25:31,237 --> 00:25:32,829
Y lo estar�s, Alvah.
439
00:25:33,037 --> 00:25:33,992
�D�nde duermes t�?
440
00:25:34,197 --> 00:25:35,949
Frente al cuarto de mam�.
441
00:25:36,157 --> 00:25:38,113
Ir� a verte m�s tarde.
442
00:25:40,277 --> 00:25:41,710
�Donovan, deja de hacer ruido!
443
00:25:41,917 --> 00:25:43,430
�A la mesa!
444
00:27:53,957 --> 00:27:56,949
�Cari�o? Soy yo,
Alvah, tu marido.
445
00:27:57,197 --> 00:28:00,109
Quiero hablarte.
�No me tendr�s miedo?
446
00:28:00,317 --> 00:28:01,830
Por nada en el mundo.
447
00:28:02,037 --> 00:28:03,755
Mejor, ya que...
448
00:28:04,717 --> 00:28:06,036
Pareces distinta.
449
00:28:06,237 --> 00:28:07,590
Y lo soy.
450
00:28:07,837 --> 00:28:09,714
�T�a Elsa! Lo siento.
451
00:28:09,957 --> 00:28:12,027
Lo siento much�simo.
452
00:28:12,237 --> 00:28:13,272
No lo sientas tanto.
453
00:28:13,477 --> 00:28:14,830
Lee deb�a estar durmiendo aqu�.
454
00:28:15,037 --> 00:28:18,188
Su madre la quer�a a su lado,
y con ella se ha ido.
455
00:28:18,397 --> 00:28:21,150
Me ha dicho que estar�a aqu�.
�Soy su marido!
456
00:28:21,357 --> 00:28:23,473
Tiene un marido desde
hace algo menos de un a�o
457
00:28:23,677 --> 00:28:26,032
y una madre, desde hace veinte.
458
00:28:26,237 --> 00:28:29,070
Hace falta algo m�s que
una ceremonia para casarse.
459
00:28:29,277 --> 00:28:30,266
Sobre todo con Lee.
460
00:28:30,517 --> 00:28:31,870
Empiezo a darme cuenta de ello.
461
00:28:33,237 --> 00:28:35,512
�Esa visita es tan importante?
462
00:28:35,837 --> 00:28:36,792
Ya lo creo que s�.
463
00:28:36,997 --> 00:28:38,669
Llevo diez meses fuera.
464
00:28:38,877 --> 00:28:41,835
Tenemos mucho que decirnos,
despu�s de tanto tiempo.
465
00:28:42,037 --> 00:28:44,073
Ir� a buscarla. �D�te la vuelta!
466
00:28:53,077 --> 00:28:54,556
Ven conmigo, Alvah.
467
00:29:00,437 --> 00:29:01,506
�Cuidado con la madre!
468
00:29:01,717 --> 00:29:04,436
�Duerme como un tronco!
469
00:29:20,717 --> 00:29:21,911
�Qu� haces t� aqu�?
470
00:29:22,117 --> 00:29:23,391
No pod�a dormir.
471
00:29:23,597 --> 00:29:25,747
Tampoco yo.
472
00:29:25,957 --> 00:29:28,266
- Buenas noches, chicos.
- Buenas noches.
473
00:29:28,837 --> 00:29:29,906
No has debido hacerlo.
474
00:29:30,117 --> 00:29:32,836
�Puedo hablar con mi mujer,
si me apetece!
475
00:29:33,037 --> 00:29:33,947
No tan alto.
476
00:29:34,157 --> 00:29:37,308
�Vaya matrimonio!
No puedo ni hablar contigo.
477
00:29:37,517 --> 00:29:39,314
Quer�a dejar de estar soltero
478
00:29:39,517 --> 00:29:43,066
y ahora me parece hablar
con la mujer de otro tipo.
479
00:29:43,277 --> 00:29:44,426
�Vas a despertar a todos!
480
00:29:44,637 --> 00:29:45,547
�Lee?
481
00:29:46,597 --> 00:29:48,030
�Ves lo que has hecho?
482
00:29:48,437 --> 00:29:52,032
Ven por aqu�.
Al ba�o.
483
00:29:57,437 --> 00:29:59,792
Lee, �qu� haces ah� fuera?
484
00:30:00,277 --> 00:30:03,872
Ten�a sed, pensaba bajar
a por un vaso de agua.
485
00:30:04,077 --> 00:30:06,671
Hay agua en el ba�o.
486
00:30:15,437 --> 00:30:16,347
Toma.
487
00:30:21,477 --> 00:30:24,628
Quiero un vaso de leche caliente.
488
00:30:25,637 --> 00:30:26,786
No te quedes ah�.
489
00:30:27,037 --> 00:30:28,629
�Ve a buscar ese vaso de leche!
490
00:30:28,917 --> 00:30:31,795
Tr�eme uno,
as� entraremos en calor.
491
00:30:48,797 --> 00:30:51,675
Gracias a Dios que no
le apetec�a ducharse.
492
00:30:51,957 --> 00:30:53,072
Est�s sofocado.
493
00:30:53,277 --> 00:30:56,189
M�s que sofocado, excitado.
Y sofocado tambi�n.
494
00:30:56,877 --> 00:30:58,913
Si�ntate y
recupera el aliento.
495
00:30:59,797 --> 00:31:01,753
�Qu� bonita bata llevas!
496
00:31:01,957 --> 00:31:04,630
No es una bata,
es un albornoz.
497
00:31:04,837 --> 00:31:06,873
Tu camis�n tambi�n es precioso.
498
00:31:07,077 --> 00:31:09,386
Lo tengo hace diez meses
y una semana.
499
00:31:09,597 --> 00:31:12,111
�Ya lo llevabas cuando
cog� la varicela?
500
00:31:12,397 --> 00:31:14,547
�No quer�as hablar conmigo?
501
00:31:15,237 --> 00:31:16,875
�Te dije de qu�?
502
00:31:17,117 --> 00:31:19,187
- No lo has dicho, no.
- �De veras?
503
00:31:20,237 --> 00:31:21,670
Hay muchas cosas.
504
00:31:21,877 --> 00:31:23,993
Pero no consigo concentrarme.
505
00:31:24,197 --> 00:31:26,153
�Tendr�s tantas cosas en la cabeza,
506
00:31:26,357 --> 00:31:28,746
despu�s de una ausencia tan larga!
507
00:31:29,117 --> 00:31:30,675
�Hueles deliciosamente bien!
508
00:31:30,877 --> 00:31:32,993
�Ser� aquel perfume, 'Hija de Eva'?
509
00:31:34,517 --> 00:31:38,226
La misma mujer, el mismo
perfume, el mismo camis�n.
510
00:31:42,277 --> 00:31:42,993
�Qui�n es?
511
00:31:43,397 --> 00:31:44,625
�Soy yo!
512
00:31:45,037 --> 00:31:46,106
�Donovan!
513
00:31:47,197 --> 00:31:49,791
Ve a acostarte.
Es m�s de la una.
514
00:31:50,037 --> 00:31:53,473
Estaba durmiendo, pero me he
despertado y quiero agua.
515
00:31:53,677 --> 00:31:54,826
�Vuelve a la cama!
516
00:31:55,037 --> 00:31:58,074
�No quiero irme a la cama!
�Quiero entrar!
517
00:31:58,357 --> 00:32:00,109
�Qu� pasa aqu�?
518
00:32:00,317 --> 00:32:02,228
�Lee no quiere dejarme
entrar a beber!
519
00:32:04,037 --> 00:32:04,992
�Qu� pasa?
520
00:32:06,517 --> 00:32:08,951
�Abre la puerta! �Quiero entrar!
521
00:32:09,757 --> 00:32:11,110
�Lee, querida? �Est�s ah�?
522
00:32:11,357 --> 00:32:12,073
S�, mam�.
523
00:32:12,997 --> 00:32:13,907
Por aqu�.
524
00:32:15,357 --> 00:32:17,632
- �D�jame a m�!
- �Venga!
525
00:32:17,837 --> 00:32:18,508
�Uno!
526
00:32:18,717 --> 00:32:19,354
�Me voy de aqu�!
527
00:32:19,837 --> 00:32:20,474
�Dos!
528
00:32:22,517 --> 00:32:23,188
�Tres!
529
00:32:26,637 --> 00:32:29,754
�Alvah! �Te has hecho
da�o, cari�o?
530
00:32:29,997 --> 00:32:33,353
�C�mo iba a hacerme da�o
cayendo de un segundo piso?
531
00:32:33,597 --> 00:32:34,552
�No hay ning�n peligro!
532
00:32:34,757 --> 00:32:37,715
Donovan ha serrado esas
ramas. esta ma�ana.
533
00:32:37,957 --> 00:32:40,232
Vaya, buen momento
para dec�rmelo.
534
00:32:40,477 --> 00:32:43,389
�Qu� hac�as aqu� dentro,
con mi hija?
535
00:32:43,637 --> 00:32:45,673
Su hija es tambi�n mi esposa.
536
00:32:45,877 --> 00:32:46,707
�Oh, no!
537
00:32:46,997 --> 00:32:49,636
Esa no es raz�n para...
538
00:32:50,877 --> 00:32:51,912
�Esposa?
539
00:32:53,997 --> 00:32:54,907
S�, mam�.
540
00:32:59,237 --> 00:33:00,306
Agua, deprisa.
541
00:33:03,517 --> 00:33:05,155
�Dios m�o!
542
00:33:06,717 --> 00:33:10,596
No me entierres
en esta soleada pradera
543
00:33:12,077 --> 00:33:13,795
El salvaje coyote
544
00:33:13,997 --> 00:33:16,227
aullar� junto a mi cabeza.
545
00:33:16,437 --> 00:33:17,586
�Ya te coger�!
546
00:33:17,797 --> 00:33:19,753
Buenos d�as, Alvah.
�C�mo te encuentras?
547
00:33:19,957 --> 00:33:21,310
Buenos d�as, prima Lee.
548
00:33:21,517 --> 00:33:22,870
Vengo a decirte adi�s.
549
00:33:23,077 --> 00:33:24,556
�Adi�s? �D�nde vas?
550
00:33:24,757 --> 00:33:26,110
A trabajar, claro.
551
00:33:27,237 --> 00:33:29,956
�Trabajar?
�No puedes hacerme esto!
552
00:33:30,157 --> 00:33:32,751
�Y nuestra luna de miel?
�No puedes quedarte?
553
00:33:35,077 --> 00:33:37,511
T� quieres que trabaje,
seg�n dice mam�.
554
00:33:37,837 --> 00:33:40,795
Lee tiene que hacer efectivos
unos contratos antes de la tarde.
555
00:33:40,997 --> 00:33:44,273
Nuestro pa�s debe prepararse,
as� debes desearlo.
556
00:33:44,477 --> 00:33:46,707
Le he dicho que un
soldado lo comprender�a.
557
00:33:46,917 --> 00:33:49,033
Tambi�n soy un marido,
ya lo sabe.
558
00:33:49,237 --> 00:33:50,192
Por favor, Alvah.
559
00:33:50,397 --> 00:33:53,389
Si piensas en t� mismo
m�s que en tu pa�s...
560
00:33:53,597 --> 00:33:56,236
�Pretende decir
que el pa�s
561
00:33:56,437 --> 00:33:58,348
depende de tomarse o no
un d�a de permiso?
562
00:33:58,557 --> 00:34:00,548
Todos debemos implicarnos.
563
00:34:00,757 --> 00:34:02,793
Pues hoy, se las apa�ar�n
sin mi ayuda.
564
00:34:02,997 --> 00:34:06,273
Tu actitud es digna
de una investigaci�n.
565
00:34:06,637 --> 00:34:09,868
No s� nada de las leyes
de estos �ltimos diez meses,
566
00:34:10,077 --> 00:34:13,467
pero querer ver a una esposa
no es ning�n crimen federal.
567
00:34:14,877 --> 00:34:16,390
Tal vez deber�a quedarme.
568
00:34:16,717 --> 00:34:19,390
No puedes hacer eso.
El se�or Strouple te despedir�a.
569
00:34:19,597 --> 00:34:21,269
Ya encontrar�a otro trabajo.
570
00:34:21,637 --> 00:34:24,356
- �Por seis mil d�lares al a�o?
- S�, de seis...
571
00:34:25,557 --> 00:34:29,072
�Seis mil d�lares!
�Eso es lo que ganas?
572
00:34:29,357 --> 00:34:31,507
S�, primas aparte.
573
00:34:31,717 --> 00:34:32,627
Seis...
574
00:34:32,957 --> 00:34:35,266
�Mis vi�as producen 3000!
575
00:34:36,637 --> 00:34:39,310
�Por qu� te paga tanto dinero?
576
00:34:39,757 --> 00:34:41,395
Me considera imprescindible.
577
00:34:41,677 --> 00:34:44,066
�Lee, te est�n esperando!
578
00:34:44,677 --> 00:34:45,871
Volver� a casa pronto.
579
00:34:50,397 --> 00:34:53,309
Ven a mi cuarto,
quiero hablar contigo.
580
00:35:02,237 --> 00:35:04,626
�Crees que has sido
justo con Lee?
581
00:35:04,837 --> 00:35:07,795
Supongo que no...
�Ad�nde quiere llegar?
582
00:35:08,637 --> 00:35:11,105
Comprende que ese
supuesto matrimonio...
583
00:35:11,317 --> 00:35:13,956
�Qu� quiere decir con 'supuesto'?
584
00:35:14,157 --> 00:35:16,546
Estamos casados,
como todos los casados.
585
00:35:16,757 --> 00:35:18,076
�Y la varicela?
586
00:35:18,757 --> 00:35:19,906
�Est� enterada de eso?
587
00:35:20,117 --> 00:35:21,994
Lee me lo contado todo
esta noche.
588
00:35:22,197 --> 00:35:24,870
Dec�a, pues, que
ese supuesto matrimonio
589
00:35:25,077 --> 00:35:28,353
arruina las esperanzas de Lee
de tener una vida feliz.
590
00:35:28,557 --> 00:35:31,993
Cuando me licencie, le ofrecer� el
futuro en que ella sue�a.
591
00:35:32,197 --> 00:35:35,234
�Con los 3000 d�lares
que te dan las vi�as?
592
00:35:36,237 --> 00:35:40,515
Siempre que el fr�o, el agua
o los animales no acaben con ellas.
593
00:35:40,717 --> 00:35:44,107
Cuando llegamos aqu�,
hablabas de un gran vi�edo
594
00:35:44,437 --> 00:35:46,871
del que tu padre vendi�
la mayor parte
595
00:35:47,077 --> 00:35:48,954
para evitar la bancarrota.
596
00:35:49,157 --> 00:35:51,352
Pero es que est�bamos
en plena prohibici�n.
597
00:35:51,557 --> 00:35:54,629
�Qui�n dice que la prohibici�n
no volver�?
598
00:35:54,837 --> 00:35:57,510
Por mi parte, yo
detesto todos los licores.
599
00:35:57,717 --> 00:36:02,029
La idea de que tus vi�as contribuyan
a emborrachar a todo el pa�s me repugna.
600
00:36:03,037 --> 00:36:06,074
�Est� en mi contra s�lo
por causa de mis vi�as?
601
00:36:06,277 --> 00:36:08,268
Es una de las razones.
602
00:36:08,477 --> 00:36:10,832
Hay otras, y
muy numerosas.
603
00:36:11,037 --> 00:36:13,597
La principal es que usted
impide que Lee
604
00:36:13,797 --> 00:36:17,028
se case con hombres
de �xito,
605
00:36:17,237 --> 00:36:18,750
comenzando por el se�or Strouple.
606
00:36:18,957 --> 00:36:19,833
�Casarse?
607
00:36:20,037 --> 00:36:23,313
Ya estamos casados,
y la bigamia es un delito.
608
00:36:23,517 --> 00:36:24,666
Exactamente.
609
00:36:24,917 --> 00:36:28,592
Deber�aa tener la honradez
de anular el matrimonio
610
00:36:28,797 --> 00:36:31,595
y dejar que Lee sea feliz,
como se merece.
611
00:36:31,877 --> 00:36:33,276
Pronto te volver�s a marchar.
612
00:36:33,477 --> 00:36:36,867
�Resulta justo imponerle la soledad
a una pobre chica,
613
00:36:37,077 --> 00:36:39,796
mientras que haces el tonto
en una trinchera?
614
00:36:39,997 --> 00:36:42,465
No se lo pasa uno en grande,
en las trincheras.
615
00:36:42,677 --> 00:36:44,235
Ya es una suerte sobrevivir.
616
00:36:44,997 --> 00:36:48,876
No tengo intenci�n alguna de
anular mi boda
617
00:36:49,157 --> 00:36:53,230
y no dejar� que nadie hable
de 'supuesto' matrimonio.
618
00:37:05,197 --> 00:37:07,506
Lee, �quiere venir
un momento?
619
00:37:09,597 --> 00:37:11,394
Acabo de ver a mi abogado.
620
00:37:11,597 --> 00:37:14,395
Steven, Wallece y Hanks
aceptan el derecho de paso.
621
00:37:14,597 --> 00:37:16,076
�Eso es estupendo!
622
00:37:16,277 --> 00:37:18,507
S�lo falta la
autorizaci�n de Alvah
623
00:37:18,717 --> 00:37:21,914
y construir� una v�a
desde la oficina al dep�sito.
624
00:37:22,277 --> 00:37:23,995
M�ndele un cable
625
00:37:24,197 --> 00:37:27,428
para obtener un poder,
y firmar la expropiaci�n.
626
00:37:27,637 --> 00:37:29,150
No har� falta escribirle,
627
00:37:29,357 --> 00:37:31,234
mi marido volvi� anoche.
628
00:37:31,437 --> 00:37:33,393
Eso es estupendo.
629
00:37:33,597 --> 00:37:34,791
�Ha dicho 'mi marido'?
630
00:37:34,997 --> 00:37:37,465
Nos casamos
antes de su marcha,
631
00:37:37,757 --> 00:37:41,147
pero lo guard� en secreto
por causa de las crisis de mam�.
632
00:37:41,357 --> 00:37:43,587
Imagino lo que sentir� su madre.
633
00:37:43,957 --> 00:37:45,754
�Felicidades, Lee!
634
00:37:45,957 --> 00:37:48,517
Reconozco que es
un chasco para m�.
635
00:37:48,717 --> 00:37:50,309
Siempre pens� que alg�n d�a...
636
00:37:50,517 --> 00:37:52,667
Cre�a que quiz�s...
637
00:37:53,157 --> 00:37:55,068
El uniforme ha podido m�s que yo.
638
00:37:55,277 --> 00:37:57,996
�Est� mucho m�s guapo
en albornoz!
639
00:37:58,197 --> 00:38:02,475
�No s� si este viento
traer� nada bueno!
640
00:38:02,677 --> 00:38:05,430
P�dale una firma esta tarde.
641
00:38:05,637 --> 00:38:06,274
De acuerdo.
642
00:38:06,477 --> 00:38:10,675
D�gale que esa v�a que
unir� la oficina y el dep�sito
643
00:38:10,917 --> 00:38:13,875
nos evitar� el coste
del transporte en cami�n.
644
00:38:14,237 --> 00:38:17,593
Seguiremos emple�ndola,
incluso tras la guerra.
645
00:38:17,797 --> 00:38:19,913
�Esta l�nea que atraviesa
su casa?
646
00:38:20,117 --> 00:38:21,311
- �D�nde?
- Justo por aqu�.
647
00:38:21,517 --> 00:38:24,156
- �Qui�n la construy�?
- El abuelo de Alvah.
648
00:38:24,437 --> 00:38:26,075
�Qu� poco considerado!
649
00:38:26,477 --> 00:38:27,956
Ser� necesario desplazar la casa.
650
00:38:28,477 --> 00:38:31,230
D�gale que la empresa
financiar� los trabajos necesarios
651
00:38:31,437 --> 00:38:33,428
para alejar la casa
de la l�nea.
652
00:38:33,637 --> 00:38:36,868
Y d�gale tambi�n que
cobrar� por derecho de paso
653
00:38:37,077 --> 00:38:38,829
unos 2000 d�lares,
como los dem�s.
654
00:38:39,037 --> 00:38:43,315
Alvah no pedir�a tanto
por un simple paso.
655
00:38:57,077 --> 00:38:58,590
�Aqu� estoy!
656
00:39:05,757 --> 00:39:06,826
Aqu� est�.
657
00:39:12,957 --> 00:39:14,026
Toma.
658
00:39:18,877 --> 00:39:20,310
�Puede morir uno aqu�!
659
00:39:20,517 --> 00:39:22,792
�Basta con no morir de hambre!
660
00:39:24,877 --> 00:39:25,866
�Tranquilo, Donovan!
661
00:39:26,077 --> 00:39:28,466
�No quiero!
�Quiero mi comida!
662
00:39:32,517 --> 00:39:34,587
Me gustar�a hablar contigo. A solas.
663
00:39:34,837 --> 00:39:36,429
Claro.
664
00:39:38,397 --> 00:39:40,069
Ahora no, luego, Alvah.
665
00:39:40,277 --> 00:39:41,471
Despu�s de cenar.
666
00:39:41,797 --> 00:39:42,627
Claro.
667
00:39:51,037 --> 00:39:53,551
Lee, �d�nde vas?
668
00:39:53,757 --> 00:39:55,907
Quiero hablar con Alvah.
669
00:39:56,117 --> 00:39:58,631
Prometiste quedarte a mi lado.
670
00:39:58,957 --> 00:40:00,026
Tengo sue�o.
671
00:40:00,717 --> 00:40:03,948
- No estar� mucho.
- S� que lo estar�.
672
00:40:08,637 --> 00:40:10,195
Perdone, por favor.
673
00:40:10,837 --> 00:40:12,236
�Me disculpan?
674
00:40:13,237 --> 00:40:15,797
Lleva a ese angelito a
la cama, que estar� cansado.
675
00:40:15,997 --> 00:40:19,546
�No quiero irme a la cama!
676
00:40:27,717 --> 00:40:29,036
�Al fin solos!
677
00:40:29,237 --> 00:40:32,752
�No hay nadie aqu�?
Traed las fichas de p�ker.
678
00:40:32,957 --> 00:40:34,185
S�lo tenermos un par de horas.
679
00:40:48,077 --> 00:40:49,635
�En fin! Yo...
680
00:40:50,477 --> 00:40:51,751
�Los gemelos!
681
00:40:52,957 --> 00:40:54,185
�Buenos chicos!
682
00:40:56,477 --> 00:40:59,833
�Qu� pasa, peque�os?
683
00:41:01,557 --> 00:41:02,990
�Qu� les hab�is hecho?
684
00:41:03,757 --> 00:41:04,906
Nada.
685
00:41:07,277 --> 00:41:08,346
Aqu� tampoco.
686
00:41:08,557 --> 00:41:09,990
Detr�s, en la galer�a.
687
00:41:18,477 --> 00:41:20,069
�Os gusta la tarta?
688
00:41:20,477 --> 00:41:22,308
Prefiero la de mi casa.
689
00:41:23,677 --> 00:41:25,747
�No hay ning�n sitio
en que poder estar a solas?
690
00:41:25,957 --> 00:41:27,276
Volvamos al sal�n.
691
00:41:27,477 --> 00:41:30,549
No, nada de eso.
Vamos a dar un paseo.
692
00:41:45,917 --> 00:41:48,477
�No vendr� nadie
a molestarnos!
693
00:41:49,277 --> 00:41:50,630
Es nuestro �rbol.
694
00:41:55,237 --> 00:41:55,987
�Te acuerdas?
695
00:41:56,197 --> 00:41:57,630
�C�mo olvidarlo?
696
00:41:58,357 --> 00:41:59,631
Nuestro primer beso.
697
00:41:59,837 --> 00:42:01,953
Ten�a miedo de que me
dieras una bofetada.
698
00:42:02,157 --> 00:42:04,591
�No sab�as que yo quer�a
que me besaras?
699
00:42:04,797 --> 00:42:05,912
Perdiste mucho tiempo.
700
00:42:06,117 --> 00:42:08,267
�Y por qu� no me lo pediste?
701
00:42:08,477 --> 00:42:09,956
�Por Dios, Alvah!
702
00:42:10,157 --> 00:42:13,069
Si las mujeres tuvieran que
pedir que les...
703
00:42:16,997 --> 00:42:18,476
�No oyes algo?
704
00:42:20,077 --> 00:42:21,351
Una tormenta.
705
00:42:22,837 --> 00:42:24,316
�Est� lloviendo!
706
00:42:24,957 --> 00:42:26,549
- T� lo has dicho.
- �Volvemos?
707
00:42:26,757 --> 00:42:29,510
No, esto no nos
har� da�o.
708
00:42:29,917 --> 00:42:31,873
El arbolado es espeso.
709
00:42:32,077 --> 00:42:33,430
Le vendr� bien a las vi�as.
710
00:42:33,637 --> 00:42:34,592
- �El qu�?
- La lluvia.
711
00:42:34,957 --> 00:42:36,788
- En eso pensaba.
- �En qu�?
712
00:42:37,237 --> 00:42:38,511
Que es buena para las vi�as.
713
00:42:38,757 --> 00:42:42,113
So�aba con este momento.
T� y yo, solos.
714
00:42:42,317 --> 00:42:44,785
No sab�a que ser�a
bajo la lluvia.
715
00:42:44,997 --> 00:42:46,476
�Qu� m�s se puede pedir?
716
00:42:46,677 --> 00:42:49,191
T�, mi casa, algo de dinero...
717
00:42:49,477 --> 00:42:53,356
Por cierto, debes firmar unos papeles
importantes para Sutterville.
718
00:42:53,557 --> 00:42:56,276
�Claro, de qu� se trata?
�De la Cruz Roja?
719
00:42:56,477 --> 00:42:58,035
No, nada de eso.
720
00:42:58,237 --> 00:43:01,070
Strouple quiere construir
una v�a por donde est�n tus vi�as.
721
00:43:01,277 --> 00:43:04,633
Wallace, Hanks y Steven ya
han aceptado.
722
00:43:04,837 --> 00:43:07,032
S�lo falta tu firma.
723
00:43:07,237 --> 00:43:07,828
�Muy interesante!
724
00:43:08,037 --> 00:43:09,755
Te ofrece 2000 d�lares.
725
00:43:09,957 --> 00:43:11,276
Muy amable de su parte.
726
00:43:11,477 --> 00:43:13,468
- �Me est�s escuchando?
- Sigue hablando.
727
00:43:13,677 --> 00:43:15,349
Le he prometido que firmar�as.
728
00:43:15,557 --> 00:43:18,117
Lo que t� quieras.
729
00:43:18,917 --> 00:43:21,147
Habr� que mover la casa,
debido a esa v�a de tren.
730
00:43:21,357 --> 00:43:23,712
Strouple pagar� el coste.
731
00:43:23,917 --> 00:43:26,192
Puedes mover mi casa.
Puedes...
732
00:43:26,597 --> 00:43:27,871
�Mover mi casa?
733
00:43:28,077 --> 00:43:29,908
�Una v�a por mi terreno?
734
00:43:30,277 --> 00:43:34,270
�Quieres que acepte ese
humo y ese ruido en mis vi�edos?
735
00:43:34,597 --> 00:43:36,428
�Alvah, lo has prometido!
736
00:43:36,637 --> 00:43:39,549
Acabas de decir:
'Lo que t� quieras'.
737
00:43:39,797 --> 00:43:40,752
�Lo has dicho!
738
00:43:40,957 --> 00:43:42,072
Sin pensarlo.
739
00:43:42,917 --> 00:43:44,475
D�me ese papel.
740
00:43:44,797 --> 00:43:46,947
No quiero o�r hablar
m�s de ello.
741
00:43:47,277 --> 00:43:50,349
�Qu� le dir� al se�or Strouple?
Se lo promet�.
742
00:43:50,557 --> 00:43:52,513
D�le lo que quieras.
743
00:43:52,717 --> 00:43:54,469
Incluso puedo sugerirte alguna palabra.
744
00:43:55,357 --> 00:43:57,029
No discutamos.
745
00:43:57,237 --> 00:44:00,593
No me he quedado bajo la
lluvia para discutir.
746
00:44:00,797 --> 00:44:03,027
Ni yo tampoco, perdona.
747
00:44:03,237 --> 00:44:05,512
�No discutamos jam�s!
748
00:44:05,757 --> 00:44:07,827
�He esperado tanto este momento!
749
00:44:08,037 --> 00:44:11,791
�Y yo he querido tanto
que t� lo estuvieras esperando!
750
00:44:15,877 --> 00:44:17,833
�Les encontr�!
751
00:44:18,197 --> 00:44:21,155
�Donovan, para inmediatamente!
752
00:44:21,357 --> 00:44:22,506
�Por qu� haces ese ruido?
753
00:44:22,717 --> 00:44:25,151
Con esta lluvia, la madre
de Lee estaba preocupada.
754
00:44:25,357 --> 00:44:27,427
Nos ha enviado en su busca.
755
00:44:28,317 --> 00:44:29,875
�D�nde est�?
756
00:44:35,157 --> 00:44:38,229
Muy bien, peque�o
detective aficionado.
757
00:44:38,437 --> 00:44:39,756
Mereces un premio.
758
00:44:39,957 --> 00:44:41,515
Eso mismo creo yo.
759
00:44:50,877 --> 00:44:52,356
Buenos d�as, mam�.
760
00:44:54,037 --> 00:44:55,834
�Est� listo mi desayuno?
761
00:44:56,077 --> 00:44:57,510
Est� en tu cuarto.
762
00:44:57,717 --> 00:44:58,991
Gracias, primo Luke.
763
00:45:01,557 --> 00:45:02,672
�Un momento!
764
00:45:02,877 --> 00:45:04,435
�D�nde crees que vas?
765
00:45:04,637 --> 00:45:06,150
�A la cola! �Atr�s!
766
00:45:07,277 --> 00:45:08,312
Lo ha dicho mam�.
767
00:45:08,517 --> 00:45:10,269
Venga, la cola est� aqu�.
768
00:45:10,597 --> 00:45:11,996
- �Cari�o?
- �S�, Alvah?
769
00:45:12,197 --> 00:45:13,676
Comamos juntos.
770
00:45:13,877 --> 00:45:17,313
Me encantar�a, pero el se�or
Strouple da una conferencia.
771
00:45:17,517 --> 00:45:19,587
�Y cu�nto tiempo durar�?
772
00:45:19,797 --> 00:45:21,708
No lo s�.
�Qu� vas a hacer?
773
00:45:21,917 --> 00:45:24,636
Pensaba ir a la ciudad
a ver a mis amigos.
774
00:45:24,837 --> 00:45:25,952
Yo estaba antes.
775
00:45:27,277 --> 00:45:29,188
�Qu� me dicen de esto?
776
00:45:30,197 --> 00:45:31,550
Buenos d�as, Betty.
777
00:45:32,557 --> 00:45:33,194
Buenos d�as.
778
00:45:33,397 --> 00:45:34,830
Es un bruto.
779
00:45:35,637 --> 00:45:37,434
- �Vosotros!
- Buenos d�as, primo.
780
00:45:56,517 --> 00:45:57,233
�Will Stubbins!
781
00:45:57,437 --> 00:45:59,268
�C�mo te va, viejo pirata?
782
00:45:59,477 --> 00:46:00,466
�Has regresado?
783
00:46:00,757 --> 00:46:02,907
Tengo metralla en el cuerpo,
estoy cojo.
784
00:46:03,117 --> 00:46:06,393
�Yo, el campe�n de baile
de Suttersville!
785
00:46:06,677 --> 00:46:08,429
Lamento o�r eso.
786
00:46:08,677 --> 00:46:10,508
Pudo haber sido peor.
Pero entra.
787
00:46:10,717 --> 00:46:13,072
Sin mis heridas de guerra,
no estar�a aqu�.
788
00:46:14,237 --> 00:46:15,147
�Cu�ndo lo abriste?
789
00:46:15,357 --> 00:46:17,996
Hace ochos meses,
con la ayuda del Estado.
790
00:46:18,197 --> 00:46:20,552
Me he hecho rico, he engordado
791
00:46:21,077 --> 00:46:22,556
y lo paso en grande.
792
00:46:22,757 --> 00:46:24,907
El plomo no me lo impide.
793
00:46:25,237 --> 00:46:26,431
Si�ntate, Alvah.
794
00:46:26,637 --> 00:46:29,390
- �Te han desmovilizado?
- No, estoy de permiso.
795
00:46:29,717 --> 00:46:31,912
Por unos d�as, soy un civil.
796
00:46:32,117 --> 00:46:34,108
- �Qu� quieres beber?
- Un whisky seco.
797
00:46:37,157 --> 00:46:38,385
�Puedes ponerme otro a m�?
798
00:46:38,597 --> 00:46:41,111
No ves que estamos hablando.
799
00:46:41,317 --> 00:46:42,636
�As� que quieres otro!
800
00:46:42,837 --> 00:46:45,874
�Sal de aqu� y v�te
a beb�rtelo a otro lado!
801
00:46:50,597 --> 00:46:52,872
Vas a hundirte tratando
as� a los clientes.
802
00:46:53,197 --> 00:46:56,075
He hecho tanto dinero
que ya no puedo ni contarlo.
803
00:46:56,277 --> 00:46:59,235
Me aprovecho de ella, pero
ya no soporta a esta ciudad.
804
00:46:59,557 --> 00:47:00,876
Ya no es la que era.
805
00:47:01,077 --> 00:47:05,434
Acabo de ver una mujer paseando
con abrigo de vis�n y pijama.
806
00:47:05,637 --> 00:47:06,308
�Sabes qu�?
807
00:47:06,637 --> 00:47:11,472
El vis�n se ve tanto que, aqu�,
se le llama ardilla.
808
00:47:12,157 --> 00:47:15,035
Cr�eme, esa cementera
arruinar� la ciudad.
809
00:47:15,237 --> 00:47:16,386
�Te vas a quedar mucho?
810
00:47:16,717 --> 00:47:18,355
Hasta final de semana.
811
00:47:18,557 --> 00:47:21,947
Es poco para alguien que
no ha visto a su mujer en un a�o.
812
00:47:22,157 --> 00:47:24,148
�Te has casado?
813
00:47:24,757 --> 00:47:26,873
S�, con Lee Kingshead.
814
00:47:27,757 --> 00:47:29,987
Ah, claro, la he visto.
Es muy atractiva.
815
00:47:30,517 --> 00:47:32,030
Nos casamos antes de mi partida.
816
00:47:32,237 --> 00:47:34,273
Felicidades, no sab�a nada.
817
00:47:34,517 --> 00:47:36,189
Ni yo tampoco, seg�n parece.
818
00:47:36,397 --> 00:47:37,068
�Qu� quieres decir?
819
00:47:37,277 --> 00:47:39,791
Ella trabaja, y no
podemos vernos ni por la noche.
820
00:47:40,157 --> 00:47:43,467
Su familia est� en mi casa,
y nunca podemos estar solos.
821
00:47:43,677 --> 00:47:47,716
No podemos estarlo en
ning�n sitio, en esta ciudad.
822
00:47:49,557 --> 00:47:51,115
Sin embargo, eso tiene arreglo.
823
00:47:51,997 --> 00:47:54,989
Tengo una cita, esta noche.
Regresar� tarde a casa.
824
00:47:55,197 --> 00:47:56,346
1918, de la calle Maple.
825
00:47:56,957 --> 00:47:59,391
- �C�mo podr� agradec�rtelo?
- Ni lo pienses.
826
00:47:59,597 --> 00:48:01,713
Le pondr�s mi nombre
a tu primer hijo.
827
00:48:01,917 --> 00:48:04,636
Eso es lo que har�, Will.
828
00:48:04,957 --> 00:48:07,152
�Por William Morrell!
�Suena bien!
829
00:48:07,357 --> 00:48:08,631
�Por William Morrell!
830
00:49:26,357 --> 00:49:28,075
Delicio...
831
00:49:32,557 --> 00:49:34,388
Salami...
832
00:50:03,557 --> 00:50:05,593
'Salute, mi amore'
833
00:50:12,677 --> 00:50:13,871
Gracias, compa�ero.
834
00:50:18,157 --> 00:50:19,431
Hasta luego.
835
00:50:25,828 --> 00:50:28,626
�Lee! Tengo la llave.
836
00:50:28,828 --> 00:50:30,307
- Coger� mi abrigo.
- Bien.
837
00:50:34,428 --> 00:50:37,864
- �D�nde est� Lee?
- Estar� en el porche.
838
00:50:47,628 --> 00:50:49,141
�Llevas un abrigo de ardilla?
839
00:50:49,348 --> 00:50:50,383
�C�mo? �Ah, esto!
840
00:50:50,588 --> 00:50:52,385
Luego. �V�monos!
841
00:50:53,028 --> 00:50:56,065
Will tiene un apartamento
precioso, ya ver�s.
842
00:50:56,268 --> 00:50:57,462
Buenas tardes, Lee.
843
00:50:57,668 --> 00:50:59,545
Me alegro de volver a
verte, Alvah.
844
00:50:59,748 --> 00:51:01,101
Gracias, se�or Strouple,
ya nos veremos.
845
00:51:01,308 --> 00:51:02,661
Tengo que hablar contigo.
846
00:51:02,868 --> 00:51:03,505
En otro momento.
847
00:51:03,708 --> 00:51:05,744
No, esta noche.
Ahora, quiero decir.
848
00:51:05,948 --> 00:51:07,063
�El se�or Strouple est� aqu�!
849
00:51:08,828 --> 00:51:10,944
- Buenas tardes, se�or Strouple.
- Buenas.
850
00:51:11,148 --> 00:51:12,342
�Qu� amable al visitarnos!
851
00:51:12,548 --> 00:51:14,266
- Si�ntese.
- Gracias.
852
00:51:14,588 --> 00:51:16,465
Me alegro de verles.
853
00:51:18,028 --> 00:51:19,780
Esto os interesar� a todos.
854
00:51:20,428 --> 00:51:22,988
Perfecto, hable con ellos,
nosotros vendremos luego.
855
00:51:23,628 --> 00:51:24,617
T� eres el primer interesado.
856
00:51:24,828 --> 00:51:26,500
- Bienvenido, se�or Strouple.
- Gracias.
857
00:51:26,708 --> 00:51:27,697
Lee, �d�nde vas?
858
00:51:27,908 --> 00:51:29,580
�bamos a tomar un poco el aire.
859
00:51:29,788 --> 00:51:32,222
�Nada de eso, el se�or
Strouple est� aqu�!
860
00:51:35,988 --> 00:51:37,262
�Pero, Lee!
861
00:51:37,548 --> 00:51:40,142
- Ser� mejor que...
- Muy bien.
862
00:51:40,348 --> 00:51:41,178
�Una silla!
863
00:51:41,388 --> 00:51:42,946
D�se prisa, se�or Strouple.
864
00:51:46,228 --> 00:51:48,378
�Una silla para mam�, primo!
865
00:51:50,988 --> 00:51:54,025
Se�oras y se�ores,
ustedes ser�n el jurado.
866
00:51:54,228 --> 00:51:56,184
Cuento con su imparcialidad.
867
00:51:56,388 --> 00:52:00,904
Alvah, no te das cuenta
de la importancia de esa v�a.
868
00:52:01,108 --> 00:52:05,784
Te alegrar�s de estar a mi lado
cuando lo comprendas.
869
00:52:05,988 --> 00:52:09,185
Si esa es la raz�n de su
visita, la respuesta es no.
870
00:52:09,388 --> 00:52:11,060
No hay nada m�s que hablar.
871
00:52:11,268 --> 00:52:12,986
Un momento, no he acabado.
872
00:52:13,188 --> 00:52:14,587
�Eres un grosero!
873
00:52:14,908 --> 00:52:16,546
Dejemos que el se�or
Strouple termine de hablar.
874
00:52:16,788 --> 00:52:20,701
Lo ignoras, pero mis primeros
pasos los di descalzo.
875
00:52:20,908 --> 00:52:22,739
Yo tambi�n nac� descalzo.
876
00:52:23,108 --> 00:52:25,986
Fund� la cementera
de la nada.
877
00:52:26,188 --> 00:52:28,622
Dejemos eso y
vayamos al grano.
878
00:52:28,828 --> 00:52:32,537
Entendido. �No te parecen
bastantes 2000 d�lares?
879
00:52:32,748 --> 00:52:35,626
Pues, he redactado
un nuevo contrato.
880
00:52:35,828 --> 00:52:38,388
No abusar� de un
valiente soldado.
881
00:52:38,588 --> 00:52:42,661
F�rmalo y cobrar�s
4000 d�lares por el paso.
882
00:52:42,868 --> 00:52:44,426
�4000 d�lares!
883
00:52:46,068 --> 00:52:49,185
�Y tendr�s un empleo de
5000 d�lares al a�o!
884
00:52:49,468 --> 00:52:52,460
�5000! Eso es magn�fico.
885
00:52:52,668 --> 00:52:55,819
A ver vuestra opini�n.
�Soy justo con nuestro h�roe?
886
00:52:56,028 --> 00:52:57,256
�M�s que eso!
887
00:52:57,468 --> 00:52:59,265
Mi marido sue�a con un puesto as�.
888
00:52:59,468 --> 00:53:00,378
�C�mo rechazarlo?
889
00:53:00,588 --> 00:53:02,863
D�le que es la
oportunidad de su vida.
890
00:53:03,508 --> 00:53:05,942
�5000 al a�o?
Es maravilloso.
891
00:53:06,148 --> 00:53:08,537
Ya no tendr�s que preocuparte
m�s por las vi�as.
892
00:53:08,908 --> 00:53:12,457
Agradezco su oferta,
pero no firmar� nada.
893
00:53:12,668 --> 00:53:13,623
- Pero...
- No puedo.
894
00:53:14,548 --> 00:53:17,699
Alvah, si te importa Lee,
debes firmar.
895
00:53:18,028 --> 00:53:20,258
No insistan, no firmar�.
896
00:53:21,348 --> 00:53:23,066
No puedes irte as�.
897
00:53:23,268 --> 00:53:25,543
�Sabes de qu� corres el riesgo?
898
00:53:25,748 --> 00:53:28,785
Sin el Gobierno,
no aguanteremos mucho.
899
00:53:28,988 --> 00:53:32,503
�Miles de personas en el paro,
incluidos tus primos!
900
00:53:32,948 --> 00:53:34,620
Suttersville dejar� de crecer.
901
00:53:34,948 --> 00:53:38,020
�Eso es lo que quieres?
Responde.
902
00:53:38,428 --> 00:53:39,861
- Eso quiero.
- �C�mo?
903
00:53:40,068 --> 00:53:44,141
Amaba esta ciudad, antes.
Y amo esta casa.
904
00:53:44,468 --> 00:53:46,663
Mi padre y mi abuelo
vivieron en ella.
905
00:53:46,868 --> 00:53:48,620
Y pienso conservarla.
906
00:53:48,828 --> 00:53:51,979
Estar�a loco si le dejara
destrozar sus terrenos,
907
00:53:52,188 --> 00:53:55,498
mover la casa y
echar a perder las vi�as.
908
00:53:55,748 --> 00:53:57,784
�Insisto en que deber�an
investigarle!
909
00:53:58,068 --> 00:54:00,502
�Te arrepentir�s toda la vida!
910
00:54:00,828 --> 00:54:02,659
Har� que abandones esta ciudad.
911
00:54:02,868 --> 00:54:03,983
�Eso cree, eh?
912
00:54:04,988 --> 00:54:06,262
No me pegues.
Soy alguien importante.
913
00:54:06,468 --> 00:54:08,982
Sobre las inmensas praderas
914
00:54:09,188 --> 00:54:13,898
los buitres planean y el
viento sopla en todas direcciones...
915
00:54:15,908 --> 00:54:17,182
�Qu� crees que debo hacer?
916
00:54:18,068 --> 00:54:22,425
�Qu� tiene de malo
firmar ese contrato?
917
00:54:22,628 --> 00:54:26,701
El se�or Strouple te ofrece el
doble de lo que le ofrece a otros.
918
00:54:26,908 --> 00:54:29,297
�Y 5000 d�lares al a�o
cuando regreses!
919
00:54:29,508 --> 00:54:31,021
Es mucho dinero, Alvah.
920
00:54:31,228 --> 00:54:32,547
�Me lo tem�a!
921
00:54:32,828 --> 00:54:35,058
Se trata s�lo de dinero.
922
00:54:35,268 --> 00:54:36,906
Nada m�s importa.
923
00:54:37,108 --> 00:54:39,178
Valores, principios,
sentimientos...
924
00:54:39,388 --> 00:54:40,741
�La pasta, y deprisa!
925
00:54:41,028 --> 00:54:43,417
Ya ves con quien te has casado.
926
00:54:43,628 --> 00:54:45,505
Est� dispuesto a sacrificar
927
00:54:45,708 --> 00:54:47,983
a su mujer y toda su familia,
928
00:54:48,188 --> 00:54:49,541
por un sentimentalismo idiota.
929
00:54:49,828 --> 00:54:50,658
Puede que tengas raz�n.
930
00:54:50,868 --> 00:54:54,417
Y tambi�n tu madre y el se�or Strouple.
Tienen raz�n y yo no.
931
00:54:54,628 --> 00:54:57,017
Las cosas van demasiado
r�pido para m�.
932
00:54:57,468 --> 00:55:00,380
Desde mi regreso,
han tomado un cariz
933
00:55:00,588 --> 00:55:02,419
que no me gusta.
934
00:55:02,628 --> 00:55:04,823
Mi casa se ha convertido
en un hotel.
935
00:55:05,108 --> 00:55:08,783
La gente est� tan ocupada
haciendo dinero y ahorrando,
936
00:55:08,988 --> 00:55:11,218
que se olvidan de
lo que es ser persona.
937
00:55:11,548 --> 00:55:13,584
Se lanzan sobre cualquier cosa,
938
00:55:13,788 --> 00:55:15,107
sin necesitarla,
939
00:55:15,908 --> 00:55:18,024
como esa 'ardilla' que lleva Lee.
940
00:55:18,228 --> 00:55:18,899
�'Ardilla'?
941
00:55:19,148 --> 00:55:22,140
�Qu� ignorancia!
Es puro vis�n aut�ntico.
942
00:55:22,468 --> 00:55:23,981
Lo s�, ya que yo lo compr�.
943
00:55:24,188 --> 00:55:25,507
Era una gratificaci�n.
944
00:55:25,828 --> 00:55:27,147
A eso me refiero.
945
00:55:27,428 --> 00:55:30,784
Creo que debe ser el
marido quien se ocupe de esas compras.
946
00:55:30,988 --> 00:55:32,626
Incluso t� has cambiado.
947
00:55:32,828 --> 00:55:36,138
Te encuentro tan ocupada,
ganando tus 6000 d�lares
948
00:55:36,428 --> 00:55:38,942
que no puedo ni hablarte
de mis proyectos.
949
00:55:39,148 --> 00:55:40,866
De mis proyectos para los dos.
950
00:55:41,188 --> 00:55:41,938
�Acaso no tengo raz�n?
951
00:55:42,148 --> 00:55:45,584
�Me has preguntado por mis
proyectos, cuando me licencie?
952
00:55:45,908 --> 00:55:47,944
No, y yo he te dejado hacerlo.
953
00:55:48,148 --> 00:55:49,979
�Ser� culpa de estos tiempos!
954
00:55:50,188 --> 00:55:52,019
S�lo un marido puede
hacer que entiendas esto.
955
00:55:52,348 --> 00:55:55,306
Tiene a su madre, y un
marido no puede reemplazarla.
956
00:55:55,508 --> 00:55:57,385
Les dejas que hagan de
t� lo que quieren.
957
00:55:57,588 --> 00:56:00,261
Me das pena. Mucha pena.
958
00:56:00,468 --> 00:56:03,028
�Pena? No necesito
que la tengas.
959
00:56:03,228 --> 00:56:04,547
Eres t� quien me la da a m�.
960
00:56:04,748 --> 00:56:08,787
No he conocido a nadie tan
ego�sta y terco como t�.
961
00:56:08,988 --> 00:56:10,740
Si llego a saber c�mo eres...
962
00:56:10,988 --> 00:56:12,262
Vamos, acaba.
963
00:56:12,868 --> 00:56:14,221
Terminar� yo en tu lugar.
964
00:56:14,428 --> 00:56:16,100
�No te habr�as casado conmigo!
965
00:56:16,428 --> 00:56:17,861
�Eso es lo que ibas a decir?
966
00:56:25,028 --> 00:56:26,427
Alvah, hablemos.
967
00:56:26,628 --> 00:56:28,425
Usted ya ha dicho bastante.
968
00:56:38,748 --> 00:56:42,377
Nunca he tomado partido,
pero ahora tengo que hacerlo.
969
00:56:42,588 --> 00:56:45,580
Si Alvah te deja,
lo lamentar�s toda tu vida.
970
00:56:45,788 --> 00:56:47,380
�Lamentar perderle?
971
00:56:47,588 --> 00:56:49,624
�A ese imb�cil testarudo?
972
00:56:49,828 --> 00:56:51,181
No quiero volver a verle.
973
00:56:51,388 --> 00:56:53,219
No deb� casarme con �l.
974
00:56:53,428 --> 00:56:56,500
Te habr�as casado con el se�or
Strouple, a quien no amas.
975
00:56:56,948 --> 00:57:00,384
Me hubiera casado con cualquiera,
pero no con ese hombre.
976
00:57:00,788 --> 00:57:03,222
Si quieres llevar la vida de
tu madre...
977
00:57:03,428 --> 00:57:06,738
�Qu� tiene que ver ella, y su vida?
Mam� s�lo quiere mi felicidad.
978
00:57:07,388 --> 00:57:09,856
Conozco a tu madre mejor que t�.
979
00:57:10,068 --> 00:57:12,582
S�lo piensa en su bienestar.
980
00:57:12,908 --> 00:57:15,342
- �Acaso te ocupas de ella?
- S�.
981
00:57:15,668 --> 00:57:18,341
Y tambi�n de t�.
Por eso te digo lo que te digo.
982
00:57:18,668 --> 00:57:20,738
Tu madre tiene aires
de grandeza...
983
00:57:20,948 --> 00:57:25,066
Quiere que todos la consulten,
para controlar mejor su vida.
984
00:57:25,268 --> 00:57:27,736
Por eso se rodea de parientes
985
00:57:27,948 --> 00:57:31,384
que gritar�an que se acaba el
mundo a la m�nima que ella lo pida.
986
00:57:31,628 --> 00:57:33,903
Deber�a darte verg�enza
hablar de ese modo.
987
00:57:34,108 --> 00:57:36,258
Piensa en su coraz�n,
si te escuchara.
988
00:57:36,468 --> 00:57:38,663
Su coraz�n est� perfectamente.
989
00:57:38,868 --> 00:57:40,142
Nos enterrar� a todos.
990
00:57:40,348 --> 00:57:42,145
�C�mo puedes decir eso?
991
00:57:42,348 --> 00:57:46,261
Sufre mareos y sabes
que su coraz�n...
992
00:57:46,468 --> 00:57:48,584
Lee, tu madre ha vuelto
a desmayarse.
993
00:57:48,788 --> 00:57:49,903
�Ves?
994
00:57:51,628 --> 00:57:53,664
�No te da verg�enza?
995
00:57:54,948 --> 00:57:56,427
�Qu� ha pasado?
996
00:57:56,628 --> 00:57:59,222
No he debido decir
ciertas cosas.
997
00:57:59,428 --> 00:58:03,307
Por eso estoy soltera.
No s� callarme.
998
00:58:05,828 --> 00:58:08,979
En una pradera soleada
999
00:58:13,388 --> 00:58:15,822
el viento sopla en
todas direcciones...
1000
00:58:29,948 --> 00:58:31,586
Cierto, se�ora Kingshead.
1001
00:58:31,788 --> 00:58:33,187
Una chica tiene a su madre
1002
00:58:33,388 --> 00:58:36,539
y ning�n marido puede
reemplazar a su madre.
1003
00:58:38,428 --> 00:58:39,065
�C�llate!
1004
00:58:39,268 --> 00:58:43,864
Especialmente si el marido
es contrario al progreso.
1005
00:58:50,588 --> 00:58:51,862
�Listillo!
1006
00:58:56,548 --> 00:58:58,459
�Delicio!
1007
00:58:59,508 --> 00:59:03,342
�Adelante toda!
1008
00:59:16,828 --> 00:59:19,786
- Perdona, Alvah.
- Entra, Will.
1009
00:59:19,988 --> 00:59:22,707
Qu�date aqu�,
ir� a dormir al bar.
1010
00:59:22,908 --> 00:59:24,705
Entra, Will.
1011
00:59:27,268 --> 00:59:28,587
�D�nde est� Lee?
1012
00:59:29,908 --> 00:59:30,897
En casa.
1013
00:59:31,988 --> 00:59:33,182
�En tu casa?
1014
00:59:33,948 --> 00:59:35,097
Con mam�.
1015
00:59:35,748 --> 00:59:37,227
�Ya se ha ido?
1016
00:59:37,788 --> 00:59:39,062
Ni siquiera ha venido.
1017
00:59:39,268 --> 00:59:41,702
Tiene que tomar una decisi�n.
1018
00:59:42,028 --> 00:59:44,178
�No quer�as estar
a solas con ella?
1019
00:59:44,388 --> 00:59:44,979
�Eso quer�a!
1020
00:59:45,188 --> 00:59:48,544
�Vaya �xito!
T� aqu�, y tu mujer all�...
1021
00:59:48,868 --> 00:59:50,381
All� est� su sitio,
1022
00:59:50,588 --> 00:59:54,376
con su madre, su familia
y su cementero, Strouple,
1023
00:59:54,588 --> 00:59:56,544
que le ha regalado un abrigo
de ardilla.
1024
00:59:56,748 --> 00:59:58,659
Necesitar�a cinco a�os
1025
00:59:58,868 --> 01:00:01,746
y un mill�n de hect�reas
para pagarle algo parecido.
1026
01:00:01,948 --> 01:00:02,858
�Os hab�is peleado?
1027
01:00:03,068 --> 01:00:05,901
Me he ido despu�s de
decirle lo que pensaba.
1028
01:00:06,108 --> 01:00:07,621
�Te ha pegado Strouple?
1029
01:00:07,828 --> 01:00:08,977
�Pegarme?
1030
01:00:09,788 --> 01:00:10,982
�Que se le ocurra!
1031
01:00:11,308 --> 01:00:13,583
No aprend� kung...
1032
01:00:13,788 --> 01:00:16,222
Bueno, no lo aprend�
para nada.
1033
01:00:16,428 --> 01:00:18,862
�Por qu� llevas unos
albornoces tan grandes?
1034
01:00:19,068 --> 01:00:21,707
Te buscar� alguno m�s peque�o.
�Duermes aqu�?
1035
01:00:21,908 --> 01:00:23,626
Nunca volver�.
1036
01:00:23,828 --> 01:00:25,102
Se lo pueden quedar todo.
1037
01:00:25,308 --> 01:00:28,823
�La casa, la granja,
las vi�as, todo!
1038
01:00:29,148 --> 01:00:32,823
Detesto esta ciudad,
por culpa de esa cementera.
1039
01:00:33,028 --> 01:00:36,418
Se extiende por el valle
y lo va a destruir todo.
1040
01:00:36,748 --> 01:00:39,216
Ha cambiado el car�cter
de la gente.
1041
01:00:39,788 --> 01:00:41,346
Hasta me ha robado a mi mujer.
1042
01:00:42,188 --> 01:00:44,827
�Se puede procesar a una
cementera por adulterio?
1043
01:00:45,028 --> 01:00:46,177
C�lmate.
1044
01:00:46,388 --> 01:00:49,186
�Calmarme?
�Me pides que me calme?
1045
01:00:49,388 --> 01:00:52,539
No he pensado en nada m�s
que en mi mujer, desde hace un a�o.
1046
01:00:52,748 --> 01:00:55,262
Hablaba con ella,
so�aba con ella.
1047
01:00:55,468 --> 01:00:56,901
�Y qu� ha pasado?
1048
01:00:57,628 --> 01:01:01,177
�Regreso subido en una
nube, y toma!
1049
01:01:02,228 --> 01:01:07,222
Esa cementera me tumba
y me aleja de mi mujer.
1050
01:01:07,508 --> 01:01:10,466
Os odio. �Os odio a todos!
1051
01:01:10,668 --> 01:01:12,386
Deber�as dormir.
1052
01:01:37,508 --> 01:01:38,543
�S�, se�or Strouple?
1053
01:01:38,748 --> 01:01:40,101
�Querr�a venir?
1054
01:01:40,588 --> 01:01:42,101
Bien, se�or Strouple.
1055
01:01:52,828 --> 01:01:54,500
Entre y si�ntese.
1056
01:01:54,828 --> 01:01:55,863
Esta es la se�ora Morrell.
1057
01:01:56,068 --> 01:01:57,103
Encantado.
1058
01:01:57,628 --> 01:01:59,380
- �Se encuentra mal?
- �Perd�n?
1059
01:01:59,988 --> 01:02:02,104
- Este doctor se ocupa del esp�ritu.
- Soy psiquiatra.
1060
01:02:02,308 --> 01:02:03,536
Taylor es mi abogado.
1061
01:02:03,748 --> 01:02:05,181
Encantada.
1062
01:02:05,388 --> 01:02:08,346
�Sabe d�nde se
encuentra Alvah?
1063
01:02:09,348 --> 01:02:11,908
No, no ha regresado
esta noche.
1064
01:02:12,108 --> 01:02:13,097
�Qu� le pasa, Lee?
1065
01:02:13,428 --> 01:02:18,024
Mam� ha ido a ver a su abogado,
para anular mi boda.
1066
01:02:18,228 --> 01:02:19,661
- �Anularla?
- �De veras?
1067
01:02:20,348 --> 01:02:22,179
Nada de l�grimas,
deber�a alegrarse.
1068
01:02:22,388 --> 01:02:23,218
- �Herman?
- �S�?
1069
01:02:23,428 --> 01:02:25,988
Necesitamos el
dictamen judicial.
1070
01:02:26,188 --> 01:02:27,098
�De veras?
1071
01:02:30,868 --> 01:02:32,460
No puede anularlo.
1072
01:02:32,668 --> 01:02:36,547
S�. �Se acuerda de aquella
historia de la varicela?
1073
01:02:36,748 --> 01:02:38,261
No me refiero a eso.
1074
01:02:38,468 --> 01:02:40,538
Si lo anula ahora,
1075
01:02:40,748 --> 01:02:42,978
se acab� lo del
derecho de paso.
1076
01:02:43,188 --> 01:02:45,748
- �Por qu�?
- Porque �l se opondr�.
1077
01:02:45,948 --> 01:02:48,416
El doctor Trotter nos ayudar�
1078
01:02:48,628 --> 01:02:50,983
a declarar a su marido
incapaz.
1079
01:02:51,188 --> 01:02:54,260
Entonces, usted deberia
ocuparse de sus propiedades.
1080
01:02:54,468 --> 01:02:56,618
Incluso podr� firmar
el contrato.
1081
01:02:56,828 --> 01:02:59,058
A continuaci�n, podr�
anular el matrimonio.
1082
01:02:59,268 --> 01:03:01,463
Luego, usted y yo...
1083
01:03:01,668 --> 01:03:05,502
Se me considera un buen
partido, en esta ciudad.
1084
01:03:05,708 --> 01:03:08,302
Podremos evitarnos los
4000 d�lares que le prometimos.
1085
01:03:08,628 --> 01:03:09,538
As� de sencillo.
1086
01:03:09,748 --> 01:03:11,261
A ver si lo he entendido.
1087
01:03:11,788 --> 01:03:13,779
�Quiere declararle loco?
1088
01:03:14,108 --> 01:03:17,259
S�lo una peque�a cirrosis.
1089
01:03:17,588 --> 01:03:19,943
- Neurosis, se�or Strouple.
- Eso, eso es.
1090
01:03:20,148 --> 01:03:22,787
Ignora por qu�
se comport� as�.
1091
01:03:22,988 --> 01:03:25,422
Ser�a yo la loca si
aceptara tal cosa.
1092
01:03:25,628 --> 01:03:26,299
Puede ser.
1093
01:03:26,508 --> 01:03:28,658
Debe estar loco
para esperar una cosa as�.
1094
01:03:28,868 --> 01:03:29,505
Tambi�n puede ser.
1095
01:03:29,708 --> 01:03:33,064
Jam�s he escuchado nada
tan miserable.
1096
01:03:33,628 --> 01:03:35,027
Me voy.
1097
01:03:35,228 --> 01:03:38,618
Qu�dese con el empleo,
la ardilla y todo el cemento.
1098
01:03:38,828 --> 01:03:41,342
No construir�
una tumba con ello.
1099
01:03:41,548 --> 01:03:42,981
�B�squese otra secretaria!
1100
01:03:43,188 --> 01:03:44,337
�Espere, Lee!
1101
01:03:45,668 --> 01:03:46,703
S�, mam�.
1102
01:03:47,068 --> 01:03:48,501
Que le diga al se�or
Strouple que...
1103
01:03:49,508 --> 01:03:52,818
�Alvah ha vuelto?
Y eso en que le incumbe a...
1104
01:03:56,628 --> 01:04:00,177
Con ayuda de su madre,
le har� firmar lo que quiera.
1105
01:04:00,388 --> 01:04:01,537
�Su madre tambi�n es una neur�tica?
1106
01:04:01,748 --> 01:04:04,501
Ya lo creo. Ning�n div�n
podr�a soportarla.
1107
01:04:04,708 --> 01:04:06,061
Lo supon�a.
1108
01:04:06,988 --> 01:04:09,627
�No te opondr�s a la
anulaci�n?
1109
01:04:10,388 --> 01:04:13,698
Se�ora Kingshead, la deseo
tanto como Lee.
1110
01:04:34,468 --> 01:04:36,299
Se�oras y se�ores,
1111
01:04:36,508 --> 01:04:40,421
estos son los resultados de
la carrera de Woodville Park.
1112
01:04:43,748 --> 01:04:47,024
'Girl in Armor' gana,
seguido de 'Mumsie' y 'Torch Rose'.
1113
01:04:47,228 --> 01:04:50,425
El ganador, montado por Crossett,
se lleva 880, 440 y 320.
1114
01:04:50,748 --> 01:04:53,660
'Mumsie' gana 280 y 220.
'Torch Rose', 3 d�lares.
1115
01:04:54,868 --> 01:04:57,336
Los pr�ximos resultados,
en una hora.
1116
01:04:57,908 --> 01:04:59,102
Devolvemos la conexi�n.
1117
01:05:13,868 --> 01:05:16,701
El se�or Strouple est� en
camino, con un abogado y un psiquiatra.
1118
01:05:16,908 --> 01:05:18,705
Justo lo que necesita esta casa.
1119
01:05:18,908 --> 01:05:22,617
Vienen a verte a t�,
para declararte incapaz.
1120
01:05:22,868 --> 01:05:25,098
Viendo su comportamiento,
resultar� f�cil.
1121
01:05:25,548 --> 01:05:27,618
�El se�or Strouple est� aqu�!
1122
01:05:28,668 --> 01:05:30,386
No les digas nada, ni
siquiera buenos d�as.
1123
01:05:30,588 --> 01:05:31,464
Me apetece hacerlo.
1124
01:05:32,348 --> 01:05:34,225
Es todo tan raro desde
que regres�.
1125
01:05:34,428 --> 01:05:36,942
Quiero saber si soy
yo quien desvar�a.
1126
01:05:37,148 --> 01:05:40,299
Si hablas as�,
lograr�n sus fines.
1127
01:05:40,508 --> 01:05:42,021
Quieren apartarte.
1128
01:05:42,708 --> 01:05:43,857
�Vaya sorpresa!
1129
01:05:45,628 --> 01:05:47,300
�C�mo est�s, Alvah?
1130
01:05:47,508 --> 01:05:49,499
Este es mi abogado, el
se�or Taylor.
1131
01:05:49,948 --> 01:05:51,301
Y �ste, el doctor Trotter.
1132
01:05:52,428 --> 01:05:55,704
�Acepta que el doctor le
haga alguna pregunta?
1133
01:05:55,908 --> 01:05:57,261
La justicia puede obligarle.
1134
01:05:57,468 --> 01:06:00,426
No quiero causar problemas.
1135
01:06:00,628 --> 01:06:01,902
Vamos al sal�n.
1136
01:06:02,108 --> 01:06:03,666
Claro, vamos.
1137
01:06:06,628 --> 01:06:08,141
Parece querer cooperar.
1138
01:06:12,428 --> 01:06:14,384
- �Me tumbo?
- No hace falta.
1139
01:06:14,588 --> 01:06:16,544
Perfecto, �qu�
quieren saber?
1140
01:06:16,748 --> 01:06:19,342
�Qu� le llev� al ej�rcito?
1141
01:06:20,228 --> 01:06:22,344
Me preguntaba c�mo
servir a mi pa�s,
1142
01:06:22,548 --> 01:06:24,220
cuando lo necesitara.
1143
01:06:24,428 --> 01:06:27,943
En esos momentos, aparecieron
y me alist�.
1144
01:06:28,348 --> 01:06:32,864
Imagino que habr� sido
duro, en el extranjero.
1145
01:06:33,068 --> 01:06:34,786
Estaba deseando volver.
1146
01:06:34,988 --> 01:06:35,738
�Por qu�?
1147
01:06:36,348 --> 01:06:37,576
�Vamos, doctor!
1148
01:06:38,348 --> 01:06:39,497
�Estaba casado?
1149
01:06:39,708 --> 01:06:41,505
Antes de regresar, no.
1150
01:06:41,708 --> 01:06:43,221
Er� m�s f�cil la vida all�
1151
01:06:43,428 --> 01:06:46,226
que intentar estar a solas
con mi mujer aqu�.
1152
01:06:51,148 --> 01:06:53,662
�Por qu� salt�
desde un segundo piso?
1153
01:06:53,868 --> 01:06:55,347
No respondas, Alvah.
1154
01:06:55,548 --> 01:06:57,982
- Era la �nica salida.
- �No hab�a puerta?
1155
01:06:58,268 --> 01:07:01,226
Era m�s seguro
saltar por la ventana.
1156
01:07:01,428 --> 01:07:05,262
�Le parece eso m�s seguro
que salir por la puerta?
1157
01:07:05,468 --> 01:07:06,742
S�, y de lejos.
1158
01:07:07,028 --> 01:07:07,904
Alvah, por qu�...
1159
01:07:08,108 --> 01:07:09,177
Puedo explic�rselo.
1160
01:07:09,388 --> 01:07:13,017
Se lo ruego, deje a
su marido que se explique.
1161
01:07:13,468 --> 01:07:17,347
�Le peg� a un ni�o,
Donovan Murray?
1162
01:07:17,668 --> 01:07:18,498
En efecto.
1163
01:07:18,828 --> 01:07:19,783
�Por qu�?
1164
01:07:20,588 --> 01:07:21,816
�Donovan, comp�rtate!
1165
01:07:22,028 --> 01:07:23,746
Por favor, Dr. Trotter.
1166
01:07:23,948 --> 01:07:27,782
Perdone, se�or Strouple.
He perdido la calma por un momento.
1167
01:07:28,028 --> 01:07:29,063
�Por d�nde �bamos?
1168
01:07:30,508 --> 01:07:33,341
- Por qu� pegar a ese peque�o...
- �Doctor!
1169
01:07:34,308 --> 01:07:35,661
De acuerdo.
1170
01:07:35,988 --> 01:07:40,664
D�game, hijo.
�Se siente perseguido?
1171
01:07:41,548 --> 01:07:42,424
�Por qui�n?
1172
01:07:42,628 --> 01:07:45,665
Por �l. Quiere mi firma.
1173
01:07:45,868 --> 01:07:49,065
Me ofrece 4000 d�lares,
adem�s de otros 5000 al a�o.
1174
01:07:49,268 --> 01:07:50,144
�Eso es persecuci�n?
1175
01:07:50,348 --> 01:07:53,704
Lo he rechazado, pero insiste
y me aleja de mi mujer.
1176
01:07:53,908 --> 01:07:55,102
Una persecuci�n.
1177
01:07:55,828 --> 01:07:58,137
Se�or Strouple, se�or Taylor.
1178
01:08:03,188 --> 01:08:05,383
Escucha a tu madre, a
partir de ahora.
1179
01:08:05,588 --> 01:08:07,419
�Casarte con un loco as�!
1180
01:08:07,788 --> 01:08:09,460
Alvah no est� loco.
1181
01:08:09,668 --> 01:08:11,943
Lo que le vuelve loco
es esta familia.
1182
01:08:14,148 --> 01:08:16,821
La conclusi�n del doctor
es que padece 'cirrosis'.
1183
01:08:17,028 --> 01:08:18,746
Neurosis, se�or Strouple.
�Neurosis!
1184
01:08:18,948 --> 01:08:20,222
Eso mismo he dicho.
1185
01:08:20,428 --> 01:08:21,941
�Puedo ver ese contrato?
1186
01:08:22,388 --> 01:08:23,662
Oh, el contrato.
1187
01:08:24,308 --> 01:08:25,946
- �Su pluma?
- S�, claro.
1188
01:08:26,148 --> 01:08:27,297
A la vista de todo esto,
1189
01:08:27,508 --> 01:08:29,783
estos hombres y yo
mismo hemos decidido...
1190
01:08:29,988 --> 01:08:32,502
Que no puede administrar
estas propiedades.
1191
01:08:32,708 --> 01:08:33,379
�Qu� est�s haciendo?
1192
01:08:33,588 --> 01:08:35,943
Aqu� tiene, todo arreglado,
se�or Strouple.
1193
01:08:36,148 --> 01:08:38,616
Se�ora Kingshead,
oc�pese de la anulaci�n.
1194
01:08:38,828 --> 01:08:40,898
�Est�s loco?
No deseabas firmar.
1195
01:08:41,108 --> 01:08:42,427
He cambiado de opini�n.
1196
01:08:42,708 --> 01:08:46,098
Me voy. Es lo quer�ais,
tu madre y t�.
1197
01:08:46,308 --> 01:08:48,538
Se�or Strouple, d�le
ese dinero a Lee.
1198
01:08:48,748 --> 01:08:50,147
Yo no lo quiero.
1199
01:08:50,348 --> 01:08:53,499
Gracias, Alvah.
Podr� construir esa v�a.
1200
01:08:53,708 --> 01:08:54,618
�Un momento!
1201
01:08:54,828 --> 01:08:58,662
Si Alvah no es responsable y est�
incapacitado para administrar esto,
1202
01:08:58,868 --> 01:09:00,699
este contrato no tiene valor.
1203
01:09:00,948 --> 01:09:02,904
�Incapacitado? �Alvah?
1204
01:09:03,188 --> 01:09:05,338
- �Qui�n lo dice?
- Yo.
1205
01:09:05,548 --> 01:09:07,584
Hay que estarlo para firmar.
1206
01:09:07,788 --> 01:09:10,097
Debes haber perdido la cabeza.
1207
01:09:10,908 --> 01:09:12,899
�C�mo puedes hablar as�
a tu marido?
1208
01:09:13,108 --> 01:09:15,941
�Quien crea que est� en sus
cabales, debe estar loco!
1209
01:09:16,148 --> 01:09:18,457
Cuida el lenguaje,
delante de estos se�ores.
1210
01:09:18,668 --> 01:09:20,898
Estoy de acuerdo con esta mujer.
1211
01:09:21,108 --> 01:09:25,784
Estoy convencido de que el se�or
Morrell muestra signos de esquizofrenia.
1212
01:09:26,588 --> 01:09:28,818
Esquizo...
�Pero no estaba tan cuerdo?
1213
01:09:29,028 --> 01:09:30,302
�Vaya un m�dico!
1214
01:09:30,748 --> 01:09:34,024
�C�mo puede decir que alguien tan
inteligente ha perdido la chaveta?
1215
01:09:34,348 --> 01:09:35,827
Algo debe pasarle a Alvah.
1216
01:09:36,028 --> 01:09:37,461
�Es de las personas
m�s cuerdas que he conocido!
1217
01:09:37,668 --> 01:09:40,660
Tiene la cabeza en su sitio.
�Le ir� todo bien!
1218
01:09:40,868 --> 01:09:43,587
Seguro. En el manicomio,
si quiere mi opini�n.
1219
01:09:43,908 --> 01:09:44,704
No discutas.
1220
01:09:44,908 --> 01:09:46,102
�Estoy segura de que est� mal!
1221
01:09:46,308 --> 01:09:46,899
Eso coincide con mi opini�n...
1222
01:09:47,108 --> 01:09:48,746
- Ah�rrese su opini�n.
- �Perd�n?
1223
01:09:48,948 --> 01:09:50,381
- Est� despedido.
- �C�mo?
1224
01:09:50,588 --> 01:09:53,500
Salga de aqu� y
vuelva a su div�n.
1225
01:09:53,708 --> 01:09:55,187
- Buenas tardes.
- �Qu� tienen de buenas?
1226
01:09:55,388 --> 01:09:57,185
Alvah es contrario a
esa expropiaci�n.
1227
01:09:57,388 --> 01:09:59,060
Su padre vivi� aqu�
1228
01:09:59,268 --> 01:10:01,702
y �l dice que quiere
hacer lo mismo.
1229
01:10:26,868 --> 01:10:28,221
�Quiere tomar el t�?
1230
01:10:28,588 --> 01:10:29,259
Con mucho gusto.
1231
01:10:29,748 --> 01:10:32,023
�Un t� con usted y
la t�a Elsa!
1232
01:10:32,228 --> 01:10:33,547
�Me llama 't�a'?
1233
01:10:33,748 --> 01:10:35,181
�Qu� deber�a decir?
1234
01:10:35,388 --> 01:10:37,106
�La 'joven' Elsa, quiz�s?
1235
01:10:38,508 --> 01:10:42,103
El se�or Taylor ha sugerido que
firmes tambi�n el contrato.
1236
01:10:42,988 --> 01:10:44,740
As� ser� todo legal.
1237
01:10:45,108 --> 01:10:47,622
Sigues siendo su esposa,
de momento.
1238
01:10:47,828 --> 01:10:48,738
Firma aqu�.
1239
01:10:48,948 --> 01:10:49,937
S�, aqu� est�.
1240
01:10:50,308 --> 01:10:52,503
�Qui�n? �Will Stubbins?
1241
01:10:52,708 --> 01:10:53,618
�Perdone!
1242
01:10:55,788 --> 01:10:56,857
Acaba de pasar por aqu�.
1243
01:10:57,108 --> 01:11:00,259
Toma el tren de las dos,
para volver a su unidad.
1244
01:11:00,468 --> 01:11:02,504
- �D�nde est�?
- Comprando el billete.
1245
01:11:02,708 --> 01:11:05,427
- �Volver� por su casa?
- No lo s�.
1246
01:11:05,908 --> 01:11:08,547
�Claro que s�! Se ha
dejado aqu� el petate.
1247
01:11:09,428 --> 01:11:12,943
Entendido. De acuerdo.
Volver� a poner las botellas a refrescar.
1248
01:11:13,588 --> 01:11:14,703
Vale. Hasta pronto.
1249
01:11:14,988 --> 01:11:16,103
Gracias, Will.
1250
01:11:16,908 --> 01:11:20,821
- Vuelva, Lee. �El contrato!
- Gracias, lo olvidaba.
1251
01:11:26,228 --> 01:11:29,345
- Lee, est�s muy excitada...
- �Mam�, tu coraz�n!
1252
01:11:29,668 --> 01:11:30,418
�Lo has olvidado?
1253
01:11:30,628 --> 01:11:34,223
Gracias por record�rmelo, querida.
1254
01:12:22,748 --> 01:12:23,737
�Delicio!
1255
01:13:13,468 --> 01:13:14,981
�Enseguida vuelvo!
1256
01:13:25,868 --> 01:13:26,903
�Est�s en casa?
1257
01:13:38,428 --> 01:13:39,622
�A las tres en punto!
1258
01:14:06,028 --> 01:14:07,507
�Lee! �Qu� haces aqu�?
1259
01:14:09,268 --> 01:14:11,657
Quer�a despedirme.
1260
01:14:11,868 --> 01:14:14,063
�No pod�as hacerlo en la estaci�n?
1261
01:14:14,388 --> 01:14:15,787
Prefiero hacerlo aqu�.
1262
01:14:16,148 --> 01:14:19,185
Muy amable por venir
a despedirte de m�.
1263
01:14:19,788 --> 01:14:22,746
Alvah, quiero decirte algo.
1264
01:14:24,228 --> 01:14:25,661
Me quedar� de pie.
1265
01:14:25,868 --> 01:14:27,540
Coger� una tort�colis.
1266
01:14:27,748 --> 01:14:30,103
�No querr�s eso?
1267
01:14:34,828 --> 01:14:37,137
�Recuerdas tus palabras
de reci�n casado?
1268
01:14:37,948 --> 01:14:40,098
No, �cu�les?
1269
01:14:40,748 --> 01:14:42,101
'Por mi verdadero amor'.
1270
01:14:42,308 --> 01:14:44,538
�Eso dije?
1271
01:14:44,748 --> 01:14:47,501
Y tanto que s�.
Estaba all� y lo escuch� todo.
1272
01:14:47,948 --> 01:14:49,984
Lo m�s bonito que me
han dicho.
1273
01:14:50,188 --> 01:14:53,100
Tengo que irme.
Debo despedirme de Will...
1274
01:14:55,068 --> 01:14:57,707
Tengo tantas cosas que
decirte.
1275
01:14:58,308 --> 01:14:59,343
�Tantas?
1276
01:15:01,588 --> 01:15:03,021
Ahora vuelvo.
1277
01:15:16,988 --> 01:15:18,706
�As� que tienes muchas
cosas que decirme?
1278
01:15:22,268 --> 01:15:24,179
�Qu� piensas hacer despu�s
de dejar el ej�rcito?
1279
01:15:24,388 --> 01:15:28,097
Quiero encontrar un vi�edo
y pagarme clases nocturnas.
1280
01:15:28,308 --> 01:15:31,778
Quiero estudiar viticultura.
Siempre me ha encantado.
1281
01:15:31,988 --> 01:15:32,898
A m� tambi�n.
1282
01:15:34,308 --> 01:15:36,981
La viticultura
es un tema fascinante.
1283
01:15:37,188 --> 01:15:39,258
La gente dice que
es el futuro.
1284
01:15:39,468 --> 01:15:40,503
�Qu� es?
1285
01:15:40,708 --> 01:15:44,587
El estudio de la uva, para
producir el mejor vino posible.
1286
01:15:44,788 --> 01:15:46,824
�De veras?
�Es interesante?
1287
01:15:47,268 --> 01:15:50,499
Conozco unos vi�edos cerca de
aqu�, y una casa muy bonita.
1288
01:15:50,748 --> 01:15:53,820
Vive gente en ella,
pero espero arreglar eso.
1289
01:15:54,228 --> 01:15:57,140
Pienso librarme de todo lo que
se interponga entre nosotros.
1290
01:15:58,708 --> 01:16:01,097
Esas vi�as pueden
reportarnos 3000 d�lares.
1291
01:16:01,308 --> 01:16:04,141
Suficiente para pagar
tus clases nocturnas.
1292
01:16:04,468 --> 01:16:06,982
Y no te preocupes por
esa v�a de tren.
1293
01:16:08,068 --> 01:16:09,820
He recuperado el contrato.
1294
01:16:10,028 --> 01:16:11,017
�Que has hecho qu�?
1295
01:16:12,228 --> 01:16:14,139
Puedes devolv�rselo.
1296
01:16:14,388 --> 01:16:16,379
Estoy decidido, me marcho.
1297
01:16:16,708 --> 01:16:18,619
Esperar� a que vuelvas.
1298
01:16:19,068 --> 01:16:22,026
Ser� feliz esper�ndote.
Quiero hacerlo.
1299
01:16:22,228 --> 01:16:24,219
Me ocupar� de las vi�as
mientras te espero.
1300
01:16:24,428 --> 01:16:26,225
Tu madre ten�a raz�n.
1301
01:16:26,428 --> 01:16:28,544
No importa lo que haya dicho.
1302
01:16:28,748 --> 01:16:31,501
Dijo que eras demasiado
joven para casarte.
1303
01:16:31,708 --> 01:16:33,619
Ahora soy diez meses
m�s mayor.
1304
01:16:34,148 --> 01:16:36,264
Soy yo quien decide
lo que quiere.
1305
01:16:36,468 --> 01:16:38,857
Tu sentimentalismo te hizo
equivocarte, seg�n ella.
1306
01:16:39,068 --> 01:16:42,299
Me siento muy sentimental,
en estos momentos.
1307
01:16:42,508 --> 01:16:44,385
Y me me encanta
estarlo, a tu lado.
1308
01:16:44,588 --> 01:16:47,102
Arruino tus oportunidades
de casarte con un hombre rico,
1309
01:16:47,308 --> 01:16:48,423
como el se�or Strouple.
1310
01:16:48,628 --> 01:16:50,698
�Qu� futuro puedo
ofrecerte yo?
1311
01:16:50,908 --> 01:16:52,182
�Oh, cari�o!
1312
01:16:52,388 --> 01:16:54,777
No puedo imponerte
mis vi�edos.
1313
01:16:55,188 --> 01:16:56,541
No ser�a justo.
1314
01:16:56,748 --> 01:16:59,182
Adoro las uvas,
me vuelven loca.
1315
01:16:59,388 --> 01:17:02,300
Puedo pasarme toda la vida
comi�ndolas contigo.
1316
01:17:02,508 --> 01:17:06,217
Y si quieres producir tu propio vino,
pisar� las uvas con mis propios pies.
1317
01:17:06,428 --> 01:17:09,659
Ella dijo que fui injusto
cas�ndome contigo
1318
01:17:09,868 --> 01:17:11,620
para luego irme a
divertime en las trincheras.
1319
01:17:11,828 --> 01:17:13,580
- �Qui�n dijo eso?
- Tu madre lo dijo.
1320
01:17:13,788 --> 01:17:15,062
�Qu� dijo?
1321
01:17:16,108 --> 01:17:19,862
Lee, me parece que
no me est�s atendiendo.
1322
01:17:20,068 --> 01:17:23,265
Te atiendo lo m�s que puedo.
1323
01:17:23,788 --> 01:17:26,177
Pero t�, no te
fijas en m�.
1324
01:17:26,388 --> 01:17:28,697
No he tenido ocasi�n de ello.
1325
01:17:28,908 --> 01:17:31,342
Entre tu familia, tu
madre, Strouple,
1326
01:17:31,668 --> 01:17:34,102
tus primos, los
primos de tu madre,
1327
01:17:34,308 --> 01:17:35,707
y toda esa gente en mi casa.
1328
01:17:35,908 --> 01:17:38,297
S�lo tienes que echarles.
1329
01:17:38,508 --> 01:17:39,827
�Echarles?
1330
01:17:40,708 --> 01:17:42,539
�Tambi�n a tu madre?
1331
01:17:42,748 --> 01:17:43,863
Es tu casa.
1332
01:17:44,068 --> 01:17:46,263
Siempre has dicho que tu
madre est� d�bil.
1333
01:17:46,988 --> 01:17:49,707
Me siento m�s d�bil ahora
de lo que nunca haya estado ella.
1334
01:17:50,388 --> 01:17:52,458
Nunca hemos estado a solas,
1335
01:17:52,668 --> 01:17:53,942
salvo en nuestra luna de miel.
1336
01:17:54,228 --> 01:17:56,298
Y tuve que coger la
varicela.
1337
01:17:57,228 --> 01:17:58,820
�Ya est�s curado, no?
1338
01:17:59,108 --> 01:18:01,019
Jam�s me he sentido mejor.
1339
01:18:02,308 --> 01:18:04,139
Debo tomar el tren...
1340
01:18:07,948 --> 01:18:08,937
a las tres.
1341
01:18:09,148 --> 01:18:11,298
�A qu� hora es el siguiente?
1342
01:18:11,828 --> 01:18:13,784
No hay hasta ma�ana por la ma�ana.
1343
01:18:14,628 --> 01:18:15,743
�Ma�ana por la ma�ana?
1344
01:18:15,948 --> 01:18:19,145
Demu�strame que tienes coraz�n.
�Soy humano!
1345
01:18:19,348 --> 01:18:21,225
�No hables y demu�stralo!
1346
01:18:41,868 --> 01:18:45,838
Subt�tulos cortes�a de
www. cine-cl�sico. com
99225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.