All language subtitles for No Room For The Groom, Douglas Sirk, 1952 - esp.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,277 --> 00:01:52,632 �Sabe d�nde puede uno casarse? 2 00:01:52,957 --> 00:01:53,673 �Bromea? 3 00:01:53,877 --> 00:01:55,151 Me refiero al mejor sitio. 4 00:01:55,357 --> 00:01:57,871 Por el precio, McCain, por la rapidez, McCoy. 5 00:01:58,077 --> 00:01:59,749 Yo he probado ambos. 6 00:02:00,717 --> 00:02:01,786 �Ambos? 7 00:02:02,517 --> 00:02:06,112 Alvah, deber�amos elegir el menos caro. 8 00:02:06,437 --> 00:02:08,632 Nos vendr�a mejor el m�s r�pido. 9 00:02:12,917 --> 00:02:15,192 Bodas al momento. Tres d�lares. 10 00:02:15,397 --> 00:02:17,115 Les declaro marido y mujer. 11 00:02:17,317 --> 00:02:19,148 Puede besar a la novia. 12 00:02:23,917 --> 00:02:26,112 Lo siento, pero hay gente esperando fuera. 13 00:02:26,317 --> 00:02:29,195 - Claro, no pensaba eternizarme. - Su gorra. 14 00:02:29,397 --> 00:02:31,388 Gracias. Ya sabe c�mo es esto... 15 00:02:31,597 --> 00:02:33,986 Lo s�. Tres d�lares, por favor. 16 00:02:34,197 --> 00:02:35,391 Por supuesto. 17 00:02:36,197 --> 00:02:37,755 - Puedes... - Claro. 18 00:02:38,357 --> 00:02:40,712 �Sabe d�nde podr�amos dormir? 19 00:02:40,917 --> 00:02:42,908 En nuestro primer d�a aqu�, en Las Vegas. 20 00:02:43,117 --> 00:02:45,551 Alvah debe regresar a su unidad pasado ma�ana. 21 00:02:45,757 --> 00:02:47,668 No tenemos mucho tiempo. 22 00:02:48,397 --> 00:02:50,627 Un sitio bonito, pero no muy caro... 23 00:02:50,837 --> 00:02:52,111 Prueben en el Flamingo. 24 00:02:52,317 --> 00:02:54,990 Eviten las mesas de juego, o lo pagar�n caro. 25 00:02:55,197 --> 00:02:58,394 No tengo intenci�n de jugar en ellas, esta noche. 26 00:02:58,917 --> 00:03:00,270 Gracias por esperar. 27 00:03:00,557 --> 00:03:01,956 Adi�s y gracias. 28 00:03:02,157 --> 00:03:03,954 Que sean felices para siempre. 29 00:03:04,157 --> 00:03:06,671 - Lo seremos. - �Siguiente! 30 00:03:18,997 --> 00:03:20,430 Y aqu�, el ba�o. 31 00:03:21,357 --> 00:03:24,906 �Alvah, mira esas magn�ficas flores! 32 00:03:28,277 --> 00:03:30,154 "Felicitaciones de la direcci�n" 33 00:03:30,357 --> 00:03:31,631 Su llave, se�or. 34 00:03:31,837 --> 00:03:34,510 �Querr�a traernos champ�n? 35 00:03:34,717 --> 00:03:36,947 - �De importaci�n? - No, local. Marca 'Delicio'. 36 00:03:37,157 --> 00:03:38,306 �A sus �rdenes! 37 00:03:39,397 --> 00:03:42,992 �Qu� gracioso! Reir� menos cuando cambie de uniforme. 38 00:03:43,557 --> 00:03:46,788 'Delicio' emplea mis vi�as para sus vinos. 39 00:03:46,997 --> 00:03:48,476 Nuestras vi�as, mejor dicho. 40 00:03:49,077 --> 00:03:51,432 Cada vez que me acuerdo, las echo de menos. 41 00:03:53,157 --> 00:03:54,067 �Qu� bien huelen! 42 00:03:54,317 --> 00:03:57,673 No pienses en la casa. Mam� y yo nos ocuparemos de ella. 43 00:03:58,077 --> 00:04:00,830 No quiero que le ocurra nada. 44 00:04:01,037 --> 00:04:03,631 Mi abuelo la construy�. 45 00:04:04,037 --> 00:04:06,073 Luego fue para mi padre, y despu�s fue para m�. 46 00:04:06,277 --> 00:04:07,392 Ser� para nuestro hijos. 47 00:04:08,157 --> 00:04:09,306 �Alvah! 48 00:04:10,397 --> 00:04:12,035 �Tendremos ni�os! 49 00:04:12,237 --> 00:04:16,150 Quiero muchos ni�os, de todas las tallas. 50 00:04:16,357 --> 00:04:18,712 Alvah, no hablemos de eso ahora. 51 00:04:18,917 --> 00:04:20,509 �Qu� mejor momento! 52 00:04:25,917 --> 00:04:28,192 Hace algo de calor aqu�. 53 00:04:28,477 --> 00:04:32,629 Es verdad. Dicen que hace calor en Las Vegas. 54 00:04:33,237 --> 00:04:35,751 Hace m�s que de costumbre. 55 00:04:36,877 --> 00:04:39,232 Deber�as quitarte la corbata. 56 00:04:40,677 --> 00:04:42,554 Me pondr� c�modo. 57 00:04:43,317 --> 00:04:46,707 Creo que yo tambi�n lo har�. 58 00:04:46,917 --> 00:04:47,588 Bueno... 59 00:04:49,877 --> 00:04:53,552 �Por qu� no te pones c�moda aqu�? 60 00:04:55,077 --> 00:04:56,112 De acuerdo. 61 00:04:57,437 --> 00:05:00,588 Yo har� lo mismo all�. 62 00:05:03,517 --> 00:05:04,745 �Oh, Alvah! 63 00:05:05,437 --> 00:05:06,313 �S�, cari�o? 64 00:05:06,597 --> 00:05:09,748 Me llevar� algo de tiempo. 65 00:05:36,477 --> 00:05:38,149 �Ya est�s lo bastante c�modo? 66 00:05:42,957 --> 00:05:44,515 Ese perfume... 67 00:05:46,277 --> 00:05:49,553 Me encanta que te guste. Se llama 'Hija de Eva'. 68 00:05:49,757 --> 00:05:51,793 Es franc�s. 69 00:05:52,237 --> 00:05:53,272 �Franc�s? 70 00:05:56,677 --> 00:05:57,871 �El corcho ha saltado! 71 00:05:58,077 --> 00:06:00,147 Digamos un deseo y se cumplir�. 72 00:06:00,357 --> 00:06:01,756 �Cu�l es tu deseo? 73 00:06:01,957 --> 00:06:06,030 Mi deseo es que siempre tengas todo lo que desees. 74 00:06:07,597 --> 00:06:09,394 �Por mi amor verdadero! 75 00:06:09,717 --> 00:06:12,356 �Qu� cosas tan bonitas dices! 76 00:06:12,557 --> 00:06:14,787 No entiendo por qu� no le gustas a mi madre. 77 00:06:14,997 --> 00:06:17,955 A ella no le digo estas cosas. 78 00:06:18,157 --> 00:06:19,226 �Eso espero! 79 00:06:19,437 --> 00:06:23,350 A tu madre le hubiera gustado que te casaras con Herman Strouple. 80 00:06:23,557 --> 00:06:24,433 No la culpo. 81 00:06:24,717 --> 00:06:27,868 Un simple soldado raso. �Frente a todo un propietario de cementera! 82 00:06:28,077 --> 00:06:31,387 Le estoy agradecido. �A la salud de Herman Strouple! 83 00:06:31,597 --> 00:06:34,065 �A qu� viene darle las gracias? 84 00:06:34,357 --> 00:06:37,667 Si no es por �l, no habr�as ido a trabajar a Sutterville. 85 00:06:38,317 --> 00:06:40,353 Tu madre y t� no hubi�rais vivido en mi casa, 86 00:06:40,957 --> 00:06:42,948 y nunca nos habr�amos encontrado. 87 00:06:43,677 --> 00:06:45,508 �Todo relacionado, causa y efecto! 88 00:06:45,717 --> 00:06:48,550 Y el efecto me vuelve loco. 89 00:06:53,117 --> 00:06:55,585 - Vaya chasco, cuando lo sepa. - Desde luego. 90 00:06:55,797 --> 00:06:58,186 Me echar�a de casa, si no fuera la m�a. 91 00:06:58,837 --> 00:07:01,795 - Ya se acostumbrar�, y punto. - Y punto. 92 00:07:02,517 --> 00:07:05,236 Alvah, d�jame ver tu cara. 93 00:07:05,717 --> 00:07:07,275 �La tienes llena de granos! 94 00:07:07,477 --> 00:07:09,433 - �Qu�? - �Tienes muchos granos! 95 00:07:09,677 --> 00:07:11,235 Ven a verlo t� mismo. 96 00:07:12,997 --> 00:07:14,225 �Lo ves? 97 00:07:14,517 --> 00:07:17,987 He debido comer algo que me ha sentado mal. 98 00:07:19,197 --> 00:07:20,755 �Est�s ardiendo! 99 00:07:20,957 --> 00:07:24,506 Ser� la excitaci�n. Me siento as� desde que nos marchamos juntos. 100 00:07:25,037 --> 00:07:26,436 Pero... �Lee! 101 00:07:28,837 --> 00:07:30,156 �Hay alg�n m�dico? 102 00:07:30,357 --> 00:07:34,350 No hace falta. Seguro que es alergia al uniforme. 103 00:07:35,557 --> 00:07:38,515 D�gale que suba inmediatamente. 104 00:07:39,037 --> 00:07:41,426 Est�s incubando algo sin saberlo. 105 00:07:41,637 --> 00:07:44,026 Me importa un bledo lo que est� incubando. 106 00:07:44,237 --> 00:07:46,751 No has debido avisar a ning�n m�dico. 107 00:07:54,317 --> 00:07:56,706 - 39,2 grados. - �39,2? 108 00:07:56,917 --> 00:07:58,430 �Ha pasado la varicela? 109 00:07:58,637 --> 00:08:01,105 He pasado la rubeola y el sarampi�n. 110 00:08:01,317 --> 00:08:02,830 Pues ahora, tiene la varicela. 111 00:08:03,237 --> 00:08:05,910 - �La varicela? - �No siente fiebre? 112 00:08:06,117 --> 00:08:08,073 �No contaba con la varicela! 113 00:08:08,277 --> 00:08:11,428 Le ingresar� de emergencia. 114 00:08:11,637 --> 00:08:13,195 �Emergencia, esa es la palabra! 115 00:08:13,397 --> 00:08:14,671 �Y nuestra luna de miel? 116 00:08:14,877 --> 00:08:16,629 No se arrasque, sr. Morrell. 117 00:08:16,837 --> 00:08:18,634 Me ocupar� de mi marido, 118 00:08:18,837 --> 00:08:21,510 hasta que la muerte nos separe. 119 00:08:21,717 --> 00:08:23,947 �La muerte? �Puedo morirme? 120 00:08:24,157 --> 00:08:26,273 Es improbable. �Que no arrasque! 121 00:08:26,477 --> 00:08:28,308 - �Ha pasado usted la varicela? - No. 122 00:08:28,517 --> 00:08:29,745 No se le acerque, pues. 123 00:08:29,957 --> 00:08:31,868 - �Doctor! - Lo siento mucho. 124 00:08:32,877 --> 00:08:34,435 Con Urgencias, por favor. 125 00:08:35,517 --> 00:08:38,793 Doctor, debo estar en el cuartel pasado ma�ana. 126 00:08:38,997 --> 00:08:41,386 El hospital se comunicar� con sus superiores. 127 00:08:41,597 --> 00:08:43,713 Regresar� en cuanto sea posible. 128 00:08:43,917 --> 00:08:46,272 �Por qu� no has pasado ya la varicela? 129 00:08:46,757 --> 00:08:48,952 No pensaba cogerla precisamente ahora. 130 00:08:49,157 --> 00:08:51,796 - �No se arrasque! - �No se arrasque! 131 00:08:54,877 --> 00:08:56,595 No se le acerque demasiado. 132 00:08:56,797 --> 00:08:58,116 Adi�s, Alvah. 133 00:08:59,157 --> 00:09:00,385 Adi�s, Lee. 134 00:09:15,957 --> 00:09:17,470 �No! 135 00:09:18,237 --> 00:09:19,795 �Fant�stico! 136 00:09:21,317 --> 00:09:22,591 �Lo olvidaba! 137 00:09:22,797 --> 00:09:25,948 Estaba en el ba�o. Huele bien. 138 00:09:28,477 --> 00:09:32,311 �Vaya luna de miel! Solo, con el perfume de mi mujer. 139 00:09:54,597 --> 00:09:56,952 - Buenos d�as, se�or Strouple. - Buenos d�as, Lee, esto es para usted. 140 00:09:57,197 --> 00:09:58,869 �Gracias! 141 00:10:00,597 --> 00:10:02,269 �Son maravillosas! 142 00:10:02,477 --> 00:10:03,751 Enseguida vuelvo. 143 00:10:03,957 --> 00:10:05,356 Venga, Johnson. 144 00:10:12,077 --> 00:10:13,749 Despacho de Herman Strouple. 145 00:10:14,797 --> 00:10:16,549 �Alvah! �C�mo est�s? 146 00:10:16,757 --> 00:10:18,429 Muy bien, cari�o. 147 00:10:18,637 --> 00:10:20,468 Todo va perfectamente. 148 00:10:20,677 --> 00:10:22,156 Estoy curado. 149 00:10:22,597 --> 00:10:26,192 Quer�a decirte que nos dirigimos a un P.E. 150 00:10:27,037 --> 00:10:29,835 Me refiero a un 'Puerto de Embarque'. 151 00:10:30,037 --> 00:10:32,597 �Puerto de embarque! 152 00:10:34,357 --> 00:10:36,746 �He dicho 'puerto de embarque'! 153 00:10:36,957 --> 00:10:39,471 Habla m�s alto, cari�o. M�s alto. 154 00:10:39,677 --> 00:10:42,669 No entiendo nada, con ese ruido. 155 00:10:42,877 --> 00:10:44,629 �Me entiendes ahora? 156 00:10:44,837 --> 00:10:48,227 Mejor. Vamos a embarcar. 157 00:10:48,437 --> 00:10:49,552 No lo s�. 158 00:10:49,757 --> 00:10:53,033 Voy a solicitar un permiso por luna de miel. 159 00:10:53,397 --> 00:10:54,876 �Luna de miel! 160 00:10:57,037 --> 00:11:00,313 �Mucho, cari�o! Desde que me march�. 161 00:11:00,517 --> 00:11:02,155 D�lo, nena. 162 00:11:02,797 --> 00:11:03,627 D�lo otra vez. 163 00:11:03,877 --> 00:11:05,151 �Te quiero! 164 00:11:05,357 --> 00:11:07,393 �Silencio! No, t� no, cari�o. 165 00:11:07,597 --> 00:11:09,667 Unos tipos quieren que cuelgue. 166 00:11:09,877 --> 00:11:11,708 Te quiero, siempre te querr�. 167 00:11:11,917 --> 00:11:14,954 Tengo amor de sobra. Hasta pronto. 168 00:11:16,677 --> 00:11:20,431 �Te quiero y siempre te querr�! 169 00:11:38,677 --> 00:11:40,110 Gracias, se�or Strouple. 170 00:11:40,317 --> 00:11:43,354 Ll�meme Herman, fuera de la oficina. 171 00:11:43,557 --> 00:11:48,347 �No es un poco raro cambiar de nombre en un momento? 172 00:11:48,557 --> 00:11:51,071 Se acostumbrar�a en unas cuantas veladas. 173 00:11:51,277 --> 00:11:53,233 Lo siento, se�or Strouple... Herman. 174 00:11:53,517 --> 00:11:55,394 Pero eso no ser�a justo con Alvah. 175 00:11:55,597 --> 00:11:58,191 Su fidelidad le honra, pero se equivoca. 176 00:11:58,397 --> 00:12:00,308 Hace diez meses que se fue. 177 00:12:00,517 --> 00:12:02,872 Diez meses, una semana, tres d�as... 178 00:12:03,237 --> 00:12:04,909 ...y dieciseis horas. 179 00:12:05,357 --> 00:12:07,029 �Vaya precisi�n! 180 00:12:07,237 --> 00:12:09,273 Su madre opina como yo. 181 00:12:09,477 --> 00:12:11,832 La mejor amiga de una mujer es su madre. 182 00:12:12,037 --> 00:12:14,505 - �No era el perro? - El perro lo es del hombre. 183 00:12:14,717 --> 00:12:17,789 Disculpe, se�or... Herman. 184 00:12:17,997 --> 00:12:22,354 Tanto pensar en c�mo llamarle, he olvidado lo que iba a decir. 185 00:12:22,557 --> 00:12:23,672 Debo irme. 186 00:12:23,877 --> 00:12:27,472 - Salude a su madre de mi parte. - No se preocupe, lo har�. 187 00:12:28,997 --> 00:12:30,066 �Donovan! 188 00:12:30,277 --> 00:12:33,189 Donovan Murray, baja de ah�. �Me oyes? 189 00:12:34,197 --> 00:12:38,429 Ya te he dicho que no te acerques a la higuera. Es el �rbol favorito de Alvah. 190 00:12:38,637 --> 00:12:39,592 Vale, vale. 191 00:12:39,797 --> 00:12:43,836 �Para qu� me regalas una sierra por Navidad, si no puedo usarla? 192 00:12:44,557 --> 00:12:45,467 �Que te bajes! 193 00:12:46,357 --> 00:12:48,871 Deb� regalarte una cuerda. 194 00:12:49,077 --> 00:12:52,194 Sube a lavarte o se lo dir� a tu padre. 195 00:12:56,277 --> 00:12:57,835 - Buenas tardes, prima. - Buenas tardes. 196 00:12:58,037 --> 00:12:59,390 Buenas tardes, t�a Elsa. 197 00:12:59,597 --> 00:13:00,950 �A�n est�s con los gemelos? 198 00:13:01,157 --> 00:13:03,068 Louise est� en su partida de bridge. 199 00:13:03,277 --> 00:13:07,270 Una jugadora como ella no deber�a haber tenido ni�os. 200 00:13:07,957 --> 00:13:09,231 �Te ha tra�do el se�or Strouple? 201 00:13:09,437 --> 00:13:12,315 Le admiro y le respeto, pero s�lo hasta las 5 y media. 202 00:13:12,517 --> 00:13:14,587 Despu�s de esa hora, prefiero que me deje en paz. 203 00:13:14,797 --> 00:13:16,913 D�le que est�s casada. 204 00:13:17,117 --> 00:13:21,269 Lo sabr� cuando vuelva Alvah y se lo diremos tambi�n a mam�. 205 00:13:21,477 --> 00:13:24,116 �Prefieres contarle a Alvah que tu madre a�n no sabe nada, 206 00:13:24,317 --> 00:13:27,275 antes que decirle a tu madre que te has casado? 207 00:13:27,477 --> 00:13:29,627 Eso es. Alvah lo entender�. 208 00:13:29,837 --> 00:13:31,031 Buenas tardes, prima Elsa. 209 00:13:32,837 --> 00:13:34,031 �Prueba este racimo! 210 00:13:34,237 --> 00:13:36,956 Ya las he probado. �Las fertilizan con vinagre! 211 00:13:37,157 --> 00:13:39,307 Estos son tus primos, Betty y Ben. Esta es Lee. 212 00:13:39,517 --> 00:13:40,506 Buenos d�as, prima Lee. 213 00:13:40,717 --> 00:13:42,116 Coje el frutero. 214 00:13:44,517 --> 00:13:46,587 �La has o�do hablar de ese racimo? 215 00:13:46,797 --> 00:13:48,276 Nunca les hab�a visto antes. 216 00:13:48,477 --> 00:13:49,796 Han llegado esta ma�ana. 217 00:13:49,997 --> 00:13:53,034 Es la hija del cu�ado de tu t�a y de su marido. 218 00:13:53,237 --> 00:13:55,148 �O era al rev�s? 219 00:13:55,357 --> 00:13:57,234 �Basta! Tengo bastante. 220 00:13:57,437 --> 00:13:58,233 �Mam�! 221 00:14:05,837 --> 00:14:08,590 - �Mam�? - �S�, cari�o? 222 00:14:08,797 --> 00:14:10,708 Mam�, quiero hablar contigo. 223 00:14:10,917 --> 00:14:14,193 Estoy contigo en un momento. 224 00:14:14,917 --> 00:14:16,953 Descansaba un rato. 225 00:14:17,157 --> 00:14:20,194 �El d�a ha sido tan caluroso! 226 00:14:22,397 --> 00:14:25,275 Es perjudicial para mi coraz�n. �Qu� ocurre, querida? 227 00:14:25,477 --> 00:14:27,388 - �C�mo has podido? - �A qu� te refieres? 228 00:14:27,597 --> 00:14:29,952 �Todav�a m�s parientes! �No ten�as ya bastante? 229 00:14:30,157 --> 00:14:31,988 Si te refieres a Betty y Ben, 230 00:14:32,197 --> 00:14:34,757 el se�or Strouple, muy amablemente, le ha ofrecido un trabajo a Ben. 231 00:14:34,957 --> 00:14:38,472 No ten�an otro sitio d�nde ir y son de nuestra sangre. 232 00:14:38,677 --> 00:14:41,714 La casa de Alvah no es un hogar de beneficencia. 233 00:14:41,917 --> 00:14:45,353 �Qu� dir� cuando vea que tengo a toda mi familia en su casa? 234 00:14:45,557 --> 00:14:47,866 El se�or Strouple produce cemento para el gobierno. 235 00:14:48,077 --> 00:14:48,987 Necesita mano de obra. 236 00:14:49,197 --> 00:14:53,634 Es mi deber darle un techo a aquellos que trabajan para mi pa�s. 237 00:14:53,837 --> 00:14:56,556 Esa gente supone mi contribuci�n al esfuerzo b�lico, 238 00:14:56,757 --> 00:14:58,793 que vale igual que el del propio Alvah, 239 00:14:58,997 --> 00:15:00,794 aunque no lleve uniforme. 240 00:15:00,997 --> 00:15:04,114 Espero que Alvah lo vea de igual forma, aunque lo dudo. 241 00:15:04,557 --> 00:15:06,752 Ser� porque no es lo bastante patriota. 242 00:15:07,157 --> 00:15:11,469 S� razonable, no pienses en lo que quiere o no quiere Alvah. 243 00:15:11,797 --> 00:15:13,674 Un hombre como el se�or Strouple... 244 00:15:13,877 --> 00:15:18,075 Todo lo que me interesa de �l es su cemento. 245 00:15:18,677 --> 00:15:21,908 No te entiendo, Lee. 246 00:15:22,197 --> 00:15:25,030 Te he suplicado que no te comprometieras con Alvah. 247 00:15:25,237 --> 00:15:27,467 A�n no es tarde para que romp�is 248 00:15:27,677 --> 00:15:29,907 y evitar que arruines tu vida. 249 00:15:30,197 --> 00:15:32,631 Piensa en m�, en tu familia. Si t� y... 250 00:15:32,837 --> 00:15:34,793 �Crees que me importan? 251 00:15:34,997 --> 00:15:37,989 �Lee! Deber�as estar orgullosa de tus or�genes. 252 00:15:38,197 --> 00:15:41,030 Tu familia vino a California huyendo. 253 00:15:41,237 --> 00:15:43,148 No me extra�a, conoci�ndolos. 254 00:15:43,717 --> 00:15:44,388 �C�mo te atreves? 255 00:15:44,597 --> 00:15:47,430 Excepto t�a Elsa, que hace m�s de lo que le corresponde, 256 00:15:47,637 --> 00:15:48,752 los dem�s son como sanguijuelas. 257 00:15:49,237 --> 00:15:50,590 �Me estoy mareando! 258 00:15:50,797 --> 00:15:53,027 Lo siento, no s� lo que digo. 259 00:15:55,277 --> 00:15:57,632 �Ayud�dme! Mam� se ha desmayado. 260 00:15:57,837 --> 00:15:59,065 �Qu� ha pasado? 261 00:16:15,557 --> 00:16:16,307 �Lee? 262 00:16:16,757 --> 00:16:19,635 Un momento, no quiero que se queme esto... 263 00:16:20,877 --> 00:16:22,105 �Alvah! 264 00:16:23,237 --> 00:16:24,465 �Has vuelto! 265 00:16:24,677 --> 00:16:27,066 No llores, no hay porqu�. 266 00:16:27,277 --> 00:16:28,756 No me has avisado. 267 00:16:28,957 --> 00:16:32,154 No he podido, quer�a darte una sorpresa. 268 00:16:32,637 --> 00:16:34,673 Deja que te mire. 269 00:16:35,157 --> 00:16:38,115 �Qu� delgado est�s! Se te marcan los p�mulos. 270 00:16:38,317 --> 00:16:40,467 Eres m�s guapa de lo que recordaba. 271 00:16:41,877 --> 00:16:43,469 �Te he echado tanto de menos! 272 00:16:43,677 --> 00:16:47,875 Ha tenido que ser duro ocuparte de tu madre y llevar la casa. 273 00:16:48,077 --> 00:16:49,192 �C�mo est� ella? 274 00:16:49,397 --> 00:16:50,796 Est� bien. 275 00:16:51,717 --> 00:16:56,154 Alvah, debo decirte algo. 276 00:16:56,357 --> 00:16:58,234 Algo que no va a gustarte. 277 00:16:58,477 --> 00:17:00,308 �C�mo podr�as disgustarme t�? 278 00:17:00,517 --> 00:17:04,032 Puede que sea el caso. He hecho algunas cosas... 279 00:17:04,917 --> 00:17:06,987 - �Los gemelos! - �Los qu�? 280 00:17:07,797 --> 00:17:09,389 Venga, queridos. 281 00:17:10,717 --> 00:17:13,311 Debo buscar otro biber�n. 282 00:17:14,277 --> 00:17:15,312 �Gemelos? 283 00:17:23,677 --> 00:17:25,349 Oc�pate de ellos, Alvah. 284 00:17:33,677 --> 00:17:35,713 �Qu� trabajo dan estos beb�s! 285 00:17:36,837 --> 00:17:37,713 �Tranquilos! 286 00:17:38,277 --> 00:17:41,906 Est�s encantador, con los beb�s. 287 00:17:42,917 --> 00:17:43,667 �Lee! 288 00:17:44,277 --> 00:17:45,790 Traigo el frutero. 289 00:17:45,997 --> 00:17:48,227 �Lee, habla! D� algo. 290 00:17:48,717 --> 00:17:49,593 �C�gelos! 291 00:17:50,397 --> 00:17:53,434 �Lee! Por favor, d�me algo, cari�o. 292 00:17:53,797 --> 00:17:56,391 - �Qu� ha ocurrido? - El la ha abatido. 293 00:17:56,677 --> 00:17:58,952 - �Las sales! - Ya s� d�nde est�n. 294 00:18:00,277 --> 00:18:01,471 �Ahora vuelvo! 295 00:18:02,837 --> 00:18:04,509 �Tiene fuego? 296 00:18:24,797 --> 00:18:26,469 �Mira por d�nde vas! 297 00:18:32,677 --> 00:18:34,508 - �Qui�n es? - No lo s�. 298 00:18:35,517 --> 00:18:36,836 �Te encuentras mejor? 299 00:18:37,037 --> 00:18:38,436 Mejor. 300 00:18:39,157 --> 00:18:40,226 �Est�s mejor? 301 00:18:40,557 --> 00:18:41,751 Supongo. 302 00:18:42,477 --> 00:18:45,071 - Alvah, �ste es el primo Ben. - Hola. 303 00:18:45,277 --> 00:18:47,632 Y �sta, la t�a Elsa. Viven aqu�. 304 00:18:47,837 --> 00:18:48,713 Encantada. 305 00:18:48,917 --> 00:18:51,067 Gracias por ayudarla en mi ausencia. 306 00:18:51,277 --> 00:18:53,108 Si piensa que estamos aqu� para... 307 00:18:54,037 --> 00:18:56,153 �Qui�n es toda ese gente que acabo de ver? 308 00:18:56,357 --> 00:18:57,426 �Hay alguna fiesta? 309 00:18:57,637 --> 00:19:00,071 - Alvah, tengo que... - �Y los gemelos? 310 00:19:00,557 --> 00:19:03,230 - �Qu� hacen aqu�? - Vayamos a dar un paseo. 311 00:19:03,717 --> 00:19:04,832 Tengo cosas mejores que hacer. 312 00:19:05,037 --> 00:19:07,790 Es lo que llevo haciendo los �ltimos diez meses. 313 00:19:07,997 --> 00:19:09,396 Por favor, Alvah. 314 00:19:09,677 --> 00:19:12,032 Deber�a llevarse las sales. 315 00:19:13,317 --> 00:19:15,433 Podemos hablar aqu�. Cu�ntame lo que est� pasando. 316 00:19:15,637 --> 00:19:16,752 �Qui�n es toda esta gente? 317 00:19:16,957 --> 00:19:19,471 - Parientes. - �Parientes? 318 00:19:19,757 --> 00:19:22,112 - �Y los beb�s? - Tambi�n son parientes. 319 00:19:22,317 --> 00:19:23,716 �Cercanos? 320 00:19:23,997 --> 00:19:25,908 Tercer grado, por parte de mam�. 321 00:19:26,117 --> 00:19:28,756 Qu� bonito. �Cu�ntos son? 322 00:19:28,957 --> 00:19:32,347 Tras la llegada de Ben y Betty, suman quince. 323 00:19:32,557 --> 00:19:35,469 �Quince? �Viven todos en mi casa? 324 00:19:35,677 --> 00:19:38,271 C�mo siempre le ped�an dinero a mam�, 325 00:19:38,477 --> 00:19:40,593 ella les propuso que trabajaran aqu�. 326 00:19:40,797 --> 00:19:42,355 Hacen cemento. 327 00:19:42,557 --> 00:19:45,674 Seg�n dice mam�, es nuestro deber acogerlos. 328 00:19:45,877 --> 00:19:48,072 Ni el presidente hace tanto en la Casa Blanca. 329 00:19:48,277 --> 00:19:50,745 �Por eso Elsa me ha dado las sales! 330 00:19:50,957 --> 00:19:51,833 Mira, Alvah. 331 00:19:52,037 --> 00:19:53,595 �Qui�n duerme en mi cuarto? 332 00:19:53,917 --> 00:19:54,793 Mam�. 333 00:19:55,317 --> 00:19:56,511 Pues tendr� que dejarla. 334 00:19:56,757 --> 00:19:58,668 Esa habitaci�n es para nosotros dos. 335 00:19:58,997 --> 00:20:01,716 - Este racimo tiene buena pinta. - Alvah, no podemos hacer eso. 336 00:20:01,917 --> 00:20:04,192 Bueno, nos quedaremos con otra habitaci�n. 337 00:20:04,397 --> 00:20:06,911 Eso es imposible, de momento. 338 00:20:07,117 --> 00:20:09,108 Mam� ignora que estamos casados. 339 00:20:11,117 --> 00:20:12,789 �Qu� ignora qu�? 340 00:20:13,197 --> 00:20:15,950 No me lo pones f�cil para que te lo explique. 341 00:20:16,157 --> 00:20:17,875 No es f�cil de entender. 342 00:20:18,077 --> 00:20:21,114 Vamos, Lee, expl�cate. Soy todo o�dos. 343 00:20:21,317 --> 00:20:24,036 Mam� no sabe que estamos casados. 344 00:20:25,157 --> 00:20:28,035 �Por qu� no lo sabe? 345 00:20:28,557 --> 00:20:29,831 No se lo he dicho. 346 00:20:30,157 --> 00:20:32,193 �Has mantenido nuestro matrimonio en secreto? 347 00:20:32,397 --> 00:20:34,353 Elsa lo sabe. Aunque nunca ha estado casada, 348 00:20:34,557 --> 00:20:36,832 s�lo ella me ha comprendido, en tu ausencia. 349 00:20:37,397 --> 00:20:39,957 �Se pueden saber las razones de tanto secreto? 350 00:20:40,157 --> 00:20:41,670 Te pido que me lo digas. 351 00:20:42,037 --> 00:20:44,392 Cuando regres� de nuestra escapada, 352 00:20:44,597 --> 00:20:47,191 mam� hab�a sufrido una crisis, a causa de mi ausencia. 353 00:20:47,397 --> 00:20:49,752 Pens� que me hab�a fugado para casarme contigo. 354 00:20:49,957 --> 00:20:50,912 Y as� fue. 355 00:20:51,117 --> 00:20:52,345 Le dije lo contrario. 356 00:20:52,557 --> 00:20:55,594 Le dije que hab�a ido a despedirme de ti. 357 00:20:56,237 --> 00:20:58,512 �Por qu� no me dijiste nada de esto? 358 00:20:59,477 --> 00:21:02,275 No quer�a apenarte, tan lejos como estabas. 359 00:21:02,477 --> 00:21:04,945 �Prefer�as apenarme cuando regresara? 360 00:21:06,957 --> 00:21:09,835 No llores, querida. Todo se arreglar�. 361 00:21:10,037 --> 00:21:12,187 Iremos a cont�rselo todo a tu madre. 362 00:21:12,397 --> 00:21:14,957 �No crees que deber�amos esperar? 363 00:21:15,157 --> 00:21:16,192 �Esperar? 364 00:21:16,477 --> 00:21:20,026 Lee, s�lo tengo una semana de permiso. 365 00:21:20,237 --> 00:21:22,068 Una corta semana para recuperar 366 00:21:22,277 --> 00:21:25,189 quince d�as de varicela y diez meses en el extranjero. 367 00:21:25,397 --> 00:21:27,228 �No pienso esperar m�s! 368 00:21:27,437 --> 00:21:29,189 �Y si vuelve a sufrir una crisis? 369 00:21:29,397 --> 00:21:31,035 Tengo justo lo necesario para eso. 370 00:21:36,157 --> 00:21:38,546 �Te he dado un buen susto! 371 00:21:40,837 --> 00:21:42,395 �No vuelvas a hacer eso nunca! 372 00:22:08,637 --> 00:22:10,753 Adelante. 373 00:22:11,837 --> 00:22:14,226 La chimenea revoca por el viento. 374 00:22:14,437 --> 00:22:15,426 �Qu� pasa, querida? 375 00:22:15,637 --> 00:22:17,468 Mira qui�n ha vuelto. 376 00:22:18,757 --> 00:22:22,955 Bienvenido, muchacho. Encantada de verte de vuelta a casa. 377 00:22:23,157 --> 00:22:25,307 Deber�amos haber izado la bandera. 378 00:22:25,517 --> 00:22:27,428 Me alegro de verla con tan buen aspecto. 379 00:22:27,637 --> 00:22:30,151 No te f�es de las apariencias. 380 00:22:30,357 --> 00:22:33,827 No me siento demasiado bien, aunque no quiero quejarme. 381 00:22:34,357 --> 00:22:38,430 He perdido el apetito, estos d�as. Defo forzarme para comer algo. 382 00:22:38,717 --> 00:22:41,106 Mam� no soporta el humo. 383 00:22:42,997 --> 00:22:44,112 - No importa. - Lo siento. 384 00:22:44,317 --> 00:22:46,467 Me molesta menos despu�s de cenar. 385 00:22:47,237 --> 00:22:50,832 He puesto al tanto a Alvah, acerca de nuestra familia. 386 00:22:51,037 --> 00:22:54,916 Abusamos de su hospitalidad al darles cobijo. 387 00:22:55,117 --> 00:22:56,914 - Si�ntate. - Gracias. 388 00:22:57,717 --> 00:23:00,675 Supongo que habr�a debido decirles que se fueran. 389 00:23:00,917 --> 00:23:02,908 S�lo he vuelto a casa por una semana. 390 00:23:03,157 --> 00:23:05,830 No merece la pena que se queden solas las dos, 391 00:23:06,037 --> 00:23:08,392 ya que est�n acostumbradas a tener gente alrededor. 392 00:23:08,957 --> 00:23:10,470 No hay por qu� cambiar nada. 393 00:23:10,717 --> 00:23:13,789 Es muy amable de tu parte, Alvah. 394 00:23:14,037 --> 00:23:16,107 Una semana, �has dicho? 395 00:23:16,397 --> 00:23:17,796 S�, se�ora Kingshead. 396 00:23:18,677 --> 00:23:20,474 La estoy llamando se�ora Kingshead, 397 00:23:20,677 --> 00:23:22,474 aunque deber�a llamarla 'mam�'. 398 00:23:24,117 --> 00:23:27,427 Vas demasiado deprisa, joven. Todav�a no soy tu madre. 399 00:23:27,677 --> 00:23:30,749 Precisamente, quer�amos hablarle de eso, de matrimonio. 400 00:23:30,957 --> 00:23:33,073 - �De matrimonio? - S�, de matrimonio. 401 00:23:33,277 --> 00:23:36,155 Usted no sabe en qu� situaci�n estamos, Lee y yo. 402 00:23:36,397 --> 00:23:37,750 Debe saber que... 403 00:23:39,237 --> 00:23:40,511 �Ves? �Mam�! 404 00:23:40,717 --> 00:23:42,355 Deprisa, las sales. 405 00:23:48,117 --> 00:23:49,345 Gracias, querida. 406 00:23:49,917 --> 00:23:53,114 Mi pobre coraz�n no soporta estos shocks. 407 00:23:53,317 --> 00:23:54,670 Shocks o no, se�ora Kingshead, 408 00:23:55,077 --> 00:23:57,989 debe saber que Lee y yo ya estamos... 409 00:23:58,197 --> 00:24:02,827 Lo que Alvah quiere decir, es que queremos casarnos. 410 00:24:04,197 --> 00:24:07,348 Hablemos de ello m�s tarde. Estar� aqu� una semana. 411 00:24:07,557 --> 00:24:08,785 �Una semana entera! 412 00:24:09,157 --> 00:24:11,955 Pueden pasar muchas cosas. 413 00:24:12,157 --> 00:24:13,431 Eso espero. 414 00:24:13,677 --> 00:24:15,554 �Qu� le ha pasado al Vesubio? 415 00:24:15,757 --> 00:24:17,987 Est� ah�, tras el cofre. 416 00:24:18,197 --> 00:24:19,869 �Detr�s del cofre? 417 00:24:20,757 --> 00:24:22,668 Lo descolgu�. 418 00:24:22,917 --> 00:24:25,385 �Quieres acostarte y descansar un rato? 419 00:24:25,597 --> 00:24:27,110 Buena idea. 420 00:24:27,677 --> 00:24:30,475 Como Alvah ha vuelto, volveremos a colgar el cuadro. 421 00:24:30,677 --> 00:24:31,393 �Ese? 422 00:24:31,597 --> 00:24:33,428 El cuarto es otro, sin �l. 423 00:24:33,677 --> 00:24:36,316 Dejemos un rato sola a mam�. 424 00:24:40,957 --> 00:24:43,073 �Querr�s recuperar tu cuarto? 425 00:24:43,317 --> 00:24:46,070 No, ya est� instalada y yo volver� a marcharme enseguida. 426 00:24:46,397 --> 00:24:48,513 Pondr� el Vesubio en el vest�bulo de la entrada. 427 00:24:48,717 --> 00:24:49,991 �D�nde dormir�? 428 00:24:50,957 --> 00:24:53,152 En el despacho, con Donovan. 429 00:24:53,357 --> 00:24:54,153 Se�ora Kingshead, 430 00:24:54,437 --> 00:24:56,189 ignoro qui�n es Donovan, pero... 431 00:24:56,397 --> 00:24:58,786 Alvah estar� muy bien ah�, estoy segura. 432 00:25:10,437 --> 00:25:14,635 Si yo la acepto como suegra, ella deber� aceptarme como yerno. 433 00:25:14,837 --> 00:25:17,954 �No lo entiendes? Se cree en la obligaci�n. 434 00:25:18,157 --> 00:25:19,909 Pero me rechaza 435 00:25:20,117 --> 00:25:22,392 y me hace dormir con Donovan. 436 00:25:22,597 --> 00:25:24,474 - �Qui�n es, por cierto? - El que... 437 00:25:28,237 --> 00:25:31,035 Es contigo con quien quiero estar no con ese monstruo. 438 00:25:31,237 --> 00:25:32,829 Y lo estar�s, Alvah. 439 00:25:33,037 --> 00:25:33,992 �D�nde duermes t�? 440 00:25:34,197 --> 00:25:35,949 Frente al cuarto de mam�. 441 00:25:36,157 --> 00:25:38,113 Ir� a verte m�s tarde. 442 00:25:40,277 --> 00:25:41,710 �Donovan, deja de hacer ruido! 443 00:25:41,917 --> 00:25:43,430 �A la mesa! 444 00:27:53,957 --> 00:27:56,949 �Cari�o? Soy yo, Alvah, tu marido. 445 00:27:57,197 --> 00:28:00,109 Quiero hablarte. �No me tendr�s miedo? 446 00:28:00,317 --> 00:28:01,830 Por nada en el mundo. 447 00:28:02,037 --> 00:28:03,755 Mejor, ya que... 448 00:28:04,717 --> 00:28:06,036 Pareces distinta. 449 00:28:06,237 --> 00:28:07,590 Y lo soy. 450 00:28:07,837 --> 00:28:09,714 �T�a Elsa! Lo siento. 451 00:28:09,957 --> 00:28:12,027 Lo siento much�simo. 452 00:28:12,237 --> 00:28:13,272 No lo sientas tanto. 453 00:28:13,477 --> 00:28:14,830 Lee deb�a estar durmiendo aqu�. 454 00:28:15,037 --> 00:28:18,188 Su madre la quer�a a su lado, y con ella se ha ido. 455 00:28:18,397 --> 00:28:21,150 Me ha dicho que estar�a aqu�. �Soy su marido! 456 00:28:21,357 --> 00:28:23,473 Tiene un marido desde hace algo menos de un a�o 457 00:28:23,677 --> 00:28:26,032 y una madre, desde hace veinte. 458 00:28:26,237 --> 00:28:29,070 Hace falta algo m�s que una ceremonia para casarse. 459 00:28:29,277 --> 00:28:30,266 Sobre todo con Lee. 460 00:28:30,517 --> 00:28:31,870 Empiezo a darme cuenta de ello. 461 00:28:33,237 --> 00:28:35,512 �Esa visita es tan importante? 462 00:28:35,837 --> 00:28:36,792 Ya lo creo que s�. 463 00:28:36,997 --> 00:28:38,669 Llevo diez meses fuera. 464 00:28:38,877 --> 00:28:41,835 Tenemos mucho que decirnos, despu�s de tanto tiempo. 465 00:28:42,037 --> 00:28:44,073 Ir� a buscarla. �D�te la vuelta! 466 00:28:53,077 --> 00:28:54,556 Ven conmigo, Alvah. 467 00:29:00,437 --> 00:29:01,506 �Cuidado con la madre! 468 00:29:01,717 --> 00:29:04,436 �Duerme como un tronco! 469 00:29:20,717 --> 00:29:21,911 �Qu� haces t� aqu�? 470 00:29:22,117 --> 00:29:23,391 No pod�a dormir. 471 00:29:23,597 --> 00:29:25,747 Tampoco yo. 472 00:29:25,957 --> 00:29:28,266 - Buenas noches, chicos. - Buenas noches. 473 00:29:28,837 --> 00:29:29,906 No has debido hacerlo. 474 00:29:30,117 --> 00:29:32,836 �Puedo hablar con mi mujer, si me apetece! 475 00:29:33,037 --> 00:29:33,947 No tan alto. 476 00:29:34,157 --> 00:29:37,308 �Vaya matrimonio! No puedo ni hablar contigo. 477 00:29:37,517 --> 00:29:39,314 Quer�a dejar de estar soltero 478 00:29:39,517 --> 00:29:43,066 y ahora me parece hablar con la mujer de otro tipo. 479 00:29:43,277 --> 00:29:44,426 �Vas a despertar a todos! 480 00:29:44,637 --> 00:29:45,547 �Lee? 481 00:29:46,597 --> 00:29:48,030 �Ves lo que has hecho? 482 00:29:48,437 --> 00:29:52,032 Ven por aqu�. Al ba�o. 483 00:29:57,437 --> 00:29:59,792 Lee, �qu� haces ah� fuera? 484 00:30:00,277 --> 00:30:03,872 Ten�a sed, pensaba bajar a por un vaso de agua. 485 00:30:04,077 --> 00:30:06,671 Hay agua en el ba�o. 486 00:30:15,437 --> 00:30:16,347 Toma. 487 00:30:21,477 --> 00:30:24,628 Quiero un vaso de leche caliente. 488 00:30:25,637 --> 00:30:26,786 No te quedes ah�. 489 00:30:27,037 --> 00:30:28,629 �Ve a buscar ese vaso de leche! 490 00:30:28,917 --> 00:30:31,795 Tr�eme uno, as� entraremos en calor. 491 00:30:48,797 --> 00:30:51,675 Gracias a Dios que no le apetec�a ducharse. 492 00:30:51,957 --> 00:30:53,072 Est�s sofocado. 493 00:30:53,277 --> 00:30:56,189 M�s que sofocado, excitado. Y sofocado tambi�n. 494 00:30:56,877 --> 00:30:58,913 Si�ntate y recupera el aliento. 495 00:30:59,797 --> 00:31:01,753 �Qu� bonita bata llevas! 496 00:31:01,957 --> 00:31:04,630 No es una bata, es un albornoz. 497 00:31:04,837 --> 00:31:06,873 Tu camis�n tambi�n es precioso. 498 00:31:07,077 --> 00:31:09,386 Lo tengo hace diez meses y una semana. 499 00:31:09,597 --> 00:31:12,111 �Ya lo llevabas cuando cog� la varicela? 500 00:31:12,397 --> 00:31:14,547 �No quer�as hablar conmigo? 501 00:31:15,237 --> 00:31:16,875 �Te dije de qu�? 502 00:31:17,117 --> 00:31:19,187 - No lo has dicho, no. - �De veras? 503 00:31:20,237 --> 00:31:21,670 Hay muchas cosas. 504 00:31:21,877 --> 00:31:23,993 Pero no consigo concentrarme. 505 00:31:24,197 --> 00:31:26,153 �Tendr�s tantas cosas en la cabeza, 506 00:31:26,357 --> 00:31:28,746 despu�s de una ausencia tan larga! 507 00:31:29,117 --> 00:31:30,675 �Hueles deliciosamente bien! 508 00:31:30,877 --> 00:31:32,993 �Ser� aquel perfume, 'Hija de Eva'? 509 00:31:34,517 --> 00:31:38,226 La misma mujer, el mismo perfume, el mismo camis�n. 510 00:31:42,277 --> 00:31:42,993 �Qui�n es? 511 00:31:43,397 --> 00:31:44,625 �Soy yo! 512 00:31:45,037 --> 00:31:46,106 �Donovan! 513 00:31:47,197 --> 00:31:49,791 Ve a acostarte. Es m�s de la una. 514 00:31:50,037 --> 00:31:53,473 Estaba durmiendo, pero me he despertado y quiero agua. 515 00:31:53,677 --> 00:31:54,826 �Vuelve a la cama! 516 00:31:55,037 --> 00:31:58,074 �No quiero irme a la cama! �Quiero entrar! 517 00:31:58,357 --> 00:32:00,109 �Qu� pasa aqu�? 518 00:32:00,317 --> 00:32:02,228 �Lee no quiere dejarme entrar a beber! 519 00:32:04,037 --> 00:32:04,992 �Qu� pasa? 520 00:32:06,517 --> 00:32:08,951 �Abre la puerta! �Quiero entrar! 521 00:32:09,757 --> 00:32:11,110 �Lee, querida? �Est�s ah�? 522 00:32:11,357 --> 00:32:12,073 S�, mam�. 523 00:32:12,997 --> 00:32:13,907 Por aqu�. 524 00:32:15,357 --> 00:32:17,632 - �D�jame a m�! - �Venga! 525 00:32:17,837 --> 00:32:18,508 �Uno! 526 00:32:18,717 --> 00:32:19,354 �Me voy de aqu�! 527 00:32:19,837 --> 00:32:20,474 �Dos! 528 00:32:22,517 --> 00:32:23,188 �Tres! 529 00:32:26,637 --> 00:32:29,754 �Alvah! �Te has hecho da�o, cari�o? 530 00:32:29,997 --> 00:32:33,353 �C�mo iba a hacerme da�o cayendo de un segundo piso? 531 00:32:33,597 --> 00:32:34,552 �No hay ning�n peligro! 532 00:32:34,757 --> 00:32:37,715 Donovan ha serrado esas ramas. esta ma�ana. 533 00:32:37,957 --> 00:32:40,232 Vaya, buen momento para dec�rmelo. 534 00:32:40,477 --> 00:32:43,389 �Qu� hac�as aqu� dentro, con mi hija? 535 00:32:43,637 --> 00:32:45,673 Su hija es tambi�n mi esposa. 536 00:32:45,877 --> 00:32:46,707 �Oh, no! 537 00:32:46,997 --> 00:32:49,636 Esa no es raz�n para... 538 00:32:50,877 --> 00:32:51,912 �Esposa? 539 00:32:53,997 --> 00:32:54,907 S�, mam�. 540 00:32:59,237 --> 00:33:00,306 Agua, deprisa. 541 00:33:03,517 --> 00:33:05,155 �Dios m�o! 542 00:33:06,717 --> 00:33:10,596 No me entierres en esta soleada pradera 543 00:33:12,077 --> 00:33:13,795 El salvaje coyote 544 00:33:13,997 --> 00:33:16,227 aullar� junto a mi cabeza. 545 00:33:16,437 --> 00:33:17,586 �Ya te coger�! 546 00:33:17,797 --> 00:33:19,753 Buenos d�as, Alvah. �C�mo te encuentras? 547 00:33:19,957 --> 00:33:21,310 Buenos d�as, prima Lee. 548 00:33:21,517 --> 00:33:22,870 Vengo a decirte adi�s. 549 00:33:23,077 --> 00:33:24,556 �Adi�s? �D�nde vas? 550 00:33:24,757 --> 00:33:26,110 A trabajar, claro. 551 00:33:27,237 --> 00:33:29,956 �Trabajar? �No puedes hacerme esto! 552 00:33:30,157 --> 00:33:32,751 �Y nuestra luna de miel? �No puedes quedarte? 553 00:33:35,077 --> 00:33:37,511 T� quieres que trabaje, seg�n dice mam�. 554 00:33:37,837 --> 00:33:40,795 Lee tiene que hacer efectivos unos contratos antes de la tarde. 555 00:33:40,997 --> 00:33:44,273 Nuestro pa�s debe prepararse, as� debes desearlo. 556 00:33:44,477 --> 00:33:46,707 Le he dicho que un soldado lo comprender�a. 557 00:33:46,917 --> 00:33:49,033 Tambi�n soy un marido, ya lo sabe. 558 00:33:49,237 --> 00:33:50,192 Por favor, Alvah. 559 00:33:50,397 --> 00:33:53,389 Si piensas en t� mismo m�s que en tu pa�s... 560 00:33:53,597 --> 00:33:56,236 �Pretende decir que el pa�s 561 00:33:56,437 --> 00:33:58,348 depende de tomarse o no un d�a de permiso? 562 00:33:58,557 --> 00:34:00,548 Todos debemos implicarnos. 563 00:34:00,757 --> 00:34:02,793 Pues hoy, se las apa�ar�n sin mi ayuda. 564 00:34:02,997 --> 00:34:06,273 Tu actitud es digna de una investigaci�n. 565 00:34:06,637 --> 00:34:09,868 No s� nada de las leyes de estos �ltimos diez meses, 566 00:34:10,077 --> 00:34:13,467 pero querer ver a una esposa no es ning�n crimen federal. 567 00:34:14,877 --> 00:34:16,390 Tal vez deber�a quedarme. 568 00:34:16,717 --> 00:34:19,390 No puedes hacer eso. El se�or Strouple te despedir�a. 569 00:34:19,597 --> 00:34:21,269 Ya encontrar�a otro trabajo. 570 00:34:21,637 --> 00:34:24,356 - �Por seis mil d�lares al a�o? - S�, de seis... 571 00:34:25,557 --> 00:34:29,072 �Seis mil d�lares! �Eso es lo que ganas? 572 00:34:29,357 --> 00:34:31,507 S�, primas aparte. 573 00:34:31,717 --> 00:34:32,627 Seis... 574 00:34:32,957 --> 00:34:35,266 �Mis vi�as producen 3000! 575 00:34:36,637 --> 00:34:39,310 �Por qu� te paga tanto dinero? 576 00:34:39,757 --> 00:34:41,395 Me considera imprescindible. 577 00:34:41,677 --> 00:34:44,066 �Lee, te est�n esperando! 578 00:34:44,677 --> 00:34:45,871 Volver� a casa pronto. 579 00:34:50,397 --> 00:34:53,309 Ven a mi cuarto, quiero hablar contigo. 580 00:35:02,237 --> 00:35:04,626 �Crees que has sido justo con Lee? 581 00:35:04,837 --> 00:35:07,795 Supongo que no... �Ad�nde quiere llegar? 582 00:35:08,637 --> 00:35:11,105 Comprende que ese supuesto matrimonio... 583 00:35:11,317 --> 00:35:13,956 �Qu� quiere decir con 'supuesto'? 584 00:35:14,157 --> 00:35:16,546 Estamos casados, como todos los casados. 585 00:35:16,757 --> 00:35:18,076 �Y la varicela? 586 00:35:18,757 --> 00:35:19,906 �Est� enterada de eso? 587 00:35:20,117 --> 00:35:21,994 Lee me lo contado todo esta noche. 588 00:35:22,197 --> 00:35:24,870 Dec�a, pues, que ese supuesto matrimonio 589 00:35:25,077 --> 00:35:28,353 arruina las esperanzas de Lee de tener una vida feliz. 590 00:35:28,557 --> 00:35:31,993 Cuando me licencie, le ofrecer� el futuro en que ella sue�a. 591 00:35:32,197 --> 00:35:35,234 �Con los 3000 d�lares que te dan las vi�as? 592 00:35:36,237 --> 00:35:40,515 Siempre que el fr�o, el agua o los animales no acaben con ellas. 593 00:35:40,717 --> 00:35:44,107 Cuando llegamos aqu�, hablabas de un gran vi�edo 594 00:35:44,437 --> 00:35:46,871 del que tu padre vendi� la mayor parte 595 00:35:47,077 --> 00:35:48,954 para evitar la bancarrota. 596 00:35:49,157 --> 00:35:51,352 Pero es que est�bamos en plena prohibici�n. 597 00:35:51,557 --> 00:35:54,629 �Qui�n dice que la prohibici�n no volver�? 598 00:35:54,837 --> 00:35:57,510 Por mi parte, yo detesto todos los licores. 599 00:35:57,717 --> 00:36:02,029 La idea de que tus vi�as contribuyan a emborrachar a todo el pa�s me repugna. 600 00:36:03,037 --> 00:36:06,074 �Est� en mi contra s�lo por causa de mis vi�as? 601 00:36:06,277 --> 00:36:08,268 Es una de las razones. 602 00:36:08,477 --> 00:36:10,832 Hay otras, y muy numerosas. 603 00:36:11,037 --> 00:36:13,597 La principal es que usted impide que Lee 604 00:36:13,797 --> 00:36:17,028 se case con hombres de �xito, 605 00:36:17,237 --> 00:36:18,750 comenzando por el se�or Strouple. 606 00:36:18,957 --> 00:36:19,833 �Casarse? 607 00:36:20,037 --> 00:36:23,313 Ya estamos casados, y la bigamia es un delito. 608 00:36:23,517 --> 00:36:24,666 Exactamente. 609 00:36:24,917 --> 00:36:28,592 Deber�aa tener la honradez de anular el matrimonio 610 00:36:28,797 --> 00:36:31,595 y dejar que Lee sea feliz, como se merece. 611 00:36:31,877 --> 00:36:33,276 Pronto te volver�s a marchar. 612 00:36:33,477 --> 00:36:36,867 �Resulta justo imponerle la soledad a una pobre chica, 613 00:36:37,077 --> 00:36:39,796 mientras que haces el tonto en una trinchera? 614 00:36:39,997 --> 00:36:42,465 No se lo pasa uno en grande, en las trincheras. 615 00:36:42,677 --> 00:36:44,235 Ya es una suerte sobrevivir. 616 00:36:44,997 --> 00:36:48,876 No tengo intenci�n alguna de anular mi boda 617 00:36:49,157 --> 00:36:53,230 y no dejar� que nadie hable de 'supuesto' matrimonio. 618 00:37:05,197 --> 00:37:07,506 Lee, �quiere venir un momento? 619 00:37:09,597 --> 00:37:11,394 Acabo de ver a mi abogado. 620 00:37:11,597 --> 00:37:14,395 Steven, Wallece y Hanks aceptan el derecho de paso. 621 00:37:14,597 --> 00:37:16,076 �Eso es estupendo! 622 00:37:16,277 --> 00:37:18,507 S�lo falta la autorizaci�n de Alvah 623 00:37:18,717 --> 00:37:21,914 y construir� una v�a desde la oficina al dep�sito. 624 00:37:22,277 --> 00:37:23,995 M�ndele un cable 625 00:37:24,197 --> 00:37:27,428 para obtener un poder, y firmar la expropiaci�n. 626 00:37:27,637 --> 00:37:29,150 No har� falta escribirle, 627 00:37:29,357 --> 00:37:31,234 mi marido volvi� anoche. 628 00:37:31,437 --> 00:37:33,393 Eso es estupendo. 629 00:37:33,597 --> 00:37:34,791 �Ha dicho 'mi marido'? 630 00:37:34,997 --> 00:37:37,465 Nos casamos antes de su marcha, 631 00:37:37,757 --> 00:37:41,147 pero lo guard� en secreto por causa de las crisis de mam�. 632 00:37:41,357 --> 00:37:43,587 Imagino lo que sentir� su madre. 633 00:37:43,957 --> 00:37:45,754 �Felicidades, Lee! 634 00:37:45,957 --> 00:37:48,517 Reconozco que es un chasco para m�. 635 00:37:48,717 --> 00:37:50,309 Siempre pens� que alg�n d�a... 636 00:37:50,517 --> 00:37:52,667 Cre�a que quiz�s... 637 00:37:53,157 --> 00:37:55,068 El uniforme ha podido m�s que yo. 638 00:37:55,277 --> 00:37:57,996 �Est� mucho m�s guapo en albornoz! 639 00:37:58,197 --> 00:38:02,475 �No s� si este viento traer� nada bueno! 640 00:38:02,677 --> 00:38:05,430 P�dale una firma esta tarde. 641 00:38:05,637 --> 00:38:06,274 De acuerdo. 642 00:38:06,477 --> 00:38:10,675 D�gale que esa v�a que unir� la oficina y el dep�sito 643 00:38:10,917 --> 00:38:13,875 nos evitar� el coste del transporte en cami�n. 644 00:38:14,237 --> 00:38:17,593 Seguiremos emple�ndola, incluso tras la guerra. 645 00:38:17,797 --> 00:38:19,913 �Esta l�nea que atraviesa su casa? 646 00:38:20,117 --> 00:38:21,311 - �D�nde? - Justo por aqu�. 647 00:38:21,517 --> 00:38:24,156 - �Qui�n la construy�? - El abuelo de Alvah. 648 00:38:24,437 --> 00:38:26,075 �Qu� poco considerado! 649 00:38:26,477 --> 00:38:27,956 Ser� necesario desplazar la casa. 650 00:38:28,477 --> 00:38:31,230 D�gale que la empresa financiar� los trabajos necesarios 651 00:38:31,437 --> 00:38:33,428 para alejar la casa de la l�nea. 652 00:38:33,637 --> 00:38:36,868 Y d�gale tambi�n que cobrar� por derecho de paso 653 00:38:37,077 --> 00:38:38,829 unos 2000 d�lares, como los dem�s. 654 00:38:39,037 --> 00:38:43,315 Alvah no pedir�a tanto por un simple paso. 655 00:38:57,077 --> 00:38:58,590 �Aqu� estoy! 656 00:39:05,757 --> 00:39:06,826 Aqu� est�. 657 00:39:12,957 --> 00:39:14,026 Toma. 658 00:39:18,877 --> 00:39:20,310 �Puede morir uno aqu�! 659 00:39:20,517 --> 00:39:22,792 �Basta con no morir de hambre! 660 00:39:24,877 --> 00:39:25,866 �Tranquilo, Donovan! 661 00:39:26,077 --> 00:39:28,466 �No quiero! �Quiero mi comida! 662 00:39:32,517 --> 00:39:34,587 Me gustar�a hablar contigo. A solas. 663 00:39:34,837 --> 00:39:36,429 Claro. 664 00:39:38,397 --> 00:39:40,069 Ahora no, luego, Alvah. 665 00:39:40,277 --> 00:39:41,471 Despu�s de cenar. 666 00:39:41,797 --> 00:39:42,627 Claro. 667 00:39:51,037 --> 00:39:53,551 Lee, �d�nde vas? 668 00:39:53,757 --> 00:39:55,907 Quiero hablar con Alvah. 669 00:39:56,117 --> 00:39:58,631 Prometiste quedarte a mi lado. 670 00:39:58,957 --> 00:40:00,026 Tengo sue�o. 671 00:40:00,717 --> 00:40:03,948 - No estar� mucho. - S� que lo estar�. 672 00:40:08,637 --> 00:40:10,195 Perdone, por favor. 673 00:40:10,837 --> 00:40:12,236 �Me disculpan? 674 00:40:13,237 --> 00:40:15,797 Lleva a ese angelito a la cama, que estar� cansado. 675 00:40:15,997 --> 00:40:19,546 �No quiero irme a la cama! 676 00:40:27,717 --> 00:40:29,036 �Al fin solos! 677 00:40:29,237 --> 00:40:32,752 �No hay nadie aqu�? Traed las fichas de p�ker. 678 00:40:32,957 --> 00:40:34,185 S�lo tenermos un par de horas. 679 00:40:48,077 --> 00:40:49,635 �En fin! Yo... 680 00:40:50,477 --> 00:40:51,751 �Los gemelos! 681 00:40:52,957 --> 00:40:54,185 �Buenos chicos! 682 00:40:56,477 --> 00:40:59,833 �Qu� pasa, peque�os? 683 00:41:01,557 --> 00:41:02,990 �Qu� les hab�is hecho? 684 00:41:03,757 --> 00:41:04,906 Nada. 685 00:41:07,277 --> 00:41:08,346 Aqu� tampoco. 686 00:41:08,557 --> 00:41:09,990 Detr�s, en la galer�a. 687 00:41:18,477 --> 00:41:20,069 �Os gusta la tarta? 688 00:41:20,477 --> 00:41:22,308 Prefiero la de mi casa. 689 00:41:23,677 --> 00:41:25,747 �No hay ning�n sitio en que poder estar a solas? 690 00:41:25,957 --> 00:41:27,276 Volvamos al sal�n. 691 00:41:27,477 --> 00:41:30,549 No, nada de eso. Vamos a dar un paseo. 692 00:41:45,917 --> 00:41:48,477 �No vendr� nadie a molestarnos! 693 00:41:49,277 --> 00:41:50,630 Es nuestro �rbol. 694 00:41:55,237 --> 00:41:55,987 �Te acuerdas? 695 00:41:56,197 --> 00:41:57,630 �C�mo olvidarlo? 696 00:41:58,357 --> 00:41:59,631 Nuestro primer beso. 697 00:41:59,837 --> 00:42:01,953 Ten�a miedo de que me dieras una bofetada. 698 00:42:02,157 --> 00:42:04,591 �No sab�as que yo quer�a que me besaras? 699 00:42:04,797 --> 00:42:05,912 Perdiste mucho tiempo. 700 00:42:06,117 --> 00:42:08,267 �Y por qu� no me lo pediste? 701 00:42:08,477 --> 00:42:09,956 �Por Dios, Alvah! 702 00:42:10,157 --> 00:42:13,069 Si las mujeres tuvieran que pedir que les... 703 00:42:16,997 --> 00:42:18,476 �No oyes algo? 704 00:42:20,077 --> 00:42:21,351 Una tormenta. 705 00:42:22,837 --> 00:42:24,316 �Est� lloviendo! 706 00:42:24,957 --> 00:42:26,549 - T� lo has dicho. - �Volvemos? 707 00:42:26,757 --> 00:42:29,510 No, esto no nos har� da�o. 708 00:42:29,917 --> 00:42:31,873 El arbolado es espeso. 709 00:42:32,077 --> 00:42:33,430 Le vendr� bien a las vi�as. 710 00:42:33,637 --> 00:42:34,592 - �El qu�? - La lluvia. 711 00:42:34,957 --> 00:42:36,788 - En eso pensaba. - �En qu�? 712 00:42:37,237 --> 00:42:38,511 Que es buena para las vi�as. 713 00:42:38,757 --> 00:42:42,113 So�aba con este momento. T� y yo, solos. 714 00:42:42,317 --> 00:42:44,785 No sab�a que ser�a bajo la lluvia. 715 00:42:44,997 --> 00:42:46,476 �Qu� m�s se puede pedir? 716 00:42:46,677 --> 00:42:49,191 T�, mi casa, algo de dinero... 717 00:42:49,477 --> 00:42:53,356 Por cierto, debes firmar unos papeles importantes para Sutterville. 718 00:42:53,557 --> 00:42:56,276 �Claro, de qu� se trata? �De la Cruz Roja? 719 00:42:56,477 --> 00:42:58,035 No, nada de eso. 720 00:42:58,237 --> 00:43:01,070 Strouple quiere construir una v�a por donde est�n tus vi�as. 721 00:43:01,277 --> 00:43:04,633 Wallace, Hanks y Steven ya han aceptado. 722 00:43:04,837 --> 00:43:07,032 S�lo falta tu firma. 723 00:43:07,237 --> 00:43:07,828 �Muy interesante! 724 00:43:08,037 --> 00:43:09,755 Te ofrece 2000 d�lares. 725 00:43:09,957 --> 00:43:11,276 Muy amable de su parte. 726 00:43:11,477 --> 00:43:13,468 - �Me est�s escuchando? - Sigue hablando. 727 00:43:13,677 --> 00:43:15,349 Le he prometido que firmar�as. 728 00:43:15,557 --> 00:43:18,117 Lo que t� quieras. 729 00:43:18,917 --> 00:43:21,147 Habr� que mover la casa, debido a esa v�a de tren. 730 00:43:21,357 --> 00:43:23,712 Strouple pagar� el coste. 731 00:43:23,917 --> 00:43:26,192 Puedes mover mi casa. Puedes... 732 00:43:26,597 --> 00:43:27,871 �Mover mi casa? 733 00:43:28,077 --> 00:43:29,908 �Una v�a por mi terreno? 734 00:43:30,277 --> 00:43:34,270 �Quieres que acepte ese humo y ese ruido en mis vi�edos? 735 00:43:34,597 --> 00:43:36,428 �Alvah, lo has prometido! 736 00:43:36,637 --> 00:43:39,549 Acabas de decir: 'Lo que t� quieras'. 737 00:43:39,797 --> 00:43:40,752 �Lo has dicho! 738 00:43:40,957 --> 00:43:42,072 Sin pensarlo. 739 00:43:42,917 --> 00:43:44,475 D�me ese papel. 740 00:43:44,797 --> 00:43:46,947 No quiero o�r hablar m�s de ello. 741 00:43:47,277 --> 00:43:50,349 �Qu� le dir� al se�or Strouple? Se lo promet�. 742 00:43:50,557 --> 00:43:52,513 D�le lo que quieras. 743 00:43:52,717 --> 00:43:54,469 Incluso puedo sugerirte alguna palabra. 744 00:43:55,357 --> 00:43:57,029 No discutamos. 745 00:43:57,237 --> 00:44:00,593 No me he quedado bajo la lluvia para discutir. 746 00:44:00,797 --> 00:44:03,027 Ni yo tampoco, perdona. 747 00:44:03,237 --> 00:44:05,512 �No discutamos jam�s! 748 00:44:05,757 --> 00:44:07,827 �He esperado tanto este momento! 749 00:44:08,037 --> 00:44:11,791 �Y yo he querido tanto que t� lo estuvieras esperando! 750 00:44:15,877 --> 00:44:17,833 �Les encontr�! 751 00:44:18,197 --> 00:44:21,155 �Donovan, para inmediatamente! 752 00:44:21,357 --> 00:44:22,506 �Por qu� haces ese ruido? 753 00:44:22,717 --> 00:44:25,151 Con esta lluvia, la madre de Lee estaba preocupada. 754 00:44:25,357 --> 00:44:27,427 Nos ha enviado en su busca. 755 00:44:28,317 --> 00:44:29,875 �D�nde est�? 756 00:44:35,157 --> 00:44:38,229 Muy bien, peque�o detective aficionado. 757 00:44:38,437 --> 00:44:39,756 Mereces un premio. 758 00:44:39,957 --> 00:44:41,515 Eso mismo creo yo. 759 00:44:50,877 --> 00:44:52,356 Buenos d�as, mam�. 760 00:44:54,037 --> 00:44:55,834 �Est� listo mi desayuno? 761 00:44:56,077 --> 00:44:57,510 Est� en tu cuarto. 762 00:44:57,717 --> 00:44:58,991 Gracias, primo Luke. 763 00:45:01,557 --> 00:45:02,672 �Un momento! 764 00:45:02,877 --> 00:45:04,435 �D�nde crees que vas? 765 00:45:04,637 --> 00:45:06,150 �A la cola! �Atr�s! 766 00:45:07,277 --> 00:45:08,312 Lo ha dicho mam�. 767 00:45:08,517 --> 00:45:10,269 Venga, la cola est� aqu�. 768 00:45:10,597 --> 00:45:11,996 - �Cari�o? - �S�, Alvah? 769 00:45:12,197 --> 00:45:13,676 Comamos juntos. 770 00:45:13,877 --> 00:45:17,313 Me encantar�a, pero el se�or Strouple da una conferencia. 771 00:45:17,517 --> 00:45:19,587 �Y cu�nto tiempo durar�? 772 00:45:19,797 --> 00:45:21,708 No lo s�. �Qu� vas a hacer? 773 00:45:21,917 --> 00:45:24,636 Pensaba ir a la ciudad a ver a mis amigos. 774 00:45:24,837 --> 00:45:25,952 Yo estaba antes. 775 00:45:27,277 --> 00:45:29,188 �Qu� me dicen de esto? 776 00:45:30,197 --> 00:45:31,550 Buenos d�as, Betty. 777 00:45:32,557 --> 00:45:33,194 Buenos d�as. 778 00:45:33,397 --> 00:45:34,830 Es un bruto. 779 00:45:35,637 --> 00:45:37,434 - �Vosotros! - Buenos d�as, primo. 780 00:45:56,517 --> 00:45:57,233 �Will Stubbins! 781 00:45:57,437 --> 00:45:59,268 �C�mo te va, viejo pirata? 782 00:45:59,477 --> 00:46:00,466 �Has regresado? 783 00:46:00,757 --> 00:46:02,907 Tengo metralla en el cuerpo, estoy cojo. 784 00:46:03,117 --> 00:46:06,393 �Yo, el campe�n de baile de Suttersville! 785 00:46:06,677 --> 00:46:08,429 Lamento o�r eso. 786 00:46:08,677 --> 00:46:10,508 Pudo haber sido peor. Pero entra. 787 00:46:10,717 --> 00:46:13,072 Sin mis heridas de guerra, no estar�a aqu�. 788 00:46:14,237 --> 00:46:15,147 �Cu�ndo lo abriste? 789 00:46:15,357 --> 00:46:17,996 Hace ochos meses, con la ayuda del Estado. 790 00:46:18,197 --> 00:46:20,552 Me he hecho rico, he engordado 791 00:46:21,077 --> 00:46:22,556 y lo paso en grande. 792 00:46:22,757 --> 00:46:24,907 El plomo no me lo impide. 793 00:46:25,237 --> 00:46:26,431 Si�ntate, Alvah. 794 00:46:26,637 --> 00:46:29,390 - �Te han desmovilizado? - No, estoy de permiso. 795 00:46:29,717 --> 00:46:31,912 Por unos d�as, soy un civil. 796 00:46:32,117 --> 00:46:34,108 - �Qu� quieres beber? - Un whisky seco. 797 00:46:37,157 --> 00:46:38,385 �Puedes ponerme otro a m�? 798 00:46:38,597 --> 00:46:41,111 No ves que estamos hablando. 799 00:46:41,317 --> 00:46:42,636 �As� que quieres otro! 800 00:46:42,837 --> 00:46:45,874 �Sal de aqu� y v�te a beb�rtelo a otro lado! 801 00:46:50,597 --> 00:46:52,872 Vas a hundirte tratando as� a los clientes. 802 00:46:53,197 --> 00:46:56,075 He hecho tanto dinero que ya no puedo ni contarlo. 803 00:46:56,277 --> 00:46:59,235 Me aprovecho de ella, pero ya no soporta a esta ciudad. 804 00:46:59,557 --> 00:47:00,876 Ya no es la que era. 805 00:47:01,077 --> 00:47:05,434 Acabo de ver una mujer paseando con abrigo de vis�n y pijama. 806 00:47:05,637 --> 00:47:06,308 �Sabes qu�? 807 00:47:06,637 --> 00:47:11,472 El vis�n se ve tanto que, aqu�, se le llama ardilla. 808 00:47:12,157 --> 00:47:15,035 Cr�eme, esa cementera arruinar� la ciudad. 809 00:47:15,237 --> 00:47:16,386 �Te vas a quedar mucho? 810 00:47:16,717 --> 00:47:18,355 Hasta final de semana. 811 00:47:18,557 --> 00:47:21,947 Es poco para alguien que no ha visto a su mujer en un a�o. 812 00:47:22,157 --> 00:47:24,148 �Te has casado? 813 00:47:24,757 --> 00:47:26,873 S�, con Lee Kingshead. 814 00:47:27,757 --> 00:47:29,987 Ah, claro, la he visto. Es muy atractiva. 815 00:47:30,517 --> 00:47:32,030 Nos casamos antes de mi partida. 816 00:47:32,237 --> 00:47:34,273 Felicidades, no sab�a nada. 817 00:47:34,517 --> 00:47:36,189 Ni yo tampoco, seg�n parece. 818 00:47:36,397 --> 00:47:37,068 �Qu� quieres decir? 819 00:47:37,277 --> 00:47:39,791 Ella trabaja, y no podemos vernos ni por la noche. 820 00:47:40,157 --> 00:47:43,467 Su familia est� en mi casa, y nunca podemos estar solos. 821 00:47:43,677 --> 00:47:47,716 No podemos estarlo en ning�n sitio, en esta ciudad. 822 00:47:49,557 --> 00:47:51,115 Sin embargo, eso tiene arreglo. 823 00:47:51,997 --> 00:47:54,989 Tengo una cita, esta noche. Regresar� tarde a casa. 824 00:47:55,197 --> 00:47:56,346 1918, de la calle Maple. 825 00:47:56,957 --> 00:47:59,391 - �C�mo podr� agradec�rtelo? - Ni lo pienses. 826 00:47:59,597 --> 00:48:01,713 Le pondr�s mi nombre a tu primer hijo. 827 00:48:01,917 --> 00:48:04,636 Eso es lo que har�, Will. 828 00:48:04,957 --> 00:48:07,152 �Por William Morrell! �Suena bien! 829 00:48:07,357 --> 00:48:08,631 �Por William Morrell! 830 00:49:26,357 --> 00:49:28,075 Delicio... 831 00:49:32,557 --> 00:49:34,388 Salami... 832 00:50:03,557 --> 00:50:05,593 'Salute, mi amore' 833 00:50:12,677 --> 00:50:13,871 Gracias, compa�ero. 834 00:50:18,157 --> 00:50:19,431 Hasta luego. 835 00:50:25,828 --> 00:50:28,626 �Lee! Tengo la llave. 836 00:50:28,828 --> 00:50:30,307 - Coger� mi abrigo. - Bien. 837 00:50:34,428 --> 00:50:37,864 - �D�nde est� Lee? - Estar� en el porche. 838 00:50:47,628 --> 00:50:49,141 �Llevas un abrigo de ardilla? 839 00:50:49,348 --> 00:50:50,383 �C�mo? �Ah, esto! 840 00:50:50,588 --> 00:50:52,385 Luego. �V�monos! 841 00:50:53,028 --> 00:50:56,065 Will tiene un apartamento precioso, ya ver�s. 842 00:50:56,268 --> 00:50:57,462 Buenas tardes, Lee. 843 00:50:57,668 --> 00:50:59,545 Me alegro de volver a verte, Alvah. 844 00:50:59,748 --> 00:51:01,101 Gracias, se�or Strouple, ya nos veremos. 845 00:51:01,308 --> 00:51:02,661 Tengo que hablar contigo. 846 00:51:02,868 --> 00:51:03,505 En otro momento. 847 00:51:03,708 --> 00:51:05,744 No, esta noche. Ahora, quiero decir. 848 00:51:05,948 --> 00:51:07,063 �El se�or Strouple est� aqu�! 849 00:51:08,828 --> 00:51:10,944 - Buenas tardes, se�or Strouple. - Buenas. 850 00:51:11,148 --> 00:51:12,342 �Qu� amable al visitarnos! 851 00:51:12,548 --> 00:51:14,266 - Si�ntese. - Gracias. 852 00:51:14,588 --> 00:51:16,465 Me alegro de verles. 853 00:51:18,028 --> 00:51:19,780 Esto os interesar� a todos. 854 00:51:20,428 --> 00:51:22,988 Perfecto, hable con ellos, nosotros vendremos luego. 855 00:51:23,628 --> 00:51:24,617 T� eres el primer interesado. 856 00:51:24,828 --> 00:51:26,500 - Bienvenido, se�or Strouple. - Gracias. 857 00:51:26,708 --> 00:51:27,697 Lee, �d�nde vas? 858 00:51:27,908 --> 00:51:29,580 �bamos a tomar un poco el aire. 859 00:51:29,788 --> 00:51:32,222 �Nada de eso, el se�or Strouple est� aqu�! 860 00:51:35,988 --> 00:51:37,262 �Pero, Lee! 861 00:51:37,548 --> 00:51:40,142 - Ser� mejor que... - Muy bien. 862 00:51:40,348 --> 00:51:41,178 �Una silla! 863 00:51:41,388 --> 00:51:42,946 D�se prisa, se�or Strouple. 864 00:51:46,228 --> 00:51:48,378 �Una silla para mam�, primo! 865 00:51:50,988 --> 00:51:54,025 Se�oras y se�ores, ustedes ser�n el jurado. 866 00:51:54,228 --> 00:51:56,184 Cuento con su imparcialidad. 867 00:51:56,388 --> 00:52:00,904 Alvah, no te das cuenta de la importancia de esa v�a. 868 00:52:01,108 --> 00:52:05,784 Te alegrar�s de estar a mi lado cuando lo comprendas. 869 00:52:05,988 --> 00:52:09,185 Si esa es la raz�n de su visita, la respuesta es no. 870 00:52:09,388 --> 00:52:11,060 No hay nada m�s que hablar. 871 00:52:11,268 --> 00:52:12,986 Un momento, no he acabado. 872 00:52:13,188 --> 00:52:14,587 �Eres un grosero! 873 00:52:14,908 --> 00:52:16,546 Dejemos que el se�or Strouple termine de hablar. 874 00:52:16,788 --> 00:52:20,701 Lo ignoras, pero mis primeros pasos los di descalzo. 875 00:52:20,908 --> 00:52:22,739 Yo tambi�n nac� descalzo. 876 00:52:23,108 --> 00:52:25,986 Fund� la cementera de la nada. 877 00:52:26,188 --> 00:52:28,622 Dejemos eso y vayamos al grano. 878 00:52:28,828 --> 00:52:32,537 Entendido. �No te parecen bastantes 2000 d�lares? 879 00:52:32,748 --> 00:52:35,626 Pues, he redactado un nuevo contrato. 880 00:52:35,828 --> 00:52:38,388 No abusar� de un valiente soldado. 881 00:52:38,588 --> 00:52:42,661 F�rmalo y cobrar�s 4000 d�lares por el paso. 882 00:52:42,868 --> 00:52:44,426 �4000 d�lares! 883 00:52:46,068 --> 00:52:49,185 �Y tendr�s un empleo de 5000 d�lares al a�o! 884 00:52:49,468 --> 00:52:52,460 �5000! Eso es magn�fico. 885 00:52:52,668 --> 00:52:55,819 A ver vuestra opini�n. �Soy justo con nuestro h�roe? 886 00:52:56,028 --> 00:52:57,256 �M�s que eso! 887 00:52:57,468 --> 00:52:59,265 Mi marido sue�a con un puesto as�. 888 00:52:59,468 --> 00:53:00,378 �C�mo rechazarlo? 889 00:53:00,588 --> 00:53:02,863 D�le que es la oportunidad de su vida. 890 00:53:03,508 --> 00:53:05,942 �5000 al a�o? Es maravilloso. 891 00:53:06,148 --> 00:53:08,537 Ya no tendr�s que preocuparte m�s por las vi�as. 892 00:53:08,908 --> 00:53:12,457 Agradezco su oferta, pero no firmar� nada. 893 00:53:12,668 --> 00:53:13,623 - Pero... - No puedo. 894 00:53:14,548 --> 00:53:17,699 Alvah, si te importa Lee, debes firmar. 895 00:53:18,028 --> 00:53:20,258 No insistan, no firmar�. 896 00:53:21,348 --> 00:53:23,066 No puedes irte as�. 897 00:53:23,268 --> 00:53:25,543 �Sabes de qu� corres el riesgo? 898 00:53:25,748 --> 00:53:28,785 Sin el Gobierno, no aguanteremos mucho. 899 00:53:28,988 --> 00:53:32,503 �Miles de personas en el paro, incluidos tus primos! 900 00:53:32,948 --> 00:53:34,620 Suttersville dejar� de crecer. 901 00:53:34,948 --> 00:53:38,020 �Eso es lo que quieres? Responde. 902 00:53:38,428 --> 00:53:39,861 - Eso quiero. - �C�mo? 903 00:53:40,068 --> 00:53:44,141 Amaba esta ciudad, antes. Y amo esta casa. 904 00:53:44,468 --> 00:53:46,663 Mi padre y mi abuelo vivieron en ella. 905 00:53:46,868 --> 00:53:48,620 Y pienso conservarla. 906 00:53:48,828 --> 00:53:51,979 Estar�a loco si le dejara destrozar sus terrenos, 907 00:53:52,188 --> 00:53:55,498 mover la casa y echar a perder las vi�as. 908 00:53:55,748 --> 00:53:57,784 �Insisto en que deber�an investigarle! 909 00:53:58,068 --> 00:54:00,502 �Te arrepentir�s toda la vida! 910 00:54:00,828 --> 00:54:02,659 Har� que abandones esta ciudad. 911 00:54:02,868 --> 00:54:03,983 �Eso cree, eh? 912 00:54:04,988 --> 00:54:06,262 No me pegues. Soy alguien importante. 913 00:54:06,468 --> 00:54:08,982 Sobre las inmensas praderas 914 00:54:09,188 --> 00:54:13,898 los buitres planean y el viento sopla en todas direcciones... 915 00:54:15,908 --> 00:54:17,182 �Qu� crees que debo hacer? 916 00:54:18,068 --> 00:54:22,425 �Qu� tiene de malo firmar ese contrato? 917 00:54:22,628 --> 00:54:26,701 El se�or Strouple te ofrece el doble de lo que le ofrece a otros. 918 00:54:26,908 --> 00:54:29,297 �Y 5000 d�lares al a�o cuando regreses! 919 00:54:29,508 --> 00:54:31,021 Es mucho dinero, Alvah. 920 00:54:31,228 --> 00:54:32,547 �Me lo tem�a! 921 00:54:32,828 --> 00:54:35,058 Se trata s�lo de dinero. 922 00:54:35,268 --> 00:54:36,906 Nada m�s importa. 923 00:54:37,108 --> 00:54:39,178 Valores, principios, sentimientos... 924 00:54:39,388 --> 00:54:40,741 �La pasta, y deprisa! 925 00:54:41,028 --> 00:54:43,417 Ya ves con quien te has casado. 926 00:54:43,628 --> 00:54:45,505 Est� dispuesto a sacrificar 927 00:54:45,708 --> 00:54:47,983 a su mujer y toda su familia, 928 00:54:48,188 --> 00:54:49,541 por un sentimentalismo idiota. 929 00:54:49,828 --> 00:54:50,658 Puede que tengas raz�n. 930 00:54:50,868 --> 00:54:54,417 Y tambi�n tu madre y el se�or Strouple. Tienen raz�n y yo no. 931 00:54:54,628 --> 00:54:57,017 Las cosas van demasiado r�pido para m�. 932 00:54:57,468 --> 00:55:00,380 Desde mi regreso, han tomado un cariz 933 00:55:00,588 --> 00:55:02,419 que no me gusta. 934 00:55:02,628 --> 00:55:04,823 Mi casa se ha convertido en un hotel. 935 00:55:05,108 --> 00:55:08,783 La gente est� tan ocupada haciendo dinero y ahorrando, 936 00:55:08,988 --> 00:55:11,218 que se olvidan de lo que es ser persona. 937 00:55:11,548 --> 00:55:13,584 Se lanzan sobre cualquier cosa, 938 00:55:13,788 --> 00:55:15,107 sin necesitarla, 939 00:55:15,908 --> 00:55:18,024 como esa 'ardilla' que lleva Lee. 940 00:55:18,228 --> 00:55:18,899 �'Ardilla'? 941 00:55:19,148 --> 00:55:22,140 �Qu� ignorancia! Es puro vis�n aut�ntico. 942 00:55:22,468 --> 00:55:23,981 Lo s�, ya que yo lo compr�. 943 00:55:24,188 --> 00:55:25,507 Era una gratificaci�n. 944 00:55:25,828 --> 00:55:27,147 A eso me refiero. 945 00:55:27,428 --> 00:55:30,784 Creo que debe ser el marido quien se ocupe de esas compras. 946 00:55:30,988 --> 00:55:32,626 Incluso t� has cambiado. 947 00:55:32,828 --> 00:55:36,138 Te encuentro tan ocupada, ganando tus 6000 d�lares 948 00:55:36,428 --> 00:55:38,942 que no puedo ni hablarte de mis proyectos. 949 00:55:39,148 --> 00:55:40,866 De mis proyectos para los dos. 950 00:55:41,188 --> 00:55:41,938 �Acaso no tengo raz�n? 951 00:55:42,148 --> 00:55:45,584 �Me has preguntado por mis proyectos, cuando me licencie? 952 00:55:45,908 --> 00:55:47,944 No, y yo he te dejado hacerlo. 953 00:55:48,148 --> 00:55:49,979 �Ser� culpa de estos tiempos! 954 00:55:50,188 --> 00:55:52,019 S�lo un marido puede hacer que entiendas esto. 955 00:55:52,348 --> 00:55:55,306 Tiene a su madre, y un marido no puede reemplazarla. 956 00:55:55,508 --> 00:55:57,385 Les dejas que hagan de t� lo que quieren. 957 00:55:57,588 --> 00:56:00,261 Me das pena. Mucha pena. 958 00:56:00,468 --> 00:56:03,028 �Pena? No necesito que la tengas. 959 00:56:03,228 --> 00:56:04,547 Eres t� quien me la da a m�. 960 00:56:04,748 --> 00:56:08,787 No he conocido a nadie tan ego�sta y terco como t�. 961 00:56:08,988 --> 00:56:10,740 Si llego a saber c�mo eres... 962 00:56:10,988 --> 00:56:12,262 Vamos, acaba. 963 00:56:12,868 --> 00:56:14,221 Terminar� yo en tu lugar. 964 00:56:14,428 --> 00:56:16,100 �No te habr�as casado conmigo! 965 00:56:16,428 --> 00:56:17,861 �Eso es lo que ibas a decir? 966 00:56:25,028 --> 00:56:26,427 Alvah, hablemos. 967 00:56:26,628 --> 00:56:28,425 Usted ya ha dicho bastante. 968 00:56:38,748 --> 00:56:42,377 Nunca he tomado partido, pero ahora tengo que hacerlo. 969 00:56:42,588 --> 00:56:45,580 Si Alvah te deja, lo lamentar�s toda tu vida. 970 00:56:45,788 --> 00:56:47,380 �Lamentar perderle? 971 00:56:47,588 --> 00:56:49,624 �A ese imb�cil testarudo? 972 00:56:49,828 --> 00:56:51,181 No quiero volver a verle. 973 00:56:51,388 --> 00:56:53,219 No deb� casarme con �l. 974 00:56:53,428 --> 00:56:56,500 Te habr�as casado con el se�or Strouple, a quien no amas. 975 00:56:56,948 --> 00:57:00,384 Me hubiera casado con cualquiera, pero no con ese hombre. 976 00:57:00,788 --> 00:57:03,222 Si quieres llevar la vida de tu madre... 977 00:57:03,428 --> 00:57:06,738 �Qu� tiene que ver ella, y su vida? Mam� s�lo quiere mi felicidad. 978 00:57:07,388 --> 00:57:09,856 Conozco a tu madre mejor que t�. 979 00:57:10,068 --> 00:57:12,582 S�lo piensa en su bienestar. 980 00:57:12,908 --> 00:57:15,342 - �Acaso te ocupas de ella? - S�. 981 00:57:15,668 --> 00:57:18,341 Y tambi�n de t�. Por eso te digo lo que te digo. 982 00:57:18,668 --> 00:57:20,738 Tu madre tiene aires de grandeza... 983 00:57:20,948 --> 00:57:25,066 Quiere que todos la consulten, para controlar mejor su vida. 984 00:57:25,268 --> 00:57:27,736 Por eso se rodea de parientes 985 00:57:27,948 --> 00:57:31,384 que gritar�an que se acaba el mundo a la m�nima que ella lo pida. 986 00:57:31,628 --> 00:57:33,903 Deber�a darte verg�enza hablar de ese modo. 987 00:57:34,108 --> 00:57:36,258 Piensa en su coraz�n, si te escuchara. 988 00:57:36,468 --> 00:57:38,663 Su coraz�n est� perfectamente. 989 00:57:38,868 --> 00:57:40,142 Nos enterrar� a todos. 990 00:57:40,348 --> 00:57:42,145 �C�mo puedes decir eso? 991 00:57:42,348 --> 00:57:46,261 Sufre mareos y sabes que su coraz�n... 992 00:57:46,468 --> 00:57:48,584 Lee, tu madre ha vuelto a desmayarse. 993 00:57:48,788 --> 00:57:49,903 �Ves? 994 00:57:51,628 --> 00:57:53,664 �No te da verg�enza? 995 00:57:54,948 --> 00:57:56,427 �Qu� ha pasado? 996 00:57:56,628 --> 00:57:59,222 No he debido decir ciertas cosas. 997 00:57:59,428 --> 00:58:03,307 Por eso estoy soltera. No s� callarme. 998 00:58:05,828 --> 00:58:08,979 En una pradera soleada 999 00:58:13,388 --> 00:58:15,822 el viento sopla en todas direcciones... 1000 00:58:29,948 --> 00:58:31,586 Cierto, se�ora Kingshead. 1001 00:58:31,788 --> 00:58:33,187 Una chica tiene a su madre 1002 00:58:33,388 --> 00:58:36,539 y ning�n marido puede reemplazar a su madre. 1003 00:58:38,428 --> 00:58:39,065 �C�llate! 1004 00:58:39,268 --> 00:58:43,864 Especialmente si el marido es contrario al progreso. 1005 00:58:50,588 --> 00:58:51,862 �Listillo! 1006 00:58:56,548 --> 00:58:58,459 �Delicio! 1007 00:58:59,508 --> 00:59:03,342 �Adelante toda! 1008 00:59:16,828 --> 00:59:19,786 - Perdona, Alvah. - Entra, Will. 1009 00:59:19,988 --> 00:59:22,707 Qu�date aqu�, ir� a dormir al bar. 1010 00:59:22,908 --> 00:59:24,705 Entra, Will. 1011 00:59:27,268 --> 00:59:28,587 �D�nde est� Lee? 1012 00:59:29,908 --> 00:59:30,897 En casa. 1013 00:59:31,988 --> 00:59:33,182 �En tu casa? 1014 00:59:33,948 --> 00:59:35,097 Con mam�. 1015 00:59:35,748 --> 00:59:37,227 �Ya se ha ido? 1016 00:59:37,788 --> 00:59:39,062 Ni siquiera ha venido. 1017 00:59:39,268 --> 00:59:41,702 Tiene que tomar una decisi�n. 1018 00:59:42,028 --> 00:59:44,178 �No quer�as estar a solas con ella? 1019 00:59:44,388 --> 00:59:44,979 �Eso quer�a! 1020 00:59:45,188 --> 00:59:48,544 �Vaya �xito! T� aqu�, y tu mujer all�... 1021 00:59:48,868 --> 00:59:50,381 All� est� su sitio, 1022 00:59:50,588 --> 00:59:54,376 con su madre, su familia y su cementero, Strouple, 1023 00:59:54,588 --> 00:59:56,544 que le ha regalado un abrigo de ardilla. 1024 00:59:56,748 --> 00:59:58,659 Necesitar�a cinco a�os 1025 00:59:58,868 --> 01:00:01,746 y un mill�n de hect�reas para pagarle algo parecido. 1026 01:00:01,948 --> 01:00:02,858 �Os hab�is peleado? 1027 01:00:03,068 --> 01:00:05,901 Me he ido despu�s de decirle lo que pensaba. 1028 01:00:06,108 --> 01:00:07,621 �Te ha pegado Strouple? 1029 01:00:07,828 --> 01:00:08,977 �Pegarme? 1030 01:00:09,788 --> 01:00:10,982 �Que se le ocurra! 1031 01:00:11,308 --> 01:00:13,583 No aprend� kung... 1032 01:00:13,788 --> 01:00:16,222 Bueno, no lo aprend� para nada. 1033 01:00:16,428 --> 01:00:18,862 �Por qu� llevas unos albornoces tan grandes? 1034 01:00:19,068 --> 01:00:21,707 Te buscar� alguno m�s peque�o. �Duermes aqu�? 1035 01:00:21,908 --> 01:00:23,626 Nunca volver�. 1036 01:00:23,828 --> 01:00:25,102 Se lo pueden quedar todo. 1037 01:00:25,308 --> 01:00:28,823 �La casa, la granja, las vi�as, todo! 1038 01:00:29,148 --> 01:00:32,823 Detesto esta ciudad, por culpa de esa cementera. 1039 01:00:33,028 --> 01:00:36,418 Se extiende por el valle y lo va a destruir todo. 1040 01:00:36,748 --> 01:00:39,216 Ha cambiado el car�cter de la gente. 1041 01:00:39,788 --> 01:00:41,346 Hasta me ha robado a mi mujer. 1042 01:00:42,188 --> 01:00:44,827 �Se puede procesar a una cementera por adulterio? 1043 01:00:45,028 --> 01:00:46,177 C�lmate. 1044 01:00:46,388 --> 01:00:49,186 �Calmarme? �Me pides que me calme? 1045 01:00:49,388 --> 01:00:52,539 No he pensado en nada m�s que en mi mujer, desde hace un a�o. 1046 01:00:52,748 --> 01:00:55,262 Hablaba con ella, so�aba con ella. 1047 01:00:55,468 --> 01:00:56,901 �Y qu� ha pasado? 1048 01:00:57,628 --> 01:01:01,177 �Regreso subido en una nube, y toma! 1049 01:01:02,228 --> 01:01:07,222 Esa cementera me tumba y me aleja de mi mujer. 1050 01:01:07,508 --> 01:01:10,466 Os odio. �Os odio a todos! 1051 01:01:10,668 --> 01:01:12,386 Deber�as dormir. 1052 01:01:37,508 --> 01:01:38,543 �S�, se�or Strouple? 1053 01:01:38,748 --> 01:01:40,101 �Querr�a venir? 1054 01:01:40,588 --> 01:01:42,101 Bien, se�or Strouple. 1055 01:01:52,828 --> 01:01:54,500 Entre y si�ntese. 1056 01:01:54,828 --> 01:01:55,863 Esta es la se�ora Morrell. 1057 01:01:56,068 --> 01:01:57,103 Encantado. 1058 01:01:57,628 --> 01:01:59,380 - �Se encuentra mal? - �Perd�n? 1059 01:01:59,988 --> 01:02:02,104 - Este doctor se ocupa del esp�ritu. - Soy psiquiatra. 1060 01:02:02,308 --> 01:02:03,536 Taylor es mi abogado. 1061 01:02:03,748 --> 01:02:05,181 Encantada. 1062 01:02:05,388 --> 01:02:08,346 �Sabe d�nde se encuentra Alvah? 1063 01:02:09,348 --> 01:02:11,908 No, no ha regresado esta noche. 1064 01:02:12,108 --> 01:02:13,097 �Qu� le pasa, Lee? 1065 01:02:13,428 --> 01:02:18,024 Mam� ha ido a ver a su abogado, para anular mi boda. 1066 01:02:18,228 --> 01:02:19,661 - �Anularla? - �De veras? 1067 01:02:20,348 --> 01:02:22,179 Nada de l�grimas, deber�a alegrarse. 1068 01:02:22,388 --> 01:02:23,218 - �Herman? - �S�? 1069 01:02:23,428 --> 01:02:25,988 Necesitamos el dictamen judicial. 1070 01:02:26,188 --> 01:02:27,098 �De veras? 1071 01:02:30,868 --> 01:02:32,460 No puede anularlo. 1072 01:02:32,668 --> 01:02:36,547 S�. �Se acuerda de aquella historia de la varicela? 1073 01:02:36,748 --> 01:02:38,261 No me refiero a eso. 1074 01:02:38,468 --> 01:02:40,538 Si lo anula ahora, 1075 01:02:40,748 --> 01:02:42,978 se acab� lo del derecho de paso. 1076 01:02:43,188 --> 01:02:45,748 - �Por qu�? - Porque �l se opondr�. 1077 01:02:45,948 --> 01:02:48,416 El doctor Trotter nos ayudar� 1078 01:02:48,628 --> 01:02:50,983 a declarar a su marido incapaz. 1079 01:02:51,188 --> 01:02:54,260 Entonces, usted deberia ocuparse de sus propiedades. 1080 01:02:54,468 --> 01:02:56,618 Incluso podr� firmar el contrato. 1081 01:02:56,828 --> 01:02:59,058 A continuaci�n, podr� anular el matrimonio. 1082 01:02:59,268 --> 01:03:01,463 Luego, usted y yo... 1083 01:03:01,668 --> 01:03:05,502 Se me considera un buen partido, en esta ciudad. 1084 01:03:05,708 --> 01:03:08,302 Podremos evitarnos los 4000 d�lares que le prometimos. 1085 01:03:08,628 --> 01:03:09,538 As� de sencillo. 1086 01:03:09,748 --> 01:03:11,261 A ver si lo he entendido. 1087 01:03:11,788 --> 01:03:13,779 �Quiere declararle loco? 1088 01:03:14,108 --> 01:03:17,259 S�lo una peque�a cirrosis. 1089 01:03:17,588 --> 01:03:19,943 - Neurosis, se�or Strouple. - Eso, eso es. 1090 01:03:20,148 --> 01:03:22,787 Ignora por qu� se comport� as�. 1091 01:03:22,988 --> 01:03:25,422 Ser�a yo la loca si aceptara tal cosa. 1092 01:03:25,628 --> 01:03:26,299 Puede ser. 1093 01:03:26,508 --> 01:03:28,658 Debe estar loco para esperar una cosa as�. 1094 01:03:28,868 --> 01:03:29,505 Tambi�n puede ser. 1095 01:03:29,708 --> 01:03:33,064 Jam�s he escuchado nada tan miserable. 1096 01:03:33,628 --> 01:03:35,027 Me voy. 1097 01:03:35,228 --> 01:03:38,618 Qu�dese con el empleo, la ardilla y todo el cemento. 1098 01:03:38,828 --> 01:03:41,342 No construir� una tumba con ello. 1099 01:03:41,548 --> 01:03:42,981 �B�squese otra secretaria! 1100 01:03:43,188 --> 01:03:44,337 �Espere, Lee! 1101 01:03:45,668 --> 01:03:46,703 S�, mam�. 1102 01:03:47,068 --> 01:03:48,501 Que le diga al se�or Strouple que... 1103 01:03:49,508 --> 01:03:52,818 �Alvah ha vuelto? Y eso en que le incumbe a... 1104 01:03:56,628 --> 01:04:00,177 Con ayuda de su madre, le har� firmar lo que quiera. 1105 01:04:00,388 --> 01:04:01,537 �Su madre tambi�n es una neur�tica? 1106 01:04:01,748 --> 01:04:04,501 Ya lo creo. Ning�n div�n podr�a soportarla. 1107 01:04:04,708 --> 01:04:06,061 Lo supon�a. 1108 01:04:06,988 --> 01:04:09,627 �No te opondr�s a la anulaci�n? 1109 01:04:10,388 --> 01:04:13,698 Se�ora Kingshead, la deseo tanto como Lee. 1110 01:04:34,468 --> 01:04:36,299 Se�oras y se�ores, 1111 01:04:36,508 --> 01:04:40,421 estos son los resultados de la carrera de Woodville Park. 1112 01:04:43,748 --> 01:04:47,024 'Girl in Armor' gana, seguido de 'Mumsie' y 'Torch Rose'. 1113 01:04:47,228 --> 01:04:50,425 El ganador, montado por Crossett, se lleva 880, 440 y 320. 1114 01:04:50,748 --> 01:04:53,660 'Mumsie' gana 280 y 220. 'Torch Rose', 3 d�lares. 1115 01:04:54,868 --> 01:04:57,336 Los pr�ximos resultados, en una hora. 1116 01:04:57,908 --> 01:04:59,102 Devolvemos la conexi�n. 1117 01:05:13,868 --> 01:05:16,701 El se�or Strouple est� en camino, con un abogado y un psiquiatra. 1118 01:05:16,908 --> 01:05:18,705 Justo lo que necesita esta casa. 1119 01:05:18,908 --> 01:05:22,617 Vienen a verte a t�, para declararte incapaz. 1120 01:05:22,868 --> 01:05:25,098 Viendo su comportamiento, resultar� f�cil. 1121 01:05:25,548 --> 01:05:27,618 �El se�or Strouple est� aqu�! 1122 01:05:28,668 --> 01:05:30,386 No les digas nada, ni siquiera buenos d�as. 1123 01:05:30,588 --> 01:05:31,464 Me apetece hacerlo. 1124 01:05:32,348 --> 01:05:34,225 Es todo tan raro desde que regres�. 1125 01:05:34,428 --> 01:05:36,942 Quiero saber si soy yo quien desvar�a. 1126 01:05:37,148 --> 01:05:40,299 Si hablas as�, lograr�n sus fines. 1127 01:05:40,508 --> 01:05:42,021 Quieren apartarte. 1128 01:05:42,708 --> 01:05:43,857 �Vaya sorpresa! 1129 01:05:45,628 --> 01:05:47,300 �C�mo est�s, Alvah? 1130 01:05:47,508 --> 01:05:49,499 Este es mi abogado, el se�or Taylor. 1131 01:05:49,948 --> 01:05:51,301 Y �ste, el doctor Trotter. 1132 01:05:52,428 --> 01:05:55,704 �Acepta que el doctor le haga alguna pregunta? 1133 01:05:55,908 --> 01:05:57,261 La justicia puede obligarle. 1134 01:05:57,468 --> 01:06:00,426 No quiero causar problemas. 1135 01:06:00,628 --> 01:06:01,902 Vamos al sal�n. 1136 01:06:02,108 --> 01:06:03,666 Claro, vamos. 1137 01:06:06,628 --> 01:06:08,141 Parece querer cooperar. 1138 01:06:12,428 --> 01:06:14,384 - �Me tumbo? - No hace falta. 1139 01:06:14,588 --> 01:06:16,544 Perfecto, �qu� quieren saber? 1140 01:06:16,748 --> 01:06:19,342 �Qu� le llev� al ej�rcito? 1141 01:06:20,228 --> 01:06:22,344 Me preguntaba c�mo servir a mi pa�s, 1142 01:06:22,548 --> 01:06:24,220 cuando lo necesitara. 1143 01:06:24,428 --> 01:06:27,943 En esos momentos, aparecieron y me alist�. 1144 01:06:28,348 --> 01:06:32,864 Imagino que habr� sido duro, en el extranjero. 1145 01:06:33,068 --> 01:06:34,786 Estaba deseando volver. 1146 01:06:34,988 --> 01:06:35,738 �Por qu�? 1147 01:06:36,348 --> 01:06:37,576 �Vamos, doctor! 1148 01:06:38,348 --> 01:06:39,497 �Estaba casado? 1149 01:06:39,708 --> 01:06:41,505 Antes de regresar, no. 1150 01:06:41,708 --> 01:06:43,221 Er� m�s f�cil la vida all� 1151 01:06:43,428 --> 01:06:46,226 que intentar estar a solas con mi mujer aqu�. 1152 01:06:51,148 --> 01:06:53,662 �Por qu� salt� desde un segundo piso? 1153 01:06:53,868 --> 01:06:55,347 No respondas, Alvah. 1154 01:06:55,548 --> 01:06:57,982 - Era la �nica salida. - �No hab�a puerta? 1155 01:06:58,268 --> 01:07:01,226 Era m�s seguro saltar por la ventana. 1156 01:07:01,428 --> 01:07:05,262 �Le parece eso m�s seguro que salir por la puerta? 1157 01:07:05,468 --> 01:07:06,742 S�, y de lejos. 1158 01:07:07,028 --> 01:07:07,904 Alvah, por qu�... 1159 01:07:08,108 --> 01:07:09,177 Puedo explic�rselo. 1160 01:07:09,388 --> 01:07:13,017 Se lo ruego, deje a su marido que se explique. 1161 01:07:13,468 --> 01:07:17,347 �Le peg� a un ni�o, Donovan Murray? 1162 01:07:17,668 --> 01:07:18,498 En efecto. 1163 01:07:18,828 --> 01:07:19,783 �Por qu�? 1164 01:07:20,588 --> 01:07:21,816 �Donovan, comp�rtate! 1165 01:07:22,028 --> 01:07:23,746 Por favor, Dr. Trotter. 1166 01:07:23,948 --> 01:07:27,782 Perdone, se�or Strouple. He perdido la calma por un momento. 1167 01:07:28,028 --> 01:07:29,063 �Por d�nde �bamos? 1168 01:07:30,508 --> 01:07:33,341 - Por qu� pegar a ese peque�o... - �Doctor! 1169 01:07:34,308 --> 01:07:35,661 De acuerdo. 1170 01:07:35,988 --> 01:07:40,664 D�game, hijo. �Se siente perseguido? 1171 01:07:41,548 --> 01:07:42,424 �Por qui�n? 1172 01:07:42,628 --> 01:07:45,665 Por �l. Quiere mi firma. 1173 01:07:45,868 --> 01:07:49,065 Me ofrece 4000 d�lares, adem�s de otros 5000 al a�o. 1174 01:07:49,268 --> 01:07:50,144 �Eso es persecuci�n? 1175 01:07:50,348 --> 01:07:53,704 Lo he rechazado, pero insiste y me aleja de mi mujer. 1176 01:07:53,908 --> 01:07:55,102 Una persecuci�n. 1177 01:07:55,828 --> 01:07:58,137 Se�or Strouple, se�or Taylor. 1178 01:08:03,188 --> 01:08:05,383 Escucha a tu madre, a partir de ahora. 1179 01:08:05,588 --> 01:08:07,419 �Casarte con un loco as�! 1180 01:08:07,788 --> 01:08:09,460 Alvah no est� loco. 1181 01:08:09,668 --> 01:08:11,943 Lo que le vuelve loco es esta familia. 1182 01:08:14,148 --> 01:08:16,821 La conclusi�n del doctor es que padece 'cirrosis'. 1183 01:08:17,028 --> 01:08:18,746 Neurosis, se�or Strouple. �Neurosis! 1184 01:08:18,948 --> 01:08:20,222 Eso mismo he dicho. 1185 01:08:20,428 --> 01:08:21,941 �Puedo ver ese contrato? 1186 01:08:22,388 --> 01:08:23,662 Oh, el contrato. 1187 01:08:24,308 --> 01:08:25,946 - �Su pluma? - S�, claro. 1188 01:08:26,148 --> 01:08:27,297 A la vista de todo esto, 1189 01:08:27,508 --> 01:08:29,783 estos hombres y yo mismo hemos decidido... 1190 01:08:29,988 --> 01:08:32,502 Que no puede administrar estas propiedades. 1191 01:08:32,708 --> 01:08:33,379 �Qu� est�s haciendo? 1192 01:08:33,588 --> 01:08:35,943 Aqu� tiene, todo arreglado, se�or Strouple. 1193 01:08:36,148 --> 01:08:38,616 Se�ora Kingshead, oc�pese de la anulaci�n. 1194 01:08:38,828 --> 01:08:40,898 �Est�s loco? No deseabas firmar. 1195 01:08:41,108 --> 01:08:42,427 He cambiado de opini�n. 1196 01:08:42,708 --> 01:08:46,098 Me voy. Es lo quer�ais, tu madre y t�. 1197 01:08:46,308 --> 01:08:48,538 Se�or Strouple, d�le ese dinero a Lee. 1198 01:08:48,748 --> 01:08:50,147 Yo no lo quiero. 1199 01:08:50,348 --> 01:08:53,499 Gracias, Alvah. Podr� construir esa v�a. 1200 01:08:53,708 --> 01:08:54,618 �Un momento! 1201 01:08:54,828 --> 01:08:58,662 Si Alvah no es responsable y est� incapacitado para administrar esto, 1202 01:08:58,868 --> 01:09:00,699 este contrato no tiene valor. 1203 01:09:00,948 --> 01:09:02,904 �Incapacitado? �Alvah? 1204 01:09:03,188 --> 01:09:05,338 - �Qui�n lo dice? - Yo. 1205 01:09:05,548 --> 01:09:07,584 Hay que estarlo para firmar. 1206 01:09:07,788 --> 01:09:10,097 Debes haber perdido la cabeza. 1207 01:09:10,908 --> 01:09:12,899 �C�mo puedes hablar as� a tu marido? 1208 01:09:13,108 --> 01:09:15,941 �Quien crea que est� en sus cabales, debe estar loco! 1209 01:09:16,148 --> 01:09:18,457 Cuida el lenguaje, delante de estos se�ores. 1210 01:09:18,668 --> 01:09:20,898 Estoy de acuerdo con esta mujer. 1211 01:09:21,108 --> 01:09:25,784 Estoy convencido de que el se�or Morrell muestra signos de esquizofrenia. 1212 01:09:26,588 --> 01:09:28,818 Esquizo... �Pero no estaba tan cuerdo? 1213 01:09:29,028 --> 01:09:30,302 �Vaya un m�dico! 1214 01:09:30,748 --> 01:09:34,024 �C�mo puede decir que alguien tan inteligente ha perdido la chaveta? 1215 01:09:34,348 --> 01:09:35,827 Algo debe pasarle a Alvah. 1216 01:09:36,028 --> 01:09:37,461 �Es de las personas m�s cuerdas que he conocido! 1217 01:09:37,668 --> 01:09:40,660 Tiene la cabeza en su sitio. �Le ir� todo bien! 1218 01:09:40,868 --> 01:09:43,587 Seguro. En el manicomio, si quiere mi opini�n. 1219 01:09:43,908 --> 01:09:44,704 No discutas. 1220 01:09:44,908 --> 01:09:46,102 �Estoy segura de que est� mal! 1221 01:09:46,308 --> 01:09:46,899 Eso coincide con mi opini�n... 1222 01:09:47,108 --> 01:09:48,746 - Ah�rrese su opini�n. - �Perd�n? 1223 01:09:48,948 --> 01:09:50,381 - Est� despedido. - �C�mo? 1224 01:09:50,588 --> 01:09:53,500 Salga de aqu� y vuelva a su div�n. 1225 01:09:53,708 --> 01:09:55,187 - Buenas tardes. - �Qu� tienen de buenas? 1226 01:09:55,388 --> 01:09:57,185 Alvah es contrario a esa expropiaci�n. 1227 01:09:57,388 --> 01:09:59,060 Su padre vivi� aqu� 1228 01:09:59,268 --> 01:10:01,702 y �l dice que quiere hacer lo mismo. 1229 01:10:26,868 --> 01:10:28,221 �Quiere tomar el t�? 1230 01:10:28,588 --> 01:10:29,259 Con mucho gusto. 1231 01:10:29,748 --> 01:10:32,023 �Un t� con usted y la t�a Elsa! 1232 01:10:32,228 --> 01:10:33,547 �Me llama 't�a'? 1233 01:10:33,748 --> 01:10:35,181 �Qu� deber�a decir? 1234 01:10:35,388 --> 01:10:37,106 �La 'joven' Elsa, quiz�s? 1235 01:10:38,508 --> 01:10:42,103 El se�or Taylor ha sugerido que firmes tambi�n el contrato. 1236 01:10:42,988 --> 01:10:44,740 As� ser� todo legal. 1237 01:10:45,108 --> 01:10:47,622 Sigues siendo su esposa, de momento. 1238 01:10:47,828 --> 01:10:48,738 Firma aqu�. 1239 01:10:48,948 --> 01:10:49,937 S�, aqu� est�. 1240 01:10:50,308 --> 01:10:52,503 �Qui�n? �Will Stubbins? 1241 01:10:52,708 --> 01:10:53,618 �Perdone! 1242 01:10:55,788 --> 01:10:56,857 Acaba de pasar por aqu�. 1243 01:10:57,108 --> 01:11:00,259 Toma el tren de las dos, para volver a su unidad. 1244 01:11:00,468 --> 01:11:02,504 - �D�nde est�? - Comprando el billete. 1245 01:11:02,708 --> 01:11:05,427 - �Volver� por su casa? - No lo s�. 1246 01:11:05,908 --> 01:11:08,547 �Claro que s�! Se ha dejado aqu� el petate. 1247 01:11:09,428 --> 01:11:12,943 Entendido. De acuerdo. Volver� a poner las botellas a refrescar. 1248 01:11:13,588 --> 01:11:14,703 Vale. Hasta pronto. 1249 01:11:14,988 --> 01:11:16,103 Gracias, Will. 1250 01:11:16,908 --> 01:11:20,821 - Vuelva, Lee. �El contrato! - Gracias, lo olvidaba. 1251 01:11:26,228 --> 01:11:29,345 - Lee, est�s muy excitada... - �Mam�, tu coraz�n! 1252 01:11:29,668 --> 01:11:30,418 �Lo has olvidado? 1253 01:11:30,628 --> 01:11:34,223 Gracias por record�rmelo, querida. 1254 01:12:22,748 --> 01:12:23,737 �Delicio! 1255 01:13:13,468 --> 01:13:14,981 �Enseguida vuelvo! 1256 01:13:25,868 --> 01:13:26,903 �Est�s en casa? 1257 01:13:38,428 --> 01:13:39,622 �A las tres en punto! 1258 01:14:06,028 --> 01:14:07,507 �Lee! �Qu� haces aqu�? 1259 01:14:09,268 --> 01:14:11,657 Quer�a despedirme. 1260 01:14:11,868 --> 01:14:14,063 �No pod�as hacerlo en la estaci�n? 1261 01:14:14,388 --> 01:14:15,787 Prefiero hacerlo aqu�. 1262 01:14:16,148 --> 01:14:19,185 Muy amable por venir a despedirte de m�. 1263 01:14:19,788 --> 01:14:22,746 Alvah, quiero decirte algo. 1264 01:14:24,228 --> 01:14:25,661 Me quedar� de pie. 1265 01:14:25,868 --> 01:14:27,540 Coger� una tort�colis. 1266 01:14:27,748 --> 01:14:30,103 �No querr�s eso? 1267 01:14:34,828 --> 01:14:37,137 �Recuerdas tus palabras de reci�n casado? 1268 01:14:37,948 --> 01:14:40,098 No, �cu�les? 1269 01:14:40,748 --> 01:14:42,101 'Por mi verdadero amor'. 1270 01:14:42,308 --> 01:14:44,538 �Eso dije? 1271 01:14:44,748 --> 01:14:47,501 Y tanto que s�. Estaba all� y lo escuch� todo. 1272 01:14:47,948 --> 01:14:49,984 Lo m�s bonito que me han dicho. 1273 01:14:50,188 --> 01:14:53,100 Tengo que irme. Debo despedirme de Will... 1274 01:14:55,068 --> 01:14:57,707 Tengo tantas cosas que decirte. 1275 01:14:58,308 --> 01:14:59,343 �Tantas? 1276 01:15:01,588 --> 01:15:03,021 Ahora vuelvo. 1277 01:15:16,988 --> 01:15:18,706 �As� que tienes muchas cosas que decirme? 1278 01:15:22,268 --> 01:15:24,179 �Qu� piensas hacer despu�s de dejar el ej�rcito? 1279 01:15:24,388 --> 01:15:28,097 Quiero encontrar un vi�edo y pagarme clases nocturnas. 1280 01:15:28,308 --> 01:15:31,778 Quiero estudiar viticultura. Siempre me ha encantado. 1281 01:15:31,988 --> 01:15:32,898 A m� tambi�n. 1282 01:15:34,308 --> 01:15:36,981 La viticultura es un tema fascinante. 1283 01:15:37,188 --> 01:15:39,258 La gente dice que es el futuro. 1284 01:15:39,468 --> 01:15:40,503 �Qu� es? 1285 01:15:40,708 --> 01:15:44,587 El estudio de la uva, para producir el mejor vino posible. 1286 01:15:44,788 --> 01:15:46,824 �De veras? �Es interesante? 1287 01:15:47,268 --> 01:15:50,499 Conozco unos vi�edos cerca de aqu�, y una casa muy bonita. 1288 01:15:50,748 --> 01:15:53,820 Vive gente en ella, pero espero arreglar eso. 1289 01:15:54,228 --> 01:15:57,140 Pienso librarme de todo lo que se interponga entre nosotros. 1290 01:15:58,708 --> 01:16:01,097 Esas vi�as pueden reportarnos 3000 d�lares. 1291 01:16:01,308 --> 01:16:04,141 Suficiente para pagar tus clases nocturnas. 1292 01:16:04,468 --> 01:16:06,982 Y no te preocupes por esa v�a de tren. 1293 01:16:08,068 --> 01:16:09,820 He recuperado el contrato. 1294 01:16:10,028 --> 01:16:11,017 �Que has hecho qu�? 1295 01:16:12,228 --> 01:16:14,139 Puedes devolv�rselo. 1296 01:16:14,388 --> 01:16:16,379 Estoy decidido, me marcho. 1297 01:16:16,708 --> 01:16:18,619 Esperar� a que vuelvas. 1298 01:16:19,068 --> 01:16:22,026 Ser� feliz esper�ndote. Quiero hacerlo. 1299 01:16:22,228 --> 01:16:24,219 Me ocupar� de las vi�as mientras te espero. 1300 01:16:24,428 --> 01:16:26,225 Tu madre ten�a raz�n. 1301 01:16:26,428 --> 01:16:28,544 No importa lo que haya dicho. 1302 01:16:28,748 --> 01:16:31,501 Dijo que eras demasiado joven para casarte. 1303 01:16:31,708 --> 01:16:33,619 Ahora soy diez meses m�s mayor. 1304 01:16:34,148 --> 01:16:36,264 Soy yo quien decide lo que quiere. 1305 01:16:36,468 --> 01:16:38,857 Tu sentimentalismo te hizo equivocarte, seg�n ella. 1306 01:16:39,068 --> 01:16:42,299 Me siento muy sentimental, en estos momentos. 1307 01:16:42,508 --> 01:16:44,385 Y me me encanta estarlo, a tu lado. 1308 01:16:44,588 --> 01:16:47,102 Arruino tus oportunidades de casarte con un hombre rico, 1309 01:16:47,308 --> 01:16:48,423 como el se�or Strouple. 1310 01:16:48,628 --> 01:16:50,698 �Qu� futuro puedo ofrecerte yo? 1311 01:16:50,908 --> 01:16:52,182 �Oh, cari�o! 1312 01:16:52,388 --> 01:16:54,777 No puedo imponerte mis vi�edos. 1313 01:16:55,188 --> 01:16:56,541 No ser�a justo. 1314 01:16:56,748 --> 01:16:59,182 Adoro las uvas, me vuelven loca. 1315 01:16:59,388 --> 01:17:02,300 Puedo pasarme toda la vida comi�ndolas contigo. 1316 01:17:02,508 --> 01:17:06,217 Y si quieres producir tu propio vino, pisar� las uvas con mis propios pies. 1317 01:17:06,428 --> 01:17:09,659 Ella dijo que fui injusto cas�ndome contigo 1318 01:17:09,868 --> 01:17:11,620 para luego irme a divertime en las trincheras. 1319 01:17:11,828 --> 01:17:13,580 - �Qui�n dijo eso? - Tu madre lo dijo. 1320 01:17:13,788 --> 01:17:15,062 �Qu� dijo? 1321 01:17:16,108 --> 01:17:19,862 Lee, me parece que no me est�s atendiendo. 1322 01:17:20,068 --> 01:17:23,265 Te atiendo lo m�s que puedo. 1323 01:17:23,788 --> 01:17:26,177 Pero t�, no te fijas en m�. 1324 01:17:26,388 --> 01:17:28,697 No he tenido ocasi�n de ello. 1325 01:17:28,908 --> 01:17:31,342 Entre tu familia, tu madre, Strouple, 1326 01:17:31,668 --> 01:17:34,102 tus primos, los primos de tu madre, 1327 01:17:34,308 --> 01:17:35,707 y toda esa gente en mi casa. 1328 01:17:35,908 --> 01:17:38,297 S�lo tienes que echarles. 1329 01:17:38,508 --> 01:17:39,827 �Echarles? 1330 01:17:40,708 --> 01:17:42,539 �Tambi�n a tu madre? 1331 01:17:42,748 --> 01:17:43,863 Es tu casa. 1332 01:17:44,068 --> 01:17:46,263 Siempre has dicho que tu madre est� d�bil. 1333 01:17:46,988 --> 01:17:49,707 Me siento m�s d�bil ahora de lo que nunca haya estado ella. 1334 01:17:50,388 --> 01:17:52,458 Nunca hemos estado a solas, 1335 01:17:52,668 --> 01:17:53,942 salvo en nuestra luna de miel. 1336 01:17:54,228 --> 01:17:56,298 Y tuve que coger la varicela. 1337 01:17:57,228 --> 01:17:58,820 �Ya est�s curado, no? 1338 01:17:59,108 --> 01:18:01,019 Jam�s me he sentido mejor. 1339 01:18:02,308 --> 01:18:04,139 Debo tomar el tren... 1340 01:18:07,948 --> 01:18:08,937 a las tres. 1341 01:18:09,148 --> 01:18:11,298 �A qu� hora es el siguiente? 1342 01:18:11,828 --> 01:18:13,784 No hay hasta ma�ana por la ma�ana. 1343 01:18:14,628 --> 01:18:15,743 �Ma�ana por la ma�ana? 1344 01:18:15,948 --> 01:18:19,145 Demu�strame que tienes coraz�n. �Soy humano! 1345 01:18:19,348 --> 01:18:21,225 �No hables y demu�stralo! 1346 01:18:41,868 --> 01:18:45,838 Subt�tulos cortes�a de www. cine-cl�sico. com 99225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.