All language subtitles for NCIS, New Orleans - S03E04 - Escape Plan [2016-10-18]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,106 --> 00:00:06,774 (lively jazz music) 2 00:00:10,811 --> 00:00:12,113 (crowd whistling, cheering) 3 00:00:12,146 --> 00:00:14,048 Kermit's been playing his heart out, 4 00:00:14,082 --> 00:00:16,684 and you've had your face buried in that phone. 5 00:00:16,717 --> 00:00:19,153 Don't need my eyes to enjoy the music. 6 00:00:19,187 --> 00:00:20,621 It's an aural experience. 7 00:00:20,654 --> 00:00:22,056 But no gaming on date night. 8 00:00:22,090 --> 00:00:23,624 That's the agreement, remember? 9 00:00:23,657 --> 00:00:24,792 (sighs) It's not just a game. 10 00:00:24,825 --> 00:00:26,160 Plus, I'm so close to the next level. 11 00:00:26,194 --> 00:00:28,762 Not if you keep playing, you're not. 12 00:00:28,796 --> 00:00:31,599 (chuckles) 13 00:00:31,632 --> 00:00:34,535 Is it strange that your bossing me around turns me on? 14 00:00:34,568 --> 00:00:38,072 You're a guy-- everything turns you on. 15 00:00:38,106 --> 00:00:39,240 Well, that's true. 16 00:00:39,273 --> 00:00:40,841 WOMAN: Help! 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,110 He's hurt! 18 00:00:42,143 --> 00:00:43,244 He's hurt bad! 19 00:00:43,277 --> 00:00:44,245 Okay, slow down. 20 00:00:44,278 --> 00:00:45,513 Who's hurt? My husband. 21 00:00:45,546 --> 00:00:47,215 Under the overpass. He was attacked! 22 00:00:47,248 --> 00:00:49,550 Go, I'll call 911. 23 00:00:54,855 --> 00:00:56,257 (woman cries) 24 00:00:56,290 --> 00:00:57,758 You okay, man? 25 00:00:57,791 --> 00:00:58,759 What happened? 26 00:00:58,792 --> 00:01:00,161 (electric pops) (groans) 27 00:01:11,605 --> 00:01:12,840 Michael! 28 00:01:13,807 --> 00:01:15,075 Michael! 29 00:01:15,909 --> 00:01:18,146 Michael! 30 00:01:18,179 --> 00:01:20,648 * Boom, boom, boom, boom 31 00:01:20,681 --> 00:01:23,284 * Bang, bang, bang, bang 32 00:01:23,317 --> 00:01:25,719 * Boom, boom, boom, boom 33 00:01:25,753 --> 00:01:26,820 * How, how, how, how 34 00:01:26,854 --> 00:01:29,157 * Hey, hey 35 00:01:35,196 --> 00:01:36,630 * You gotta come on. 36 00:01:40,868 --> 00:01:43,137 (beeps) 37 00:01:43,171 --> 00:01:44,772 AUTOMATED VOICE: Improper code. 38 00:01:44,805 --> 00:01:46,174 Exit denied. 39 00:01:46,207 --> 00:01:48,176 Uh, guys? 40 00:01:48,209 --> 00:01:49,877 We got a bit of a snafu here. 41 00:01:49,910 --> 00:01:51,845 MAN: I've tried every likely decryption variant. 42 00:01:51,879 --> 00:01:53,814 I'm open to ideas, here. 43 00:01:53,847 --> 00:01:55,816 WOMAN: Sebastian, you're our decryption specialist. 44 00:01:55,849 --> 00:01:58,219 You're supposed to figure out electronic escapes. 45 00:01:58,252 --> 00:01:59,387 Please call me by my game name. 46 00:01:59,420 --> 00:02:00,754 MAN: No way. It's stupid. 47 00:02:00,788 --> 00:02:02,690 You want to finish the level or not? 48 00:02:02,723 --> 00:02:04,292 WOMAN: All right, Centauri, 49 00:02:04,325 --> 00:02:06,694 what are we gonna do? 50 00:02:06,727 --> 00:02:09,263 Well, we can't key our way out. 51 00:02:09,297 --> 00:02:11,665 But we can blow our way out. 52 00:02:11,699 --> 00:02:12,933 All right, let's see here. 53 00:02:12,966 --> 00:02:16,204 Uh... aerosol can... okay. 54 00:02:16,237 --> 00:02:17,605 And, uh... 55 00:02:17,638 --> 00:02:19,873 Uh-huh. Vegetable oil. 56 00:02:20,941 --> 00:02:22,210 Common household items that can make 57 00:02:22,243 --> 00:02:24,245 a pretty powerful explosive. 58 00:02:24,278 --> 00:02:26,347 (knocking) 59 00:02:26,380 --> 00:02:28,616 Ah, crap, guys, I got to go. My mom's here. 60 00:02:28,649 --> 00:02:29,883 WOMAN: In the middle of a game? 61 00:02:29,917 --> 00:02:31,185 What are you, ten years old? 62 00:02:31,219 --> 00:02:32,953 Centauri out. 63 00:02:32,986 --> 00:02:34,922 (sighs) 64 00:02:34,955 --> 00:02:36,857 Hello, peaches. Hi, Mom. 65 00:02:36,890 --> 00:02:38,892 Oh, no, no, no, no. Come on, come on. 66 00:02:38,926 --> 00:02:40,428 It's been so long, just say it. 67 00:02:40,461 --> 00:02:41,895 Hello, cream. 68 00:02:41,929 --> 00:02:44,365 You look like you've lost weight. 69 00:02:44,398 --> 00:02:46,267 Yeah, you know, people say they don't see it, but my shirts... 70 00:02:46,300 --> 00:02:47,335 Yeah, hanging differently. Yeah. 71 00:02:47,368 --> 00:02:49,270 Yeah, and you look pale. 72 00:02:49,303 --> 00:02:51,239 You been taking your vitamins? 73 00:02:51,272 --> 00:02:53,841 Yeah, vitamin E, vitamin D, folic acid. Iron? 74 00:02:53,874 --> 00:02:55,376 Iron is essential. 75 00:02:55,409 --> 00:02:56,910 You don't want to end up like 76 00:02:56,944 --> 00:02:58,746 Bobby Carlyle from next door. 77 00:02:58,779 --> 00:03:03,651 He had an iron deficiency and then he got anemia and... 78 00:03:03,684 --> 00:03:04,985 Well, his life was never the same. 79 00:03:05,018 --> 00:03:06,787 (sniffs) Ugh. 80 00:03:06,820 --> 00:03:08,689 Of course, he also had that substance abuse problem. 81 00:03:08,722 --> 00:03:12,293 And there was the credit card fraud incident. 82 00:03:12,326 --> 00:03:14,262 Jail time, started dating his parole officer. 83 00:03:14,295 --> 00:03:15,663 God, it was just a mess. 84 00:03:15,696 --> 00:03:18,666 And it all stemmed from a lack of iron. 85 00:03:18,699 --> 00:03:20,000 I... better get some iron, then. 86 00:03:20,033 --> 00:03:21,168 Take care of my peaches. 87 00:03:21,201 --> 00:03:23,671 Come on, we should go get breakfast, work might call. 88 00:03:23,704 --> 00:03:24,805 But there-there's no rush... Your mom's in town. 89 00:03:24,838 --> 00:03:26,674 I'm sure that work will understand. 90 00:03:26,707 --> 00:03:29,410 Mom, I work at crime lab, not a coffee shop. Come on, let's go. 91 00:03:29,443 --> 00:03:33,914 Well, um, but I, I... I just got here. 92 00:03:33,947 --> 00:03:35,949 Hold your horses, honey. 93 00:03:35,983 --> 00:03:37,385 Your hoodie. 94 00:03:37,418 --> 00:03:38,819 I don't... It might get chilly. Now, just... 95 00:03:38,852 --> 00:03:40,421 You know that I know best. Right. 96 00:03:40,988 --> 00:03:43,491 Gregorio! 97 00:03:43,524 --> 00:03:44,892 How you doing this fine morning? 98 00:03:44,925 --> 00:03:46,860 Still in New Orleans, so there's that. 99 00:03:46,894 --> 00:03:48,862 Where's the FBI monkey suit? 100 00:03:48,896 --> 00:03:50,398 What is it, Casual Tuesdays? 101 00:03:50,431 --> 00:03:51,865 No, it's "mind your own business every day" 102 00:03:51,899 --> 00:03:53,334 when it comes to me, Lasalle. 103 00:03:53,367 --> 00:03:55,303 Don't worry, we'll help you root out the cartel 104 00:03:55,336 --> 00:03:56,404 in our fine city. 105 00:03:56,437 --> 00:03:58,506 You'll be on your way back to DC. 106 00:03:58,539 --> 00:04:00,508 Man, from your lips to God's ears. 107 00:04:00,541 --> 00:04:02,376 Bagels here suck. 108 00:04:02,410 --> 00:04:05,245 Got to try Stein's, best in the South. 109 00:04:07,981 --> 00:04:08,982 Suit at the cleaners? 110 00:04:09,016 --> 00:04:10,451 Casual Tuesdays. 111 00:04:12,753 --> 00:04:13,321 No Percy? 112 00:04:13,354 --> 00:04:14,822 No, she had to go home. 113 00:04:14,855 --> 00:04:15,989 Thank you. Stepfather's sick. 114 00:04:16,023 --> 00:04:17,425 Didn't think they got along. 115 00:04:17,458 --> 00:04:18,726 They don't. 116 00:04:18,759 --> 00:04:20,328 But her mama needs a hand. 117 00:04:20,361 --> 00:04:22,763 Come on, things to show you. 118 00:04:22,796 --> 00:04:24,498 (camera shutter clicking) 119 00:04:24,532 --> 00:04:26,767 Lieutenant Michael Reid. 120 00:04:26,800 --> 00:04:27,901 NFO out of Belle Chase. 121 00:04:27,935 --> 00:04:29,036 NF what now? 122 00:04:29,069 --> 00:04:31,739 NFO-- Naval Flight Officer. 123 00:04:31,772 --> 00:04:33,474 Grabbed last night in front of his wife. 124 00:04:33,507 --> 00:04:36,744 Male and female suspects lured him to their van. 125 00:04:36,777 --> 00:04:37,878 Took off. 126 00:04:37,911 --> 00:04:39,547 Homeless man found him this a.m. 127 00:04:39,580 --> 00:04:41,515 Was the perfect dumping spot. 128 00:04:41,549 --> 00:04:43,317 Place has been abandoned since Katrina. 129 00:04:43,351 --> 00:04:44,752 Know anything about the suspects? 130 00:04:44,785 --> 00:04:47,020 Reid's wife sat with a sketch artist. 131 00:04:47,054 --> 00:04:49,923 Described the van, too. 132 00:04:49,957 --> 00:04:52,760 BOLOs are out, Patton's running the sketches through Bruce. 133 00:04:52,793 --> 00:04:54,395 All right, so what are we looking at? 134 00:04:54,428 --> 00:04:55,796 It wasn't robbery. 135 00:04:55,829 --> 00:04:57,365 He's got a wallet. 136 00:04:57,398 --> 00:04:59,767 Cell phone, watch were still on the body. 137 00:04:59,800 --> 00:05:00,868 That's kidnapping, then. 138 00:05:00,901 --> 00:05:03,070 Yeah, well, that's what it appears. 139 00:05:03,103 --> 00:05:06,874 And he's got ligature abrasions on the ankles and wrists. 140 00:05:06,907 --> 00:05:07,775 He was bound. 141 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 (camera shutter clicking) 142 00:05:09,843 --> 00:05:11,879 Several fingernails removed. 143 00:05:11,912 --> 00:05:14,915 He has puncture wounds on his thorax and abdomen. 144 00:05:14,948 --> 00:05:16,417 Likely cause of death. 145 00:05:16,450 --> 00:05:18,386 So he was tortured? 146 00:05:18,419 --> 00:05:19,387 (quietly): Yeah. 147 00:05:19,420 --> 00:05:21,389 Why torture Reid? 148 00:05:21,422 --> 00:05:23,090 Do these NFOs have access 149 00:05:23,123 --> 00:05:24,825 to classified information? 150 00:05:24,858 --> 00:05:27,528 They work with airborne weapons and navigation systems. 151 00:05:27,561 --> 00:05:29,497 We need to reach out to his commanding officer. 152 00:05:29,530 --> 00:05:31,031 Find out what he was working on. 153 00:05:31,064 --> 00:05:32,800 Your lab tech's Sebastian Lund, right? 154 00:05:32,833 --> 00:05:34,535 Yes, why? 155 00:05:34,568 --> 00:05:36,970 Lieutenant Reid called him three times last night. 156 00:05:41,909 --> 00:05:43,944 ... 12 hours, but it's only... 12 hours? 157 00:05:43,977 --> 00:05:46,480 Hi, Evette, how you doing? 158 00:05:46,514 --> 00:05:48,081 Uh, I just want the usual, please. 159 00:05:48,115 --> 00:05:50,818 Egg white omelet with Swiss, spinach, tomato. 160 00:05:50,851 --> 00:05:53,554 Uh, and please make sure there are no yolks in his eggs. 161 00:05:53,587 --> 00:05:54,922 My son has an allergy. 162 00:05:55,656 --> 00:05:56,924 He breaks out in hives. 163 00:05:56,957 --> 00:05:58,058 Okay, th-th-that happened once 164 00:05:58,091 --> 00:05:59,427 and it was in middle school. 165 00:05:59,460 --> 00:06:01,061 Yeah, but the hives were everywhere. 166 00:06:01,094 --> 00:06:02,930 And I mean everywhere. You were in 167 00:06:02,963 --> 00:06:04,097 so much discomfort. 168 00:06:04,131 --> 00:06:05,633 No, you couldn't even put clothes on. 169 00:06:05,666 --> 00:06:07,835 Just lay there naked on the living room couch. 170 00:06:07,868 --> 00:06:09,537 You remember that? 171 00:06:09,570 --> 00:06:10,838 I do now. I'm just saying 172 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 better safe than sorry. 173 00:06:12,072 --> 00:06:13,574 Hm? Uh... 174 00:06:13,607 --> 00:06:16,043 I'll just have the oatmeal, please. 175 00:06:16,076 --> 00:06:17,878 Thanks so much. Thanks a lot. 176 00:06:20,213 --> 00:06:21,915 You know, she'd be a pretty girl 177 00:06:21,949 --> 00:06:23,917 if she didn't have all that gunk on her face. 178 00:06:23,951 --> 00:06:25,586 I like the gunk on her face. 179 00:06:25,619 --> 00:06:27,588 Sort of thinking of asking her out before you gave her 180 00:06:27,621 --> 00:06:28,889 my whole medical history. Oh, don't be ridiculous. 181 00:06:28,922 --> 00:06:30,023 She's not your type. 182 00:06:30,057 --> 00:06:31,459 Yeah, 183 00:06:31,492 --> 00:06:33,060 she's probably got a full body tattoo. 184 00:06:33,093 --> 00:06:34,862 Yeah... probably. 185 00:06:34,895 --> 00:06:36,497 (Star Trek theme ringtone plays) 186 00:06:36,530 --> 00:06:37,865 Oh, I'm sorry, Mom. 187 00:06:37,898 --> 00:06:40,868 This is work. I got to take it. Oh, well. 188 00:06:40,901 --> 00:06:44,538 Pride, remind me I can never show my face at Surrey's again. 189 00:06:44,572 --> 00:06:46,006 PRIDE: Let's talk about that later. 190 00:06:46,039 --> 00:06:47,975 Do you know Lieutenant Michael Reid? 191 00:06:48,008 --> 00:06:49,877 Uh, yeah, he's a, he's a friend of mine. Why? 192 00:06:49,910 --> 00:06:52,012 He called you three times last night? 193 00:06:52,045 --> 00:06:53,914 How do you know that? WOMAN: Sir, please! 194 00:06:53,947 --> 00:06:55,583 I need your help! My husband, 195 00:06:55,616 --> 00:06:57,885 he was attacked! I think he's hurt bad. 196 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 Can you please come? Oh, my God, yeah, sure! 197 00:06:59,620 --> 00:07:01,054 Pride, I-I got to call you back! PRIDE: Sebastian! 198 00:07:01,088 --> 00:07:02,490 Do not go with that woman! 199 00:07:04,257 --> 00:07:06,159 Sebastian! 200 00:07:06,193 --> 00:07:07,528 Okay, all right, uh, uh, don't worry, I'm gonna... 201 00:07:07,561 --> 00:07:09,630 I'm gonna call an ambulance, all right? 202 00:07:09,663 --> 00:07:10,664 Aah! 203 00:07:10,698 --> 00:07:12,566 (grunts) 204 00:07:26,514 --> 00:07:28,516 (indistinct conversations, police radio chatter) 205 00:07:33,554 --> 00:07:35,656 Ms. Lund? 206 00:07:35,689 --> 00:07:37,725 Ms. Lund, NCIS Special Agents 207 00:07:37,758 --> 00:07:39,527 Pride and Lasalle. We're looking for your son. 208 00:07:39,560 --> 00:07:42,029 I knew it. I knew something was wrong. 209 00:07:42,062 --> 00:07:43,697 My ex will tell you 210 00:07:43,731 --> 00:07:44,832 that I always think something's wrong. 211 00:07:44,865 --> 00:07:46,266 And m-maybe that's true. 212 00:07:46,299 --> 00:07:48,569 You know, I have been known to overreact. I... 213 00:07:48,602 --> 00:07:50,237 I have anxiety. I was on medication, 214 00:07:50,270 --> 00:07:51,805 but then I... It was making me drowsy, 215 00:07:51,839 --> 00:07:53,273 so I decided that I should 216 00:07:53,306 --> 00:07:54,575 just stop taking... Could you give us a moment? 217 00:07:54,608 --> 00:07:55,609 Absolutely. 218 00:07:55,643 --> 00:07:57,645 Oh... geez. 219 00:07:57,678 --> 00:07:59,747 Okay, everything that I have ever worried about 220 00:07:59,780 --> 00:08:01,649 is all happening now. 221 00:08:01,682 --> 00:08:04,017 It's okay Ms. Lund. Just take a breath. What happened? 222 00:08:04,051 --> 00:08:06,920 I told the officer we were having breakfast. 223 00:08:06,954 --> 00:08:10,257 Sebastian took the call and then... he was gone. 224 00:08:10,290 --> 00:08:12,826 Uh, when he was outside, was he approached by this woman? I-I don't know, 225 00:08:12,860 --> 00:08:15,863 I didn't see anything. What happened to my son? 226 00:08:15,896 --> 00:08:17,665 We don't know if anything's happened to him. 227 00:08:17,698 --> 00:08:20,534 I-I appreciate you saying that for my benefit. 228 00:08:20,568 --> 00:08:22,770 But you wouldn't be here if there wasn't a problem. 229 00:08:22,803 --> 00:08:25,272 I see where Sebastian got his intelligence from. 230 00:08:25,305 --> 00:08:27,941 And also a penchant for bruising. 231 00:08:27,975 --> 00:08:29,710 Like his mother. 232 00:08:29,743 --> 00:08:31,745 You have to find him. He's one of my people, 233 00:08:31,779 --> 00:08:34,682 one of my team, Mrs. Lund. We'll find him, I promise. 234 00:08:34,715 --> 00:08:36,817 All right. Officer Clark's gonna give you a ride. 235 00:08:36,850 --> 00:08:38,886 Soon as we find out more, we'll let you know. 236 00:08:38,919 --> 00:08:40,921 Thank you. 237 00:08:43,791 --> 00:08:44,925 (indistinct conversation) 238 00:08:44,958 --> 00:08:47,060 Witnesses say they saw an agitated woman 239 00:08:47,094 --> 00:08:48,596 approach Sebastian. 240 00:08:48,629 --> 00:08:49,697 Just like Lieutenant Reid. 241 00:08:49,730 --> 00:08:50,731 Yeah. She led him off 242 00:08:50,764 --> 00:08:51,832 in this direction. 243 00:08:51,865 --> 00:08:53,801 Get the witnesses the sketches. 244 00:08:53,834 --> 00:08:55,302 All right. All right? 245 00:08:55,335 --> 00:08:58,305 And then pull surveillance footage in the area. 246 00:08:58,338 --> 00:09:00,040 I'm on it. 247 00:09:00,073 --> 00:09:02,042 I'll get Gregorio to lend a hand, too. 248 00:09:03,977 --> 00:09:05,613 Come on, Sebastian. 249 00:09:05,646 --> 00:09:07,047 I don't think he's gonna answer. 250 00:09:07,080 --> 00:09:10,050 (Star Trek theme playing in distance) 251 00:09:10,083 --> 00:09:11,919 Wait a minute. 252 00:09:11,952 --> 00:09:13,821 You hear that? 253 00:09:18,091 --> 00:09:20,093 Sebastian's phone. 254 00:09:24,998 --> 00:09:26,934 (music stops) There's blood on it. 255 00:09:26,967 --> 00:09:29,670 What the hell is happening here? 256 00:09:29,703 --> 00:09:31,605 PATTON: Sebastian been kidnapped? 257 00:09:31,639 --> 00:09:33,340 Well, what are we doing? Come, we got to hit the streets. 258 00:09:33,373 --> 00:09:34,675 Let's go. No, whoa, whoa, whoa, wait. 259 00:09:34,708 --> 00:09:36,009 We don't know where to go. 260 00:09:36,043 --> 00:09:38,612 We can't just sit here. Hey... 261 00:09:38,646 --> 00:09:40,814 we're gonna find him. GREGORIO: Hey. 262 00:09:40,848 --> 00:09:43,150 NOPD tracked down the van 263 00:09:43,183 --> 00:09:45,385 used to grab Lt. Reid and Sebastian. 264 00:09:45,418 --> 00:09:47,688 That's good news. Don't get too excited. 265 00:09:47,721 --> 00:09:49,957 The suspects dumped and burned it. 266 00:09:49,990 --> 00:09:51,692 No evidence. 267 00:09:52,960 --> 00:09:54,928 So we start at the beginning. 268 00:09:54,962 --> 00:09:56,897 Kidnappers took Lt. Reid. 269 00:09:56,930 --> 00:09:58,365 Has to be a reason why. 270 00:09:58,398 --> 00:09:59,833 Best way to find Sebastian 271 00:09:59,867 --> 00:10:02,803 is to figure out how he and Reid connect. 272 00:10:02,836 --> 00:10:04,705 Sebastian said they're friends. 273 00:10:04,738 --> 00:10:05,939 You ever heard of him? 274 00:10:05,973 --> 00:10:08,175 I never heard him mention Reid. Okay. 275 00:10:08,208 --> 00:10:10,110 So we dig in like any other case. 276 00:10:10,143 --> 00:10:13,013 Credit cards, e-mails, everything on Reid 277 00:10:13,046 --> 00:10:15,115 and Sebastian. Find their connection point. 278 00:10:15,148 --> 00:10:16,984 We should start at Sebastian's apartment. 279 00:10:17,017 --> 00:10:18,385 Never been. 280 00:10:18,418 --> 00:10:20,120 Man worked with you all these years, 281 00:10:20,153 --> 00:10:21,989 never been to his place? Come on, 282 00:10:22,022 --> 00:10:23,623 I got a spare key. 283 00:10:26,226 --> 00:10:29,029 We got to get that van back to the lab. Pride, 284 00:10:29,062 --> 00:10:31,732 no forensic expert in the world could trace it now. 285 00:10:31,765 --> 00:10:33,033 Sebastian could. 286 00:10:33,066 --> 00:10:35,402 Listen, all I'm saying 287 00:10:35,435 --> 00:10:37,404 is we got to think outside the box. 288 00:10:37,437 --> 00:10:40,407 FBI's got a new vehicle geotracking program. 289 00:10:40,440 --> 00:10:42,976 Uses satellites to tap into the vehicle's Bluetooth. 290 00:10:43,010 --> 00:10:45,212 Tracks where the vehicle's going. 291 00:10:45,245 --> 00:10:48,015 But also where it's been? Yes. 292 00:10:48,048 --> 00:10:50,050 How many hoops we got to jump through for access? 293 00:10:50,083 --> 00:10:51,752 Let's find out. 294 00:10:58,892 --> 00:11:00,761 Hey, hey. 295 00:11:00,794 --> 00:11:03,697 Wake up. Wake up. 296 00:11:03,731 --> 00:11:05,132 Hey. 297 00:11:05,165 --> 00:11:08,068 Wake up. 298 00:11:08,101 --> 00:11:09,937 (grunts) 299 00:11:09,970 --> 00:11:12,906 Wha... 300 00:11:12,940 --> 00:11:14,441 Wha-What's going on? Where am I? 301 00:11:14,474 --> 00:11:15,909 Keep your voice down. 302 00:11:15,943 --> 00:11:17,911 Listen, I don't know anything. 303 00:11:17,945 --> 00:11:19,146 Man and a woman 304 00:11:19,179 --> 00:11:21,448 took me this morning, brought me here. 305 00:11:21,481 --> 00:11:23,116 Didn't say a word. 306 00:11:23,150 --> 00:11:24,952 Department of Corrections? 307 00:11:24,985 --> 00:11:26,954 I'm a guard. (door opens) 308 00:11:26,987 --> 00:11:28,688 Shh. They're coming. 309 00:11:32,292 --> 00:11:34,995 Uh... yeah, I, uh, 310 00:11:35,028 --> 00:11:37,731 I don't know what's going on here, but, uh, 311 00:11:37,765 --> 00:11:39,032 I think-I think maybe we should talk, right? Right? 312 00:11:39,066 --> 00:11:40,200 I think there's been some kind... 313 00:11:40,233 --> 00:11:41,234 Or-or we don't talk. 314 00:11:41,268 --> 00:11:42,469 That's fine, too. 315 00:11:42,502 --> 00:11:44,037 You're gonna help us, Sebastian. 316 00:11:44,071 --> 00:11:46,974 Otherwise you end up dead like Lieutenant Reid. 317 00:11:47,007 --> 00:11:48,208 And Henry over here. 318 00:11:48,241 --> 00:11:50,077 No, no, no, no, no! 319 00:11:50,110 --> 00:11:51,945 Oh! Oh, my God! Oh, my God, you just 320 00:11:51,979 --> 00:11:54,281 shot that guy, that's insane! 321 00:11:54,314 --> 00:11:55,783 Look at me, Sebastian. 322 00:11:56,984 --> 00:11:58,485 Calm down. 323 00:11:58,518 --> 00:11:59,753 Wait, wait, wait, what's she doing? 324 00:11:59,787 --> 00:12:01,955 Take deep breaths. 325 00:12:02,923 --> 00:12:04,524 In... 326 00:12:04,557 --> 00:12:05,859 and out. 327 00:12:06,994 --> 00:12:08,896 That's good. 328 00:12:08,929 --> 00:12:09,963 Don't move. 329 00:12:09,997 --> 00:12:11,832 That... What is this? Relax, 330 00:12:11,865 --> 00:12:12,866 she's cleaning you up. 331 00:12:15,102 --> 00:12:17,337 (grunts) What... 332 00:12:18,538 --> 00:12:20,073 Listen, 333 00:12:20,107 --> 00:12:21,274 you should all know that-that 334 00:12:21,308 --> 00:12:23,143 I'm in law enforcement, s-sort of. 335 00:12:23,176 --> 00:12:25,212 Okay, I-I work for Jefferson Parish. Look at me. 336 00:12:27,981 --> 00:12:29,917 We know everything about you. 337 00:12:29,950 --> 00:12:31,118 What you do. 338 00:12:31,151 --> 00:12:32,285 Where you live. 339 00:12:32,319 --> 00:12:34,754 Who you care about. 340 00:12:36,289 --> 00:12:38,992 Your associate, Loretta Wade, for instance. 341 00:12:40,160 --> 00:12:41,995 Owns a home in Tremé. 342 00:12:42,029 --> 00:12:43,363 Has two adopted sons. 343 00:12:46,834 --> 00:12:48,802 And your mother's in town. 344 00:12:48,836 --> 00:12:50,237 Staying at the Monteleone. 345 00:12:50,270 --> 00:12:51,771 Room 1113. 346 00:12:53,273 --> 00:12:55,342 You don't want us to hurt them. No. 347 00:12:55,375 --> 00:12:57,244 No, no, no. I'll-I'll... 348 00:12:57,277 --> 00:12:58,345 I'll do whatever you want. 349 00:12:58,378 --> 00:13:00,013 I know you will. 350 00:13:02,182 --> 00:13:03,884 And what we want... 351 00:13:03,917 --> 00:13:06,286 is for you to help us to break someone out of prison. 352 00:13:12,292 --> 00:13:14,594 We tapped into the suspect van's Bluetooth to track 353 00:13:14,627 --> 00:13:17,197 every location it made in the last 24 hours. 354 00:13:17,230 --> 00:13:21,101 Geotracker's tagged 32 unique locations where the van stopped. 355 00:13:21,134 --> 00:13:23,036 We don't have time to check 'em all. 356 00:13:23,070 --> 00:13:24,271 Longer they got Sebastian, more likely 357 00:13:24,304 --> 00:13:26,006 he ends up like Lieutenant Reid. 358 00:13:26,039 --> 00:13:27,307 I haven't finished wowing you yet. 359 00:13:27,340 --> 00:13:29,242 Program's cross-checking 360 00:13:29,276 --> 00:13:30,610 the locations for multiple stops. 361 00:13:30,643 --> 00:13:31,879 We might be able to find 362 00:13:31,912 --> 00:13:32,913 where they're keeping him. 363 00:13:38,218 --> 00:13:41,054 There's a reason why we don't have permanent partners at FBI. 364 00:13:41,088 --> 00:13:42,589 Helps objectivity, 365 00:13:42,622 --> 00:13:44,591 especially in situations like this. 366 00:13:44,624 --> 00:13:46,593 Yeah, well, I like having skin in the game. 367 00:13:46,626 --> 00:13:49,963 Means you'll do whatever it takes to get the job done. 368 00:13:49,997 --> 00:13:53,333 Like using FBI resources without permission. 369 00:13:53,366 --> 00:13:54,935 The geotracker? 370 00:13:54,968 --> 00:13:56,970 Well... system's not even active yet. 371 00:13:57,004 --> 00:13:58,305 We're just, uh... 372 00:13:58,338 --> 00:14:00,140 giving it a test run. Mm-hmm. 373 00:14:00,173 --> 00:14:03,610 Director Isler sign off on the test run? 374 00:14:03,643 --> 00:14:06,079 Would you have asked for permission? 375 00:14:07,314 --> 00:14:09,282 Our methods starting to rub off on you. 376 00:14:09,316 --> 00:14:10,951 Nah, I wouldn't read into it. 377 00:14:10,984 --> 00:14:13,286 I'm just trying to help you out. 378 00:14:13,320 --> 00:14:15,422 All right, here we go. 379 00:14:15,455 --> 00:14:16,957 Four more hits on the van, 380 00:14:16,990 --> 00:14:18,091 all in the same location. 381 00:14:18,125 --> 00:14:20,393 Market Street Power Plant. 382 00:14:21,428 --> 00:14:22,896 Thank you. 383 00:14:22,930 --> 00:14:24,864 Thank me when we get your guy back. 384 00:14:28,101 --> 00:14:31,138 (distant siren wails) 385 00:14:31,171 --> 00:14:33,240 PATTON: This is weird, man. 386 00:14:33,273 --> 00:14:35,142 I've hacked a lot of computers in this job, 387 00:14:35,175 --> 00:14:36,443 but almost never a friend's. 388 00:14:36,476 --> 00:14:38,045 Almost never? 389 00:14:38,078 --> 00:14:40,413 Recreational hacking doesn't count. 390 00:14:40,447 --> 00:14:43,283 Well, I don't like snooping in Sebastian's personal life 391 00:14:43,316 --> 00:14:45,152 anymore than you, but if it helps us 392 00:14:45,185 --> 00:14:47,154 get him back... When we 393 00:14:47,187 --> 00:14:49,256 do get him back, I'm gonna talk to him about these prehistoric 394 00:14:49,289 --> 00:14:51,992 firewalls. Man, they're a joke. Maybe you should 395 00:14:52,025 --> 00:14:54,928 talk to him about getting a hobby, too. 396 00:14:54,962 --> 00:14:58,198 Or getting rid of some of this stuff. 397 00:14:58,231 --> 00:15:00,200 I mean, what is this? 398 00:15:00,233 --> 00:15:03,270 Worth a fortune on the Internet, that's what it is. 399 00:15:03,303 --> 00:15:05,172 Sebastian's a man of many pursuits. 400 00:15:07,374 --> 00:15:12,012 Huh. I didn't know he liked college football. 401 00:15:12,045 --> 00:15:14,481 When'd he become an Alabama fan? He's not. 402 00:15:14,514 --> 00:15:16,083 He just wanted to get tighter with you. 403 00:15:17,750 --> 00:15:19,086 (short chuckle) 404 00:15:19,119 --> 00:15:21,254 Well, how about that? 405 00:15:21,288 --> 00:15:22,722 Hey, man, 406 00:15:22,755 --> 00:15:24,324 we are gonna get him back, right? 407 00:15:24,357 --> 00:15:27,027 You're damn straight. 408 00:15:27,060 --> 00:15:30,030 And I'm in. 409 00:15:30,063 --> 00:15:34,034 All right, run a search on anything related to Lt. Reid. 410 00:15:34,067 --> 00:15:36,036 Escape Proof? 411 00:15:36,069 --> 00:15:39,706 MMPVR-- massive multi-player virtual reality. 412 00:15:39,739 --> 00:15:42,509 A video game? 413 00:15:42,542 --> 00:15:44,144 Your avatar's locked in worlds 414 00:15:44,177 --> 00:15:46,246 that's basically impossible to escape from. 415 00:15:46,279 --> 00:15:47,981 I'm talking Mensa-level difficult. 416 00:15:48,015 --> 00:15:49,382 Oh, man. So, the player's 417 00:15:49,416 --> 00:15:51,351 supposed to break out? That's cool. 418 00:15:51,384 --> 00:15:52,719 Huge in the gaming world. 419 00:15:52,752 --> 00:15:54,187 Everyone is geeking out over it. 420 00:15:54,221 --> 00:15:55,722 But the government is up in it, too. 421 00:15:55,755 --> 00:15:58,058 NSA, CIA, NASA-- 422 00:15:58,091 --> 00:15:59,326 they're all looking for talent. 423 00:15:59,359 --> 00:16:00,460 All right, sounds like 424 00:16:00,493 --> 00:16:02,062 right up Sebastian's alley. 425 00:16:02,095 --> 00:16:03,263 Yeah, he's obsessed. 426 00:16:03,296 --> 00:16:05,232 But I guess it paid off. 427 00:16:05,265 --> 00:16:07,400 'Cause he's the number-two ranked player in Louisiana. 428 00:16:07,434 --> 00:16:10,070 LASALLE: And Lieutenant Reid's first. 429 00:16:10,103 --> 00:16:12,739 So the kidnappers took Reid to use his Escape Proof skills, 430 00:16:12,772 --> 00:16:15,442 and then when he refused they turned to Sebastian? 431 00:16:15,475 --> 00:16:18,478 But what would they possibly want to use those skills for? 432 00:16:25,285 --> 00:16:26,419 (whispers): Go. 433 00:16:43,403 --> 00:16:45,305 Pride! 434 00:16:48,408 --> 00:16:50,410 Is that... 435 00:16:52,279 --> 00:16:53,313 No. 436 00:16:53,346 --> 00:16:55,448 N... 437 00:16:55,482 --> 00:16:58,285 No, no, no. 438 00:17:01,121 --> 00:17:03,090 I don't think so. 439 00:17:03,123 --> 00:17:05,092 Sebastian's not married. 440 00:17:05,125 --> 00:17:06,226 Okay. 441 00:17:07,560 --> 00:17:09,562 Well, then where the hell is he? 442 00:17:18,438 --> 00:17:19,606 GUARD: Exercise only! 443 00:17:19,639 --> 00:17:21,441 I want no talking. 444 00:17:21,474 --> 00:17:24,477 (keypad beeps, lock buzzes) 445 00:17:28,581 --> 00:17:30,583 How you doing, Mike? 446 00:17:39,326 --> 00:17:40,327 Hey, Perotti. 447 00:17:41,328 --> 00:17:42,529 Put your ID in. 448 00:17:42,562 --> 00:17:44,864 Oh, right, yeah. Um, 449 00:17:44,897 --> 00:17:46,266 that's me. 450 00:17:46,299 --> 00:17:48,401 Um, Henry P-Perotti. 451 00:17:51,138 --> 00:17:53,306 Sorry. It's his first day. 452 00:17:53,340 --> 00:17:55,575 I'm so nervous. 453 00:17:56,609 --> 00:17:59,446 Told you to keep your mouth shut. 454 00:17:59,479 --> 00:18:01,381 I just... I blurt things out when I'm nervous, okay? 455 00:18:01,414 --> 00:18:03,316 It's a condition. It hasn't officially been diagnosed, 456 00:18:03,350 --> 00:18:05,318 officially diag... Shut up. 457 00:18:05,352 --> 00:18:06,586 (keypad beeps, lock clicks) 458 00:18:06,619 --> 00:18:08,321 I can't do this, okay? 459 00:18:08,355 --> 00:18:10,123 Prisons like this, they have-they have multi-layered 460 00:18:10,157 --> 00:18:11,591 digital security networks. I can't just wave a wand 461 00:18:11,624 --> 00:18:13,426 and unlock every door in the building. 462 00:18:13,460 --> 00:18:15,462 You're one of the few people in the country who can. 463 00:18:15,495 --> 00:18:18,465 You escaped from virtual prisons with higher security than this. 464 00:18:18,498 --> 00:18:20,233 And remember 465 00:18:20,267 --> 00:18:21,468 what happens to your mother 466 00:18:21,501 --> 00:18:23,336 and Dr. Wade if you fail. 467 00:18:39,619 --> 00:18:41,254 What do we know, Christopher? 468 00:18:41,288 --> 00:18:42,889 Lot of questions, not many answers. 469 00:18:42,922 --> 00:18:46,359 Lieutenant Reid was kidnapped, tortured to death, then dumped. 470 00:18:46,393 --> 00:18:48,395 Sebastian was kidnapped by the same two suspects 471 00:18:48,428 --> 00:18:50,230 as Lieutenant Reid. 472 00:18:50,263 --> 00:18:51,564 No idea what's happened to him since. 473 00:18:51,598 --> 00:18:52,832 Yeah, we know he's still alive. 474 00:18:52,865 --> 00:18:54,267 Ms. Loretta confirmed 475 00:18:54,301 --> 00:18:55,935 that the burned body you guys found 476 00:18:55,968 --> 00:18:58,371 at the Power Plant is not Sebastian. 477 00:18:58,405 --> 00:18:59,606 PRIDE: Which means, 478 00:18:59,639 --> 00:19:02,209 for now, we can assume Sebastian's okay. 479 00:19:02,242 --> 00:19:04,411 Okay, but we still need an ID on the body. 480 00:19:04,444 --> 00:19:05,545 Well, it's gonna take a minute, 481 00:19:05,578 --> 00:19:08,248 especially without Sebastian to run DNA. 482 00:19:08,281 --> 00:19:09,549 We're not any closer to understanding 483 00:19:09,582 --> 00:19:12,552 why they were taken in the first place. 484 00:19:12,585 --> 00:19:14,221 LASALLE: The best lead we got is this game. 485 00:19:14,254 --> 00:19:15,488 Escape Proof. 486 00:19:15,522 --> 00:19:17,424 Lieutenant Reid and Sebastian played it. 487 00:19:17,457 --> 00:19:18,825 That's their connection. 488 00:19:18,858 --> 00:19:20,427 Well, we need to know more about it. 489 00:19:20,460 --> 00:19:22,195 LASALLE: Patton's digging in it. 490 00:19:22,229 --> 00:19:23,596 He's trying to find a list of players in the area, 491 00:19:23,630 --> 00:19:26,399 but, basically, it's a Hail Mary. 492 00:19:26,433 --> 00:19:27,834 It's still our best bet 493 00:19:27,867 --> 00:19:29,902 to finding and ID-ing the suspects. 494 00:19:29,936 --> 00:19:32,305 Look. 495 00:19:32,339 --> 00:19:33,973 I know this is hard. 496 00:19:34,006 --> 00:19:35,575 We got to stay focused. 497 00:19:37,444 --> 00:19:38,978 Give him a hand. I'll check in with Loretta. 498 00:19:39,011 --> 00:19:40,313 You got it. 499 00:19:42,349 --> 00:19:44,351 You really think Sebastian's okay? 500 00:19:45,552 --> 00:19:47,487 I got to. 501 00:19:49,021 --> 00:19:51,224 Have you found my son yet? 502 00:19:56,496 --> 00:19:59,299 Chamomile, might do you some good. 503 00:19:59,332 --> 00:20:00,333 Oh, I-I don't drink tea. 504 00:20:00,367 --> 00:20:02,235 Esophageal sensitivity. 505 00:20:02,269 --> 00:20:04,404 Not diagnosed, but still, I think... 506 00:20:04,437 --> 00:20:06,373 Mrs. Lund. 507 00:20:07,374 --> 00:20:08,941 You're worried about your son. 508 00:20:08,975 --> 00:20:12,279 I am always worried about my son. 509 00:20:12,312 --> 00:20:14,681 Only this time, I have a real reason to be. 510 00:20:14,714 --> 00:20:17,517 NCIS, NOPD and FBI 511 00:20:17,550 --> 00:20:19,552 are all working to find Sebastian. 512 00:20:19,586 --> 00:20:22,355 Have you learned anything since this morning 513 00:20:22,389 --> 00:20:24,457 when you told me that he was gonna be okay? 514 00:20:24,491 --> 00:20:27,627 Obviously, not much... yet. 515 00:20:27,660 --> 00:20:31,498 But we have some promising leads. 516 00:20:31,531 --> 00:20:34,434 All right, have you looked at the statistics on kidnapping? 517 00:20:34,467 --> 00:20:36,603 Because I have, and I really wish that I hadn't. 518 00:20:36,636 --> 00:20:38,371 Every moment that passes, 519 00:20:38,405 --> 00:20:41,541 something horrible could be happening to him. 520 00:20:43,710 --> 00:20:46,579 I've worked with your son for a while now. 521 00:20:46,613 --> 00:20:49,516 He's a smart, resourceful member of my team. 522 00:20:49,549 --> 00:20:51,050 He knows how to look after himself. 523 00:20:51,083 --> 00:20:55,021 Well, of course he's smart and resourceful. 524 00:20:55,054 --> 00:20:57,957 And he admires you very much. 525 00:20:57,990 --> 00:21:01,628 You are a Federal Agent. 526 00:21:01,661 --> 00:21:03,563 He is a lab technician. 527 00:21:03,596 --> 00:21:05,365 He's not prepared for any of this. 528 00:21:05,398 --> 00:21:07,400 Let's not underestimate him. 529 00:21:09,101 --> 00:21:12,939 Those are very kind words, Agent Pride. 530 00:21:12,972 --> 00:21:14,741 But what are you going to say to me 531 00:21:14,774 --> 00:21:17,043 if something happens to Sebastian? 532 00:21:22,682 --> 00:21:24,451 (lock buzzes) 533 00:21:24,484 --> 00:21:26,486 NOVAK: Just passing through. 534 00:21:26,519 --> 00:21:27,687 Don't talk to anyone. 535 00:21:27,720 --> 00:21:30,457 Don't look at anyone. 536 00:21:33,726 --> 00:21:36,363 That-that the guy? 537 00:21:36,396 --> 00:21:38,498 You really don't get this no talking thing. 538 00:21:38,531 --> 00:21:40,467 Maybe, in all your research about me, 539 00:21:40,500 --> 00:21:41,701 you didn't realize that I kind of have a problem 540 00:21:41,734 --> 00:21:43,436 dealing with... pressure. 541 00:21:43,470 --> 00:21:45,004 All right? Hi. 542 00:21:45,037 --> 00:21:47,106 The more you tell me, the calmer I'll feel, okay? 543 00:21:47,139 --> 00:21:48,641 The better I'll be able to help. 544 00:21:48,675 --> 00:21:50,343 The more well-oiled this whole thing's gonna be. 545 00:21:50,377 --> 00:21:51,578 Right now I feel like... I'm sorry, I'm so sorry. 546 00:21:51,611 --> 00:21:52,979 Watch it. 547 00:21:53,012 --> 00:21:54,614 Uh, this is really gonna dry out your skin. 548 00:21:54,647 --> 00:21:56,115 Okay, it's got like... 549 00:21:56,148 --> 00:21:58,084 Just... Or I can keep doing stuff like that. 550 00:21:58,117 --> 00:21:59,486 However you want to play it. 551 00:21:59,519 --> 00:22:02,455 Okay, you made your point. 552 00:22:02,489 --> 00:22:05,592 The prisoner on the stairs is who we're breaking out. 553 00:22:05,625 --> 00:22:07,560 It's happening now. 554 00:22:07,594 --> 00:22:10,363 Um... I'm sorry. 555 00:22:10,397 --> 00:22:12,999 You mean, you mean "now", as in, as in right now? 556 00:22:13,032 --> 00:22:15,702 He's being transferred to another facility tonight. 557 00:22:15,735 --> 00:22:17,103 No other choice. 558 00:22:17,136 --> 00:22:19,739 You know that these things take planning, okay? 559 00:22:19,772 --> 00:22:23,009 Research. Prison breaks aren't just spontaneous. 560 00:22:23,042 --> 00:22:24,444 This one will be. 561 00:22:25,645 --> 00:22:28,047 The old security hub. 562 00:22:28,080 --> 00:22:30,016 Equipment isn't operational, 563 00:22:30,049 --> 00:22:32,385 but the wiring's still connected to the prison's current system. 564 00:22:33,520 --> 00:22:34,621 And? 565 00:22:34,654 --> 00:22:36,523 You're gonna hack in. 566 00:22:36,556 --> 00:22:39,526 With this. 567 00:22:39,559 --> 00:22:41,127 (scoffs) 568 00:22:41,160 --> 00:22:42,695 You're kidding, right? 569 00:22:42,729 --> 00:22:44,631 Your friend Reid talked us through it... 570 00:22:44,664 --> 00:22:46,433 As long as he could talk. 571 00:22:46,466 --> 00:22:47,800 Said you can access the system. 572 00:22:47,834 --> 00:22:49,502 Take control of the electronic locks, 573 00:22:49,536 --> 00:22:52,071 cameras... create safe passage. 574 00:22:52,104 --> 00:22:54,173 (stammers) Theoretically, yeah, but... 575 00:22:54,206 --> 00:22:56,609 You-you understand that the escapes Reid and I pulled off, 576 00:22:56,643 --> 00:22:58,110 those were pretend. 577 00:22:58,144 --> 00:23:02,114 But this... isn't. 578 00:23:02,148 --> 00:23:04,451 Reid said it was possible. 579 00:23:04,484 --> 00:23:07,119 You'll make it happen. 580 00:23:07,153 --> 00:23:09,789 All right. 581 00:23:09,822 --> 00:23:12,659 Okay, if I, if I can do this, 582 00:23:12,692 --> 00:23:15,061 you don't kill me and you don't hurt anyone else, right? 583 00:23:15,094 --> 00:23:17,163 Right. 584 00:23:17,196 --> 00:23:20,700 GUARD (over radio): Novak, we need you on Tier 3, now! 585 00:23:20,733 --> 00:23:22,769 Get to it. 586 00:23:22,802 --> 00:23:24,837 Copy that. On my way. 587 00:23:30,710 --> 00:23:32,745 WADE: It took a little longer than normal 588 00:23:32,779 --> 00:23:34,614 without Sebastian here, 589 00:23:34,647 --> 00:23:37,216 but we have DNA on our John Doe. 590 00:23:37,249 --> 00:23:39,151 Henry Perotti. 591 00:23:39,185 --> 00:23:40,820 Prison guard. Scheduled to start a new job 592 00:23:40,853 --> 00:23:43,222 at Lafitte Federal Penitentiary. 593 00:23:43,255 --> 00:23:44,724 This is meaningful, right, Dwayne? 594 00:23:44,757 --> 00:23:46,225 It can be of some use? 595 00:23:46,258 --> 00:23:47,594 Could be. 596 00:23:47,627 --> 00:23:49,562 Sebastian and Reid may have been grabbed 597 00:23:49,596 --> 00:23:53,232 because of their connection to this Escape Proof game. 598 00:23:53,265 --> 00:23:55,702 Now a prison guard is dead. Yeah. 599 00:23:55,735 --> 00:23:59,872 Yeah, it's possible something's happening at Lafitte prison. 600 00:23:59,906 --> 00:24:02,475 Warden's a friend of mine. 601 00:24:02,509 --> 00:24:04,477 I'll call him. 602 00:24:04,511 --> 00:24:07,780 Carl, it's Dwayne. 603 00:24:07,814 --> 00:24:09,682 Calling about one of your guards. Henry Perotti. 604 00:24:09,716 --> 00:24:11,250 Sorry to tell you, 605 00:24:11,283 --> 00:24:15,588 but we think we found his body this morning, and... 606 00:24:15,622 --> 00:24:16,923 You sure? 607 00:24:16,956 --> 00:24:19,692 Yeah, I-I-I'll call you back. 608 00:24:19,726 --> 00:24:22,194 He says Perotti clocked in for work today. 609 00:24:22,228 --> 00:24:23,262 What? 610 00:24:23,295 --> 00:24:24,531 (phone beeping) 611 00:24:29,201 --> 00:24:30,670 Sebastian. 612 00:24:30,703 --> 00:24:32,238 Ah, Pride. Thank God you picked up. 613 00:24:32,271 --> 00:24:33,606 Hey, Loretta. 614 00:24:33,640 --> 00:24:34,874 Are you okay, dear? 615 00:24:34,907 --> 00:24:36,543 For the moment, right now, yeah. 616 00:24:36,576 --> 00:24:37,744 We'll see how long that lasts. 617 00:24:37,777 --> 00:24:39,779 Is that a guard uniform? Yeah, listen, 618 00:24:39,812 --> 00:24:41,714 I-I-I found a back door to the prison's Internet, 619 00:24:41,748 --> 00:24:43,215 but I don't have a lot of time. 620 00:24:43,249 --> 00:24:44,684 PRIDE: Okay, you're at Lafitte, all right? 621 00:24:44,717 --> 00:24:46,218 Just sit tight. I'll call the warden. 622 00:24:46,252 --> 00:24:47,554 I'm coming to get you. 623 00:24:47,587 --> 00:24:48,855 No, no, no, no, no. 624 00:24:48,888 --> 00:24:49,956 You can't call anyone. You can't save me. 625 00:24:49,989 --> 00:24:51,658 All right? Not yet, at least. 626 00:24:51,691 --> 00:24:53,292 You got to let me break someone out of here first. 627 00:24:53,325 --> 00:24:54,794 Sebastian, what are you saying? 628 00:24:54,827 --> 00:24:57,296 Who are you trying to break out? I've got a plan. 629 00:24:57,329 --> 00:24:59,165 Just, Pride, I need you to be waiting outside of the pri-- 630 00:24:59,198 --> 00:25:00,667 (lock buzzing) 631 00:25:00,700 --> 00:25:01,934 Damn it, Novak's coming back. I'm out of time. 632 00:25:01,968 --> 00:25:03,269 Just trust me, guys. If you try to stop this, 633 00:25:03,302 --> 00:25:04,637 they're gonna kill me. 634 00:25:18,150 --> 00:25:20,787 I just feel absolutely useless here. 635 00:25:20,820 --> 00:25:22,622 Isn't there anything I can do to help? 636 00:25:22,655 --> 00:25:23,856 PRIDE: You just sit tight, Loretta. 637 00:25:23,890 --> 00:25:25,792 Everything's gonna be fine. 638 00:25:25,825 --> 00:25:27,727 Uh, never mind. I found something. 639 00:25:37,369 --> 00:25:39,205 Sorry. I'm-I'm intruding. 640 00:25:39,238 --> 00:25:40,306 I know I shouldn't be here. 641 00:25:40,339 --> 00:25:41,874 I just-- I wanted to see it, 642 00:25:41,908 --> 00:25:43,710 you know... 643 00:25:43,743 --> 00:25:45,612 (chuckles) 644 00:25:45,645 --> 00:25:47,580 You're Dr. Wade, aren't you? 645 00:25:47,614 --> 00:25:48,781 That's right. 646 00:25:48,815 --> 00:25:50,617 And your Mrs. Lund. 647 00:25:50,650 --> 00:25:52,819 (crying): I've heard so much about you, just... 648 00:25:52,852 --> 00:25:55,655 I feel like I know you. (laughs) 649 00:25:55,688 --> 00:25:57,690 Mrs. Lund. 650 00:25:57,724 --> 00:26:00,092 Oh, Sylvia, please. 651 00:26:00,126 --> 00:26:02,361 Uh, Sylvia, would you mind to let go? 652 00:26:02,394 --> 00:26:04,130 I can't breathe. 653 00:26:04,163 --> 00:26:07,634 I'm-I'm so sorry. Of course, I'm... 654 00:26:10,169 --> 00:26:14,707 You know, I always thought that-that he would be a doctor 655 00:26:14,741 --> 00:26:17,677 or a, or a scientist, but... 656 00:26:17,710 --> 00:26:20,847 Choosing law enforcement, I-I just never... 657 00:26:20,880 --> 00:26:23,115 I never understood it. 658 00:26:23,149 --> 00:26:25,652 Well, it's not something you choose, 659 00:26:25,685 --> 00:26:28,120 it's a calling, really. 660 00:26:28,154 --> 00:26:32,124 I spent his entire life telling him to be careful. 661 00:26:32,158 --> 00:26:34,360 You know, look both ways before you cross the street. 662 00:26:34,393 --> 00:26:36,262 Don't talk to strangers. 663 00:26:36,295 --> 00:26:38,698 Turn off all appliances during a lightning storm. 664 00:26:38,731 --> 00:26:42,268 Mothers worry about their sons. 665 00:26:42,301 --> 00:26:45,137 It's just that he was always 666 00:26:45,171 --> 00:26:47,874 such a frail child. 667 00:26:47,907 --> 00:26:51,143 Did you know that Sebastian never spoke a word 668 00:26:51,177 --> 00:26:52,779 until he was three years old? 669 00:26:52,812 --> 00:26:54,180 I didn't. 670 00:26:54,213 --> 00:26:55,882 Yeah. I was sure that something was wrong, 671 00:26:55,915 --> 00:26:57,416 so I-I went to every specialist, 672 00:26:57,449 --> 00:27:00,820 and-and none of them knew what-what it was. 673 00:27:00,853 --> 00:27:04,156 And then one day, 674 00:27:04,190 --> 00:27:07,760 this switch got turned on, 675 00:27:07,794 --> 00:27:09,696 and voilà! He just could not 676 00:27:09,729 --> 00:27:12,264 stop talking, you know, he's just, just... 677 00:27:12,298 --> 00:27:14,867 Like his mom. 678 00:27:14,901 --> 00:27:17,436 And I know, it's just that some people find that annoying, 679 00:27:17,469 --> 00:27:19,371 but for me, I... 680 00:27:19,405 --> 00:27:21,908 I know, it just, uh... 681 00:27:21,941 --> 00:27:24,811 reminded me that he was okay. 682 00:27:26,813 --> 00:27:28,447 (sighs) 683 00:27:28,480 --> 00:27:30,416 But now I don't know, I... 684 00:27:31,984 --> 00:27:35,187 God, he's all alone... 685 00:27:35,221 --> 00:27:37,824 Sylvia. 686 00:27:39,726 --> 00:27:40,927 He's not alone. 687 00:27:40,960 --> 00:27:42,695 We're with him. 688 00:27:43,730 --> 00:27:45,765 Thank you. 689 00:27:45,798 --> 00:27:47,233 It's okay. Come on. 690 00:27:47,266 --> 00:27:48,801 It's all right. 691 00:27:51,237 --> 00:27:54,807 LASALLE: Our two kidnappers took Sebastian into Lafitte 692 00:27:54,841 --> 00:27:55,975 prison to help break someone out, 693 00:27:56,008 --> 00:27:57,309 and he doesn't want us to save him? 694 00:27:57,343 --> 00:27:58,778 Says he's dead if we make a move. 695 00:27:58,811 --> 00:28:00,212 We're just supposed to stand down? 696 00:28:00,246 --> 00:28:01,347 It's what Sebastian wants. 697 00:28:01,380 --> 00:28:02,749 What I want is to know 698 00:28:02,782 --> 00:28:04,483 who he's supposed to break out. 699 00:28:04,516 --> 00:28:05,985 Let me edify you. 700 00:28:06,018 --> 00:28:09,221 Goran Bogdan, aka Bogdan the Butcher. 701 00:28:09,255 --> 00:28:10,489 He's Serbia's public enemy number one. 702 00:28:10,522 --> 00:28:11,958 International smuggler. 703 00:28:11,991 --> 00:28:13,893 Currently resides at Lafitte. 704 00:28:13,926 --> 00:28:15,261 Lot of high value inmates at Lafitte. 705 00:28:15,294 --> 00:28:16,763 Why'd you land on Bogdan? 706 00:28:16,796 --> 00:28:18,965 I think I may have identified our kidnappers. 707 00:28:18,998 --> 00:28:21,467 They belong to Bogdan's syndicate. 708 00:28:21,500 --> 00:28:23,235 Natasha Divac and Stefan Yelich. 709 00:28:23,269 --> 00:28:24,837 PATTON: Not easy when all you have is sketches, 710 00:28:24,871 --> 00:28:26,839 but BRUCE came through. 711 00:28:26,873 --> 00:28:28,507 He spit out these two. 712 00:28:28,540 --> 00:28:31,944 Both Serbian. Both wanted by Interpol for various crimes. 713 00:28:31,978 --> 00:28:34,380 And both have player profiles on the Escape Proof game. 714 00:28:34,413 --> 00:28:36,515 Yeah, they were looking for players in that game 715 00:28:36,548 --> 00:28:38,050 to help break Bogdan out. 716 00:28:38,084 --> 00:28:39,986 And that's how they discovered Reid 717 00:28:40,019 --> 00:28:42,488 and Sebastian-- the two top scorers. 718 00:28:42,521 --> 00:28:44,023 Right, so they're our kidnappers. 719 00:28:44,056 --> 00:28:46,793 But Sebastian mentioned somebody named Novak. 720 00:28:46,826 --> 00:28:48,761 Novak. 721 00:28:51,030 --> 00:28:52,398 Alex Novak. 722 00:28:52,431 --> 00:28:55,001 Immigrated from Serbia in 2006. 723 00:28:55,034 --> 00:28:57,536 Took a job as a prison guard at Lafitte last year. 724 00:28:57,569 --> 00:29:00,439 That's around the time Bogdan arrived. 725 00:29:00,472 --> 00:29:02,775 Record's clean, but he's got syndicate ties. 726 00:29:02,809 --> 00:29:04,276 Perfect plant to help their boss get out. 727 00:29:04,310 --> 00:29:06,946 Which, obviously, we can't let happen. 728 00:29:06,979 --> 00:29:09,281 Which is exactly what we got to let happen. 729 00:29:09,315 --> 00:29:11,317 Sorry? We stop the breakout... 730 00:29:11,350 --> 00:29:13,986 they'll kill Sebastian. All due respect, 731 00:29:14,020 --> 00:29:15,354 even if we don't stop the breakout, 732 00:29:15,387 --> 00:29:17,056 they'll probably kill Sebastian. 733 00:29:17,089 --> 00:29:19,826 Listen, we got to call the warden and shut this down. 734 00:29:19,859 --> 00:29:24,563 I realize this goes against every FBI protocol you got. 735 00:29:24,596 --> 00:29:27,466 No need to involve you any further, let's go. 736 00:29:30,536 --> 00:29:33,072 Hey. 737 00:29:33,105 --> 00:29:36,308 I think I've proven that I don't really care about protocol, 738 00:29:36,342 --> 00:29:37,877 but this is about common sense. 739 00:29:37,910 --> 00:29:39,946 There's a chance this Bogdan might actually get away. 740 00:29:39,979 --> 00:29:41,580 Not gonna let that happen. 741 00:29:41,613 --> 00:29:44,383 Bogdan makes it out of the prison, that's a good thing. 742 00:29:44,416 --> 00:29:47,319 We take him down and save Sebastian. 743 00:29:47,353 --> 00:29:49,822 You don't even know when the breakout's supposed to happen. 744 00:29:49,856 --> 00:29:51,824 When Sebastian called Pride's phone from the prison, 745 00:29:51,858 --> 00:29:53,459 he left a digital footprint. 746 00:29:53,492 --> 00:29:55,061 I might be able to back trace it. 747 00:29:55,094 --> 00:29:57,096 Which means maybe we can keep tabs on Sebastian. 748 00:29:57,129 --> 00:29:59,065 Do you hear yourselves? "Might be, maybe." 749 00:29:59,098 --> 00:30:00,466 There's not a lot to go on. 750 00:30:00,499 --> 00:30:01,901 Look, we have Sebastian, too. 751 00:30:01,934 --> 00:30:03,903 All right? He said he had a plan. 752 00:30:03,936 --> 00:30:05,938 Who? Your lab tech who's afraid of his own shadow? 753 00:30:05,972 --> 00:30:07,606 What's he gonna do? 754 00:30:07,639 --> 00:30:09,075 You don't know Sebastian like we do. 755 00:30:09,108 --> 00:30:10,877 Please. This is insanity. 756 00:30:10,910 --> 00:30:13,345 Look, we get it, you're not on board with the plan. 757 00:30:13,379 --> 00:30:14,413 That's fine. 758 00:30:14,446 --> 00:30:15,481 We are, so excuse us. 759 00:30:15,514 --> 00:30:17,616 No, excuse me. 760 00:30:17,649 --> 00:30:19,852 Did I say I'm not on board with the plan? 761 00:30:19,886 --> 00:30:21,487 I've worked with you guys enough times to know 762 00:30:21,520 --> 00:30:24,857 that when you got a plan, it's worth considering, but this? 763 00:30:24,891 --> 00:30:26,625 This is crazy. 764 00:30:26,658 --> 00:30:30,129 But see, it just doesn't matter when you got skin in the game. 765 00:30:32,999 --> 00:30:35,367 All right. 766 00:30:35,401 --> 00:30:37,970 Let's go find the little guy. 767 00:30:38,004 --> 00:30:40,039 Patton. 768 00:30:40,072 --> 00:30:41,373 Let us know when you got a bead on Sebastian. 769 00:30:41,407 --> 00:30:43,876 We are going to Lafitte. 770 00:30:44,944 --> 00:30:47,646 Why am I already regretting this? 771 00:30:47,679 --> 00:30:49,949 NOVAK: Can you get on the prison's network or not? 772 00:30:49,982 --> 00:30:51,483 Well, it's-it's not just one network. 773 00:30:51,517 --> 00:30:53,085 it's a series of subnetworks, and each one controls 774 00:30:53,119 --> 00:30:54,987 a different part of the facility. 775 00:30:55,021 --> 00:30:57,456 Hack them all. It doesn't... it doesn't work like that. 776 00:30:57,489 --> 00:31:00,059 (shouts, hisses) 777 00:31:00,092 --> 00:31:02,394 Don't forget what's at stake here for you. 778 00:31:02,428 --> 00:31:04,396 It's all I'm thinking about. 779 00:31:04,430 --> 00:31:07,566 Well, that and a-a work-around to access the whole network. 780 00:31:10,970 --> 00:31:14,506 See, if-if the emergency system gets activated, 781 00:31:14,540 --> 00:31:17,143 then all the subnetworks filter into one master network. 782 00:31:17,176 --> 00:31:19,145 Then I've got control of every camera, 783 00:31:19,178 --> 00:31:20,980 sensor and door in the prison. 784 00:31:21,013 --> 00:31:22,915 What do you need to get it done? 785 00:31:23,950 --> 00:31:26,452 An emergency. 786 00:31:28,454 --> 00:31:30,422 (door opens) 787 00:31:30,456 --> 00:31:32,691 I found the computer tablet that Sebastian is using. 788 00:31:32,724 --> 00:31:35,161 He's trying to hack into the security network, 789 00:31:35,194 --> 00:31:37,163 and he's not covering his tracks at all. 790 00:31:37,196 --> 00:31:39,031 Well, he's got to be nervous, with so much at stake. 791 00:31:39,065 --> 00:31:41,467 Sure, he's nervous, but he's never sloppy. 792 00:31:41,500 --> 00:31:42,668 He's doing that so I can find him. 793 00:31:42,701 --> 00:31:43,702 Yeah, like bread crumbs. 794 00:31:43,735 --> 00:31:45,171 He knew we'd be looking. 795 00:31:45,204 --> 00:31:46,172 You got to love the guy. 796 00:31:46,205 --> 00:31:47,173 Let's love him later. 797 00:31:47,206 --> 00:31:48,607 Any idea where 798 00:31:48,640 --> 00:31:50,476 he's coming out of the prison? Not yet. 799 00:31:50,509 --> 00:31:52,644 But he's trying to access the emergency security system. 800 00:31:52,678 --> 00:31:54,446 Only used when the prison is on lockdown. 801 00:31:54,480 --> 00:31:57,149 You let us know the second you know more. 802 00:31:57,183 --> 00:32:00,686 (sighs) Sebastian, talk to me, man. 803 00:32:11,630 --> 00:32:13,099 (alarm blaring) 804 00:32:13,132 --> 00:32:15,667 MAN: Attention, all blocks. Lockdown. 805 00:32:15,701 --> 00:32:17,069 Lockdown. Lockdown. (indistinct shouting) 806 00:32:17,103 --> 00:32:19,071 Y'all are on mandatory lockdown. 807 00:32:19,105 --> 00:32:21,940 GUARD: Return to your cells! All inmates return to your... 808 00:32:26,278 --> 00:32:29,148 Come on, Patton. Figure this out. 809 00:32:29,181 --> 00:32:31,583 There's your emergency. We're on lockdown. 810 00:32:31,617 --> 00:32:33,585 You access the network? 811 00:32:33,619 --> 00:32:35,754 I'm in. Yeah. I got full control of security. 812 00:32:35,787 --> 00:32:37,689 Doors, cameras, everything. What's our exit route? 813 00:32:37,723 --> 00:32:39,691 Drainage pipe in the back of the building. I'll clear the way. 814 00:32:39,725 --> 00:32:41,627 Come on, let's go get your guy. 815 00:32:43,562 --> 00:32:46,498 (alarm continues blaring) Cameras still look active. 816 00:32:46,532 --> 00:32:48,567 Yeah, they're on, but the signal's been disrupted. 817 00:32:48,600 --> 00:32:49,568 We're good. 818 00:32:49,601 --> 00:32:52,571 Unlock the door. 819 00:32:52,604 --> 00:32:53,772 (beep) 820 00:32:53,805 --> 00:32:55,174 (beeping, lock buzzes) 821 00:32:55,207 --> 00:32:56,608 (lock clicks) 822 00:32:56,642 --> 00:32:59,011 Come on out, Mr. Bogdan. 823 00:32:59,811 --> 00:33:01,147 Wait. Bogdan? 824 00:33:01,180 --> 00:33:02,648 You mean like Bogdan the Butcher? 825 00:33:04,283 --> 00:33:06,285 Took long enough, Novak. We got to go. 826 00:33:06,318 --> 00:33:08,654 He's, like, a really bad person. 827 00:33:08,687 --> 00:33:10,789 Now, Sebastian. 828 00:33:10,822 --> 00:33:13,059 (alarm continues blaring) 829 00:33:13,092 --> 00:33:15,261 Yes! I knew my man had a plan. 830 00:33:15,294 --> 00:33:17,563 Pride, we got movement. I'm tracking the signal 831 00:33:17,596 --> 00:33:19,665 on the computer. I know where Sebastian's gonna come out. 832 00:33:19,698 --> 00:33:22,134 He's in a drain pipe. He's coming out about 100 yards 833 00:33:22,168 --> 00:33:23,802 behind the prison. 834 00:33:23,835 --> 00:33:25,571 GREGORIO: Okay, fire started in the prison 835 00:33:25,604 --> 00:33:27,306 ten minutes ago. They're in full lockdown. 836 00:33:27,339 --> 00:33:29,241 LASALLE: King. 837 00:33:33,845 --> 00:33:36,548 It's our suspects. Right on time. 838 00:33:36,582 --> 00:33:38,550 I'll call for backup. No, no, no. 839 00:33:38,584 --> 00:33:41,153 Plan is get eyes on Sebastian first. 840 00:33:41,187 --> 00:33:43,055 (grunting) 841 00:33:48,627 --> 00:33:50,829 BOGDAN: This is disgusting, Novak. 842 00:33:50,862 --> 00:33:53,632 NOVAK: Keep moving, Mr. Bogdan. 843 00:33:55,601 --> 00:33:57,569 Oh, we got a problem. What? 844 00:33:57,603 --> 00:33:59,705 Prison security patrol. 845 00:33:59,738 --> 00:34:01,307 Don't think they're hip to the plan. 846 00:34:01,340 --> 00:34:04,343 MAN: Turn off your engine and step out of the vehicle. 847 00:34:06,612 --> 00:34:09,181 Turn off your engine and step out of the vehicle. 848 00:34:09,215 --> 00:34:12,618 (panting) 849 00:34:17,623 --> 00:34:19,625 Oh, this isn't gonna go well. 850 00:34:19,658 --> 00:34:22,261 Damn it. Hang on. 851 00:34:24,896 --> 00:34:27,266 (panting) 852 00:34:31,770 --> 00:34:32,871 (shouting) 853 00:34:32,904 --> 00:34:33,839 You said this was safe! 854 00:34:33,872 --> 00:34:35,407 It was! Let's go! 855 00:34:35,441 --> 00:34:37,809 Forget about him! 856 00:34:37,843 --> 00:34:40,879 NATASHA: Come on, hurry! Move! 857 00:34:40,912 --> 00:34:42,348 Let's go! 858 00:34:44,250 --> 00:34:45,284 (grunts) 859 00:34:50,789 --> 00:34:52,691 (gunfire continues) 860 00:34:56,362 --> 00:34:57,796 This is a bad idea. 861 00:34:58,664 --> 00:35:00,666 (engine starts) 862 00:35:03,669 --> 00:35:04,736 LASALLE: Sebastian! 863 00:35:06,938 --> 00:35:09,641 (engine revving) 864 00:35:09,675 --> 00:35:12,878 (panting) 865 00:35:12,911 --> 00:35:14,446 Weren't we supposed to save him? 866 00:35:27,193 --> 00:35:28,760 GREGORIO: Yeah, we need backup 867 00:35:28,794 --> 00:35:30,629 at Lafitte Federal. We're tracking a gold 868 00:35:30,662 --> 00:35:32,631 dually pickup truck heading west. 869 00:35:32,664 --> 00:35:34,433 Hope you have something, P, 870 00:35:34,466 --> 00:35:36,402 'cause we don't have a visual on the truck. 871 00:35:36,435 --> 00:35:37,769 Got the whole kit and caboodle. 872 00:35:37,803 --> 00:35:39,438 Get ready to turn on the service road 873 00:35:39,471 --> 00:35:40,706 on the right. 874 00:35:40,739 --> 00:35:42,441 Tell me you're not guessing. 875 00:35:42,474 --> 00:35:44,443 I'm not doing anything. This is all Sebastian. 876 00:35:44,476 --> 00:35:46,678 I'm still tracking the signal on the computer. 877 00:35:46,712 --> 00:35:49,348 Man had a good damn reason for getting in that truck. 878 00:35:49,381 --> 00:35:51,417 That's some straight hero ball. Could've just thrown the tablet 879 00:35:51,450 --> 00:35:53,151 in the pickup and saved himself. 880 00:35:53,752 --> 00:35:55,254 Just saying. 881 00:36:00,426 --> 00:36:02,461 (beeping) Oh, no, no, no, no, no. 882 00:36:02,494 --> 00:36:04,496 I'm screwed. 883 00:36:05,864 --> 00:36:08,934 Oh, we got a situation, man. 884 00:36:08,967 --> 00:36:10,669 I lost the signal. 885 00:36:10,702 --> 00:36:12,838 I'm at a fork in the road. Which way, Patton? 886 00:36:12,871 --> 00:36:17,343 I don't know. Sebastian's signal is dead. 887 00:36:17,376 --> 00:36:19,678 We got every cop in the state heading this way. 888 00:36:19,711 --> 00:36:21,280 Well, it won't help if we don't know where they're going. 889 00:36:21,313 --> 00:36:23,682 Bogdan just busted out of federal prison. 890 00:36:23,715 --> 00:36:28,220 Got to have an exit plan to get out of the country. 891 00:36:28,254 --> 00:36:31,357 Well, the closest air strip from here is 40 miles. They're not gonna take a plane. 892 00:36:31,390 --> 00:36:33,259 It's the bayou. Dozens of boat slips. 893 00:36:33,292 --> 00:36:36,295 Any number of ways to sneak into the gulf and then open ocean. 894 00:36:36,328 --> 00:36:38,730 That doesn't really narrow down our search. 895 00:36:38,764 --> 00:36:40,766 Where are you, Sebastian? 896 00:36:43,034 --> 00:36:45,704 You make a mess of this, Novak. 897 00:36:45,737 --> 00:36:47,273 You're out, aren't you? 898 00:36:47,306 --> 00:36:48,840 "Thank you" would be nice. 899 00:36:48,874 --> 00:36:50,842 Just give me the damn clothes. 900 00:36:50,876 --> 00:36:52,744 And take me to the boat. 901 00:37:08,026 --> 00:37:10,496 (birds chirping) 902 00:37:16,935 --> 00:37:18,570 It's a really bad idea. 903 00:37:24,576 --> 00:37:27,479 Common household items. 904 00:37:44,062 --> 00:37:47,333 (grunting) 905 00:37:47,366 --> 00:37:48,500 (distant boom) 906 00:37:48,534 --> 00:37:51,269 I think we found Sebastian. 907 00:37:52,404 --> 00:37:55,374 (panting) 908 00:37:55,407 --> 00:37:57,042 I'll get him! He'll call the police! 909 00:37:57,075 --> 00:38:00,045 I got it! Get Bogdan on the boat! Don't leave without me! 910 00:38:00,078 --> 00:38:02,781 (panting) 911 00:38:02,814 --> 00:38:04,082 Let's go. 912 00:38:07,953 --> 00:38:09,921 NCIS! 913 00:38:09,955 --> 00:38:10,822 Put the weapon down! 914 00:38:11,457 --> 00:38:12,057 (shouts) 915 00:38:12,090 --> 00:38:13,058 (grunts) 916 00:38:13,091 --> 00:38:15,927 (Natasha groaning) 917 00:38:15,961 --> 00:38:18,397 Novak and Sebastian-- I don't see 'em. 918 00:38:18,430 --> 00:38:19,565 Where are they?! 919 00:38:19,598 --> 00:38:21,800 What's in it for me if I tell you? 920 00:38:21,833 --> 00:38:23,402 We don't kneecap you, for starts. 921 00:38:23,435 --> 00:38:24,570 (groans) 922 00:38:24,603 --> 00:38:25,904 Doesn't matter anyway. 923 00:38:25,937 --> 00:38:27,839 You're too late. 924 00:38:30,976 --> 00:38:34,380 (panting) 925 00:38:35,447 --> 00:38:37,449 (grunts) 926 00:38:44,155 --> 00:38:47,959 (automatic gunfire in distance) 927 00:38:51,930 --> 00:38:54,666 Sebastian, get away... 928 00:38:59,471 --> 00:39:01,873 (groaning softly) 929 00:39:09,481 --> 00:39:11,483 Hey. 930 00:39:12,484 --> 00:39:14,853 It's over. 931 00:39:14,886 --> 00:39:17,355 (panting) 932 00:39:23,629 --> 00:39:25,997 I got you, okay? 933 00:39:26,031 --> 00:39:27,165 Did I...? 934 00:39:27,198 --> 00:39:29,868 Did I, uh...? Yeah. 935 00:39:29,901 --> 00:39:31,136 You did good. 936 00:39:31,169 --> 00:39:33,038 (panting) 937 00:39:33,071 --> 00:39:36,642 Okay. All right. 938 00:39:36,675 --> 00:39:38,477 (sighs heavily) 939 00:39:38,510 --> 00:39:41,680 All right. 940 00:39:41,713 --> 00:39:43,148 You can let go now, Sebastian. 941 00:39:43,181 --> 00:39:46,151 Uh-uh. 942 00:39:46,184 --> 00:39:49,888 * 943 00:39:49,921 --> 00:39:51,657 (Lasalle whoops) 944 00:39:51,690 --> 00:39:53,892 Hail to the conquering hero! 945 00:39:53,925 --> 00:39:55,627 Oh, I'm so glad you're safe! 946 00:39:55,661 --> 00:39:57,028 Man, why you want to worry us like that? 947 00:39:57,062 --> 00:39:58,930 Getting all emotional. 948 00:39:58,964 --> 00:40:01,633 Guys, I... I-I don't know what to say. 949 00:40:01,667 --> 00:40:03,435 I mean, if it weren't for you... Really? 950 00:40:03,469 --> 00:40:04,603 You're trying to give us credit? 951 00:40:04,636 --> 00:40:06,071 Yeah. Drop the humility angle. 952 00:40:06,104 --> 00:40:07,539 You were the badass out there today. 953 00:40:07,573 --> 00:40:09,174 "Badass"? Yes. 954 00:40:09,207 --> 00:40:12,511 I like how that sounds. Don't let it go to your head. 955 00:40:12,544 --> 00:40:14,913 I mean, technically, I guess I-I did orchestrate a prison break. 956 00:40:14,946 --> 00:40:16,648 Mmm. Badass in my book. Right, 957 00:40:16,682 --> 00:40:18,517 and I blew up a truck. Oh, and 958 00:40:18,550 --> 00:40:20,018 I knocked out this super scary dude 959 00:40:20,051 --> 00:40:21,920 who had a super scary gun. No. 960 00:40:21,953 --> 00:40:24,623 Yes. Oh, Lord, we done created a monster. 961 00:40:24,656 --> 00:40:25,924 SYLVIA: Peaches! 962 00:40:25,957 --> 00:40:27,192 Mom? 963 00:40:27,225 --> 00:40:29,160 (laughs) 964 00:40:29,194 --> 00:40:30,629 (grunts) 965 00:40:30,662 --> 00:40:32,197 "Peaches," huh? 966 00:40:32,230 --> 00:40:33,632 (Sylvia and Sebastian laughing) 967 00:40:33,665 --> 00:40:36,034 SEBASTIAN: I'm okay. 968 00:40:36,067 --> 00:40:37,736 I'm okay. 969 00:40:37,769 --> 00:40:40,205 * ...like a flu 970 00:40:40,238 --> 00:40:44,075 * And it's all because of you 971 00:40:44,109 --> 00:40:47,078 (indistinct chatter) 972 00:40:47,112 --> 00:40:51,116 All I'm saying is that I think you need to be more careful. 973 00:40:51,149 --> 00:40:53,985 I think you should enroll in a safety class. 974 00:40:54,019 --> 00:40:55,721 There's one every month at the Y. Mom... 975 00:40:55,754 --> 00:40:58,089 It's just a suggestion, Peaches. 976 00:40:58,123 --> 00:41:00,959 I know that you can handle yourself. Here. 977 00:41:00,992 --> 00:41:03,028 You know, I'm good. 978 00:41:05,764 --> 00:41:06,698 Hey, Evette. 979 00:41:06,732 --> 00:41:09,234 Hey, Sebastian. Want the usual? 980 00:41:09,267 --> 00:41:11,102 No. You know what, today I am gonna go rogue. 981 00:41:11,136 --> 00:41:12,604 I'm gonna get steak and eggs 982 00:41:12,638 --> 00:41:14,706 with extra yolks, if that's possible. 983 00:41:14,740 --> 00:41:15,707 And... 984 00:41:15,741 --> 00:41:17,609 I'd love your phone number. 985 00:41:18,610 --> 00:41:21,747 * It's on fire, fire 986 00:41:21,780 --> 00:41:23,782 * Fire, I'll be fired on by you... * 987 00:41:25,016 --> 00:41:27,018 Captioning sponsored by CBS 69666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.