All language subtitles for NCIS, New Orleans - S01E03 - Breaking Brig [2014-10-07]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,305 --> 00:00:08,609 * Well, there ain't pleasing you * 2 00:00:10,111 --> 00:00:14,215 * Whoo-hoo-hoo 3 00:00:14,248 --> 00:00:17,251 * Whoa-oa-oa 4 00:00:17,285 --> 00:00:21,189 * Angel flirting with the dark side * 5 00:00:21,222 --> 00:00:24,325 * The devil's floating in the glass * 6 00:00:24,358 --> 00:00:25,526 Guys, chill. 7 00:00:25,559 --> 00:00:27,195 I can't concentrate. 8 00:00:27,228 --> 00:00:28,196 Totes buzz kill... 9 00:00:28,229 --> 00:00:29,497 Selfie time! 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,733 Hash-tag NOLA-bound! 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,636 Holy crap! 12 00:00:49,483 --> 00:00:51,352 Oh, my God... 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,777 Um... 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,646 guys... Uh... 15 00:01:24,885 --> 00:01:26,854 * Boom, boom, boom, boom 16 00:01:26,887 --> 00:01:29,557 * Bang, bang, bang, bang 17 00:01:29,590 --> 00:01:32,160 * Boom, boom, boom, boom 18 00:01:32,193 --> 00:01:33,394 * How, how, how, how 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,696 * Hey, hey 20 00:01:41,569 --> 00:01:42,870 * You gotta come on. 21 00:01:48,642 --> 00:01:50,511 Punch buggy! Hey! 22 00:01:50,544 --> 00:01:52,346 No punch backs. No what? 23 00:01:52,380 --> 00:01:54,182 Come on, everybody knows Punch Buggy. 24 00:01:54,215 --> 00:01:55,383 Right, King? 25 00:01:55,416 --> 00:01:56,784 We called it Slug Bug. 26 00:01:56,817 --> 00:01:58,186 Me and my brother, we used to play 27 00:01:58,219 --> 00:01:59,387 for hours in the car. 28 00:01:59,420 --> 00:02:00,921 By the time we got to the lake, 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,923 our skin were all kind of black and blue. 30 00:02:02,956 --> 00:02:05,426 What about you, Brody? 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,261 What'd your family do on car trips? 32 00:02:07,295 --> 00:02:09,263 In our family, road trips meant getting dumped off 33 00:02:09,297 --> 00:02:10,798 at boarding school every September. 34 00:02:10,831 --> 00:02:13,167 That's kind of... 35 00:02:13,201 --> 00:02:15,436 ...depressing, I know. Moving on. 36 00:02:18,639 --> 00:02:20,608 BRODY: Linda. 37 00:02:20,641 --> 00:02:22,276 Mm-hmm. 38 00:02:22,310 --> 00:02:23,844 Are... are you gonna... 39 00:02:23,877 --> 00:02:25,413 answer? 40 00:02:25,446 --> 00:02:26,847 Just gonna let it go to voicemail. 41 00:02:28,882 --> 00:02:31,319 She wants me to... 42 00:02:31,352 --> 00:02:33,354 go see another couples therapist with her. 43 00:02:33,387 --> 00:02:36,190 Well, that's great y'all keep working on things. 44 00:02:50,638 --> 00:02:53,307 Guessing you're not here 45 00:02:53,341 --> 00:02:55,309 to settle up your poker tab, Agent Pride. 46 00:02:55,343 --> 00:02:57,245 Considering you robbed me blind last time? 47 00:02:57,278 --> 00:02:58,446 Not a chance, Lieutenant. 48 00:02:58,479 --> 00:03:00,314 You were in over your head. 49 00:03:00,348 --> 00:03:01,615 Just like, uh, Agent Lasalle was 50 00:03:01,649 --> 00:03:02,950 the last time we went drinking. 51 00:03:02,983 --> 00:03:05,953 I had a cold. Hi, I'm Addie Watkins. 52 00:03:05,986 --> 00:03:07,621 SECO out of Naval Air Station, New Orleans. 53 00:03:07,655 --> 00:03:09,223 Special Agent Meredith Brody. 54 00:03:09,257 --> 00:03:10,491 Catch us up, Addie. 55 00:03:10,524 --> 00:03:12,326 Armored transport bus 56 00:03:12,360 --> 00:03:14,428 carrying four Naval Brig detainees 57 00:03:14,462 --> 00:03:16,464 from New Orleans to Charleston 58 00:03:16,497 --> 00:03:18,799 traveling northbound at approximately 8:30 a.m., 59 00:03:18,832 --> 00:03:20,501 crossed over the double yellow 60 00:03:20,534 --> 00:03:21,735 until point of impact. 61 00:03:22,703 --> 00:03:23,737 Rolled once... 62 00:03:24,772 --> 00:03:26,474 ...landed here. 63 00:03:26,507 --> 00:03:28,476 Marshals are still sifting through the wreckage, 64 00:03:28,509 --> 00:03:30,344 but, so far, we have three dead, 65 00:03:30,378 --> 00:03:31,945 three unaccounted for. 66 00:03:31,979 --> 00:03:34,248 We're waiting for the prison manifest to confirm names. 67 00:03:34,282 --> 00:03:36,517 Any witnesses? 68 00:03:36,550 --> 00:03:37,818 The girls were making a pilgrimage to New Orleans 69 00:03:37,851 --> 00:03:40,020 when the bus nearly hit them head-on. 70 00:03:40,053 --> 00:03:42,390 Bourbon Street or bust. Bust, clearly. 71 00:03:42,423 --> 00:03:43,891 ADDIE: They pull over to see 72 00:03:43,924 --> 00:03:45,293 if they could help, that's when the prisoners 73 00:03:45,326 --> 00:03:46,827 jacked their car and took off. 74 00:03:46,860 --> 00:03:48,862 Because of the time-sensitive nature of this case, 75 00:03:48,896 --> 00:03:51,299 Lieutenant Watkins is here 76 00:03:51,332 --> 00:03:53,367 to expedite anything we may need from the Navy. 77 00:03:53,401 --> 00:03:54,568 Y'all just let me know what you need, 78 00:03:54,602 --> 00:03:55,703 I'll get it done. 79 00:03:55,736 --> 00:03:57,605 Excuse me. 80 00:03:57,638 --> 00:03:59,307 Okay, one of you go over there 81 00:03:59,340 --> 00:04:01,275 and take statements from the young ladies, please. 82 00:04:03,544 --> 00:04:05,646 All you, Lasalle. 83 00:04:05,679 --> 00:04:08,516 Guess I'll take one for the team. 84 00:04:09,717 --> 00:04:12,386 Sweet Loretta... 85 00:04:12,420 --> 00:04:14,388 what is the story, morning glory? 86 00:04:14,422 --> 00:04:16,690 Story is three dead. 87 00:04:18,526 --> 00:04:20,728 Guards were shot at close range. 88 00:04:20,761 --> 00:04:23,531 Prisoner's C.O.D. is unclear. 89 00:04:24,932 --> 00:04:26,334 Holster's empty. 90 00:04:26,367 --> 00:04:27,568 Yeah, it's likely they were killed 91 00:04:27,601 --> 00:04:29,703 with one of their own weapons. 92 00:04:29,737 --> 00:04:31,572 So that means, likely, 93 00:04:31,605 --> 00:04:33,907 that our escapees are armed. 94 00:04:33,941 --> 00:04:37,345 All right. 95 00:04:37,378 --> 00:04:39,012 Do a thorough sweep, 96 00:04:39,046 --> 00:04:40,581 top to bottom, 97 00:04:40,614 --> 00:04:42,583 before it gets hauled off site. 98 00:04:42,616 --> 00:04:45,386 Prison manifest, hot off the press. 99 00:04:49,890 --> 00:04:52,493 According to this, our three escapees 100 00:04:52,526 --> 00:04:54,061 are Lieutenant Ted Nash, 101 00:04:54,094 --> 00:04:55,796 Seaman Recruit Levon Dalton... 102 00:04:57,765 --> 00:05:00,534 ...and Matt S. O'Feeney. 103 00:05:00,568 --> 00:05:02,670 BRODY: Why are you so focused on that last name? 104 00:05:02,703 --> 00:05:05,473 Who's Matt S. O'Feeney? 105 00:05:05,506 --> 00:05:07,107 He's an anagram, 106 00:05:07,140 --> 00:05:09,810 is who he is. 107 00:05:12,012 --> 00:05:13,814 Matt S. O'Feeney. 108 00:05:13,847 --> 00:05:15,616 Rearrange the letters... 109 00:05:15,649 --> 00:05:17,385 "enemy of state." 110 00:05:17,418 --> 00:05:20,621 Glad to see you're still doing the morning crosswords. 111 00:05:20,654 --> 00:05:22,956 Every day, Gibbs. Keeps me spry. 112 00:05:22,990 --> 00:05:24,958 VANCE: So SECNAV just confirmed: 113 00:05:24,992 --> 00:05:27,895 Matt S. O'Feeney is none other than Dmitry Babakov. 114 00:05:27,928 --> 00:05:29,597 The arms dealer? 115 00:05:29,630 --> 00:05:30,698 That's one of his many talents. 116 00:05:30,731 --> 00:05:31,899 Smuggling, extortion, 117 00:05:31,932 --> 00:05:35,369 human trafficking, espionage. 118 00:05:35,403 --> 00:05:37,371 Gibbs and his team had been tracking Babakov 119 00:05:37,405 --> 00:05:38,839 in conjunction with the CIA 120 00:05:38,872 --> 00:05:41,008 and Homeland Security for a year. 121 00:05:41,041 --> 00:05:42,976 Three weeks ago, Babakov was captured 122 00:05:43,010 --> 00:05:45,646 in a top-secret raid off the west coast of Africa. 123 00:05:45,679 --> 00:05:48,582 VANCE: We placed Babakov aboard the U.S.S. Birmingham 124 00:05:48,616 --> 00:05:50,117 for transport to New Orleans. 125 00:05:50,150 --> 00:05:52,553 We then put him on an armored bus 126 00:05:52,586 --> 00:05:55,623 headed to Navconbrig Charleston, to await sentencing. 127 00:05:55,656 --> 00:05:57,791 Unfortunately, that trip got cut a little short. 128 00:05:57,825 --> 00:05:59,727 We'll make it right for you, brother. 129 00:05:59,760 --> 00:06:01,429 VANCE: Pride... 130 00:06:01,462 --> 00:06:03,431 Babakov's capture offered 131 00:06:03,464 --> 00:06:05,098 a rare opportunity for the DOD 132 00:06:05,132 --> 00:06:07,435 to gain insight into a vast network 133 00:06:07,468 --> 00:06:09,437 of combatant operations. 134 00:06:09,470 --> 00:06:11,539 Mission's clear, Dwayne. Find Babakov... 135 00:06:11,572 --> 00:06:13,574 Bring him in alive. 136 00:06:22,983 --> 00:06:24,752 All right. 137 00:06:24,785 --> 00:06:26,554 We got three escaped convicts on the loose, 138 00:06:26,587 --> 00:06:28,622 all certified Navy-issue. 139 00:06:28,656 --> 00:06:31,892 Agent Gibbs is coordinating with interagency 140 00:06:31,925 --> 00:06:35,563 to get us the most up to date information on our fugitives. 141 00:06:35,596 --> 00:06:38,098 Addie, here, is gonna tell us what we know. 142 00:06:38,131 --> 00:06:39,700 Okay. 143 00:06:39,733 --> 00:06:42,436 Top priority is Dmitry Babakov, 144 00:06:42,470 --> 00:06:45,673 international concierge to the scum of the earth. 145 00:06:45,706 --> 00:06:47,107 Highly educated and well-connected, 146 00:06:47,140 --> 00:06:48,676 Babakov brokers 147 00:06:48,709 --> 00:06:51,512 black market goods to the highest bidder. 148 00:06:51,545 --> 00:06:52,880 We're talking weapons, narcotics, 149 00:06:52,913 --> 00:06:54,114 information... even people. 150 00:06:54,147 --> 00:06:55,983 Real Renaissance man, huh? 151 00:06:56,016 --> 00:06:57,918 One whose clientele includes 152 00:06:57,951 --> 00:06:59,853 some of this country's biggest 153 00:06:59,887 --> 00:07:01,489 national security threats. Hard to believe 154 00:07:01,522 --> 00:07:03,190 someone could pull off that escape on their own. 155 00:07:03,223 --> 00:07:05,593 Guessing he got help from one of his fellow jumpsuits. 156 00:07:05,626 --> 00:07:06,860 Which brings us to... 157 00:07:06,894 --> 00:07:08,596 Seaman Recruit Levon Dalton. 158 00:07:08,629 --> 00:07:10,864 Dalton enlisted J-O-M 159 00:07:10,898 --> 00:07:12,633 after a handful of brushes with the law. 160 00:07:12,666 --> 00:07:15,603 It seems the Navy didn't straighten Levon out much. 161 00:07:15,636 --> 00:07:17,905 After several earlier infractions, 162 00:07:17,938 --> 00:07:19,873 Dalton was most recently thrown 163 00:07:19,907 --> 00:07:21,141 into the Birmingham brig 164 00:07:21,174 --> 00:07:23,611 for striking a commanding officer. 165 00:07:23,644 --> 00:07:25,913 ADDIE: Last, but not least... 166 00:07:25,946 --> 00:07:27,681 Lieutenant Ted Nash. 167 00:07:27,715 --> 00:07:29,483 Two weeks ago, 168 00:07:29,517 --> 00:07:32,019 Nash was a hard-working naval architect 169 00:07:32,052 --> 00:07:34,655 in the shipyards at Pascagoula. 170 00:07:34,688 --> 00:07:37,825 Then he took liberty here in New Orleans, 171 00:07:37,858 --> 00:07:39,159 got into an ugly bar fight, 172 00:07:39,192 --> 00:07:41,194 landed himself in jail. 173 00:07:41,228 --> 00:07:43,030 Nash's service record is pristine. 174 00:07:43,063 --> 00:07:45,032 The fight was his first offense. 175 00:07:45,065 --> 00:07:47,901 He was looking at a fraction of the time the others were. 176 00:07:47,935 --> 00:07:49,169 And yet he ran. Why? 177 00:07:49,202 --> 00:07:50,671 We got a BOLO out on 178 00:07:50,704 --> 00:07:52,706 our stolen convertible, checkpoints at 179 00:07:52,740 --> 00:07:54,174 every county and parish line, 180 00:07:54,207 --> 00:07:56,944 eyes and ears on all our fugitives' contacts. 181 00:07:56,977 --> 00:07:59,547 Chris and Brody... 182 00:07:59,580 --> 00:08:01,949 head over to Navy Landing, 183 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 canvass the Birmingham, 184 00:08:03,851 --> 00:08:05,052 find out everything you can 185 00:08:05,085 --> 00:08:06,720 on Babakov and Dalton. 186 00:08:06,754 --> 00:08:07,955 Meantime, Addie... 187 00:08:07,988 --> 00:08:10,257 speak to your contacts at the shipyard. 188 00:08:10,290 --> 00:08:11,559 Get a run-down on Nash. 189 00:08:11,592 --> 00:08:13,026 Go. Learn. 190 00:08:13,060 --> 00:08:15,729 But most of all, be smart. 191 00:08:15,763 --> 00:08:17,998 Death toll is three. 192 00:08:20,601 --> 00:08:22,202 Let's not make it climb any higher. 193 00:08:24,104 --> 00:08:25,739 GARLAND: Prisoner A was brought aboard the vessel 194 00:08:25,773 --> 00:08:27,074 six days ago, 195 00:08:27,107 --> 00:08:28,876 after his capture in a classified land raid. 196 00:08:28,909 --> 00:08:30,678 Prisoner A is Babakov? 197 00:08:30,711 --> 00:08:33,280 It's common protocol not to address prisoners by name 198 00:08:33,313 --> 00:08:35,282 for security clearance reasons. 199 00:08:35,315 --> 00:08:36,917 Each morning, the prisoner 200 00:08:36,950 --> 00:08:38,819 was escorted to interrogation 201 00:08:38,852 --> 00:08:40,253 by two Masters-at-Arms. 202 00:08:40,287 --> 00:08:42,923 Afterwards, he was escorted back to this cell 203 00:08:42,956 --> 00:08:44,558 where he was served his meal 204 00:08:44,592 --> 00:08:46,026 before retiring to bed for the night. 205 00:08:46,059 --> 00:08:47,928 Just got a single bed here, so... 206 00:08:47,961 --> 00:08:50,197 no pillow talk? Chit 207 00:08:50,230 --> 00:08:51,264 BRODY: We just want to make sure 208 00:08:51,298 --> 00:08:54,134 Babakov didn't have any contact 209 00:08:54,167 --> 00:08:55,869 with any of his neighbors. 210 00:08:55,903 --> 00:08:57,671 I assure you, he did not. 211 00:08:57,705 --> 00:08:59,106 The prisoner was kept in isolation 212 00:08:59,139 --> 00:09:00,674 from all other detainees. 213 00:09:00,708 --> 00:09:02,576 LASALLE: Houston, we have a problem. 214 00:09:03,611 --> 00:09:04,845 Lasalle? 215 00:09:06,279 --> 00:09:07,715 Where did you go? 216 00:09:12,720 --> 00:09:15,022 So much for full isolation. 217 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 Who was held in this cell? 218 00:09:17,758 --> 00:09:18,992 Prisoner B-- 219 00:09:19,026 --> 00:09:20,994 Seaman Recruit Levon Dalton. 220 00:09:21,028 --> 00:09:23,864 It's a cozy joint to plot an escape. 221 00:09:23,897 --> 00:09:25,599 Afternoon, Loretta. 222 00:09:25,633 --> 00:09:26,767 Hey. Sebastian. 223 00:09:27,801 --> 00:09:29,603 Tell me something interesting. 224 00:09:29,637 --> 00:09:31,271 SEBASTIAN: Well, the human body produces 225 00:09:31,304 --> 00:09:32,873 25 million new cells each second. 226 00:09:32,906 --> 00:09:34,842 Okay. 227 00:09:34,875 --> 00:09:36,009 That was interesting. 228 00:09:36,043 --> 00:09:37,878 Now, how about something useful? 229 00:09:37,911 --> 00:09:39,613 Oh, well, you didn't say that. 230 00:09:39,647 --> 00:09:41,882 It's important to be linguistically specific. 231 00:09:41,915 --> 00:09:43,116 WADE: The driver and the guard 232 00:09:43,150 --> 00:09:45,018 were shot point blank. 233 00:09:45,052 --> 00:09:46,887 Ballistics confirms that the bullets 234 00:09:46,920 --> 00:09:49,857 came from the guard's M11. 235 00:09:49,890 --> 00:09:52,292 The prisoner, on the other hand, was strangled. 236 00:09:52,325 --> 00:09:54,294 Not an easy feat, given his size. 237 00:09:54,327 --> 00:09:56,730 Babakov doesn't weigh more than 140 soaking wet. 238 00:09:56,764 --> 00:09:58,899 Nash isn't much bigger. 239 00:09:58,932 --> 00:10:01,334 Which means the only escapee with the physical capacity 240 00:10:01,368 --> 00:10:04,672 to strangle the victim would be Levon "The Levee" Dalton. 241 00:10:05,338 --> 00:10:06,640 I gave Dalton 242 00:10:06,674 --> 00:10:07,808 a pro-wrestling moniker. 243 00:10:07,841 --> 00:10:08,876 On account of his size, 244 00:10:08,909 --> 00:10:10,644 which is ample. 245 00:10:10,678 --> 00:10:13,313 So you think Dalton killed the prisoner? 246 00:10:13,346 --> 00:10:14,882 Hmm, it's possible, but I'll know more 247 00:10:14,915 --> 00:10:16,349 when I complete my virtual crash reconstruction, 248 00:10:16,383 --> 00:10:18,686 using evidence culled from the bus wreckage. 249 00:10:18,719 --> 00:10:20,654 Why they pay you the big bucks. 250 00:10:20,688 --> 00:10:23,023 Well, not exactly Daddy War-bucks. 251 00:10:23,056 --> 00:10:26,794 Then again, better than a barista at Star... bucks. 252 00:10:26,827 --> 00:10:28,929 Just take the compliment, kid. Yeah, sure. 253 00:10:28,962 --> 00:10:32,032 BRODY: You understand Lieutenant Nash is on the loose. 254 00:10:32,065 --> 00:10:33,834 I can't believe Ted escaped. 255 00:10:33,867 --> 00:10:36,203 So, your fiancé hasn't contacted you? 256 00:10:36,236 --> 00:10:38,205 Ex... 257 00:10:38,238 --> 00:10:40,207 fiancé. 258 00:10:40,240 --> 00:10:42,175 Ted and I broke it off last month. 259 00:10:42,209 --> 00:10:44,311 I'm sorry to hear that. Me, too. 260 00:10:44,344 --> 00:10:46,780 He was everything I was looking for. 261 00:10:46,814 --> 00:10:48,682 Like, you know how people say the best way 262 00:10:48,716 --> 00:10:51,184 to test a relationship is to travel together? 263 00:10:51,218 --> 00:10:52,686 First year we were together, 264 00:10:52,720 --> 00:10:55,122 we took this crazy trip to Europe. 265 00:10:55,155 --> 00:10:58,125 Six countries in three weeks. 266 00:10:58,158 --> 00:10:59,392 Sounds amazing. 267 00:10:59,426 --> 00:11:02,662 Best time of my life. 268 00:11:04,497 --> 00:11:05,833 Until we got back. 269 00:11:05,866 --> 00:11:08,268 Guess it was the being at home part 270 00:11:08,301 --> 00:11:09,703 we weren't great at. 271 00:11:09,737 --> 00:11:11,104 How so? 272 00:11:11,138 --> 00:11:15,008 Ted had major trust issues. 273 00:11:15,042 --> 00:11:17,010 I think it came from being 274 00:11:17,044 --> 00:11:19,446 an army brat-- his family moved around 275 00:11:19,479 --> 00:11:21,915 a ton until his dad got permanently stationed 276 00:11:21,949 --> 00:11:23,917 in Hong Kong, when he was 13. 277 00:11:23,951 --> 00:11:29,422 If Ted tries to reach out, we need to know, okay? 278 00:11:29,456 --> 00:11:33,226 I hope he does 'cause... I'd really like 279 00:11:33,260 --> 00:11:35,328 to tell him I'm still here for him. 280 00:11:35,362 --> 00:11:38,098 No matter what. 281 00:11:40,133 --> 00:11:41,835 Focus, kids. 24 hours in, 282 00:11:41,869 --> 00:11:43,871 we still got close to nothing. 283 00:11:43,904 --> 00:11:45,372 SEBASTIAN: Welcome, cinephiles. Please take your seats. 284 00:11:45,405 --> 00:11:47,174 Show's about to begin. 285 00:11:47,207 --> 00:11:49,109 No popcorn? No thank you. 286 00:11:49,142 --> 00:11:50,878 So, I've simulated the accident 287 00:11:50,911 --> 00:11:52,045 down to pre-impact speeds, 288 00:11:52,079 --> 00:11:53,814 post-impact movement, 289 00:11:53,847 --> 00:11:55,415 as well as taking into account the velocity-impact 290 00:11:55,448 --> 00:11:56,483 time model of the driver's 291 00:11:56,516 --> 00:11:57,751 crash avoidance maneuver. 292 00:11:57,785 --> 00:11:59,152 Make sense? 293 00:11:59,186 --> 00:12:01,121 Good. So... 294 00:12:01,154 --> 00:12:03,023 here is our armored bus 295 00:12:03,056 --> 00:12:04,892 driving northbound on the road. 296 00:12:04,925 --> 00:12:06,894 Drifts into the next lane, 297 00:12:06,927 --> 00:12:09,496 narrowly missing a convertible full of buxom beauties. 298 00:12:09,529 --> 00:12:11,264 BRODY: Bikinis? 299 00:12:11,298 --> 00:12:12,265 An interesting touch. 300 00:12:12,299 --> 00:12:13,366 Well, an artist must allow 301 00:12:13,400 --> 00:12:14,768 for indulgences. 302 00:12:14,802 --> 00:12:16,236 I can appreciate that. So... 303 00:12:16,269 --> 00:12:17,404 adding into the equation the notion 304 00:12:17,437 --> 00:12:19,106 that Babakov and Dalton had 305 00:12:19,139 --> 00:12:20,874 the ability to communicate in the brig 306 00:12:20,908 --> 00:12:23,110 as well as the physical evidence that Dalton had the power 307 00:12:23,143 --> 00:12:24,411 necessary to strangle the prisoner, 308 00:12:24,444 --> 00:12:26,780 we recreate the moments before the crash. 309 00:12:26,814 --> 00:12:29,549 Dalton begins strangling the prisoner, 310 00:12:29,582 --> 00:12:31,551 intentionally drawing the attention of the guard, 311 00:12:31,584 --> 00:12:33,286 who is lured from his secure environ, 312 00:12:33,320 --> 00:12:34,788 oh, only to be ambushed 313 00:12:34,822 --> 00:12:35,789 by Babakov, 314 00:12:35,823 --> 00:12:38,191 who is stealthily lying in wait. 315 00:12:38,225 --> 00:12:40,527 And spoiler alert: we know how that story ends. 316 00:12:40,560 --> 00:12:42,996 Babakov and Dalton were partners in crime. 317 00:12:43,030 --> 00:12:45,765 Pride. 318 00:12:48,568 --> 00:12:50,037 Got it. Thanks. 319 00:12:50,070 --> 00:12:52,139 BOLO on the convertible we put out-- 320 00:12:52,172 --> 00:12:53,373 got a hit in Pearl River. 321 00:12:53,406 --> 00:12:55,008 Let's go. 322 00:12:55,042 --> 00:12:57,410 Good work, Sebastian. Thanks, Sebastian. 323 00:13:10,123 --> 00:13:12,425 Local farmhand heard shots fired. 324 00:13:12,459 --> 00:13:13,827 They killed the trooper. 325 00:13:13,861 --> 00:13:15,295 We set up a perimeter, 326 00:13:15,328 --> 00:13:16,897 but so far, there's no movement inside. 327 00:13:35,883 --> 00:13:38,018 PRIDE: NCIS! 328 00:13:38,051 --> 00:13:39,152 Federal agents! 329 00:14:31,004 --> 00:14:32,539 Hey, kiddo. 330 00:14:32,572 --> 00:14:35,943 It's all right, kiddo. 331 00:14:35,976 --> 00:14:38,645 Okay, stand down, everyone. 332 00:14:38,678 --> 00:14:40,880 You're safe. 333 00:14:46,353 --> 00:14:49,256 It's okay. 334 00:15:04,104 --> 00:15:05,272 How you doing, Remy? 335 00:15:08,008 --> 00:15:09,376 Got a hold of your mom at the diner. 336 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 She's on her way. 337 00:15:11,111 --> 00:15:12,712 She's gonna be mad. 338 00:15:12,745 --> 00:15:14,614 She told me not to come here. 339 00:15:14,647 --> 00:15:16,383 She said it was dangerous. 340 00:15:18,251 --> 00:15:21,221 Probably right. 341 00:15:23,290 --> 00:15:25,392 I was setting up my platoons 342 00:15:25,425 --> 00:15:27,394 when I heard shouting. 343 00:15:27,427 --> 00:15:29,229 Then shots. 344 00:15:29,262 --> 00:15:30,630 PRIDE: I imagine that was scary. 345 00:15:30,663 --> 00:15:32,265 I hid in the cupboard. 346 00:15:32,299 --> 00:15:35,602 But the voices, they got closer. 347 00:15:35,635 --> 00:15:38,005 How many were there? 348 00:15:38,038 --> 00:15:40,073 Two. 349 00:15:40,107 --> 00:15:42,509 One of them sounded a little funny. 350 00:15:42,542 --> 00:15:44,344 Funny... funny how? 351 00:15:44,377 --> 00:15:46,446 PRIDE: Like a, like an accent? 352 00:15:46,479 --> 00:15:48,481 Like, someone from a different country? 353 00:15:50,517 --> 00:15:52,285 Can you remember anything you heard? 354 00:15:55,122 --> 00:15:58,358 Look, I... I get it, kiddo. 355 00:15:58,391 --> 00:16:01,328 I hate talking about scary stuff, too. 356 00:16:01,361 --> 00:16:03,263 Yeah, no. It's true. 357 00:16:03,296 --> 00:16:04,764 Even big guys like me get spooked. 358 00:16:04,797 --> 00:16:08,601 But the thing is, once I do talk about it, 359 00:16:08,635 --> 00:16:11,438 I always end up feeling better. 360 00:16:11,471 --> 00:16:14,107 They kept talking about a grave. 361 00:16:14,141 --> 00:16:17,344 A grave? 362 00:16:17,377 --> 00:16:19,612 PRIDE: Are 363 00:16:19,646 --> 00:16:22,315 They were arguing about how long 364 00:16:22,349 --> 00:16:24,351 it would take to make it. 365 00:16:29,556 --> 00:16:33,460 Remy... those men... 366 00:16:33,493 --> 00:16:35,728 they're never gonna hurt you. 367 00:16:37,097 --> 00:16:42,102 And-and what you just told me... 368 00:16:42,135 --> 00:16:45,738 is gonna help me make sure that they never hurt anyone again. 369 00:17:00,487 --> 00:17:02,722 You're one of us now, kiddo. 370 00:17:04,224 --> 00:17:05,492 WOMAN: Oh, Remy! 371 00:17:08,095 --> 00:17:09,429 I was worried sick about you. 372 00:17:09,462 --> 00:17:10,730 Are you okay? Mm-hmm. 373 00:17:10,763 --> 00:17:11,831 You sure? 374 00:17:11,864 --> 00:17:13,833 Oh. 375 00:17:13,866 --> 00:17:16,336 Come on, baby, let's go, let's go. 376 00:17:16,369 --> 00:17:18,205 Let's go, baby. 377 00:17:18,238 --> 00:17:21,741 We looked, we haven't found anything resembling a grave. 378 00:17:21,774 --> 00:17:23,210 Didn't show much respect for the dead 379 00:17:23,243 --> 00:17:24,711 when it came to that trooper. 380 00:17:24,744 --> 00:17:26,079 It could've been a code. 381 00:17:26,113 --> 00:17:28,081 Maybe a misinterpreted foreign language? 382 00:17:28,115 --> 00:17:29,749 Let's run a forensic language test, 383 00:17:29,782 --> 00:17:33,153 cross-referenced with any languages Babakov speaks. 384 00:17:33,186 --> 00:17:34,154 All right. 385 00:17:34,187 --> 00:17:35,488 What's the latest? 386 00:17:35,522 --> 00:17:36,756 Kid places two men in the cabin. 387 00:17:36,789 --> 00:17:37,757 One with an accent. 388 00:17:37,790 --> 00:17:39,159 That puts Babakov there. 389 00:17:39,192 --> 00:17:40,460 Yeah, and based on what we know, 390 00:17:40,493 --> 00:17:41,494 it's likely Dalton was with him. 391 00:17:41,528 --> 00:17:43,730 That leaves Nash in the wind. 392 00:17:43,763 --> 00:17:45,798 Trooper man got a shot off. 393 00:17:45,832 --> 00:17:48,435 Which means one of them might be injured. 394 00:17:48,468 --> 00:17:50,503 We should sweep the cabin for blood. 395 00:17:50,537 --> 00:17:51,671 And put every hospital 396 00:17:51,704 --> 00:17:54,507 within three parishes on alert. 397 00:17:54,541 --> 00:17:57,144 Trooper's time of death puts our fugitives 398 00:17:57,177 --> 00:17:59,646 less than four miles away, if traveling on foot. 399 00:17:59,679 --> 00:18:01,314 And if one of them's injured, 400 00:18:01,348 --> 00:18:03,183 that's not helping with their ground speed. 401 00:18:03,216 --> 00:18:05,518 Well, the nearest paved road's five miles north. 402 00:18:05,552 --> 00:18:07,187 We cut that off, we can tighten the net. 403 00:18:07,220 --> 00:18:08,555 Any other way out? 404 00:18:08,588 --> 00:18:10,190 Canal, lake? 405 00:18:10,223 --> 00:18:12,259 Train? 406 00:18:12,292 --> 00:18:14,394 Get me schedules of every train that comes through here-- 407 00:18:14,427 --> 00:18:16,296 origin, destination... 408 00:18:16,329 --> 00:18:18,265 surveillance footage from every station. 409 00:18:18,298 --> 00:18:19,866 You got it. 410 00:18:19,899 --> 00:18:22,302 Levon Dalton's sister in Mobile just got 411 00:18:22,335 --> 00:18:23,836 a text saying "On my way." 412 00:18:23,870 --> 00:18:25,438 Kicker is the phone number belongs 413 00:18:25,472 --> 00:18:27,807 to the dead prison guard. 414 00:18:27,840 --> 00:18:29,409 Unless she was talking to a ghost, 415 00:18:29,442 --> 00:18:31,611 our boy Levon's headed back to 'Bama. 416 00:18:38,485 --> 00:18:39,752 I bid you good night, Loretta. 417 00:18:39,786 --> 00:18:42,589 Ah, good, you're still here. 418 00:18:42,622 --> 00:18:43,890 Uh, actually, I'm not here. 419 00:18:43,923 --> 00:18:45,558 I'm just on my way out for a date. 420 00:18:45,592 --> 00:18:46,826 Oh. 421 00:18:46,859 --> 00:18:48,261 Well, not a date, per se. 422 00:18:48,295 --> 00:18:49,796 More like a casual drink. 423 00:18:49,829 --> 00:18:51,731 But I've run the numbers and found that one libation 424 00:18:51,764 --> 00:18:53,533 does have a strong statistical possibility 425 00:18:53,566 --> 00:18:55,502 of evolving into a full-fledged meal. 426 00:18:55,535 --> 00:18:57,570 Which then, of course, would constitute an actual date. 427 00:18:57,604 --> 00:19:00,340 Well, I'm glad to see you're not over-thinking it, dear. 428 00:19:00,373 --> 00:19:01,441 So how can I help? 429 00:19:01,474 --> 00:19:02,642 Great. 430 00:19:02,675 --> 00:19:05,178 Our prisoner was strangled to death. 431 00:19:05,212 --> 00:19:06,646 Mm-hmm. He also has 432 00:19:06,679 --> 00:19:08,748 significant large intestine damage... 433 00:19:08,781 --> 00:19:10,750 yet has no history 434 00:19:10,783 --> 00:19:13,286 of prior stomach issues. 435 00:19:13,320 --> 00:19:16,789 Then... 436 00:19:16,823 --> 00:19:18,925 there's our poor state trooper here. 437 00:19:18,958 --> 00:19:21,361 Bullet to the heart, and yet he, too, 438 00:19:21,394 --> 00:19:23,730 has significant large intestine damage. 439 00:19:23,763 --> 00:19:24,897 How do two men with 440 00:19:24,931 --> 00:19:26,866 no prior history of stomach issues, 441 00:19:26,899 --> 00:19:29,369 killed in completely different manners, 442 00:19:29,402 --> 00:19:32,272 end up with the same symptoms? 443 00:19:32,305 --> 00:19:33,973 I'm gathering that this is not a rhetorical question? 444 00:19:34,006 --> 00:19:35,775 One that could wait until after my drink 445 00:19:35,808 --> 00:19:37,477 that could possibly turn into a date? 446 00:19:37,510 --> 00:19:39,479 Sebastian... 447 00:19:39,512 --> 00:19:41,248 have you ever considered 448 00:19:41,281 --> 00:19:43,616 the statistical possibilities 449 00:19:43,650 --> 00:19:46,786 of playing hard to get? 450 00:19:59,566 --> 00:20:03,670 Ah... you smell that? 451 00:20:03,703 --> 00:20:06,473 Burnt rubber and... 452 00:20:06,506 --> 00:20:08,241 a little skunk? 453 00:20:08,275 --> 00:20:11,511 Fresh-cut Bermuda and long-leaf pine. 454 00:20:11,544 --> 00:20:12,945 Now, that's home. 455 00:20:12,979 --> 00:20:14,714 Don't you think you're romanticizing 456 00:20:14,747 --> 00:20:16,716 this "sweet home Alabama" thing, just a little? 457 00:20:16,749 --> 00:20:18,017 No, not romanticizing. 458 00:20:18,050 --> 00:20:19,652 Appreciating. 459 00:20:19,686 --> 00:20:21,654 Which is something you're clearly not good at doing. 460 00:20:21,688 --> 00:20:22,955 What's that supposed to mean? 461 00:20:22,989 --> 00:20:24,557 Well, it means 462 00:20:24,591 --> 00:20:26,493 you gotta stay somewhere long enough to get hooked. 463 00:20:26,526 --> 00:20:29,329 I mean, the past seven years you've moved, what, four times? 464 00:20:29,362 --> 00:20:30,830 Well, Cedar Rapids was too small. 465 00:20:30,863 --> 00:20:32,265 And St. Paul was freezing. 466 00:20:32,299 --> 00:20:33,900 And Chicago was completely congested. 467 00:20:33,933 --> 00:20:37,870 Did you ever consider you got your criteria wrong, Brody? 468 00:20:37,904 --> 00:20:41,040 Home isn't the place, it's the people. 469 00:20:43,876 --> 00:20:46,413 Got another hit. 470 00:20:46,446 --> 00:20:48,415 The eyes we put on Levon's sister report 471 00:20:48,448 --> 00:20:51,684 she's on the move and headed toward Mobile Memorial Hospital. 472 00:20:51,718 --> 00:20:53,586 If Babakov or Dalton are injured, 473 00:20:53,620 --> 00:20:54,987 they might be heading for help. 474 00:20:55,021 --> 00:20:57,557 Let's go give them a real special welcome. 475 00:21:23,049 --> 00:21:25,518 NCIS, hands in the air. 476 00:21:26,653 --> 00:21:28,054 Hey! Hands up. 477 00:21:30,423 --> 00:21:33,593 Welcome home, Lavon. 478 00:21:33,626 --> 00:21:34,894 Where is he? 479 00:21:34,927 --> 00:21:35,995 Where's Babakov? 480 00:21:36,028 --> 00:21:37,830 Who the hell is Babakov? 481 00:21:53,145 --> 00:21:55,415 You and Babakov were in adjoining cells. 482 00:21:55,448 --> 00:21:58,385 You had a direct line of communication through the vent. 483 00:21:58,418 --> 00:22:00,453 He was a voice with an accent. 484 00:22:00,487 --> 00:22:02,522 Far as I knew, just another thug on the block. 485 00:22:02,555 --> 00:22:03,856 Who you planned an escape with. 486 00:22:03,890 --> 00:22:06,859 Like I told you, I wasn't planning anything. 487 00:22:06,893 --> 00:22:09,362 I was sleeping when it went down. 488 00:22:09,396 --> 00:22:12,131 Woke up when I felt the bus go over the side of the road. 489 00:22:12,164 --> 00:22:13,833 When it stopped, I looked around, 490 00:22:13,866 --> 00:22:15,602 I clocked the guard's cuff keys laying there. 491 00:22:15,635 --> 00:22:17,370 I saw an opportunity, and I took it-- simple as that. 492 00:22:17,404 --> 00:22:18,671 Nothing's as simple as that. 493 00:22:18,705 --> 00:22:20,907 I ain't stupid. 494 00:22:20,940 --> 00:22:24,611 No matter how you slice it, I'm going away for a long time. 495 00:22:24,644 --> 00:22:27,113 Even if I did know something about ol' Baba Ganoush, 496 00:22:27,146 --> 00:22:29,849 I got no incentive to tell you about it. 497 00:22:33,820 --> 00:22:35,755 Look at you working the system. 498 00:22:35,788 --> 00:22:38,658 This the... the translation thingamajig? 499 00:22:38,691 --> 00:22:40,727 Yep. In addition to English, Babakov's fluent 500 00:22:40,760 --> 00:22:42,429 in French, Russian, and Farsi. 501 00:22:42,462 --> 00:22:44,697 Running translation software on all three 502 00:22:44,731 --> 00:22:46,132 to see if any phrases with "grave" 503 00:22:46,165 --> 00:22:47,667 have a phonetic equivalent. 504 00:22:47,700 --> 00:22:49,135 So far-- zip. 505 00:22:49,168 --> 00:22:51,003 What about the other one? 506 00:22:51,037 --> 00:22:54,441 LASALLE: Security footage from regional train stations. 507 00:22:54,474 --> 00:22:56,142 Facial recognition program will alert us 508 00:22:56,175 --> 00:22:58,478 if it gets a match on one of our fugitives. 509 00:22:58,511 --> 00:23:00,713 Hmm! 510 00:23:00,747 --> 00:23:04,884 You don't worry much about, uh, cholesterol, do you? 511 00:23:04,917 --> 00:23:08,120 Try not to worry about anything, Lasalle. 512 00:23:08,154 --> 00:23:11,491 You only live once, you might as well enjoy it while you got it. 513 00:23:11,524 --> 00:23:14,160 Don't mind if I do. 514 00:23:14,193 --> 00:23:16,463 PRIDE: How's it going over there? 515 00:23:16,496 --> 00:23:19,031 Your boy, here, is a multi-tasking machine. 516 00:23:19,065 --> 00:23:20,900 Add this to the mix. 517 00:23:20,933 --> 00:23:23,102 Followed up on that hunch 518 00:23:23,135 --> 00:23:24,771 about Levon being at the hospital 519 00:23:24,804 --> 00:23:27,440 without any significant injuries. 520 00:23:27,474 --> 00:23:28,908 Mother's sick. 521 00:23:28,941 --> 00:23:30,743 Cancer, stage four. 522 00:23:33,946 --> 00:23:36,716 Facial recognition in the surveillance got a hit. 523 00:23:36,749 --> 00:23:37,950 PRIDE: That's Babakov. 524 00:23:37,984 --> 00:23:40,052 And look who his traveling companion is. 525 00:23:40,086 --> 00:23:41,554 Nash looked up at the camera. 526 00:23:41,588 --> 00:23:42,955 Now, why would he do that? 527 00:23:42,989 --> 00:23:44,457 'Cause he's sending a message. 528 00:23:44,491 --> 00:23:46,659 Look at what he drew on his right arm. 529 00:23:46,693 --> 00:23:47,994 Can you magnify the shot? 530 00:23:49,095 --> 00:23:50,730 PRIDE: What is that? 531 00:23:50,763 --> 00:23:53,833 Marryat symbol, used by the merchant navies in the 1800s 532 00:23:53,866 --> 00:23:55,802 to signal danger or distress. 533 00:23:55,835 --> 00:23:59,939 Babakov's bringing Nash along as a human shield. 534 00:23:59,972 --> 00:24:02,208 Care if I join you? 535 00:24:02,241 --> 00:24:04,110 Be my guest. 536 00:24:08,581 --> 00:24:10,216 You and I got a lot in common. 537 00:24:10,249 --> 00:24:11,951 Is that so? 538 00:24:11,984 --> 00:24:15,221 Both 'Bama boys, born and raised. 539 00:24:15,254 --> 00:24:17,023 And if you're anything like me, 540 00:24:17,056 --> 00:24:18,991 you got a lot of love for your hometown. 541 00:24:20,860 --> 00:24:24,096 It's pretty ballsy of you to go back there. 542 00:24:24,130 --> 00:24:25,732 Must've had a real good reason. 543 00:24:25,765 --> 00:24:27,834 Granny's red velvet cake. 544 00:24:27,867 --> 00:24:30,503 Your mama's real sick, isn't she? 545 00:24:37,276 --> 00:24:39,211 How long she have? 546 00:24:39,245 --> 00:24:43,550 Doctor thought she'd be gone a month ago. 547 00:24:43,583 --> 00:24:45,251 Still hanging on. 548 00:24:46,986 --> 00:24:50,757 Raised five kids on her own. 549 00:24:50,790 --> 00:24:54,293 Be real nice to give her peace of mind before she goes. 550 00:24:54,326 --> 00:24:56,529 Let her know you're okay. 551 00:24:58,565 --> 00:25:00,700 You'd... 552 00:25:00,733 --> 00:25:02,268 you'd let me do that? 553 00:25:02,301 --> 00:25:06,238 What can you tell us about Babakov and Nash? 554 00:25:08,040 --> 00:25:09,542 What you got? 555 00:25:09,576 --> 00:25:10,710 LASALLE: Lavon's got nothing on Babakov 556 00:25:10,743 --> 00:25:11,978 using Nash as a human shield. 557 00:25:12,011 --> 00:25:13,780 But he did say, when Babakov was in the Brig, 558 00:25:13,813 --> 00:25:16,248 he bragged about having a "get out of jail free card." 559 00:25:16,282 --> 00:25:18,685 Babakov was gonna cut a deal. 560 00:25:18,718 --> 00:25:21,854 Question is, what information was he going to give up? 561 00:25:23,823 --> 00:25:25,191 Pull the notes from Babakov's interrogation. 562 00:25:34,133 --> 00:25:35,267 Redacted. 563 00:25:36,903 --> 00:25:40,873 Text me if we get any hits on Babakov or Nash. 564 00:25:40,907 --> 00:25:42,208 LASALLE: Where you going, King? 565 00:25:42,241 --> 00:25:44,176 Find out why we're being kept in the dark. 566 00:25:54,120 --> 00:25:56,122 PRIDE: Thank you. 567 00:26:11,771 --> 00:26:13,906 Hell of a place to meet for coffee. 568 00:26:14,006 --> 00:26:15,742 But... secure. 569 00:26:17,176 --> 00:26:18,978 Help me out, Gibbs. 570 00:26:19,011 --> 00:26:21,814 Need to know what was in Babakov's interrogation file. 571 00:26:21,848 --> 00:26:23,716 Heavily redacted. 572 00:26:23,750 --> 00:26:27,186 That's why I'm on a ship in the middle of the Atlantic. 573 00:26:29,421 --> 00:26:31,290 Anything that's there, I need to know. 574 00:26:31,323 --> 00:26:33,693 You got to read me in on it. 575 00:26:33,726 --> 00:26:36,262 Contact of mine at Langley went to the director. 576 00:26:36,295 --> 00:26:38,197 Got it declassified. 577 00:26:42,434 --> 00:26:45,071 Read it, burn it. 578 00:26:47,707 --> 00:26:49,942 Couldn't have just led with that? 579 00:26:54,313 --> 00:26:56,649 BRODY: Let me guess: 580 00:26:56,683 --> 00:26:57,884 Beach Babes Five? 581 00:26:57,917 --> 00:26:59,886 Sorry, wrong genre entirely. 582 00:27:01,020 --> 00:27:02,421 Go. 583 00:27:02,454 --> 00:27:04,223 Other than a slight over-arching of the wrist, 584 00:27:04,256 --> 00:27:06,693 this Sonu Strike is a perfect example 585 00:27:06,726 --> 00:27:08,194 of classic Dim Mak warfare. 586 00:27:08,227 --> 00:27:09,328 Dim 587 00:27:09,361 --> 00:27:10,797 Dim Mak. 588 00:27:10,830 --> 00:27:12,131 It's an ancient Chinese combat technique 589 00:27:12,164 --> 00:27:13,866 in which pressure points are used to disable 590 00:27:13,900 --> 00:27:15,668 or disorient the opponent. 591 00:27:15,702 --> 00:27:18,004 The Sonu Strike, in particular, causes changes in blood flow 592 00:27:18,037 --> 00:27:19,305 that can damage the large intestine. 593 00:27:19,338 --> 00:27:20,773 Like the injuries the Prisoner 594 00:27:20,807 --> 00:27:22,074 and State Trooper suffered. 595 00:27:22,108 --> 00:27:23,776 Yeah. Historically, Dim Mak was taught 596 00:27:23,810 --> 00:27:25,111 to warriors of smaller stature, 597 00:27:25,144 --> 00:27:26,846 so that they could take down larger opponents 598 00:27:26,879 --> 00:27:28,781 before going in for the kill. 599 00:27:28,815 --> 00:27:30,950 Which proves, by the way, size doesn't always matter. 600 00:27:30,983 --> 00:27:32,118 Speak for yourself, buddy. 601 00:27:32,151 --> 00:27:33,986 He's talking about Babakov. 602 00:27:34,020 --> 00:27:36,723 The fact that he'd be able to pull it off on his own. 603 00:27:36,756 --> 00:27:38,190 Well, if he'd been trained in Dim Mak, he would. 604 00:27:38,224 --> 00:27:39,391 But I doubt that's the case. 605 00:27:39,425 --> 00:27:41,193 Why's that? 606 00:27:41,227 --> 00:27:43,295 Because Dim Mak is only taught by trained Chinese masters. 607 00:27:43,329 --> 00:27:44,330 Takes years to perfect. 608 00:27:44,363 --> 00:27:46,065 According to his profile, 609 00:27:46,098 --> 00:27:47,433 Babakov didn't spend significant time in Asia. 610 00:27:47,466 --> 00:27:49,401 But, we know someone else who did-- 611 00:27:49,435 --> 00:27:53,072 Nash's ex-fiancée said that he lived in Hong Kong as a kid. 612 00:27:53,105 --> 00:27:56,342 Which means Nash could've helped orchestrate the bus crash. 613 00:27:56,375 --> 00:27:58,945 Which would rule out his being held under duress. 614 00:27:58,978 --> 00:28:01,814 Then what was Nash's connection to Babakov? 615 00:28:01,848 --> 00:28:04,350 PRIDE: I think I can help out with that. 616 00:28:04,383 --> 00:28:08,287 According to the un-redacted transcripts I just read, 617 00:28:08,320 --> 00:28:12,191 Babakov's "get out of jail" card was the identity 618 00:28:12,224 --> 00:28:13,893 of a U.S. intelligence leak. 619 00:28:13,926 --> 00:28:15,061 A mole. 620 00:28:15,094 --> 00:28:16,095 Someone who was passing 621 00:28:16,128 --> 00:28:17,897 classified military secrets 622 00:28:17,930 --> 00:28:20,166 to Babakov, so he could sell them on the black market. 623 00:28:20,199 --> 00:28:21,901 SEBASTIAN: Nash's job as a naval architect 624 00:28:21,934 --> 00:28:24,103 would've given him access to ship schematics, 625 00:28:24,136 --> 00:28:26,372 weapons systems, radar technology, the works. 626 00:28:26,405 --> 00:28:28,040 Kind of intelligence 627 00:28:28,074 --> 00:28:30,743 that could seriously compromise national security. 628 00:28:30,777 --> 00:28:32,912 No wonder Nash and his ex-fiancée had trust issues. 629 00:28:32,945 --> 00:28:34,446 He's been playing everyone for years. 630 00:28:34,480 --> 00:28:36,248 Right down to the human shield act. 631 00:28:36,282 --> 00:28:39,451 So, Babakov gets captured by U.S. forces. 632 00:28:39,485 --> 00:28:41,387 Nash gets wind of it, 633 00:28:41,420 --> 00:28:44,256 knows that he's Babakov's most valuable bargaining chip, 634 00:28:44,290 --> 00:28:47,459 decides that he, Nash, will get to Babakov 635 00:28:47,493 --> 00:28:49,195 before his cover's blown. 636 00:28:56,002 --> 00:28:58,137 Hotline got a tip placing Babakov and Nash 637 00:28:58,170 --> 00:29:01,173 exiting a train station near Moss Point, Mississippi. 638 00:29:15,421 --> 00:29:17,556 Are we almost there? 639 00:29:17,589 --> 00:29:19,558 Close. 640 00:29:22,895 --> 00:29:25,131 I'm going to ask you one more time: 641 00:29:25,164 --> 00:29:27,233 Did you tell them my name? 642 00:29:27,266 --> 00:29:29,969 How many more times must we go through this? 643 00:29:30,002 --> 00:29:31,370 As many as it takes for me to believe you. 644 00:29:31,403 --> 00:29:32,839 I dangled the carrot 645 00:29:32,872 --> 00:29:34,974 by telling them there was a mole. 646 00:29:35,007 --> 00:29:37,910 I never told them who. 647 00:29:37,944 --> 00:29:40,512 Eh 648 00:29:40,546 --> 00:29:42,448 Yes. All right. 649 00:29:44,183 --> 00:29:46,152 Friends? Always. 650 00:30:22,621 --> 00:30:25,457 And then there was one. 651 00:30:38,337 --> 00:30:39,972 The bus crash was days ago. 652 00:30:40,006 --> 00:30:42,241 Why would Nash wait until now to kill Babakov? 653 00:30:42,274 --> 00:30:45,077 Needed time to make his hometown hero act. 654 00:30:45,111 --> 00:30:47,146 Or he needed to get some information from him. 655 00:30:47,179 --> 00:30:49,281 Either way, song remains the same. 656 00:30:49,315 --> 00:30:50,950 We got a fugitive on the loose. 657 00:30:50,983 --> 00:30:52,551 And he's a low-down dirty rat. 658 00:30:52,584 --> 00:30:54,220 Nash grew up in Hong Kong. 659 00:30:54,253 --> 00:30:56,022 Which means he knows Cantonese. 660 00:30:56,055 --> 00:30:58,324 So, if the kid did hear the word "grave"... 661 00:30:58,357 --> 00:31:00,559 Cross-reference Cantonese with word match. 662 00:31:00,592 --> 00:31:02,194 How long will that take? 663 00:31:02,228 --> 00:31:05,131 Considering there's over a 100,000 characters? 664 00:31:05,164 --> 00:31:06,966 I wouldn't hold your breath. 665 00:31:08,367 --> 00:31:10,402 Hang on a sec... 666 00:31:10,436 --> 00:31:13,305 Babakov's body was found in Moss Point, Mississippi, right? 667 00:31:13,339 --> 00:31:15,041 Let me check something. 668 00:31:15,074 --> 00:31:16,375 Here we go. 669 00:31:16,408 --> 00:31:17,576 Brody, see if you can triangulate 670 00:31:17,609 --> 00:31:19,178 his position. 671 00:31:19,211 --> 00:31:21,147 They weren't speaking Chinese 672 00:31:21,180 --> 00:31:24,083 or talking about burying dead bodies. 673 00:31:24,116 --> 00:31:26,052 Where do ships go to die? 674 00:31:26,085 --> 00:31:27,653 Grave dock. 675 00:31:27,686 --> 00:31:29,288 Just so happens there's an abandoned one 676 00:31:29,321 --> 00:31:31,390 a stone's throw away from Moss Point. 677 00:31:31,423 --> 00:31:33,425 Nash must be meeting a boat there 678 00:31:33,459 --> 00:31:35,427 to make his escape. 679 00:31:35,461 --> 00:31:37,563 With Babakov dead, Nash is our only link 680 00:31:37,596 --> 00:31:39,565 to the intelligence breech. 681 00:31:39,598 --> 00:31:42,268 The country's national security depends on finding out 682 00:31:42,301 --> 00:31:44,236 what information he passed along. 683 00:31:44,270 --> 00:31:46,672 Nash is headed to the Gulf. 684 00:31:46,705 --> 00:31:48,240 We've alerted the Coast Guard. 685 00:31:48,274 --> 00:31:50,409 Plan is to cut him off 686 00:31:50,442 --> 00:31:52,278 before he gets to the grave dock. 687 00:31:52,311 --> 00:31:54,546 Don't want to risk losing him in international waters. 688 00:31:54,580 --> 00:31:56,015 The target has changed, 689 00:31:56,048 --> 00:31:57,549 but the mandate remains the same: 690 00:31:57,583 --> 00:32:01,220 capture Nash and bring him in... alive. 691 00:32:19,205 --> 00:32:20,006 PRIDE: What do we know? 692 00:32:20,039 --> 00:32:21,573 OFFICER: We've cut off all other paths. 693 00:32:21,607 --> 00:32:23,075 He's gotta come this way. 694 00:32:23,109 --> 00:32:24,143 County's been called, helo's inbound. 695 00:32:24,176 --> 00:32:25,211 Parker, grab a couple guys-- 696 00:32:25,244 --> 00:32:26,478 There he is. 697 00:32:28,047 --> 00:32:29,315 OFFICER: Murray, down! Mike, get down! 698 00:32:29,348 --> 00:32:32,118 PRIDE: Cover the perimeter. We're going in. 699 00:32:58,777 --> 00:33:00,346 NCIS! Stop right there! 700 00:33:01,513 --> 00:33:03,582 Oh, it's on like "Donkey Kong." 701 00:33:13,625 --> 00:33:15,461 : Come on... 702 00:33:15,494 --> 00:33:17,596 where are you, you dirty little rat? 703 00:33:17,629 --> 00:33:20,066 Show yourself... 704 00:33:44,490 --> 00:33:47,293 Pride! Brody! Heads up! 705 00:33:52,264 --> 00:33:53,565 Nash! 706 00:33:56,502 --> 00:33:58,070 I apply pressure, 707 00:33:58,104 --> 00:34:00,038 she's dead before she hits the floor. 708 00:34:01,240 --> 00:34:03,409 You turn around, 709 00:34:03,442 --> 00:34:06,245 let me walk out of here, 710 00:34:06,278 --> 00:34:07,646 and she's all yours. 711 00:34:07,679 --> 00:34:09,148 I can't do that. 712 00:34:09,181 --> 00:34:10,782 But if you let her go, 713 00:34:10,816 --> 00:34:13,285 I promise you you'll get out of here 714 00:34:13,319 --> 00:34:15,421 in bracelets instead of a body bag. 715 00:34:16,822 --> 00:34:18,290 What's it going to be? 716 00:34:18,324 --> 00:34:20,292 Let her go, Nash. 717 00:34:20,326 --> 00:34:21,593 Wrong answer. 718 00:34:42,481 --> 00:34:43,615 You all right? 719 00:34:43,649 --> 00:34:45,251 Yep. 720 00:34:45,284 --> 00:34:47,119 Yes, you are. 721 00:34:52,358 --> 00:34:54,860 VANCE: You disobeyed a direct order, 722 00:34:54,893 --> 00:34:58,330 Agent Pride, which puts us in the dark. 723 00:34:58,364 --> 00:35:00,866 We've no clue what intel Nash compromised 724 00:35:00,899 --> 00:35:02,534 or who Babakov was selling it to. 725 00:35:02,568 --> 00:35:04,770 Needless to say, 726 00:35:04,803 --> 00:35:07,206 there's fallout. 727 00:35:07,239 --> 00:35:08,740 Both the CIA and SECNAV 728 00:35:08,774 --> 00:35:11,343 want an internal investigation. 729 00:35:11,377 --> 00:35:13,212 With all due respect, Director, 730 00:35:13,245 --> 00:35:14,513 you want me to make a choice 731 00:35:14,546 --> 00:35:16,382 between a traitor 732 00:35:16,415 --> 00:35:17,783 and one of my own, 733 00:35:17,816 --> 00:35:20,686 I'll take the shot every time. 734 00:35:22,921 --> 00:35:24,890 You want my badge, 735 00:35:24,923 --> 00:35:26,558 you know where to find me. 736 00:35:35,434 --> 00:35:36,835 That a wrap, Lieutenant? 737 00:35:36,868 --> 00:35:38,670 Yeah, I'm done with all my paperwork, 738 00:35:38,704 --> 00:35:40,372 so it's back to base. 739 00:35:40,406 --> 00:35:42,708 There's no security without the SECO officer. 740 00:35:42,741 --> 00:35:43,875 You're not even out the door yet, 741 00:35:43,909 --> 00:35:44,876 and I'm feeling less secure. 742 00:35:46,645 --> 00:35:47,813 Can I ask you a question? 743 00:35:47,846 --> 00:35:49,215 Shoot. 744 00:35:49,248 --> 00:35:50,482 Why haven't we... 745 00:35:50,516 --> 00:35:52,718 Dated? 746 00:35:52,751 --> 00:35:54,420 You know, that's funny, 747 00:35:54,453 --> 00:35:55,821 'cause I was just asking myself the same thing. 748 00:35:55,854 --> 00:35:57,956 Come up with anything? 749 00:35:57,989 --> 00:36:00,459 'Cause in about two seconds, we'd be broken up, 750 00:36:00,492 --> 00:36:02,694 crossing paths at work, and that would just be... 751 00:36:02,728 --> 00:36:03,762 Uncomfortable. 752 00:36:03,795 --> 00:36:05,497 Bingo. 753 00:36:05,531 --> 00:36:07,699 Guess we got something to look forward to. 754 00:36:07,733 --> 00:36:10,469 Yes, we do. 755 00:36:10,502 --> 00:36:11,670 See you around. 756 00:36:11,703 --> 00:36:13,639 Not if I see you first. 757 00:36:13,672 --> 00:36:16,508 Good night, Lieutenant. Good night, Agent Brody. 758 00:36:16,542 --> 00:36:18,644 You ready? 759 00:36:18,677 --> 00:36:20,312 Always. 760 00:36:20,346 --> 00:36:22,614 Good. 'Cause we have a promise to keep. 761 00:36:24,850 --> 00:36:26,885 (monitors beeping quietly, steadily) 762 00:36:51,743 --> 00:36:53,979 I'm here, Mama. 763 00:36:55,881 --> 00:36:57,549 Right by your side. 764 00:36:57,583 --> 00:36:59,585 Gonna be okay. 765 00:37:26,378 --> 00:37:29,615 What do you say we take a detour on the way back? 766 00:37:29,648 --> 00:37:32,017 Get some Royal Reds and play pool at Stillwaters? 767 00:37:33,719 --> 00:37:37,423 Actually, I had something else in mind. 768 00:37:42,994 --> 00:37:44,496 PRIDE: Linda, it's me. 769 00:37:45,497 --> 00:37:47,633 Uh... 770 00:37:47,666 --> 00:37:49,701 Remember that pillbox 771 00:37:49,735 --> 00:37:52,438 we lived in right after we got married? 772 00:37:52,471 --> 00:37:53,839 The one with the leaky fridge, 773 00:37:53,872 --> 00:37:55,907 and we used to go up on the rooftop and... 774 00:37:55,941 --> 00:37:58,276 well... well, you-you know. 775 00:37:59,911 --> 00:38:03,048 Uh... 776 00:38:03,081 --> 00:38:05,884 I just... I-I'm willing to go see that therapist. 777 00:38:07,919 --> 00:38:10,522 Just name the time and place and... 778 00:38:10,556 --> 00:38:13,692 and, uh, you know, whatever it takes to... 779 00:38:13,725 --> 00:38:15,727 work this out. 780 00:38:16,728 --> 00:38:20,332 So no more time slips by. 781 00:38:22,834 --> 00:38:25,571 So... call me. 782 00:38:30,809 --> 00:38:33,612 (Brody and Lasalle conversing indistinctly) 783 00:38:33,645 --> 00:38:35,647 BRODY: I mean, how often do you actually cook? 784 00:38:35,681 --> 00:38:38,384 LASALLE: I'm not a... I'm not a boil expert, but... 785 00:38:38,417 --> 00:38:40,519 BRODY: You're not an anything expert. 786 00:38:40,552 --> 00:38:42,688 LASALLE: How many of these shrimp boils 787 00:38:42,721 --> 00:38:44,690 do you think I've done? 788 00:38:44,723 --> 00:38:46,425 BRODY: I know what I'm talking about. 789 00:38:46,458 --> 00:38:48,494 Oh, famous last words. 790 00:38:48,527 --> 00:38:50,962 St. Aug Marching 100 coming over for dinner? 791 00:38:51,963 --> 00:38:53,965 What on earth are you two doing? 792 00:38:53,999 --> 00:38:56,435 Don't look at me. It's Brody's idea. 793 00:38:56,468 --> 00:38:58,036 She made me drive straight back here-- didn't even let me 794 00:38:58,069 --> 00:38:59,905 stop in Gulf Shores to take a look at the view. 795 00:38:59,938 --> 00:39:01,940 After the couple days that we had, can't blame 796 00:39:01,973 --> 00:39:03,409 a girl for wanting to get home. 797 00:39:03,442 --> 00:39:05,544 What's in the pot? Shrimp boil. 798 00:39:05,577 --> 00:39:07,446 Thought I'd cook you something. 799 00:39:07,479 --> 00:39:10,682 You know, for, uh... for saving my butt today. 800 00:39:10,716 --> 00:39:11,983 Just part of the job. 801 00:39:12,017 --> 00:39:13,585 Maybe so. 802 00:39:13,619 --> 00:39:15,353 Still felt good to know you had my back. 803 00:39:18,490 --> 00:39:20,459 So, anyway, like I was saying, 804 00:39:20,492 --> 00:39:22,060 the cayenne goes in before the shrimp. 805 00:39:22,093 --> 00:39:23,562 No, no, no, no, no! Here... 806 00:39:23,595 --> 00:39:24,863 It says online to add the seasonings last. 807 00:39:24,896 --> 00:39:26,398 Online? Oh, hell, no... 808 00:39:26,432 --> 00:39:27,933 It's a foodie blog. Oh, for... No, n... 809 00:39:27,966 --> 00:39:29,134 Both of you are wrong. 810 00:39:29,167 --> 00:39:30,869 Foodie blog... It all goes in 811 00:39:30,902 --> 00:39:32,604 at once. 812 00:39:32,638 --> 00:39:33,872 All right? 813 00:39:35,641 --> 00:39:37,643 How 'bout the two of you call a truce... 814 00:39:39,144 --> 00:39:41,480 enjoy each other's company for the evening? 815 00:39:42,781 --> 00:39:45,083 Hey, now I'll drink to that. 816 00:39:45,116 --> 00:39:46,818 Captioning sponsored by CBS 817 00:39:46,852 --> 00:39:48,820 and VOLKSWAGEN 818 00:39:48,854 --> 00:39:50,388 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.