All language subtitles for Marcello.Mio.2024.FRENCH.1080p.WEBRip.AC3.x264.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO+NEGRITO]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,798 --> 00:00:53,698
- Art Subs -
16 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:53,699 --> 00:00:57,699
Legenda
- Durenkian -
3
00:01:41,790 --> 00:01:43,450
Pare. Pare.
4
00:01:43,670 --> 00:01:45,710
Pare! Pare a�!
5
00:01:46,750 --> 00:01:47,950
Vai!
6
00:01:48,130 --> 00:01:49,460
Desligue o motor.
7
00:01:50,330 --> 00:01:52,870
N�o � poss�vel!
Pare! Pare.
8
00:01:56,040 --> 00:01:57,950
Aqui... aqui... aqui...
9
00:01:58,170 --> 00:02:00,510
- O qu�?
- Aqui..
10
00:02:00,710 --> 00:02:02,420
Falei que a boca...
11
00:02:20,710 --> 00:02:23,380
Bom, n�o est� ruim.
Por�m, a luz boa acabou.
12
00:02:23,580 --> 00:02:25,830
- �?
- O dia nem come�ou.
13
00:02:26,040 --> 00:02:28,700
Mas amanhecer do dia
j� acabou.
14
00:02:29,790 --> 00:02:31,490
Fizemos r�pido.
mas chegamos tarde.
15
00:02:31,500 --> 00:02:33,660
Eu sei que sempre � culpa
da roupa.
16
00:02:33,880 --> 00:02:36,340
Agora n�o tem jeito.
Chega de discuss�o.
17
00:02:36,469 --> 00:02:37,669
Vamos l�!
18
00:02:37,670 --> 00:02:40,260
Daqui 15 minutos
n�o conseguirei mais nada.
19
00:02:44,210 --> 00:02:45,960
- Mas ela brilha!
- Eu brilho?
20
00:02:46,170 --> 00:02:47,370
Ela est� brilhando.
21
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
N�o, n�o brilha.
22
00:02:49,960 --> 00:02:51,630
E onde est�o as botas?
23
00:02:51,631 --> 00:02:54,581
Botas? Disseram que n�o veriam
meus p�s, mas se tem botas...
24
00:02:54,582 --> 00:02:56,040
Voc� que sabe.
25
00:02:56,250 --> 00:02:57,910
N�o ficarei ao volante
no carro?
26
00:02:58,129 --> 00:03:00,829
N�o, � s� decora��o.
A imagem forte � voc� no chafariz.
27
00:03:00,830 --> 00:03:03,200
Vamos l�!
Mexam-se, vai!
28
00:03:03,420 --> 00:03:05,260
Vai, Chiara, entre no chafariz.
29
00:03:05,460 --> 00:03:08,210
Entre logo, vai!
Chiara!
30
00:03:08,420 --> 00:03:10,630
Entre na �gua!
31
00:03:10,830 --> 00:03:13,540
Isso! Vai! Isso!
32
00:03:13,750 --> 00:03:15,620
Ande devagar.
Devagar.
33
00:03:17,920 --> 00:03:20,710
Isso, devagar assim.
Est� bom, bom.
34
00:03:20,920 --> 00:03:23,340
Entre na �gua,
entre na �gua.
35
00:03:23,909 --> 00:03:26,209
Mergulhe sua m�o!
Sua m�o dentro da �gua. Isso!
36
00:03:26,210 --> 00:03:28,130
E voc� joga �gua para cima.
37
00:03:29,210 --> 00:03:32,460
D� uma girada completa.
Completa.
38
00:03:33,130 --> 00:03:35,710
Isso, Chiara, lindo!
39
00:03:35,870 --> 00:03:37,420
Levante o vestido at� as coxas.
40
00:03:38,210 --> 00:03:39,760
Abaixe as botas.
41
00:03:39,960 --> 00:03:41,760
Abaixe as botas.
42
00:03:41,761 --> 00:03:43,420
Vai, tem que tirar
as botas dela.
43
00:03:48,580 --> 00:03:50,500
Isso. �timo.
44
00:03:50,710 --> 00:03:52,920
Saiam da�, saiam!
45
00:03:54,018 --> 00:03:56,025
- Suba!
- Ali? N�o brinca. Ali?
46
00:03:56,576 --> 00:03:58,500
- Ajudem-na a subir.
- Estou indo.
47
00:03:58,549 --> 00:03:59,749
Vai ficar sublime.
48
00:03:59,750 --> 00:04:01,330
Vai. Confie em mim.
49
00:04:02,250 --> 00:04:05,160
A luz est� super linda.
Vai, suba, Chiara!
50
00:04:06,290 --> 00:04:08,200
Voc� est� linda!
51
00:04:08,299 --> 00:04:09,499
Magn�fica!
52
00:04:09,500 --> 00:04:13,660
Muito bom.
Vai, fa�a vento forte!
53
00:04:13,880 --> 00:04:15,300
Vai! Vento forte!
54
00:04:17,380 --> 00:04:19,800
Vire-se para n�s!
55
00:04:20,000 --> 00:04:22,750
Como se quisesse algu�m
junto de voc�.
56
00:04:23,290 --> 00:04:25,340
Abaixe a cabe�a.
Incline.
57
00:04:26,040 --> 00:04:27,950
Incline mais.
58
00:04:29,009 --> 00:04:30,209
Incline!
59
00:04:30,210 --> 00:04:32,800
- Por qu�?
- Vai!
60
00:04:33,000 --> 00:04:35,580
Muito bem.
Vai, fale!
61
00:04:36,710 --> 00:04:37,960
Vai, fale.
62
00:04:38,029 --> 00:04:39,829
Fale.
63
00:04:39,830 --> 00:04:41,250
Marcello!
64
00:04:42,210 --> 00:04:44,090
Marcello, venha c�!
65
00:04:44,290 --> 00:04:45,580
Marcello!
66
00:04:45,790 --> 00:04:48,370
Marcello, venha c�!
67
00:04:56,380 --> 00:04:57,580
Vai, agora diga.
68
00:04:58,170 --> 00:04:59,370
Diga!
69
00:04:59,380 --> 00:05:01,420
Marcello, venha c�!
70
00:05:02,830 --> 00:05:04,580
Marcello!
71
00:05:05,670 --> 00:05:07,050
Marcello!
72
00:05:23,080 --> 00:05:24,790
N�o consigo...
73
00:05:25,710 --> 00:05:27,340
Vai!
74
00:05:28,790 --> 00:05:30,250
Vai!
75
00:05:31,880 --> 00:05:34,650
Foi magn�fico, Chiara!
76
00:05:35,368 --> 00:05:38,168
Foi magn�fico!
Parab�ns!
77
00:05:38,169 --> 00:05:39,585
Obrigada!
78
00:05:39,920 --> 00:05:42,198
Demais!
Demais, Chiara!
79
00:07:14,080 --> 00:07:16,200
Chiara!
Voc� est� a�?
80
00:07:21,210 --> 00:07:24,420
Por que n�o atende o telefone,
filha?
81
00:07:24,630 --> 00:07:26,760
Fiquei preocupada.
82
00:07:29,080 --> 00:07:30,750
Sabe que horas s�o?
83
00:07:31,380 --> 00:07:32,580
Duas da tarde.
84
00:07:34,149 --> 00:07:36,999
Duas horas e voc� tem um compromisso
em menos de uma hora.
85
00:07:37,000 --> 00:07:38,910
Ah, n�o. Eu esqueci.
86
00:07:39,500 --> 00:07:41,160
N�o � t�o importante assim.
87
00:07:41,380 --> 00:07:43,260
N�o vou conseguir, hoje,
com certeza.
88
00:07:44,000 --> 00:07:45,450
Nada de com certeza.
89
00:07:45,670 --> 00:07:48,050
Fa�a o favor de se arrumar,
r�pido.
90
00:07:48,250 --> 00:07:51,250
N�o � sempre que voc� um teste.
91
00:07:51,460 --> 00:07:53,800
- Abaixe a voz.
- O que fez ontem?
92
00:07:54,830 --> 00:07:56,030
Bebeu?
93
00:07:57,960 --> 00:07:59,630
Para que essa toalha?
94
00:07:59,830 --> 00:08:02,080
Fazendo inala��o?
Est� gripada?
95
00:08:03,790 --> 00:08:06,790
Rosto muito feio, � isso?
96
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Espinhas?
97
00:08:08,460 --> 00:08:09,660
Mostre.
98
00:08:13,080 --> 00:08:15,160
E ent�o?
99
00:08:16,540 --> 00:08:20,660
N�o, est� pass�vel.
Nada lindo de morrer.
100
00:08:21,080 --> 00:08:22,450
N�o notou nada?
101
00:08:23,290 --> 00:08:26,790
N�o, por qu�?
O que devo olhar?
102
00:08:26,929 --> 00:08:28,129
N�o v� nada, mesmo?
103
00:08:28,130 --> 00:08:31,840
Onde, na sala?
Mudou alguma coisa?
104
00:08:32,040 --> 00:08:34,410
N�o v� que estou com a cara
do papai?
105
00:08:34,630 --> 00:08:36,590
Voc� sempre teve
express�es do seu pai,
106
00:08:37,080 --> 00:08:39,790
mas n�o o rosto dele,
que hist�ria � essa?
107
00:08:40,540 --> 00:08:42,750
Voc� tamb�m se parece comigo.
108
00:08:42,960 --> 00:08:44,590
N�o tem s� o Mastroianni a�.
109
00:08:44,790 --> 00:08:47,290
Tem a minha parte,
o mesmo tanto que dele.
110
00:08:49,790 --> 00:08:50,990
O que est� olhando?
111
00:08:53,960 --> 00:08:55,160
Tive um sonho estranho
112
00:08:55,170 --> 00:08:57,760
e quando acordei
eu o vi.
113
00:08:57,960 --> 00:09:01,300
Pensei que tinha
me tornado ele, de repente.
114
00:09:01,500 --> 00:09:03,250
Mas... de fato, n�o.
115
00:09:03,460 --> 00:09:04,960
Mas era ele exato.
116
00:09:05,380 --> 00:09:07,800
Eu, lembro, juro,
me vi sendo ele.
117
00:09:08,000 --> 00:09:09,961
Talvez voc� pensou ter acordado,
mas...
118
00:09:09,962 --> 00:09:12,422
- ainda estava dormindo.
- Pode ser.
119
00:09:14,589 --> 00:09:17,039
Precisa dar uma apurada, Chiara.
Sabe bem o texto?
120
00:09:17,040 --> 00:09:18,240
Sim, sei.
121
00:09:19,130 --> 00:09:21,010
E com a Nicole, tr�s regras.
122
00:09:21,210 --> 00:09:22,800
Voc� j� me falou.
123
00:09:22,839 --> 00:09:25,240
1: Nunca se atrase nas r�plicas.
124
00:09:25,380 --> 00:09:27,340
Encavala e avan�a.
125
00:09:27,540 --> 00:09:30,250
Seja l� o que houver,
nunca demore.
126
00:09:31,250 --> 00:09:32,450
2:...
127
00:09:33,330 --> 00:09:35,080
Ela vai come�ar a cena antes.
128
00:09:35,500 --> 00:09:36,910
Ela se sente segura assim.
129
00:09:37,130 --> 00:09:40,170
Se isso te incomodar,
olhe para o lado, sei l�.
130
00:09:40,380 --> 00:09:42,380
Mas cuidado, n�o tente imit�-la,
131
00:09:42,580 --> 00:09:45,580
pois ela fala t�o r�pido,
mas t�o r�pido,
132
00:09:45,790 --> 00:09:48,140
muito mais do que eu,
n�o d� para entender nada.
133
00:09:48,290 --> 00:09:50,290
Voc� precisa encontrar
seu pr�prio ritmo.
134
00:09:50,460 --> 00:09:53,670
- N�o � uma das minhas saias?
- � poss�vel.
135
00:09:53,880 --> 00:09:56,340
N�mero 3:
Nada de muita indol�ncia.
136
00:09:56,540 --> 00:09:58,700
Precisa mostrar os sentimentos,
sempre.
137
00:09:58,720 --> 00:10:01,210
Ela interpreta o ar despretensioso
como pregui�a.
138
00:10:01,379 --> 00:10:04,790
N�o suporta que atuemos
com ares de indiferen�a.
139
00:10:05,500 --> 00:10:06,700
Voc� o conhece?
140
00:10:06,799 --> 00:10:07,999
N�o.
141
00:10:08,000 --> 00:10:10,790
Tenho boas lembran�as
do filme do Ozon.
142
00:10:11,460 --> 00:10:13,300
Um homem muito simp�tico.
143
00:10:13,540 --> 00:10:15,340
Correto,
n�o cria armadilhas idiotas.
144
00:10:15,460 --> 00:10:16,880
Pare!
145
00:10:16,929 --> 00:10:18,129
Com o qu�?
146
00:10:18,130 --> 00:10:21,090
Desde quanto n�o � chamada
para testes e ter um papel?
147
00:10:21,290 --> 00:10:22,540
Conte, isso me interessa.
148
00:10:23,050 --> 00:10:25,078
Cai bem em voc�
esse cabelo bagun�ado.
149
00:10:25,540 --> 00:10:26,750
Entendeu, n�o �?
150
00:10:26,799 --> 00:10:27,999
Agora...
151
00:10:28,000 --> 00:10:30,950
Farei o melhor do meu jeito
e depois...
152
00:10:32,330 --> 00:10:33,530
veremos.
153
00:10:33,710 --> 00:10:35,380
Vou cruzar os dedos.
154
00:10:37,080 --> 00:10:38,280
A��o!
155
00:10:39,630 --> 00:10:41,880
Desculpe, fico incomodada
com o que aconteceu.
156
00:10:41,881 --> 00:10:44,017
Mas qual � sua rela��o
com esse homem?
157
00:10:44,018 --> 00:10:46,800
N�o sei.
Confesso que sempre me pergunto.
158
00:10:46,801 --> 00:10:49,055
Se sup�e que eu seja esposa dele,
mas...
159
00:10:49,056 --> 00:10:51,249
� muita pretens�o
em rela��o ao que sou.
160
00:10:51,250 --> 00:10:54,080
Eu imaginei que voc� talvez fosse
filha dele.
161
00:10:54,290 --> 00:10:55,950
N�o digo isso para agrad�-la,
162
00:10:56,170 --> 00:10:59,540
s� pensei: se � filha dele
n�o devo me interessar por ela.
163
00:10:59,689 --> 00:11:01,039
Mas sendo esposa...
164
00:11:01,040 --> 00:11:02,950
Sim.
Nesse caso, surpresa, sim!
165
00:11:03,170 --> 00:11:05,020
E sem nenhum escr�pulo
da minha parte.
166
00:11:05,080 --> 00:11:08,038
Esposa, irm�, cunhada,
s�o configura��es
167
00:11:08,039 --> 00:11:11,289
que fazem com que eu n�o tenha
nenhum motivo de n�o me interessar.
168
00:11:11,290 --> 00:11:13,910
Parece que sabe interpretar bem
esse papel.
169
00:11:14,129 --> 00:11:15,329
N�o muito.
170
00:11:15,330 --> 00:11:16,580
Como voc� se chama?
171
00:11:16,629 --> 00:11:17,829
Voc� a�, levante.
172
00:11:17,830 --> 00:11:20,410
Como quiser.
Meu nome � Martin Cambremer.
173
00:11:21,229 --> 00:11:23,079
O que planeja fazer,
Martin Cambremer?
174
00:11:23,080 --> 00:11:25,580
Talvez um encontro
quando lhe convier
175
00:11:25,790 --> 00:11:29,790
para um almo�o ou jantar
amistoso.
176
00:11:30,550 --> 00:11:33,660
Bem, lhe digo amistosamente
que se pretende fazer amor comigo
177
00:11:33,880 --> 00:11:36,010
n�o tem problema algum.
178
00:11:37,420 --> 00:11:39,840
N�o importa quando?
179
00:11:40,790 --> 00:11:42,410
No entanto, temo
que ao saber,
180
00:11:42,630 --> 00:11:45,050
meu marido pretenda decidir
acabar com voc�.
181
00:11:45,250 --> 00:11:47,248
Ele ir� gritar com voc�,
amea��-lo,
182
00:11:47,249 --> 00:11:49,499
tratando de aproveitar
a vantagem f�sica dele.
183
00:11:49,500 --> 00:11:50,910
Como um selvagem, de fato.
184
00:11:51,130 --> 00:11:52,960
Ir� se comportar
de forma pat�tica...
185
00:11:53,170 --> 00:11:55,510
N�o, n�o...
186
00:11:57,000 --> 00:12:00,700
Me permitam n�o,
me permitam sim...
187
00:12:01,330 --> 00:12:04,450
parar com isso pois essa r�plica
� completamente imposs�vel.
188
00:12:04,670 --> 00:12:07,630
N�o tem nada a ver com voc�,
Chiara, �...
189
00:12:07,830 --> 00:12:09,030
Desculpe, vou me calar.
190
00:12:09,170 --> 00:12:10,510
Mas � preciso rever isso.
191
00:12:10,710 --> 00:12:11,920
Essa r�plica...
192
00:12:11,921 --> 00:12:13,711
"No entanto, temo que ao saber,
193
00:12:13,759 --> 00:12:15,959
meu marido pretenda decidir
acabar com voc�."
194
00:12:15,960 --> 00:12:20,260
"Ele ir� amea��-lo,
gritar com voc�, indignamente..."
195
00:12:20,460 --> 00:12:22,170
Que adv�rbios s�o esses?
196
00:12:22,380 --> 00:12:23,590
S� d� eles!
197
00:12:26,540 --> 00:12:28,750
Ao menos digam ao Jacques.
Precisam cham�-lo.
198
00:12:28,960 --> 00:12:30,210
Pode cham�-lo j�?
199
00:12:30,420 --> 00:12:35,260
Pergunte a ele se podemos
improvisar algo que nos ajude.
200
00:12:35,460 --> 00:12:38,090
Vai chamar j�?
Ou, ligue mais tarde
201
00:12:38,290 --> 00:12:40,200
pois vamos incomod�-lo.
202
00:12:40,420 --> 00:12:41,620
Vamos l�.
203
00:12:42,540 --> 00:12:45,000
Vamos, em frente.
Voc� me diz logo...
204
00:12:45,210 --> 00:12:48,130
Quando conseguir, certo.
Quando falar com ele.
205
00:12:49,130 --> 00:12:50,760
Muito bem.
Chiara, voc�.
206
00:12:50,960 --> 00:12:52,760
Ent�o, voc� dizia...
207
00:12:52,960 --> 00:12:55,710
Ele ir� se comportar mal,
com um homem sem piedade.
208
00:12:55,920 --> 00:12:59,590
Talvez n�o seja de todo necess�rio
que ele seja informado.
209
00:13:00,790 --> 00:13:03,160
Isso seria me privar
do prazer de engan�-lo.
210
00:13:03,380 --> 00:13:05,380
Certo, acho que compreendi.
211
00:13:05,580 --> 00:13:07,790
Vou deix�-la
e voltar a sentar.
212
00:13:08,000 --> 00:13:10,200
Acredite que foi
um grande prazer para mim
213
00:13:10,420 --> 00:13:13,460
esse desd�m moment�neo
sobre suas inten��es.
214
00:13:13,670 --> 00:13:16,460
- Meus respeitos.
- Foi muito bom. Muito bem.
215
00:13:17,040 --> 00:13:18,240
Perfeito.
216
00:13:18,330 --> 00:13:19,530
Obrigado.
217
00:13:20,880 --> 00:13:22,300
Nada f�cil, n�o �, Chiara?
218
00:13:24,580 --> 00:13:26,660
Nada f�cil,
nada f�cil, mesmo.
219
00:13:26,880 --> 00:13:30,760
Porque foi diabolicamente vivo!
220
00:13:30,960 --> 00:13:33,510
Ao mesmo tempo, me parece
que voc� for�ou demais.
221
00:13:33,710 --> 00:13:36,853
Voc� encavala, o tempo todo.
222
00:13:37,210 --> 00:13:38,590
Voc� n�o d� folga.
223
00:13:40,480 --> 00:13:42,580
- O que acha, Fabrice?
- N�o, n�o concordo.
224
00:13:42,581 --> 00:13:44,260
Tem um impulso charmoso,
225
00:13:44,460 --> 00:13:47,460
uma ironia na conversa��o,
portanto, um ritmo particular.
226
00:13:47,670 --> 00:13:51,170
Um ritmo, concordo,
mas de corrida, n�o sei.
227
00:13:51,600 --> 00:13:54,408
E me pergunto
se essa mulher sente mesmo isso,
228
00:13:54,409 --> 00:13:56,250
Se ela se sente mesmo ofendida,
229
00:13:56,460 --> 00:13:57,660
se sentiu isso a fundo.
230
00:13:57,750 --> 00:13:58,950
Ou n�o est� nem a�.
231
00:13:59,080 --> 00:14:01,660
Eu prefiro que ela n�o ligue.
Mais indolente...
232
00:14:01,880 --> 00:14:03,678
Ao menos uma vez
consigo colocar
233
00:14:03,679 --> 00:14:05,710
um pouco de fantasia
num script.
234
00:14:05,920 --> 00:14:07,710
- Eu gostaria...
- Gostaria de qu�?
235
00:14:09,750 --> 00:14:12,200
Menos direta.
Algo mais quente.
236
00:14:12,201 --> 00:14:14,501
O Mediterr�neo, o Sol...
A gente se descontrai.
237
00:14:14,580 --> 00:14:16,500
- O Sol?
- Isso talvez � um erro meu.
238
00:14:16,710 --> 00:14:20,340
Eu talvez n�o ousei ser travesso
o suficiente...
239
00:14:21,960 --> 00:14:23,160
N�o.
240
00:14:24,000 --> 00:14:25,830
Quer saber mesmo? N�o.
241
00:14:26,330 --> 00:14:27,910
N�o posso dizer.
242
00:14:28,130 --> 00:14:29,330
Sim, diga.
243
00:14:29,830 --> 00:14:31,030
Bem...
244
00:14:31,580 --> 00:14:32,780
Eu esperava...
245
00:14:37,330 --> 00:14:40,040
Que atuasse nisso mais...
246
00:14:42,420 --> 00:14:43,840
Mais Mastroianni que Deneuve.
247
00:14:46,920 --> 00:14:48,960
Entenda, eu adoro Catherine.
248
00:14:49,170 --> 00:14:51,550
Mas � uma personagem trapaceira,
ent�o...
249
00:14:52,170 --> 00:14:55,800
� mais Marcello que Catherine.
250
00:14:56,000 --> 00:14:57,200
Voc� deve visar isso.
251
00:14:57,750 --> 00:14:59,830
Sim, entendi,
conhe�o bem a ambos.
252
00:14:59,831 --> 00:15:01,981
Pessoalmente pensei
estar sendo mais Chiara,
253
00:15:01,982 --> 00:15:04,170
mas, claramente,
me enganei.
254
00:15:04,670 --> 00:15:07,260
Sou uma bobona,
me conhe�o t�o pouco.
255
00:15:07,460 --> 00:15:08,800
N�o � isso...
256
00:15:09,000 --> 00:15:12,120
- Posso fumar em algum lugar?
- Sim, na janela.
257
00:15:12,330 --> 00:15:14,410
- O que eu falei?
- Nicole, � o Jacques.
258
00:15:14,589 --> 00:15:15,789
Jacques!
259
00:15:15,790 --> 00:15:18,120
Isso.
Obrigada por responder.
260
00:15:18,330 --> 00:15:21,910
N�o, � porque tenho uma d�vida,
261
00:15:22,130 --> 00:15:24,170
na cena do... do...
262
00:15:28,250 --> 00:15:30,290
Chiara...
263
00:15:30,500 --> 00:15:31,700
Chiara?
264
00:15:32,500 --> 00:15:35,200
Vamos fazer de novo?
Eu me senti muito bem.
265
00:15:35,420 --> 00:15:37,800
Muita gentileza, mas...
266
00:15:38,000 --> 00:15:39,200
Vou lhe dizer uma coisa,
267
00:15:39,210 --> 00:15:42,210
h� um fil�sofo genial
que se chama Friedrich Nietzsche
268
00:15:42,420 --> 00:15:44,710
que disse uma frase
muito importante:
269
00:15:44,920 --> 00:15:48,210
"Tudo que � bom na vida
� herdado."
270
00:15:48,840 --> 00:15:50,040
Entendeu?
271
00:15:56,460 --> 00:15:58,550
Se eu soubesse
272
00:15:58,750 --> 00:16:01,370
Se eu pudesse
273
00:16:01,580 --> 00:16:04,620
Evitar isso
274
00:16:06,710 --> 00:16:08,460
N�o jogue fora
275
00:16:09,000 --> 00:16:11,580
N�o se decepcione
276
00:16:11,880 --> 00:16:15,300
Nunca vi isso
277
00:16:15,670 --> 00:16:19,880
Minhas duas m�os
Escondiam meu rosto
278
00:16:20,080 --> 00:16:24,540
Quando pus a perder
Nosso futuro pr�ximo
279
00:16:25,250 --> 00:16:30,044
Quando acelerei
De carro em dire��o ao mar
280
00:16:31,380 --> 00:16:32,800
Acelerei
281
00:16:36,170 --> 00:16:40,090
No banco de tr�s
Eu tinha meu viol�o
282
00:16:40,290 --> 00:16:45,540
Meu passe
E 3 toneladas de bagulhos
283
00:16:45,750 --> 00:16:48,540
Quando bati de frente
284
00:16:48,750 --> 00:16:50,370
De farol alto
285
00:16:51,880 --> 00:16:53,080
A valeta
286
00:16:57,880 --> 00:17:00,090
Se bem lembro
287
00:17:02,830 --> 00:17:05,250
A balada era boa
288
00:17:08,250 --> 00:17:10,250
Se bem me lembro
289
00:17:13,580 --> 00:17:15,540
Era o m�s de junho
290
00:17:16,330 --> 00:17:18,450
O m�s de junho
291
00:17:19,080 --> 00:17:20,830
Belo m�s de junho...
292
00:17:29,420 --> 00:17:33,090
Nossa, querida, n�o vale a pena
ficar mal assim.
293
00:17:33,290 --> 00:17:35,250
Que m�goa in�til � essa?
294
00:17:35,920 --> 00:17:37,590
N�o vou conseguir, esta noite.
295
00:17:39,170 --> 00:17:41,090
A gente para, n�o tem problema.
296
00:17:41,830 --> 00:17:44,188
Voc� cantou essa m�sica
uma tonelada de vezes,
297
00:17:44,189 --> 00:17:45,389
vai dar tudo certo.
298
00:17:46,670 --> 00:17:48,550
Neste momento,
estou perdida.
299
00:17:48,750 --> 00:17:50,410
Incapaz de fazer qualquer coisa.
300
00:17:51,960 --> 00:17:55,050
Talvez seja melhor pedir
a algu�m outro para ir com voc�.
301
00:17:55,250 --> 00:17:56,450
N�o, sem gentilezas,
302
00:17:56,580 --> 00:17:59,910
n�o � voc� quem decide
quem cantar� comigo no palco.
303
00:18:08,210 --> 00:18:10,550
Sonhei de novo com meu pai
a noite passada.
304
00:18:10,920 --> 00:18:12,120
�?
305
00:18:13,710 --> 00:18:17,300
Bem, o pai � a autoridade,
� a lei.
306
00:18:17,790 --> 00:18:22,870
� tamb�m sua rela��o com a sociedade,
sua propens�o a obter seu lugar nela.
307
00:18:23,250 --> 00:18:26,080
Desde quando voc� l�
Psychologie Magazine?
308
00:18:26,290 --> 00:18:29,580
Quando voc� convive com atrizes
� super pr�tico.
309
00:18:36,290 --> 00:18:37,910
Saquei uma coisa.
310
00:18:46,630 --> 00:18:49,557
J� faz um tempo que sinto
meu pai comigo o tempo todo.
311
00:18:50,220 --> 00:18:51,670
� como se ele me assombrasse.
312
00:18:51,830 --> 00:18:56,120
Ah, n�o. � como se eu tivesse
me tornado o fantasma de meu pai.
313
00:18:59,790 --> 00:19:01,370
Voc� sente falta dele,
s� isso.
314
00:19:01,580 --> 00:19:03,870
� claro que sinto falta dele,
mas agora...
315
00:19:04,080 --> 00:19:06,910
� mais estranho
e mais sorrateiro.
316
00:19:07,210 --> 00:19:11,090
Isso me d� impress�o
que v�o me desmascarar,
317
00:19:11,290 --> 00:19:12,660
n�o sei como explicar,
318
00:19:12,880 --> 00:19:16,590
que v�o ver
que n�o sou ningu�m.
319
00:19:17,680 --> 00:19:19,580
Em rela��o ao medo
de ser desmascarado,
320
00:19:19,581 --> 00:19:22,250
h� um medo ainda maior:
o de n�o ser desmascarado.
321
00:19:23,420 --> 00:19:26,090
- Como �?
- De n�o ser desmascarado.
322
00:19:26,300 --> 00:19:28,450
� cada vez mais dif�cil
compreender voc�.
323
00:19:28,830 --> 00:19:30,910
Parece uma esfinge.
324
00:19:31,130 --> 00:19:33,130
Preciso ir mijar.
325
00:19:35,931 --> 00:19:38,331
N�o pode dizer "vou ao banheiro"
como todo mundo?
326
00:19:38,332 --> 00:19:39,750
Que grosseria de modos.
327
00:19:40,671 --> 00:19:41,871
V� tomar no c�.
328
00:19:42,130 --> 00:19:43,420
Muito obrigado.
329
00:19:44,250 --> 00:19:45,950
� um prazer.
330
00:19:50,170 --> 00:19:52,860
N�o consigo mais
Acordar voc�
331
00:19:53,380 --> 00:19:54,920
Nada a fazer
332
00:19:57,830 --> 00:20:00,540
Sem voc�
O mundo pode girar
333
00:20:00,750 --> 00:20:02,450
Ao contr�rio
334
00:20:05,356 --> 00:20:09,510
Entorpecido pelo Sol
E prisioneiro de sua cama
335
00:20:12,630 --> 00:20:14,030
Voc� gostaria que cada noite
336
00:20:14,210 --> 00:20:16,710
Mastroianni volte
337
00:20:19,960 --> 00:20:24,710
Ao partir
Ele virou seu cora��o ao inverso
338
00:20:27,250 --> 00:20:32,080
Sem ele
Sua vida se tornou um inferno
339
00:20:34,250 --> 00:20:38,790
Emaranhada em seus len��is
Voc� lembra da voz dele
340
00:20:41,580 --> 00:20:45,540
Quando ele dizia bem baixo
Chiara, menininha
341
00:20:52,017 --> 00:20:53,217
N�o consigo mais acordar
342
00:20:54,699 --> 00:20:56,020
N�o tem jeito
343
00:20:58,895 --> 00:21:03,333
Sem mim o mundo pode rodar
Ao inverso
344
00:21:06,542 --> 00:21:11,002
Entorpecido pelo Sol
E prisioneiro de minha cama
345
00:21:14,143 --> 00:21:18,549
Eu gostaria que esta noite durasse
A vida toda
346
00:21:22,694 --> 00:21:27,435
Ao partir voc� deixou
Meu cora��o invertido
347
00:21:29,507 --> 00:21:34,610
Sem voc� a vida se tornou
Um inferno
348
00:21:37,062 --> 00:21:41,751
Emaranhado em meus len��is
Acho que lembro de voc�
349
00:21:44,779 --> 00:21:49,261
Quando voc� dizia baixinho
Que s� amava a mim
350
00:22:07,735 --> 00:22:11,977
Emaranhado em meus len��is
Por voc�...
351
00:22:19,380 --> 00:22:20,800
Com licen�a.
352
00:22:22,210 --> 00:22:23,420
Com licen�a.
353
00:22:23,630 --> 00:22:25,340
Teria fogo, por favor?
354
00:22:32,540 --> 00:22:33,740
Obrigada, senhora.
355
00:22:38,460 --> 00:22:39,760
Babaca!
356
00:22:53,830 --> 00:22:58,120
Lindinho, o que est� fazendo aqui?
Sozinho.
357
00:22:58,330 --> 00:22:59,950
Posso passar a m�o?
358
00:23:00,630 --> 00:23:03,340
Vai, venha. Carinho.
359
00:23:06,000 --> 00:23:07,200
Aonde vai?
360
00:23:08,750 --> 00:23:10,620
Onde est�o seus donos?
361
00:23:12,589 --> 00:23:15,040
Quer que eu siga voc�, �?
362
00:23:16,290 --> 00:23:17,750
O que est� procurando?
363
00:23:17,960 --> 00:23:19,630
Est� com fome?
364
00:23:51,460 --> 00:23:52,880
Tudo bem, senhor?
365
00:23:54,630 --> 00:23:56,050
Tudo. (com sotaque)
366
00:23:56,250 --> 00:23:57,790
Eu lhe agrade�o.
367
00:24:01,170 --> 00:24:02,460
O senhor � estrangeiro?
368
00:24:05,040 --> 00:24:07,120
Sim, sou ingl�s.
369
00:24:08,630 --> 00:24:10,260
Falo mal o franc�s.
370
00:24:14,670 --> 00:24:15,870
� dif�cil deixar
371
00:24:15,920 --> 00:24:19,170
um homem s� sem se inquietar
quando ele chora
372
00:24:19,380 --> 00:24:20,580
sobre uma ponte.
373
00:24:21,500 --> 00:24:23,250
Sim, desculpe. Eu vou...
374
00:24:30,380 --> 00:24:32,840
N�o parece ser fundo,
sossegue.
375
00:24:34,460 --> 00:24:35,920
Al�m disso, � tarde.
376
00:24:36,290 --> 00:24:39,790
� esta hora arrisca encontrar
o tipo errado de gente.
377
00:24:40,000 --> 00:24:41,660
N�o tenho medo,
estou armado.
378
00:24:41,880 --> 00:24:43,670
N�o, brincadeira.
379
00:24:48,790 --> 00:24:51,492
Tem certeza que n�o quer
que o acompanhe at� em casa?
380
00:24:51,493 --> 00:24:52,693
Ao quartel?
381
00:24:53,290 --> 00:24:56,330
N�o conhe�o quart�is
do ex�rcito ingl�s em Paris.
382
00:24:56,540 --> 00:24:58,620
Se h� militares,
h� quart�is.
383
00:24:58,830 --> 00:25:01,000
O Reino Unido
faz parte da OTAN.
384
00:25:01,210 --> 00:25:02,410
�...
385
00:25:02,880 --> 00:25:05,170
Eu preferia acompanh�-lo.
386
00:25:09,460 --> 00:25:10,920
Estou aguardando algu�m.
387
00:25:13,170 --> 00:25:14,840
Estou incomodando, ent�o...
388
00:25:16,080 --> 00:25:17,540
N�o, n�o...
389
00:25:18,630 --> 00:25:21,420
N�o � certeza que essa pessoa
apare�a, hoje.
390
00:25:21,630 --> 00:25:24,010
Ali�s, tenho certeza
que n�o vir�.
391
00:25:25,380 --> 00:25:27,630
Voc� tem raz�o,
vou voltar.
392
00:25:29,130 --> 00:25:32,590
Fica a 5 minutos,
se insiste em me acompanhar.
393
00:25:32,790 --> 00:25:35,040
Meu nome � Colin, ali�s.
394
00:25:35,250 --> 00:25:38,290
Posso saber seu nome?
395
00:25:39,630 --> 00:25:41,170
Mastroianni.
396
00:25:42,210 --> 00:25:43,510
Voc� � italiana?
397
00:25:45,500 --> 00:25:48,620
Meu nome � Marcello Mastroianni.
398
00:25:50,420 --> 00:25:51,620
Muito prazer.
399
00:25:52,170 --> 00:25:53,370
Colin Thirlwell.
400
00:25:55,210 --> 00:25:56,550
� por aqui.
401
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Fiquei l� esperando
por conta de uma promessa rid�cula.
402
00:26:13,210 --> 00:26:15,050
Um falso encontro,
403
00:26:15,250 --> 00:26:18,160
dissemos que nos encontrar�amos
� noite sobre a ponte.
404
00:26:18,380 --> 00:26:20,580
Algo para provar
que � um romance?
405
00:26:20,750 --> 00:26:23,790
Isso.
Algo est�pido e rom�ntico.
406
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
Coisa de franc�s.
407
00:26:25,960 --> 00:26:28,710
Eu pensava que os ingleses
eram bem protegidos
408
00:26:28,920 --> 00:26:31,880
do romantismo �s avessas
dos franceses.
409
00:26:32,080 --> 00:26:35,620
Combinamos no fim do ver�o.
Ser� logo.
410
00:26:35,830 --> 00:26:38,910
Depois, devo voltar a Londres
e vai acabar mesmo.
411
00:26:39,130 --> 00:26:42,300
Ou j� acabou,
mas voc� n�o quer saber.
412
00:26:42,500 --> 00:26:46,490
Ele precisou viajar a neg�cios
e prometeu voltar dali um ano
413
00:26:46,491 --> 00:26:48,829
e se eu estivesse sozinho,
de nos encontrarmos.
414
00:26:48,830 --> 00:26:51,080
Eu quase consegui
esquecer dele,
415
00:26:51,290 --> 00:26:53,330
mas com o ver�o
a esperan�a voltou.
416
00:26:54,580 --> 00:26:57,580
E voc�,
o que teria feito?
417
00:26:57,960 --> 00:27:00,300
Devemos acreditar nos franceses,
ou n�o?
418
00:27:01,210 --> 00:27:02,510
Esque�a-o.
419
00:27:03,250 --> 00:27:05,370
Esque�a e deixe para l�.
420
00:27:06,210 --> 00:27:07,760
N�o saber renunciar
ao amor
421
00:27:07,960 --> 00:27:11,090
� se expor
� pior das m�goas.
422
00:27:15,839 --> 00:27:20,330
E voc�, a n�o ser abordar militares
o que faz na vida?
423
00:27:20,540 --> 00:27:21,740
N�o muita coisa.
424
00:27:22,500 --> 00:27:25,950
Minha vida n�o anda viva
neste momento.
425
00:27:27,040 --> 00:27:29,120
- Est� apaixonada?
- De jeito nenhum.
426
00:27:29,330 --> 00:27:30,790
J� faz um bom tempo.
427
00:27:31,000 --> 00:27:34,870
Estou livre para entrar
com voc� nesse quartel.
428
00:27:35,540 --> 00:27:37,160
Que engra�ado.
429
00:27:37,380 --> 00:27:39,260
Voc� � do bem...
430
00:27:39,344 --> 00:27:41,710
mas � imposs�vel.
431
00:27:42,040 --> 00:27:45,290
Os italianos s�o mais simples
que os franceses.
432
00:27:46,130 --> 00:27:48,170
Mesmo? Eu ignorava isso.
433
00:27:49,250 --> 00:27:50,450
Para os ingleses,
434
00:27:50,500 --> 00:27:52,950
tudo que � do continente
� complicado.
435
00:27:53,460 --> 00:27:54,920
Vou me deitar.
436
00:27:57,210 --> 00:27:59,260
Podemos nos encontrar na ponte,
amanh�?
437
00:27:59,460 --> 00:28:03,050
Talvez, seguindo seu conselho
n�o voltarei mais l�.
438
00:28:05,880 --> 00:28:07,080
Boa noite.
439
00:28:19,130 --> 00:28:20,880
Ei, lindinho!
440
00:28:21,540 --> 00:28:22,740
Venha c�.
441
00:28:24,290 --> 00:28:25,490
O que voc� acha?
442
00:28:25,630 --> 00:28:27,630
Ir atr�s de um cora��o partido,
443
00:28:27,830 --> 00:28:30,500
militar, ingl�s,
aparentemente n�o heterossexual,
444
00:28:30,710 --> 00:28:33,800
seria um objetivo de vida razo�vel
para mim?
445
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
O que acha?
446
00:28:35,250 --> 00:28:36,450
N�o acha nada?
447
00:28:36,920 --> 00:28:38,670
�, � melhor n�o pensar nisso.
448
00:28:38,880 --> 00:28:40,760
Vamos indo.
Venha.
449
00:28:43,040 --> 00:28:44,240
Venha!
450
00:28:56,460 --> 00:28:58,670
� a �nica peruca que havia
com essa cor.
451
00:28:58,880 --> 00:29:01,380
Talvez eu cortei curto demais
na nuca.
452
00:29:05,250 --> 00:29:08,700
Na pr�xima vez, trarei
um par de bigodes se se interessar.
453
00:29:12,960 --> 00:29:15,840
Quer mesmo isso
que estamos fazendo?
454
00:29:16,040 --> 00:29:17,370
Por qu�?
455
00:29:17,720 --> 00:29:20,510
Acha que n�o funcionou?
N�o pare�o o suficiente com ele?
456
00:29:20,710 --> 00:29:24,090
Eu n�o disse isso. � s� que acho
que � um pouco bizarro, n�o?
457
00:29:24,540 --> 00:29:26,870
- Bizarro sinistro?
- N�o.
458
00:29:27,080 --> 00:29:30,240
Seria mais simples eu disfar�ar voc�
como Catherine.
459
00:29:30,250 --> 00:29:32,540
N�o � um disfarce, sabia?
460
00:29:45,540 --> 00:29:46,750
Bom dia.
461
00:29:48,879 --> 00:29:50,079
E da�, Mattia,
462
00:29:50,080 --> 00:29:52,200
n�o cumprimenta mais
seus velhos amigos?
463
00:29:52,830 --> 00:29:54,030
Que brincadeira � essa?
464
00:29:54,130 --> 00:29:56,170
Vim comer em seu restaurante.
465
00:29:56,380 --> 00:29:58,590
- � sua mesa?
- Sim, se estiver livre.
466
00:29:58,790 --> 00:30:01,410
Voc� a reservou
para algu�m preferido por voc�?
467
00:30:01,630 --> 00:30:03,340
De jeito nenhum.
Por favor.
468
00:30:03,540 --> 00:30:04,870
De quem � esse cachorro?
469
00:30:05,049 --> 00:30:06,249
Ele est� comigo.
470
00:30:06,250 --> 00:30:08,830
� um aventureiro
que me segue desde ontem � noite.
471
00:30:17,250 --> 00:30:18,620
Quem � voc�?
472
00:30:19,170 --> 00:30:21,340
Pode me chamar de Marcello.
473
00:30:24,630 --> 00:30:25,830
Obrigada.
474
00:30:32,580 --> 00:30:35,540
Bom dia,
desculpe incomodar.
475
00:30:35,750 --> 00:30:39,000
Sou Mattia
do restaurante Le Grand Venise.
476
00:30:43,179 --> 00:30:44,379
Oi.
477
00:30:44,380 --> 00:30:47,170
Eu liguei porque sua filha
est� ali.
478
00:30:47,420 --> 00:30:52,050
Est� transvestida em homem.
N�o sei qual � a dela.
479
00:30:52,250 --> 00:30:56,620
Por isso liguei a voc�,
ela ri o tempo todo. � isso. �.
480
00:31:02,290 --> 00:31:03,660
Incr�vel!
481
00:31:04,330 --> 00:31:05,660
Quem fez isso em voc�?
482
00:31:06,290 --> 00:31:07,700
Sess�o de fotografia?
483
00:31:10,630 --> 00:31:11,830
Estou boquiaberta.
484
00:31:12,330 --> 00:31:13,830
Al�m disso, ficou bom.
485
00:31:14,040 --> 00:31:15,370
Obrigada.
486
00:31:16,500 --> 00:31:19,120
A semelhan�a � assustadora.
487
00:31:19,720 --> 00:31:21,210
Espere,
vou tirar uma foto.
488
00:31:22,330 --> 00:31:23,790
Fique de perfil.
489
00:31:24,000 --> 00:31:25,910
Voc� est� muito baixa
vai ficar feia.
490
00:31:25,969 --> 00:31:27,169
N�o, espere.
491
00:31:27,170 --> 00:31:29,590
- Fique mais alto.
- De perfil n�o fica bom,
492
00:31:29,790 --> 00:31:32,500
porque sua boca
� mais fina.
493
00:31:32,710 --> 00:31:35,340
Seu pai tinha os l�bios arredondados,
espere.
494
00:31:35,341 --> 00:31:36,539
L�bios para beijar?
495
00:31:36,540 --> 00:31:39,450
Pronto.
N�o, ele n�o era um kisseur.
496
00:31:40,089 --> 00:31:41,289
Um kisseur?
497
00:31:41,290 --> 00:31:44,000
�, "kiss" do ingl�s, beijar.
498
00:31:46,630 --> 00:31:49,960
Vou almo�ar tamb�m.
Qual � o prato do dia?
499
00:31:50,170 --> 00:31:51,420
Polvo.
500
00:31:51,630 --> 00:31:54,300
Polvo � uma boa ideia.
501
00:31:57,880 --> 00:31:59,460
Quem � esse paiz�o?
502
00:32:00,130 --> 00:32:02,710
Eu o encontrei ontem
passeando no cais.
503
00:32:02,920 --> 00:32:05,090
Gostamos um do outro,
eu acho.
504
00:32:05,290 --> 00:32:09,200
� muito educado,
parece a rainha da Inglaterra.
505
00:32:11,290 --> 00:32:15,120
Seu pai tamb�m se agarrava
aos c�es abandonados de Paris.
506
00:32:15,330 --> 00:32:18,540
N�o sei onde os encontrava
ou se eram eles que o encontravam.
507
00:32:19,040 --> 00:32:22,160
Sempre t�nhamos c�es
no apartamento.
508
00:32:22,380 --> 00:32:24,960
Mas por que voc� fala
em italiano?
509
00:32:25,580 --> 00:32:27,370
H� algu�m que nos conhece?
510
00:32:27,580 --> 00:32:29,620
Eu falo italiano,
tenho um c�o
511
00:32:29,830 --> 00:32:31,290
e bebo u�sque.
512
00:32:32,380 --> 00:32:35,010
Ent�o, a ilus�o est� perfeita.
513
00:32:35,460 --> 00:32:36,660
Absolutamente, sim.
514
00:32:36,920 --> 00:32:39,960
E doravante,
quero que me chame Marcello.
515
00:32:40,790 --> 00:32:41,990
Por qu�?
516
00:32:42,000 --> 00:32:45,040
Por prazer.
Quero ser chamada assim doravante.
517
00:32:47,330 --> 00:32:49,790
Tem alguma raz�o particular
para isso?
518
00:32:51,040 --> 00:32:52,620
� a vida, s� isso.
519
00:32:53,750 --> 00:32:54,950
A vida de quem?
520
00:32:55,290 --> 00:32:56,700
A sua ou a dele?
521
00:32:56,920 --> 00:32:58,120
A nossa.
522
00:32:58,210 --> 00:33:00,380
� nossa vida
que quero reencontrar.
523
00:33:00,750 --> 00:33:02,750
Chiara,
as pessoas ir�o se perguntar:
524
00:33:02,960 --> 00:33:05,090
"O que aconteceu?"
525
00:33:05,290 --> 00:33:08,830
Agora mesmo, o pr�prio Mattia
estava em p�nico ao telefone.
526
00:33:09,040 --> 00:33:11,660
Devia ouvir o que ele disse:
"Ela ficou maluca?"
527
00:33:11,880 --> 00:33:13,670
Talvez ele n�o esteja errado.
528
00:33:14,880 --> 00:33:16,080
Onde est� voc�
a� dentro?
529
00:33:17,290 --> 00:33:19,620
Estou gostando muito
de desaparecer.
530
00:33:20,210 --> 00:33:23,010
Mas falemos de outra coisa.
Quando volta a filmar?
531
00:33:23,210 --> 00:33:25,380
N�o, por favor,
n�o me sirva isso.
532
00:33:25,429 --> 00:33:28,800
Tenho horror dos tent�culos.
N�o, desculpe.
533
00:33:29,000 --> 00:33:30,910
Pensei que era preparado.
534
00:33:32,630 --> 00:33:35,550
Voc� ser� menos espertinha
quando estiver atr�s das grades.
535
00:33:35,750 --> 00:33:39,370
Acredite, usurpa��o de identidade
� pun�vel pela lei.
536
00:33:47,500 --> 00:33:51,200
Desculpe, estou tentando lembrar
o prenome de...
537
00:33:56,130 --> 00:33:57,760
Mastroianni.
538
00:33:57,960 --> 00:34:00,760
Mas... n�o sei,
n�o lembro,
539
00:34:00,960 --> 00:34:03,760
mas talvez tenha um apelido,
agora?
540
00:34:09,290 --> 00:34:10,490
Buqu� muito lindo.
541
00:34:10,500 --> 00:34:12,000
� verdade.
542
00:34:13,830 --> 00:34:15,660
Ent�o, eu...
543
00:34:16,630 --> 00:34:20,340
- Devo cham�-la de Marcello?
- Ser� um prazer para mim.
544
00:34:25,210 --> 00:34:27,420
Eu nunca tive
um amigo ator.
545
00:34:27,630 --> 00:34:31,420
Amigo verdadeiro a quem se pode
ligar no meio da noite com problemas,
546
00:34:31,630 --> 00:34:34,510
e que compreende isso
e o escuta de verdade.
547
00:34:34,710 --> 00:34:38,170
Amigos atores com quem
n�o temos vergonha de nos abrir e...
548
00:34:38,380 --> 00:34:42,760
e a quem podemos contar
o que acontece em certas noites
549
00:34:42,819 --> 00:34:44,186
na cabe�a dos atores,
550
00:34:44,187 --> 00:34:46,380
pois n�o sabemos mais
quem somos, pois...
551
00:34:46,580 --> 00:34:49,370
n�o sabemos mais o que � nosso
e o que n�o �.
552
00:34:49,371 --> 00:34:52,000
Ou seja, temos o sentimento
de que perdemos tudo.
553
00:34:52,210 --> 00:34:53,960
Voc� percebe o que quero dizer?
554
00:34:54,170 --> 00:34:56,880
- A vertigem.
- Exatamente, a vertigem.
555
00:34:57,460 --> 00:35:00,010
E voc� me v� como amigo,
ent�o?
556
00:35:00,750 --> 00:35:02,954
� meio estranho
lhe contar isso assim,
557
00:35:02,955 --> 00:35:04,433
� at� meio est�pido.
558
00:35:04,434 --> 00:35:07,364
Mas ontem,
durante o teste
559
00:35:07,365 --> 00:35:10,700
eu senti uma coisa,
uma coisa que circulava entre n�s.
560
00:35:10,920 --> 00:35:14,550
Vou ousar em dizer a palavra,
havia amabilidade.
561
00:35:14,750 --> 00:35:17,870
Na hora eu senti
uma amabilidade profunda.
562
00:35:18,080 --> 00:35:21,080
Cheguei at� a sentir carinho,
o que � muito raro.
563
00:35:21,290 --> 00:35:26,700
Eu nunca senti um carinho
por um ator a esse ponto.
564
00:35:28,250 --> 00:35:30,113
Na amizade como no amor
565
00:35:30,114 --> 00:35:32,414
tamb�m deve existir
amor � primeira vista, n�o?
566
00:35:32,415 --> 00:35:35,370
Claro.
Em todo caso, eu acho que sim.
567
00:35:35,930 --> 00:35:38,527
Passei a vida controlando
amores � primeira vista.
568
00:35:39,130 --> 00:35:41,760
Que fant�stico,
entendemos um ao outro.
569
00:35:44,500 --> 00:35:45,700
Coca?
570
00:35:47,250 --> 00:35:49,500
Coca Zero, se poss�vel.
571
00:35:50,710 --> 00:35:55,130
Sabe, gostaria de dizer de um modo
um pouco mais ego�sta,
572
00:35:55,330 --> 00:35:58,790
eu sempre adorei Marcello
e sempre foi
573
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
um arrependimento meu
n�o ter tido a chance
574
00:36:03,210 --> 00:36:05,300
de filmar com ele.
575
00:36:06,040 --> 00:36:09,660
Sabe...
falo seguido de Louis Jouvet,
576
00:36:09,880 --> 00:36:14,460
pois Jouvet � como um tipo
de pai autorit�rio.
577
00:36:14,670 --> 00:36:18,870
Mas Marcello, Marcello � tipo
meu padrinho.
578
00:36:20,040 --> 00:36:21,450
Muito obrigado.
579
00:36:21,670 --> 00:36:23,420
E jamais,
580
00:36:23,630 --> 00:36:27,840
eu teria pensado que um dia
eu teria a chance de encontrar voc�.
581
00:36:29,420 --> 00:36:31,960
Tamb�m n�o quero
for�ar nada.
582
00:36:32,170 --> 00:36:35,170
Ao inv�s disso, tenho a impress�o
que voc� est� me ajudando.
583
00:36:35,380 --> 00:36:39,380
Se voc� me aceitar,
me autorizar a...
584
00:36:39,580 --> 00:36:43,700
Enfim, a dividir comigo
seu sonho um momento...
585
00:36:43,920 --> 00:36:45,760
- Posso chamar isso de sonho?
- Pode.
586
00:36:45,960 --> 00:36:48,670
Eu ficaria muito honrado
em sonhar junto com voc�.
587
00:36:57,040 --> 00:36:59,790
06 22 11 30 40.
588
00:37:00,000 --> 00:37:02,540
� meu n�mero de telefone,
ligue quando quiser.
589
00:37:02,750 --> 00:37:04,250
N�o importa o problema,
ouviu?
590
00:37:04,460 --> 00:37:07,300
Um estado depressivo,
passear com o c�o, uma mudan�a,
591
00:37:07,500 --> 00:37:11,080
quebrar a cara de algu�m
que mexe com voc� na rua,
592
00:37:11,290 --> 00:37:14,410
livrar voc� de uma confus�o
com uma mulher, n�o tem problema.
593
00:37:14,630 --> 00:37:16,010
Estarei aqui.
594
00:37:16,210 --> 00:37:18,630
06-22-11-30-40. Vai,
595
00:37:18,830 --> 00:37:20,120
grave a�.
596
00:37:20,330 --> 00:37:22,000
� seu novo n�mero verde.
597
00:37:22,210 --> 00:37:24,050
N�o importa o problema!
598
00:37:25,210 --> 00:37:26,460
Bom dia, Nicole.
599
00:37:27,500 --> 00:37:30,540
Ador�vel ficar dispon�vel
a partir de minha liga��o.
600
00:37:30,750 --> 00:37:32,450
Voc� conhece Marcello.
601
00:37:32,670 --> 00:37:34,130
Quer dizer?
602
00:37:34,330 --> 00:37:36,540
Quer�amos encontrar voc�
bem r�pido,
603
00:37:36,750 --> 00:37:40,830
porque queremos muito filmar juntos
com voc�, � claro.
604
00:37:41,040 --> 00:37:45,500
Vamos falar francamente, Nicole.
Para mim, gostaria...
605
00:37:45,710 --> 00:37:47,210
Quero que saiba
606
00:37:47,420 --> 00:37:50,710
que n�o farei esse filme
se Marcello n�o...
607
00:37:50,920 --> 00:37:53,710
N�o contracenar comigo.
608
00:37:53,920 --> 00:37:56,260
� uma sorte enorme
que ele tenha voltado.
609
00:37:57,750 --> 00:38:00,540
- O papel de sua amante?
- Isso, isso.
610
00:38:01,839 --> 00:38:03,039
Isso.
611
00:38:03,040 --> 00:38:04,660
Se quiser,
podemos reescrever.
612
00:38:04,880 --> 00:38:07,590
Seria um duo de amigos
ao inv�s de um casal.
613
00:38:07,790 --> 00:38:10,200
Deixo com voc�
ver isso com Jacques.
614
00:38:10,420 --> 00:38:12,920
Mas para n�s dois,
um casal conv�m.
615
00:38:13,130 --> 00:38:14,920
N�o �, Marcello?
616
00:38:15,130 --> 00:38:17,170
- Est�o me gozando?
- De jeito nenhum.
617
00:38:17,580 --> 00:38:21,200
N�o se trata de nenhuma ironia
de nossa parte. N�o mesmo.
618
00:38:21,420 --> 00:38:24,920
� com toda sinceridade e honestidade
que viemos at� voc�.
619
00:38:25,130 --> 00:38:28,510
Estamos dispon�veis
para fazer esse filme, Nicole,
620
00:38:28,710 --> 00:38:30,840
mas voc� � a chefe,
logo...
621
00:38:31,710 --> 00:38:33,880
Que babaquice � essa,
Chiara?
622
00:38:34,080 --> 00:38:35,280
Marcello.
623
00:38:35,380 --> 00:38:37,670
Nicole...
� Marcello, cuidado.
624
00:38:40,250 --> 00:38:41,700
Quer beber alguma coisa?
625
00:38:41,969 --> 00:38:43,169
Um u�sque.
626
00:38:43,170 --> 00:38:44,550
E voc�?
627
00:38:45,670 --> 00:38:49,260
Com licen�a, pode nos trazer
dois u�sques? Muito obrigado.
628
00:38:50,080 --> 00:38:55,000
Voc� permite que eu converse a s�s
por um momento com... Marcello?
629
00:38:55,210 --> 00:38:56,960
Claro.
Com certeza.
630
00:38:57,170 --> 00:39:00,130
Terei o direito de escutar
se eu ficar calado
631
00:39:00,330 --> 00:39:02,250
- ou a s�s, mesmo?
- A s�s de verdade.
632
00:39:02,460 --> 00:39:03,710
Por que eu posso...
633
00:39:03,920 --> 00:39:06,090
Voc� vem fumar um cigarro
comigo?
634
00:39:06,290 --> 00:39:08,330
Eu consigo ser
extremamente discreto.
635
00:39:19,670 --> 00:39:22,380
Eu quero me desculpar,
� isso.
636
00:39:22,381 --> 00:39:23,830
� isso que quer?
637
00:39:25,424 --> 00:39:27,274
Eu fui sem jeito,
n�o queria mago�-la.
638
00:39:27,275 --> 00:39:30,460
Nunca pensei que fosse sens�vel
a essa hist�ria.
639
00:39:30,760 --> 00:39:34,010
Voc� tem seu lugar no cinema, claro.
Seus pais n�o contam nisso.
640
00:39:35,750 --> 00:39:37,870
Voc� se fez sozinha
como atriz.
641
00:39:38,079 --> 00:39:40,129
N�o cabia ter comparado voc�
ao seus pais.
642
00:39:40,130 --> 00:39:42,460
Mas chega, j� compreendi.
643
00:39:42,670 --> 00:39:45,760
Agora, chega dessa piada
junto com Fabrice.
644
00:39:45,960 --> 00:39:49,300
� uma piada muito ruim
e isso me deixa muito desconfort�vel.
645
00:39:49,500 --> 00:39:51,450
N�o � uma piada.
N�o �.
646
00:39:51,670 --> 00:39:54,760
Dissemos que quer�amos
atuar juntos para voc�.
647
00:39:54,960 --> 00:39:56,160
Por piedade,
648
00:39:56,250 --> 00:39:58,202
n�o comece a falar em italiano.
649
00:39:58,920 --> 00:40:01,050
O que tem contra italianos?
650
00:40:01,250 --> 00:40:04,410
Um italiano te deixou magoada?
651
00:40:04,630 --> 00:40:06,109
Nada tenho contra italianos,
652
00:40:06,110 --> 00:40:08,170
s� o que quero �
conversarmos sozinhas.
653
00:40:08,380 --> 00:40:10,960
- De forma calma.
- Mas eu estou calmo.
654
00:40:11,460 --> 00:40:14,550
Veja, � uma bela noite, agrad�vel
e tenho um novo amigo.
655
00:40:23,080 --> 00:40:26,120
S� estamos fumando um cigarro.
Fique tranquila.
656
00:40:26,330 --> 00:40:29,000
Mas n�o pode
tentar falar franc�s?
657
00:40:29,210 --> 00:40:32,170
Diga-me, "Garcia"
� um pouco italiano.
658
00:40:32,380 --> 00:40:35,210
N�o, Marcello, "Garcia"
n�o � italiano, � espanhol.
659
00:40:35,420 --> 00:40:37,380
Soltou seu primeiro "Marcello"!
660
00:40:37,580 --> 00:40:40,040
Voc� fala italiano
e me entende.
661
00:40:40,500 --> 00:40:42,830
Eu entendo, mas n�o aprovo.
662
00:40:43,040 --> 00:40:44,290
N�o importa.
663
00:40:45,170 --> 00:40:46,590
N�o fiquei chateado.
664
00:40:47,540 --> 00:40:49,160
Faremos um belo filme,
n�s tr�s.
665
00:40:49,580 --> 00:40:50,950
Um filme?
666
00:40:51,210 --> 00:40:53,630
Mas � imposs�vel,
n�o haver� filme nenhum.
667
00:40:53,830 --> 00:40:56,750
Para ser franca, penso
em outras atrizes para o papel.
668
00:40:57,330 --> 00:40:59,040
Tipo, L�a Seydoux?
669
00:40:59,540 --> 00:41:01,950
Sim, L�a,
ela fez o teste como voc�.
670
00:41:02,170 --> 00:41:04,050
Voc�s s�o muitas.
Estou buscando.
671
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
- Como os cineastas, estou buscando.
- N�o.
672
00:41:07,001 --> 00:41:08,001
O qu�?
673
00:41:08,002 --> 00:41:10,652
Certos cineastas escrevem para atores
que eles j� t�m.
674
00:41:10,653 --> 00:41:13,710
Cada um faz o que quer.
Eu sou uma apostadora.
675
00:41:13,920 --> 00:41:17,710
Eu quis experimentar.
Uma pequena aposta, quem sabe?
676
00:41:18,790 --> 00:41:22,750
� porque lhe contaram que L�a
j� foi escolhida, � isso?
677
00:41:23,130 --> 00:41:25,010
Mas quem conta
essas besteiras?
678
00:41:25,210 --> 00:41:28,510
Acha que eu, que tamb�m sou atriz,
iria me permitir
679
00:41:28,710 --> 00:41:31,510
perder tempo em fazer voc�
passar um teste para nada?
680
00:41:31,710 --> 00:41:34,260
Merda, n�o posso ficar!
Espere.
681
00:41:39,960 --> 00:41:41,760
Preciso mesmo ir.
682
00:41:42,710 --> 00:41:44,670
Mas o que disse
me deixa sossegada.
683
00:41:44,880 --> 00:41:47,670
Pe�a minhas desculpas ao Fabrice.
Ligo para ele.
684
00:41:47,880 --> 00:41:49,590
Agora tenho o n�mero dele.
685
00:41:50,670 --> 00:41:53,420
Pois, �.
Pense bem, Nicole.
686
00:41:53,630 --> 00:41:56,460
Ter Fabrice e eu em seu filme
� uma �tima ideia.
687
00:41:56,670 --> 00:41:58,550
Asseguro que n�o vai
se arrepender.
688
00:41:58,750 --> 00:42:02,830
Gostaria que voc� filmasse
a pessoa diante de voc�.
689
00:42:03,210 --> 00:42:06,420
Estou muito a fim.
Fale com seu produtor.
690
00:42:06,630 --> 00:42:08,340
Imagine a propaganda:
691
00:42:08,540 --> 00:42:10,870
"Marcello Mastroianni
e Fabrice Luchini
692
00:42:11,080 --> 00:42:12,580
no novo filme
de Nicole Garcia,
693
00:42:12,670 --> 00:42:14,090
saindo em 2024"!
694
00:42:14,290 --> 00:42:17,040
O que diz disso?
Manda!
695
00:42:17,250 --> 00:42:18,790
N�o e n�o!
696
00:42:19,210 --> 00:42:20,840
Vai, pense nisso.
697
00:42:27,572 --> 00:42:28,772
PALCO
698
00:42:57,080 --> 00:42:59,410
Obrigado, obrigado, obrigado.
699
00:43:00,130 --> 00:43:02,460
Obrigado.
Tamb�m amo voc�s.
700
00:43:03,879 --> 00:43:06,280
Agora, quero confiar
o microfone
701
00:43:06,460 --> 00:43:08,800
a uma pessoa
com que dividi muitas coisas.
702
00:43:10,380 --> 00:43:13,420
Uma pessoa que canta t�o divinamente
quanto encena pe�as.
703
00:43:14,960 --> 00:43:18,170
Uma pessoa,
que para dizer a verdade,
704
00:43:19,330 --> 00:43:23,250
me surpreende demais o tempo todo,
e at�, �s vezes, me deixa alucinado.
705
00:43:24,540 --> 00:43:27,910
� para voc�s. � o que a It�lia
nos deu de mais lindo.
706
00:43:28,130 --> 00:43:30,960
A linda, a linda, o lindo...
707
00:43:31,009 --> 00:43:32,209
Mastroianni.
708
00:43:39,250 --> 00:43:41,200
Que gentileza,
podia ter me avisado.
709
00:43:41,420 --> 00:43:43,380
Ainda por cima,
o terno � meu.
710
00:43:45,880 --> 00:43:49,010
Como voc� veio tipo amante latino,
vamos mudar a m�sica.
711
00:43:50,880 --> 00:43:53,080
Tocaremos o Ramazotti,
tocaremos o Ramazotti.
712
00:43:53,250 --> 00:43:55,080
- N�o vai estragar tudo?
- N�o, n�o.
713
00:43:55,090 --> 00:43:57,950
Voc� cantava isso para sua filha
quando ela era pequena.
714
00:44:17,012 --> 00:44:21,672
Quantas desculpas
Tenho inventado
715
00:44:24,389 --> 00:44:29,457
Fa�o sempre ao meu modo
716
00:44:30,813 --> 00:44:32,655
Para evitar assim
717
00:44:34,112 --> 00:44:36,816
Uma hist�ria importante
718
00:44:37,795 --> 00:44:40,471
N�o queria assim
719
00:44:41,613 --> 00:44:44,082
Encontrar-me j� grande
720
00:44:46,507 --> 00:44:52,357
Quanta gente j� encontrei
721
00:44:53,825 --> 00:44:59,099
Quantas hist�rias
E quantas companhias
722
00:44:59,826 --> 00:45:02,358
Mas agora n�o quero mais
723
00:45:03,456 --> 00:45:06,473
Uma hist�ria importante
724
00:45:07,578 --> 00:45:10,037
Aquilo que � voc�
725
00:45:11,402 --> 00:45:13,685
Talvez voc� �
726
00:45:16,270 --> 00:45:19,131
Pare um instante
727
00:45:19,132 --> 00:45:21,060
Fale claro
728
00:45:21,061 --> 00:45:24,208
Como voc� nunca foi
729
00:45:25,517 --> 00:45:28,320
Conte um pouco de voc�
730
00:45:30,799 --> 00:45:34,680
N�o arrisco me liberar
731
00:45:34,759 --> 00:45:39,213
Esta vida me incomoda, sabe?
732
00:45:40,370 --> 00:45:43,107
Como eu te queria...
733
00:45:50,790 --> 00:45:52,000
Oi. Oi.
734
00:46:03,139 --> 00:46:04,539
Foi muito bom.
735
00:46:04,540 --> 00:46:06,750
E tamb�m bem �nico
o que aconteceu l�, n�o?
736
00:46:07,630 --> 00:46:10,090
N�o gostou
do pequeno momento com Chiara?
737
00:46:10,630 --> 00:46:12,260
Voc�s fomentaram
isso juntos?
738
00:46:12,460 --> 00:46:15,340
N�o, de jeito nenhum.
Eu tamb�m fui surpreendido.
739
00:46:15,540 --> 00:46:16,740
Tudo bem, foi divertido.
740
00:46:16,880 --> 00:46:18,920
Sim, com certeza,
segundo voc�.
741
00:46:27,479 --> 00:46:29,129
Posso falar com voc�
um pouquinho?
742
00:46:29,130 --> 00:46:30,660
N�o sabia que vinha
esta noite.
743
00:46:30,661 --> 00:46:32,300
Obrigado, desculpe.
744
00:46:41,500 --> 00:46:42,700
Desculpe.
745
00:47:10,580 --> 00:47:12,330
Do que se trata, gatinho?
746
00:47:16,830 --> 00:47:20,750
Digamos que estou um pouco espantado
com sua apar�ncia.
747
00:47:21,250 --> 00:47:23,120
Deu certo, n�o foi?
748
00:47:24,000 --> 00:47:25,790
O que � isso,
um terno de cen�rio?
749
00:47:26,000 --> 00:47:27,870
N�o, de jeito nenhum.
� uma decis�o.
750
00:47:28,080 --> 00:47:31,000
E essa, eu tomei
com toda alma e consci�ncia.
751
00:47:32,880 --> 00:47:35,510
Quer ser confundida
com seu pai, � isso?
752
00:47:35,710 --> 00:47:37,050
Sim, mais ou menos isso.
753
00:47:38,040 --> 00:47:40,620
Consegue me explicar
o que isso traz para voc�?
754
00:47:40,830 --> 00:47:43,870
Me deixa muito feliz.
Essa resposta agrada voc�?
755
00:47:44,080 --> 00:47:45,280
O que espera com isso?
756
00:47:45,290 --> 00:47:47,410
Nada, eu j� disse
que me deixa feliz.
757
00:47:47,509 --> 00:47:50,170
N�o entendo.
O que � aquilo l�?
758
00:47:50,380 --> 00:47:52,260
Fazer de tudo
para repetirem
759
00:47:52,309 --> 00:47:54,209
at� a exaust�o
que voc� � a filha de...
760
00:47:54,210 --> 00:47:57,110
Que voc� � s� a filha de...?
� o que ir� deixar voc� feliz?
761
00:47:57,130 --> 00:47:58,380
Mas conte.
762
00:48:00,420 --> 00:48:02,300
Pela manh� meu rosto
n�o corresponde
763
00:48:02,500 --> 00:48:04,830
a como imagino meu interior,
s� isso.
764
00:48:05,040 --> 00:48:06,910
Voc� se sente mal, � isso?
765
00:48:07,130 --> 00:48:09,420
Mas nada de p�nico,
est� tudo bem.
766
00:48:09,421 --> 00:48:11,411
N�o entendo porqu�
fica t�o perturbado.
767
00:48:11,412 --> 00:48:14,010
Porque isso me envolve,
o que acontece com voc�.
768
00:48:14,011 --> 00:48:15,410
Porque voc� � minha amiga.
769
00:48:15,960 --> 00:48:17,160
�...
770
00:48:17,420 --> 00:48:20,420
Porque prometi ao que imita voc�
de forma estranha
771
00:48:20,960 --> 00:48:22,710
que eu sempre cuidaria de voc�,
772
00:48:23,500 --> 00:48:25,040
que protegeria voc�.
773
00:48:27,220 --> 00:48:29,570
Merda, sabemos
que n�o se trata s� de uma piada.
774
00:48:29,670 --> 00:48:31,710
N�o, n�o � uma piada.
N�o.
775
00:48:35,790 --> 00:48:38,200
Fiquei t�o preocupado com voc�
h� pouco.
776
00:48:38,420 --> 00:48:40,260
Voc� est� errado,
isto me protege.
777
00:48:40,460 --> 00:48:42,610
N�o me sinto em perigo nenhum
estando assim.
778
00:48:42,759 --> 00:48:45,459
Ter� que se habituar,
pois � assim que quero ser vista.
779
00:48:45,460 --> 00:48:47,800
Me chame de Marcello
e sorria um pouco.
780
00:48:48,000 --> 00:48:49,200
Pare e tire isso!
781
00:49:17,170 --> 00:49:19,630
Boa noite. Boa noite.
782
00:49:20,250 --> 00:49:24,290
- Posso tirar uma foto?
- Claro. Espere um pouco.
783
00:49:24,960 --> 00:49:26,960
Est�o brincando de que,
crian�as?
784
00:49:26,961 --> 00:49:29,011
Foi Melvil que teve
uma crise de dem�ncia.
785
00:49:29,012 --> 00:49:31,187
Olhe s�,
Madame Arthur bem ali.
786
00:49:31,188 --> 00:49:33,388
Que tal mostrar a ela
seu n�mero de travesti.
787
00:49:33,389 --> 00:49:35,489
Tenho certeza
que vai diverti-los bastante.
788
00:49:35,490 --> 00:49:37,630
Pare com isso, Melvil.
789
00:49:37,631 --> 00:49:39,959
Vou indo.
Ouvi idiotices que chega por hoje.
790
00:49:39,960 --> 00:49:41,380
N�o, voc� fica.
791
00:49:41,580 --> 00:49:42,780
Deixe-a ir.
792
00:49:43,830 --> 00:49:45,030
Babaca!
793
00:49:46,710 --> 00:49:50,210
Que briga � essa?
Parece muito uma cena de casal.
794
00:49:50,420 --> 00:49:52,880
- N�o voltaram a transar?
- Idiota.
795
00:49:53,080 --> 00:49:55,790
Eu me perguntei, podia ter sido.
Nunca se sabe.
796
00:49:56,000 --> 00:49:58,950
Seu retorno ao romance adolescente?
N�o?
797
00:49:59,580 --> 00:50:00,780
Calo a boca?
798
00:50:02,250 --> 00:50:03,620
Aqui estou.
799
00:50:03,830 --> 00:50:06,410
Sim, claro.
N�o tem no que eu assinar?
800
00:50:06,630 --> 00:50:08,380
N�o, no bra�o n�o.
801
00:51:01,170 --> 00:51:02,460
Marcello?
802
00:51:02,670 --> 00:51:05,920
N�o, n�o incomoda.
O que houve?
803
00:51:08,080 --> 00:51:09,700
Mas agora, j�?
804
00:51:10,930 --> 00:51:13,170
N�o, n�o me incomoda.
Eu n�o estava dormindo.
805
00:51:13,380 --> 00:51:14,710
Diga, onde voc� est�?
806
00:51:16,420 --> 00:51:18,760
Ent�o, me envie o endere�o
no celular,
807
00:51:18,879 --> 00:51:20,079
j� chego a�.
808
00:51:20,080 --> 00:51:21,129
Certo?
809
00:51:21,130 --> 00:51:23,460
Ao contr�rio, fico sossegado
por ter me ligado.
810
00:51:23,670 --> 00:51:25,630
At� daqui a pouco.
Beijo.
811
00:51:26,830 --> 00:51:29,000
N�s concordamos
que Marcello n�o � Marcello?
812
00:51:29,210 --> 00:51:30,710
Mas claro, por qu�?
813
00:51:30,920 --> 00:51:32,630
Porque n�o � poss�vel.
814
00:51:32,880 --> 00:51:34,680
Claro, para seu esp�rito cartesiano,
815
00:51:34,790 --> 00:51:38,250
voc� precisa crer que Marcello
n�o � Marcello, concordo.
816
00:51:38,460 --> 00:51:41,550
Mas querida, quem te dir�
que Luchini � Luchini?
817
00:51:42,130 --> 00:51:47,510
N�o se pode investir demais
em nossa capacidade de razoabilidade.
818
00:51:47,710 --> 00:51:49,710
Fique sossegada, querida.
819
00:51:50,180 --> 00:51:51,580
Tamb�m n�o devo
me inquietar
820
00:51:51,670 --> 00:51:54,460
que Marcello seja mais
uma mulher do que um homem?
821
00:51:54,670 --> 00:51:58,880
Isso seria de verdade uma inquieta��o
rude e sem o menor interesse.
822
00:51:59,080 --> 00:52:01,870
Voc� pode dormir sossegada,
meu amor.
823
00:52:03,460 --> 00:52:04,840
Eu te amo.
824
00:52:08,080 --> 00:52:09,870
- A que horas voc� volta?
- N�o sei.
825
00:52:10,080 --> 00:52:12,450
Voc� sabe,
o cara � meio bo�mio.
826
00:52:12,670 --> 00:52:16,050
N�o sei quanto tempo vou gastar
para lev�-lo para a casa dele.
827
00:52:16,250 --> 00:52:18,040
Voc� sabe, n�o � f�cil.
828
00:52:19,500 --> 00:52:22,450
Fico completamente chocado
que Melvil...
829
00:52:23,250 --> 00:52:24,450
�... �...
830
00:52:24,540 --> 00:52:26,620
Isso n�o rima com...
831
00:52:26,830 --> 00:52:29,950
Devo dizer que o conheci
muito beb�.
832
00:52:30,170 --> 00:52:31,550
Eu penteei a m�e dele.
833
00:52:31,750 --> 00:52:32,950
�?
834
00:52:33,710 --> 00:52:35,210
Chantal.
835
00:52:35,420 --> 00:52:36,620
Uma bomba at�mica.
836
00:52:37,040 --> 00:52:40,080
1966, 1967,
837
00:52:40,290 --> 00:52:43,660
o marido dela, Michel Poupaud
vinha me buscar no Triumph.
838
00:52:44,290 --> 00:52:46,450
Antes dele nascer, eu...
839
00:52:46,670 --> 00:52:51,050
eu sabia que ela teria
como filho...
840
00:52:51,250 --> 00:52:53,330
seria um filho...
841
00:52:53,379 --> 00:52:54,579
excepcional que seria
842
00:52:54,580 --> 00:52:56,709
uma reconcilia��o
entre o pai e a m�e.
843
00:52:56,710 --> 00:52:59,590
A m�e era uma maravilha
de espontaneidade
844
00:52:59,790 --> 00:53:02,410
e o pai um soberbo intelectual.
845
00:53:02,630 --> 00:53:04,420
Ao mesmo tempo,
agora, � um pouco...
846
00:53:04,630 --> 00:53:07,670
um normal.
Ele conseguiu a transi��o
847
00:53:07,880 --> 00:53:10,800
de abandonar o pitoresco
para se tornar normal.
848
00:53:11,500 --> 00:53:12,830
Essa � a tese de Bouquet.
849
00:53:13,040 --> 00:53:15,410
Quando comecei a ser
repetidor de Bouquet,
850
00:53:15,630 --> 00:53:18,920
ele me dizia: "� preciso que voc�
n�o tenha nada pitoresco."
851
00:53:19,340 --> 00:53:20,740
"Precisa se tornar normal!"
852
00:53:20,920 --> 00:53:22,710
- � um pouco triste, n�o?
- N�o.
853
00:53:22,711 --> 00:53:25,590
Porque um ator normal
� um ator universal.
854
00:53:25,790 --> 00:53:29,120
Um ator com car�ter
� um ator sintom�tico.
855
00:53:29,330 --> 00:53:31,374
O grande ator,
segundo Bouquet,
856
00:53:31,375 --> 00:53:34,460
� o ator que n�o tem
nenhuma personalidade particular,
857
00:53:34,670 --> 00:53:38,210
portanto, pode receber
milhares de identidades.
858
00:53:38,420 --> 00:53:41,800
Se o cara tem
uma personalidade enorme...
859
00:53:42,000 --> 00:53:44,580
A personalidade � algo terr�vel.
860
00:53:45,699 --> 00:53:48,249
Durante muito tempo
eu era o homem de uma s� mulher.
861
00:53:48,250 --> 00:53:49,450
S� um casamento.
862
00:53:49,470 --> 00:53:52,300
Depois tive outros amores,
mas nenhuma outra mulher.
863
00:53:52,880 --> 00:53:56,540
Eu mantive a fidelidade
talvez n�o tanto a esse casamento
864
00:53:56,541 --> 00:53:57,950
mas sim � minha juventude.
865
00:53:59,000 --> 00:54:01,780
Ali�s, � o que Faye
n�o quis entender.
866
00:54:01,830 --> 00:54:03,200
Faye?
867
00:54:03,420 --> 00:54:04,620
Faye Dunaway.
868
00:54:04,920 --> 00:54:06,460
Faye Dunaway.
869
00:54:07,040 --> 00:54:08,240
Isso!
870
00:54:08,241 --> 00:54:09,329
Literalmente.
871
00:54:09,330 --> 00:54:11,580
At� fui a Los Angeles
por causa dela.
872
00:54:11,760 --> 00:54:14,061
Mas a cidade, imposs�vel,
tudo esterilizado.
873
00:54:14,062 --> 00:54:16,500
Nem merda de cachorro
voc� v� na rua.
874
00:54:18,250 --> 00:54:22,160
Voltei para a Europa rodar em Paris
um filme cheio de tristeza.
875
00:54:22,710 --> 00:54:25,630
Eu estava magoado e Catherine,
que filmava comigo,
876
00:54:25,830 --> 00:54:28,330
tamb�m andava
um pouco triste.
877
00:54:29,500 --> 00:54:32,950
Conseguimos fazer de nossas m�goas,
m�goas felizes.
878
00:54:33,540 --> 00:54:34,740
Catherine...
879
00:54:34,930 --> 00:54:36,380
N�o vamos falar da Catherine.
880
00:54:36,580 --> 00:54:41,410
N�o, � claro,
n�o somos malcriados.
881
00:54:41,630 --> 00:54:44,590
Mas voc� sabe
que fui marido da Catherine.
882
00:54:45,479 --> 00:54:47,697
Ela me enganava
com G�rard Depardieu,
883
00:54:47,698 --> 00:54:48,948
mas era eu o marido dela.
884
00:54:49,080 --> 00:54:52,290
E toda manh� ao me levarem
de carro para a filmagem
885
00:54:52,500 --> 00:54:56,910
eu n�o parava de me dizer:
"Sou o marido de Catherine Deneuve."
886
00:54:57,130 --> 00:55:00,840
"Sou o marido de Catherine Deneuve."
887
00:55:01,040 --> 00:55:03,073
Desculpe.
Sou um completo pateta e...
888
00:55:03,250 --> 00:55:05,870
Claro que n�o, ora.
Eu entendo voc�.
889
00:55:06,250 --> 00:55:08,950
Catherine e eu nunca fomos casados
na vida real,
890
00:55:09,170 --> 00:55:11,170
mas nos filmes
fomos casados tr�s vezes.
891
00:55:13,000 --> 00:55:14,580
Para a Polpetta.
892
00:55:15,080 --> 00:55:16,290
A Polpetta?
893
00:55:16,500 --> 00:55:17,700
O que � isso?
894
00:55:17,880 --> 00:55:19,420
A Polpetta � Chiara.
895
00:55:23,420 --> 00:55:25,630
Por certo
ela teria preferido
896
00:55:26,630 --> 00:55:30,260
que f�ssemos casados na vida real,
n�o na do cinema.
897
00:56:00,010 --> 00:56:02,960
N�o tem a impress�o
que est� torcendo as coisas um pouco?
898
00:56:03,170 --> 00:56:05,550
- Por que diz isso?
- Essa hist�ria a�,
899
00:56:05,960 --> 00:56:08,300
algu�m que espera
o retorno de uma pessoa,
900
00:56:08,500 --> 00:56:10,550
um ano ap�s a separa��o
sobre uma ponte...
901
00:56:10,790 --> 00:56:12,790
Isso n�o te lembra nada?
902
00:56:14,210 --> 00:56:17,420
- N�o.
- J� atuei nessa hist�ria no cinema.
903
00:56:17,920 --> 00:56:19,630
Em Noites Brancas.
904
00:56:19,830 --> 00:56:21,950
Do Visconti, justamente.
905
00:56:22,170 --> 00:56:24,960
Bem, n�o era um militar ingl�s,
era um...
906
00:56:25,170 --> 00:56:28,010
Era uma atriz austr�aca,
vou at� dizer o nome dela.
907
00:56:28,210 --> 00:56:31,170
A atriz chamava-se...
vou dizer...
908
00:56:31,380 --> 00:56:34,050
Maria...
Desculpe. Maria Shell.
909
00:56:34,089 --> 00:56:35,289
Puta merda.
910
00:56:35,290 --> 00:56:38,500
N�o se preocupe,
acontece com todos de confundir
911
00:56:38,501 --> 00:56:40,251
uma filmagem
com uma lembran�a real.
912
00:56:40,380 --> 00:56:41,710
Sossegue.
913
00:56:43,979 --> 00:56:46,579
Vou voltar para casa.
E voc� tamb�m de ir para a sua.
914
00:56:46,580 --> 00:56:48,660
Ficou tarde,
sua mulher ir� se preocupar.
915
00:56:48,880 --> 00:56:51,170
- Nos encontramos amanh�?
- Claro.
916
00:56:51,790 --> 00:56:52,990
Aperte a Nicole!
917
00:56:53,040 --> 00:56:54,240
Conte comigo.
918
00:56:54,330 --> 00:56:55,910
Pode contar comigo.
919
00:56:56,630 --> 00:56:59,380
Depois voltaremos aqui.
Talvez ele esteja aqui amanh�.
920
00:56:59,580 --> 00:57:02,500
N�s voltaremos!
Pode contar comigo.
921
00:57:02,710 --> 00:57:03,910
Beijos.
922
00:57:29,790 --> 00:57:32,500
O que voc� est� fazendo aqui?
923
00:58:23,580 --> 00:58:25,160
O que voc� faz aqui?
924
00:58:26,080 --> 00:58:28,830
Voc� n�o estava na ponte,
ent�o eu vim.
925
00:58:29,790 --> 00:58:31,830
� bem espartano aqui,
n�o �?
926
00:58:40,170 --> 00:58:42,380
Vim lhe pedir uma coisa.
927
00:58:46,460 --> 00:58:48,510
Como passou pela guarda?
928
00:58:50,960 --> 00:58:53,630
H� um esconderijo
para um cigarro?
929
00:59:05,790 --> 00:59:08,870
Para voc�,
sou um homem cred�vel?
930
00:59:10,000 --> 00:59:11,450
Cred�vel para qu�?
931
00:59:11,920 --> 00:59:13,120
Sei l�.
932
00:59:13,670 --> 00:59:16,050
Para fazer
o que esperam de um homem.
933
00:59:16,830 --> 00:59:18,080
Voc� fala de sexo?
934
00:59:18,290 --> 00:59:19,790
N�o, antes que voc�...
935
00:59:21,330 --> 00:59:23,040
- Boa noite, David.
- Oi, Colin.
936
00:59:25,960 --> 00:59:27,420
Antes de chegar a isso,
937
00:59:27,880 --> 00:59:31,130
um homem tem muitas atividades
al�m do sexo, n�o?
938
00:59:37,880 --> 00:59:39,420
O esconderijo � l� em cima.
939
00:59:41,380 --> 00:59:42,580
Da�...
940
00:59:42,630 --> 00:59:43,830
O qu�?
941
00:59:44,040 --> 00:59:45,580
T�, n�o tem resposta a isso.
942
00:59:45,790 --> 00:59:47,540
Mas sobre a minha credibilidade?
943
00:59:49,210 --> 00:59:51,460
Voc� me parece
um homem confi�vel.
944
00:59:51,830 --> 00:59:53,030
Venha.
945
01:00:02,670 --> 01:00:03,870
Cuidado.
946
01:00:37,250 --> 01:00:38,450
Nossa!
947
01:00:38,750 --> 01:00:40,580
� meu lugar preferido
em Paris.
948
01:00:41,210 --> 01:00:42,550
� parte a ponte?
949
01:01:13,420 --> 01:01:15,170
- N�o dev�amos fazer isso.
- Claro.
950
01:01:15,380 --> 01:01:17,840
Lamento,
n�o sei o que deu em mim.
951
01:01:18,170 --> 01:01:19,590
Vamos sentar.
952
01:01:26,540 --> 01:01:28,870
Voc� tem tempo
para um cigarro.
953
01:02:27,130 --> 01:02:31,040
Voc� seria capaz de largar tudo
e recome�ar do zero?
954
01:02:32,130 --> 01:02:34,960
Fazer uma escolha, s� uma
955
01:02:35,580 --> 01:02:37,370
e mant�-la?
956
01:02:38,000 --> 01:02:41,950
Fazer disso
uma raz�o para viver.
957
01:02:42,750 --> 01:02:45,330
Uma escolha
que contenha tudo,
958
01:02:45,540 --> 01:02:47,450
que se tornaria tudo.
959
01:02:47,670 --> 01:02:50,670
E que a fidelidade a essa escolha
a torne infinita.
960
01:02:51,290 --> 01:02:53,080
Voc� seria capaz?
961
01:03:32,880 --> 01:03:35,300
O que foi?
Se n�o quer vir, n�o venha.
962
01:03:35,710 --> 01:03:36,910
Vai.
963
01:03:56,290 --> 01:03:58,580
Lamento muito
ter agido daquele jeito.
964
01:03:58,790 --> 01:04:02,450
Fiquei perturbado e o medo
me fez falar idiotices.
965
01:04:02,670 --> 01:04:05,090
Eu nunca devia ter
arrancado a peruca dela.
966
01:04:06,080 --> 01:04:09,500
N�o se preocupe com a peruca,
n�o � isso o importante.
967
01:04:09,710 --> 01:04:13,709
O que voc� acha que �?
Um tipo de confus�o mental,
968
01:04:13,710 --> 01:04:15,670
uma crise de esquizofrenia?
969
01:04:15,880 --> 01:04:18,800
Acho que ela sente falta do pai,
s� isso.
970
01:04:19,500 --> 01:04:21,500
Ela vai acabar
se recompondo.
971
01:04:21,710 --> 01:04:23,380
E se ela nunca
se recompuser?
972
01:04:23,960 --> 01:04:25,670
Se ficar assim para sempre?
973
01:04:25,880 --> 01:04:27,340
Ainda n�o chegamos a isso.
974
01:04:28,290 --> 01:04:29,790
Todos n�s
devemos nos esfor�ar.
975
01:04:30,130 --> 01:04:32,510
Considere isso
como sonambulismo
976
01:04:32,709 --> 01:04:34,459
e n�o se deve acord�-la
bruscamente.
977
01:04:34,460 --> 01:04:35,880
J� aconteceu com voc�
978
01:04:36,038 --> 01:04:38,338
de se ver como algu�m outro
durante um per�odo?
979
01:04:38,339 --> 01:04:39,539
Sim, Melvil.
980
01:04:39,540 --> 01:04:41,450
Acontece com frequ�ncia,
981
01:04:41,670 --> 01:04:44,120
mas em geral sempre h� algu�m
para dizer "Corta!".
982
01:04:45,960 --> 01:04:48,210
Voc� tem raz�o,
fui um desastrado.
983
01:04:49,380 --> 01:04:52,170
Talvez seja isso,
ela nos carrega num barco.
984
01:04:53,080 --> 01:04:54,700
Propuseram a ela um papel,
985
01:04:55,540 --> 01:04:58,000
ela est� se preparando
sem contar para a gente.
986
01:04:58,779 --> 01:05:01,329
Est�o preparando um filme biogr�fico
sobre Marcello.
987
01:05:01,330 --> 01:05:03,120
Que maluquice � essa?
988
01:05:11,380 --> 01:05:12,580
Al�?
989
01:05:12,710 --> 01:05:14,460
� voc�, querida?
990
01:05:14,679 --> 01:05:15,879
� Chiara?
991
01:05:15,880 --> 01:05:17,670
Estou com o Melvil.
992
01:05:17,880 --> 01:05:20,180
Estava atravessando o Luxembourg
e o vi.
993
01:05:20,380 --> 01:05:22,630
Ele veio fazer aula de tai-chi.
994
01:05:24,920 --> 01:05:27,010
N�o, n�o direi isso a ele.
995
01:05:27,710 --> 01:05:30,050
Diga voc� mesma
quando o encontrar.
996
01:05:30,500 --> 01:05:31,750
Onde voc� est�?
997
01:05:32,830 --> 01:05:34,030
Agora?
998
01:05:43,250 --> 01:05:44,450
Viu isso?
999
01:05:50,080 --> 01:05:51,370
Que se dane.
1000
01:05:51,710 --> 01:05:53,670
Voc� n�o liga,
mas n�s sim.
1001
01:05:55,330 --> 01:05:57,290
Onde voc� perdeu sua voz?
1002
01:05:58,290 --> 01:06:00,830
Terminamos de filmar
bem tarde ontem � noite.
1003
01:06:08,080 --> 01:06:10,250
� estranho estar aqui.
1004
01:06:12,250 --> 01:06:13,870
Fomos felizes aqui?
1005
01:06:14,960 --> 01:06:16,880
Sim, tamb�m.
1006
01:06:25,500 --> 01:06:26,790
Sim, bom dia.
1007
01:06:27,049 --> 01:06:29,580
Bom dia,
sou Catherine Deneuve.
1008
01:06:29,790 --> 01:06:31,870
Morei em seu apartamento
h� muito tempo
1009
01:06:32,080 --> 01:06:34,250
junto com minha filha
e o pai dela.
1010
01:06:34,540 --> 01:06:37,790
Gostar�amos de saber se podemos
nos recolher por um momento.
1011
01:06:38,000 --> 01:06:39,950
Claro, podem subir.
1012
01:06:40,170 --> 01:06:41,960
- Est� aberto.
- Obrigada.
1013
01:06:47,040 --> 01:06:49,290
As pessoas s�o de verdade
muito gentis.
1014
01:06:49,749 --> 01:06:52,249
As pessoas s�o muito gentis
com Catherine Deneuve.
1015
01:07:11,830 --> 01:07:14,080
Eu nunca voltei aqui.
1016
01:07:15,290 --> 01:07:16,750
� muita gentileza
nos receber.
1017
01:07:16,960 --> 01:07:18,360
Para mim � um prazer,
entrem.
1018
01:07:18,420 --> 01:07:19,620
Obrigada.
1019
01:07:22,830 --> 01:07:24,030
Sigam-me.
1020
01:07:28,080 --> 01:07:30,950
- Vou deix�-las observar.
- Obrigada.
1021
01:07:31,540 --> 01:07:32,830
At� mais.
1022
01:07:59,710 --> 01:08:01,660
O tempo apaga tudo,
voc� sabe muito bem.
1023
01:08:02,499 --> 01:08:04,999
Eu sei, mas pensei
que encontrar�amos alguma coisa,
1024
01:08:05,000 --> 01:08:07,620
que sobraria alguma coisa
no lugar.
1025
01:08:07,830 --> 01:08:09,030
Mas, nada.
1026
01:08:09,710 --> 01:08:11,300
No entanto, est� tudo a�.
1027
01:08:13,290 --> 01:08:15,830
As coisas desaparecem com a gente
quando nos vamos.
1028
01:08:16,040 --> 01:08:18,200
� preciso aceitar,
n�o � t�o grave assim.
1029
01:08:19,670 --> 01:08:22,710
E como as coisas,
n�s acabaremos por ser sepultadas.
1030
01:08:23,960 --> 01:08:26,260
Talvez um dia,
as pessoas ainda falar�o de n�s,
1031
01:08:26,460 --> 01:08:27,960
ap�s nossa morte.
1032
01:08:29,710 --> 01:08:32,380
Ainda seremos um pouco amadas,
mas isso ir� acabar.
1033
01:08:32,580 --> 01:08:33,870
Esquecer�o tudo.
1034
01:08:34,790 --> 01:08:37,910
N�o pense que por causa dos filmes
seremos lembradas.
1035
01:08:38,380 --> 01:08:40,380
Lembrar�o de nossos rostos,
1036
01:08:41,290 --> 01:08:44,370
mas n�s mesmas, ningu�m mais
saber� quem fomos.
1037
01:08:51,250 --> 01:08:52,910
O que est� fazendo?
1038
01:08:55,630 --> 01:08:57,170
- Mas...
- Venha.
1039
01:09:10,290 --> 01:09:11,490
Isso.
1040
01:09:15,580 --> 01:09:17,000
Est� ouvindo a Callas?
1041
01:09:18,710 --> 01:09:21,260
Por que eu deveria
ouvir a Callas?
1042
01:09:21,830 --> 01:09:23,700
Vai, tente!
1043
01:09:23,920 --> 01:09:25,920
N�o lembra?
A Callas que morava embaixo
1044
01:09:26,130 --> 01:09:29,800
e que cantava suas �peras?
Lembra?
1045
01:09:30,000 --> 01:09:32,370
Lembro que a ouvia
atrav�s da lareira.
1046
01:09:32,580 --> 01:09:35,290
Mas agora, n�o ou�o nada.
1047
01:09:36,460 --> 01:09:37,660
Voc� ouve?
1048
01:09:39,920 --> 01:09:41,120
N�o.
1049
01:10:14,460 --> 01:10:17,260
Bom, vamos, me ajude
a levantar antes que...
1050
01:10:17,460 --> 01:10:20,130
ele nos considere malucas.
1051
01:10:26,259 --> 01:10:27,459
O que foi?
1052
01:10:27,460 --> 01:10:31,380
Voc� sempre suspeitou haver algo
entre eu e a Callas, verdade?
1053
01:10:31,710 --> 01:10:33,550
N�o.
Mas o que mais quer inventar?
1054
01:10:34,339 --> 01:10:35,539
Veja!
1055
01:10:35,540 --> 01:10:39,160
Vejo em seus olhos
o fogo do ci�me que reacende.
1056
01:10:40,250 --> 01:10:42,250
Voc� inventa cada bobagem.
1057
01:10:43,540 --> 01:10:44,750
Mentirosa.
1058
01:10:45,290 --> 01:10:48,410
Isso n�o!
N�o vai me chamar de mentirosa.
1059
01:10:48,630 --> 01:10:51,760
Nesta casa houve apenas um mentiroso
e voc� sabe quem �.
1060
01:10:51,960 --> 01:10:56,800
Um mentiroso, desaparecia � noite.
N�o se sabia aonde, na It�lia,
1061
01:10:57,000 --> 01:10:58,500
sei l� onde... Francamente...
1062
01:10:58,710 --> 01:11:02,210
N�o!
Me chamar de mentirosa,
1063
01:11:02,420 --> 01:11:04,483
Muita coragem sua
inverter a hist�ria.
1064
01:11:04,484 --> 01:11:06,130
� pura sujeira!
1065
01:11:06,330 --> 01:11:08,160
Voc� � mentiroso,
eu n�o.
1066
01:11:08,380 --> 01:11:09,580
Ria.
1067
01:11:11,500 --> 01:11:12,700
Que tal um cafezinho?
1068
01:11:14,830 --> 01:11:17,580
Podemos conversar
com calma, n�o?
1069
01:11:17,790 --> 01:11:19,450
Cansei de manter a calma.
1070
01:11:19,670 --> 01:11:23,800
Vamos embora deste lugar
que n�o abriga boas lembran�as.
1071
01:11:24,500 --> 01:11:26,080
Posso servir?
1072
01:11:26,290 --> 01:11:28,000
Eu n�o quero
esse caf� de merda!
1073
01:11:28,210 --> 01:11:30,010
M�e, fa�a um esfor�o.
1074
01:11:30,920 --> 01:11:32,880
Ainda mais esfor�o?
1075
01:11:33,290 --> 01:11:36,500
Por que sempre devo sorrir
para as pessoas?
1076
01:11:40,588 --> 01:11:43,088
N�o tem gra�a o que o senhor fez
deste apartamento.
1077
01:11:43,089 --> 01:11:44,289
Caramba.
1078
01:11:44,290 --> 01:11:47,080
Pois, �. Lamento dizer,
mas...
1079
01:11:48,000 --> 01:11:50,660
de fato ele perdeu
todo o charme que tinha.
1080
01:11:50,880 --> 01:11:53,176
Mas obrigada por nos ter
recebido.
1081
01:11:53,797 --> 01:11:55,547
Obrigado por terem vindo,
sobretudo.
1082
01:12:42,080 --> 01:12:43,280
Sim?
1083
01:12:47,290 --> 01:12:48,490
Oi, Melvilino.
1084
01:12:53,040 --> 01:12:55,500
Como anda este dia
de filmagem?
1085
01:12:56,380 --> 01:12:58,960
Como anda
essa ressurrei��o?
1086
01:13:00,859 --> 01:13:03,709
N�o � a voc� que explicarei
que temos talvez s� uma morte,
1087
01:13:03,710 --> 01:13:06,210
mas que temos direito
ao menos a tr�s vidas.
1088
01:13:10,420 --> 01:13:12,170
Qual � a cena de hoje?
1089
01:13:17,130 --> 01:13:18,510
Uma cena de amor.
1090
01:13:19,250 --> 01:13:20,450
De novo!
1091
01:13:22,130 --> 01:13:25,840
Nos fazem atuar em outras coisas
al�m de romance no cinema?
1092
01:13:26,040 --> 01:13:28,140
Claro, por vezes atuamos
fazendo fantasmas.
1093
01:13:31,380 --> 01:13:33,710
Por quem voc� est� apaixonado
nesta cena?
1094
01:13:35,000 --> 01:13:36,200
O que acha?
1095
01:13:38,170 --> 01:13:41,130
- Uma jovem mulher, claro.
- N�o, n�o se engane.
1096
01:13:42,210 --> 01:13:46,300
Sou algu�m que se apaixonou
por uma ideia e n�o uma pessoa.
1097
01:13:46,500 --> 01:13:48,580
Que ideia � essa?
1098
01:13:49,080 --> 01:13:51,450
Fale, voc� parece bem curioso,
Marcello,
1099
01:13:52,130 --> 01:13:53,670
mas j� que te interessa,
1100
01:13:54,920 --> 01:13:56,880
atuo como uma pessoa
1101
01:13:57,080 --> 01:14:00,120
que n�o acredita em nada
al�m da verdade.
1102
01:14:00,330 --> 01:14:02,000
Ele s� ama
o que � verdadeiro.
1103
01:14:02,001 --> 01:14:04,101
N�o parece ser muito simp�tico
o seu homem.
1104
01:14:04,130 --> 01:14:05,800
� sim, ao contr�rio.
1105
01:14:06,380 --> 01:14:09,050
Para ele mesmo � simp�tico,
mas e para os outros?
1106
01:14:09,250 --> 01:14:12,000
Mas � porque os outros,
na maior parte, s�o falsos.
1107
01:14:20,790 --> 01:14:22,830
Porque ele n�o sabe am�-los.
1108
01:14:22,831 --> 01:14:25,379
- Ele n�o acredita mais neles.
- Ele n�o sabe amar.
1109
01:14:25,380 --> 01:14:26,590
N�o, voc� est� errada.
1110
01:14:27,170 --> 01:14:29,170
Seguramente ele sabe
mais que eles.
1111
01:14:30,540 --> 01:14:32,410
Lamento, estou te incomodando.
1112
01:14:32,750 --> 01:14:35,290
Voc� em plena filmagem
e eu venho encher seu saco.
1113
01:14:35,790 --> 01:14:36,990
Vou indo.
1114
01:14:40,540 --> 01:14:41,740
N�o, fique.
1115
01:14:44,420 --> 01:14:48,010
Vim at� aqui para saber
se est� tudo bem entre n�s.
1116
01:14:49,250 --> 01:14:50,650
Saber se ainda somos amigos.
1117
01:14:53,040 --> 01:14:54,870
Sim, � claro.
1118
01:14:57,210 --> 01:14:59,090
Sabe o que me agradaria
de verdade?
1119
01:14:59,290 --> 01:15:01,290
Estou ouvindo, rapazinho.
1120
01:15:01,920 --> 01:15:03,800
J� que voc� voltou...
1121
01:15:04,000 --> 01:15:06,080
Eu gostaria que gritasse comigo
novamente,
1122
01:15:07,170 --> 01:15:09,800
como na �nica vez
em que gritou.
1123
01:15:10,000 --> 01:15:13,540
N�s jant�vamos, Chiara, voc� e eu
na praia
1124
01:15:13,750 --> 01:15:16,080
do seu hotel em Formia.
Lembra?
1125
01:15:16,290 --> 01:15:17,490
Lembro.
1126
01:15:19,750 --> 01:15:21,410
Pode fazer isso por mim?
1127
01:15:24,630 --> 01:15:26,090
Posso.
1128
01:15:35,540 --> 01:15:37,790
Eu quero lasanha.
1129
01:15:38,000 --> 01:15:39,870
Como assim, lasanha?
1130
01:15:40,080 --> 01:15:41,290
Ficou louco?
1131
01:15:41,500 --> 01:15:45,000
Formia � o templo dos peixes
e voc� quer lasanha?
1132
01:15:45,210 --> 01:15:47,800
� uma escolha aberrante,
de ignorante,
1133
01:15:48,000 --> 01:15:49,200
de turista!
1134
01:15:49,380 --> 01:15:51,510
Que embara�oso.
O que tem na cabe�a?
1135
01:15:51,710 --> 01:15:55,170
N�o posso confiar minha filha
a um que n�o sabe comer.
1136
01:15:55,380 --> 01:15:57,300
Os franceses s�o terr�veis!
1137
01:15:57,500 --> 01:15:59,950
Que d�bil, ora vai!
1138
01:16:00,170 --> 01:16:02,460
Pois que voc�s comem r�s,
1139
01:16:02,670 --> 01:16:05,050
porque n�o vai de pizza
no lugar de peixe?
1140
01:16:05,250 --> 01:16:07,200
N�o percebe?
Mas n�o � poss�vel!
1141
01:16:07,420 --> 01:16:08,960
N�o � poss�vel, Melvil!
1142
01:16:09,170 --> 01:16:12,050
N�o sei o que passa
na sua cabe�a.
1143
01:16:12,250 --> 01:16:14,830
Isso me parece totalmente
aluci...
1144
01:16:15,040 --> 01:16:17,250
Desculpe.
1145
01:16:17,960 --> 01:16:19,160
Sim?
1146
01:16:20,830 --> 01:16:22,030
� da It�lia.
1147
01:16:22,830 --> 01:16:24,030
� ele?
1148
01:16:24,130 --> 01:16:25,330
N�o, seu idiota.
1149
01:16:25,830 --> 01:16:27,030
Sim.
1150
01:16:31,130 --> 01:16:35,420
Mas voc� quer fazer
a transmiss�o amanh�?
1151
01:16:36,540 --> 01:16:41,580
Nesse caso,
preciso pegar o trem da noite.
1152
01:16:41,790 --> 01:16:45,750
Nenhum problema, tenho o passaporte
e tudo que � preciso.
1153
01:16:46,040 --> 01:16:49,870
Ponho umas roupas na mala,
n�o preciso de muito.
1154
01:16:51,540 --> 01:16:52,740
� claro.
1155
01:16:53,250 --> 01:16:54,450
Sim.
1156
01:16:55,960 --> 01:16:59,460
Gostei que ligou,
mas estou na embaixada agora.
1157
01:16:59,670 --> 01:17:02,510
Um momento,
vou buscar um lugar tranquilo.
1158
01:17:03,170 --> 01:17:04,590
Esta sala est� livre?
1159
01:17:04,790 --> 01:17:05,990
Completamente.
1160
01:17:06,920 --> 01:17:10,170
Desculpe, n�o quis perturb�-lo
no trabalho.
1161
01:17:10,790 --> 01:17:14,080
Como se diz?
"A servi�o de Sua Majestade a rainha"
1162
01:17:14,460 --> 01:17:16,760
"Sua Majestade o rei", agora.
1163
01:17:17,130 --> 01:17:18,340
Do que precisa?
1164
01:17:18,540 --> 01:17:21,700
S� queria dizer que n�o irei
� ponte esta noite.
1165
01:17:21,920 --> 01:17:25,010
Preciso pegar um trem para Roma
para um trabalho.
1166
01:17:25,960 --> 01:17:27,960
Se posso chamar isso de trabalho...
1167
01:17:28,250 --> 01:17:29,870
Um dia eu explico.
1168
01:17:29,880 --> 01:17:32,380
Na verdade, tenho muita coisa
a explicar para voc�.
1169
01:17:33,710 --> 01:17:36,460
Mas eu n�o queria
piorar as coisas.
1170
01:17:36,670 --> 01:17:41,010
For�ando voc� a esperar de novo
algu�m que n�o vem.
1171
01:17:41,460 --> 01:17:42,910
Muita gentileza de sua parte.
1172
01:17:43,580 --> 01:17:45,910
Vai voltar logo de Roma?
1173
01:17:46,920 --> 01:17:48,960
Gostaria de encontrar voc�
de novo.
1174
01:17:50,500 --> 01:17:54,290
Ainda sinto o gosto dos seus beijos
na ponta da minha l�ngua.
1175
01:17:54,710 --> 01:17:56,760
Agora consegue falar franc�s?
1176
01:17:57,170 --> 01:17:59,010
J� vou, Fabrice.
1177
01:17:59,210 --> 01:18:00,630
Usei um aplicativo
1178
01:18:00,830 --> 01:18:03,250
e memorizei a tradu��o
para voc�.
1179
01:18:03,460 --> 01:18:05,260
N�o posso continuar falando,
agora.
1180
01:18:06,960 --> 01:18:08,160
Mas Colin,
1181
01:18:08,460 --> 01:18:10,380
n�o te contei tudo
a meu respeito.
1182
01:18:10,580 --> 01:18:14,040
Melhor, teremos muitas coisas
a fazer no pr�ximo encontro.
1183
01:18:15,330 --> 01:18:16,530
Preciso desligar.
1184
01:18:17,500 --> 01:18:19,160
Mas logo falaremos?
1185
01:18:19,589 --> 01:18:20,789
Tchau.
1186
01:18:20,790 --> 01:18:22,000
Certo, tchau.
1187
01:18:34,960 --> 01:18:36,210
Lamento.
1188
01:18:41,880 --> 01:18:44,510
Mas conte, voc� conhece
esse programa de TV?
1189
01:18:44,589 --> 01:18:45,789
N�o, na verdade n�o.
1190
01:18:45,790 --> 01:18:49,080
Ouvi dizer que � um programa
de entrevistas, seria tipo surpresa.
1191
01:18:49,500 --> 01:18:51,500
Mas eles sabem
quem � voc�?
1192
01:18:51,710 --> 01:18:55,300
N�o se pode trazer Marcello � TV
para fazer uma surpresa.
1193
01:18:55,500 --> 01:18:59,000
A ideia � essa, Fabrice.
Eles querem Marcello no palco.
1194
01:19:02,790 --> 01:19:05,750
O que farei se me pararem
na aduana com meu passaporte?
1195
01:19:05,960 --> 01:19:07,300
Do que est� falando?
1196
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
A foto!
Eles n�o v�o me reconhecer.
1197
01:19:09,710 --> 01:19:12,510
Sossegue,
eles s� olhar�o o nome.
1198
01:19:12,710 --> 01:19:14,420
E tamb�m, eles n�o v�o controlar,
1199
01:19:14,630 --> 01:19:17,460
� o espa�o Schengen,
n�o tem mais aduana.
1200
01:19:17,790 --> 01:19:20,120
Com Meloni no controle,
1201
01:19:20,139 --> 01:19:22,789
tenho certeza que recriaram
o controle nas fronteiras.
1202
01:19:22,790 --> 01:19:24,750
Se quiser, vou com voc�
1203
01:19:24,960 --> 01:19:27,340
e assim,
se aparecer um problema...
1204
01:19:27,540 --> 01:19:29,700
Tudo bem, darei um jeito,
sossegue.
1205
01:19:48,830 --> 01:19:51,540
Bom, e da�?
J� acabou tudo entre n�s.
1206
01:19:51,750 --> 01:19:52,950
Que hist�ria � essa?
1207
01:19:53,130 --> 01:19:55,340
Voc� est� me abandonando,
s� isso.
1208
01:19:55,540 --> 01:19:59,200
Sei que n�o faz isso por crueldade,
mas na realidade isso d�i.
1209
01:19:59,420 --> 01:20:02,630
N�o estou te abandonando,
s� preciso ir l� sozinho.
1210
01:20:02,830 --> 01:20:04,580
N�o minta a si pr�prio,
Marcello.
1211
01:20:04,790 --> 01:20:07,540
H� muito pouca chance
de nos revermos ap�s a sua viagem.
1212
01:20:07,710 --> 01:20:08,910
Nada disso...
1213
01:20:09,420 --> 01:20:11,710
Quero aproveitar
para te dizer uma coisa.
1214
01:20:11,920 --> 01:20:14,340
Eu estava t�o feliz
1215
01:20:14,540 --> 01:20:17,660
com nosso reencontro, t�o orgulhoso,
nem pode imaginar,
1216
01:20:17,880 --> 01:20:20,260
de ter sido seu amigo
durante alguns dias.
1217
01:20:24,164 --> 01:20:30,094
As palavras n�o saem f�cil
Para mim
1218
01:20:30,095 --> 01:20:34,171
Como acharei um modo
1219
01:20:34,172 --> 01:20:37,897
De fazer voc� ver
Que eu te amo
1220
01:20:37,898 --> 01:20:41,086
As palavras n�o v�m f�cil
1221
01:20:43,093 --> 01:20:45,172
As palavras
1222
01:20:45,994 --> 01:20:49,667
N�o saem f�cil para mim
1223
01:20:49,668 --> 01:20:53,420
Este � o �nico jeito
1224
01:20:53,421 --> 01:20:57,588
Para mim dizer
Eu te amo
1225
01:20:57,589 --> 01:21:00,059
As palavras n�o v�m f�cil
1226
01:21:01,514 --> 01:21:04,952
Bem, eu sou s�
Um homem de m�sica
1227
01:21:05,295 --> 01:21:09,287
A melodia � at� agora
Minha melhor amiga
1228
01:21:09,777 --> 01:21:14,306
Minhas palavras est�o saindo erradas
1229
01:21:14,507 --> 01:21:18,339
Eu abri meu cora��o para voc� e
1230
01:21:18,340 --> 01:21:23,802
Desejo que voc� acredite
Que � verdade, pois
1231
01:21:23,803 --> 01:21:26,206
- As palavras
- Aguarde.
1232
01:21:26,621 --> 01:21:30,399
N�o saem f�cil para mim
1233
01:21:30,400 --> 01:21:34,166
Como acharei um modo
1234
01:21:34,167 --> 01:21:38,265
De fazer voc� ver
Que eu te amo
1235
01:21:38,266 --> 01:21:40,716
As palavras n�o v�m f�cil
1236
01:21:45,198 --> 01:21:48,295
Esta � s� uma simples melodia
1237
01:21:48,846 --> 01:21:52,618
Que fiz para voc� por mim mesma
1238
01:21:53,017 --> 01:21:57,417
N�o h� sentido escondido
Sabe quando eu
1239
01:21:57,872 --> 01:22:01,527
Quando digo
Eu te amo do�ura
1240
01:22:01,683 --> 01:22:06,733
Por favor acredite
Amo mesmo porque
1241
01:22:10,460 --> 01:22:12,460
- Bem-vindo.
- Obrigado.
1242
01:22:13,040 --> 01:22:15,790
- Como foi a viagem?
- Muito boa, obrigado.
1243
01:22:20,750 --> 01:22:22,580
Bom dia.
Sua carta de identidade.
1244
01:22:22,790 --> 01:22:24,450
� o Mastroianni!
1245
01:22:24,670 --> 01:22:26,210
Que Mastroianni?
1246
01:22:42,169 --> 01:22:43,419
Por aqui agora.
1247
01:22:43,420 --> 01:22:46,731
Entre, por favor.
O terno est� aqui.
1248
01:22:46,732 --> 01:22:49,130
Gina,
venho busc�-la daqui 5 minutos.
1249
01:22:49,500 --> 01:22:50,700
Cinco minutos!
1250
01:22:50,750 --> 01:22:54,080
V� se ferrar!
N�o posso maqui�-lo em 5 minutos.
1251
01:22:54,460 --> 01:22:55,760
J� volto, Gina!
1252
01:22:58,000 --> 01:22:59,870
Primeiro, tire o casaco.
1253
01:23:09,540 --> 01:23:11,040
N�o, est� bom assim.
1254
01:23:11,041 --> 01:23:12,450
- Como �?
- N�o, obrigado.
1255
01:23:12,630 --> 01:23:14,590
Prefiro que n�o toque
em nada.
1256
01:23:14,790 --> 01:23:17,410
S� um pouco de p�
sobre o nariz.
1257
01:23:20,540 --> 01:23:23,410
Ou�a,
j� que se acha t�o esperto:
1258
01:23:23,630 --> 01:23:26,050
use seu pr�prio p�,
n�o o meu!
1259
01:23:26,179 --> 01:23:27,379
Maluca!
1260
01:23:27,380 --> 01:23:30,210
Entre as estrelas
que v�m com seu staff
1261
01:23:30,420 --> 01:23:32,550
e os nulos como voc�,
que recusam tudo,
1262
01:23:32,719 --> 01:23:33,919
e o meu trabalho?
1263
01:23:33,920 --> 01:23:35,920
Como fa�o para viver?
1264
01:23:37,500 --> 01:23:38,700
Tchau, baby!
1265
01:23:57,080 --> 01:23:58,280
Al�?
1266
01:23:59,920 --> 01:24:01,120
Al�!
1267
01:24:02,380 --> 01:24:04,380
Al�, mam�e, al�?
1268
01:24:04,670 --> 01:24:05,960
Por que n�o responde?
1269
01:24:06,170 --> 01:24:07,670
Faz dois dias!
1270
01:24:07,880 --> 01:24:09,760
Onde voc� anda?
1271
01:24:09,960 --> 01:24:11,170
Diga onde est�.
1272
01:24:11,380 --> 01:24:12,800
N�o minta para mim.
1273
01:24:13,330 --> 01:24:16,870
Estou em seu apartamento
e sei que n�o dormiu aqui.
1274
01:24:17,830 --> 01:24:19,120
Vim buscar os...
1275
01:24:19,121 --> 01:24:21,169
os brincos verdes
que voc� emprestou.
1276
01:24:21,170 --> 01:24:22,960
Estou em Roma.
1277
01:24:23,170 --> 01:24:25,380
Olhe na gaveta
do meu bid�.
1278
01:24:25,580 --> 01:24:27,540
Sim, eu j� peguei.
1279
01:24:28,380 --> 01:24:30,010
O que est� inventando
em Roma?
1280
01:24:30,210 --> 01:24:31,920
Eu precisava vir para c�.
1281
01:24:32,380 --> 01:24:34,300
Tamb�m estava com vontade.
1282
01:24:34,750 --> 01:24:37,290
Desculpe,
eu devia ter te avisado.
1283
01:24:37,500 --> 01:24:39,910
E quando voc� volta?
1284
01:24:40,130 --> 01:24:41,510
N�o sei.
1285
01:24:42,330 --> 01:24:43,680
"N�o sei" o que quer dizer?
1286
01:24:43,830 --> 01:24:47,910
Em dois dias, uma semana,
sei l�, nunca mais?
1287
01:24:48,670 --> 01:24:49,870
Responda.
1288
01:24:51,380 --> 01:24:53,300
N�o se mudou para l�?
1289
01:24:53,750 --> 01:24:57,040
N�o vai for�ar essa hist�ria
at� o caso de morar em Roma?
1290
01:24:57,500 --> 01:25:00,660
Se um dia eu fizer isso,
voc� ser� a primeira a saber.
1291
01:25:00,880 --> 01:25:02,380
Estou aqui para uma entrevista
1292
01:25:02,580 --> 01:25:04,040
e passear um pouco.
1293
01:25:04,250 --> 01:25:07,080
- Desconfie da imprensa italiana.
- Eu sei.
1294
01:25:07,290 --> 01:25:09,410
Mas essa � na televis�o
ao vivo.
1295
01:25:09,630 --> 01:25:11,300
Posso dizer o que eu quiser.
1296
01:25:11,500 --> 01:25:13,040
Mas o que dir� a eles?
1297
01:25:13,250 --> 01:25:14,830
O que eles t�m com isso?
1298
01:25:15,250 --> 01:25:18,330
Pode ser um pouco discreta?
Para me agradar.
1299
01:25:20,000 --> 01:25:21,200
Voc� est� como Marcello?
1300
01:25:21,290 --> 01:25:24,080
� claro que sou Marcello!
1301
01:25:24,290 --> 01:25:27,580
E um Marcello das grandes ocasi�es,
acredite.
1302
01:25:35,549 --> 01:25:36,749
O microfone.
1303
01:25:36,750 --> 01:25:37,950
J� volto.
1304
01:26:15,250 --> 01:26:16,450
O n�mero.
1305
01:26:16,670 --> 01:26:18,710
- O n�mero?
- Para o palco.
1306
01:26:36,790 --> 01:26:40,540
Podemos dizer que para voc�s
este filme � fundamental.
1307
01:26:40,750 --> 01:26:43,500
Uma virada de verdade
na vida de voc�s.
1308
01:26:43,710 --> 01:26:44,910
Completa.
1309
01:26:46,000 --> 01:26:49,750
Era meu primeiro filme
e ele ganhou o Oscar.
1310
01:26:50,330 --> 01:26:52,040
Voltei.
Venha comigo.
1311
01:26:52,250 --> 01:26:54,330
Eu invejava Marcello
1312
01:26:54,880 --> 01:26:56,840
a indol�ncia dele,
1313
01:26:57,170 --> 01:26:59,050
a "sciallezza".
1314
01:26:59,460 --> 01:27:00,660
A "sciallezza"?
1315
01:27:00,750 --> 01:27:02,410
Como dizem em Roma.
1316
01:27:02,630 --> 01:27:06,090
Mesmo se ele filmasse
com um diretor importante,
1317
01:27:07,710 --> 01:27:11,460
de repente,
ele se afastava e dormia.
1318
01:27:11,670 --> 01:27:13,710
Eu o invejava muito.
1319
01:27:18,330 --> 01:27:20,750
Stefania,
eu lhe fiz uma promessa.
1320
01:27:20,960 --> 01:27:24,880
De presentear voc�
com uma bel�ssima surpresa.
1321
01:27:25,460 --> 01:27:27,630
Para mim, surpresa essa
extraordin�ria.
1322
01:27:27,830 --> 01:27:31,370
Recebemos uma not�cia,
vinda de Paris,
1323
01:27:31,580 --> 01:27:34,120
a de um novo Marcello
1324
01:27:34,259 --> 01:27:35,459
ou, de um Marcello novo.
1325
01:27:35,460 --> 01:27:37,110
Naturalmente,
o chamei de imediato
1326
01:27:37,540 --> 01:27:40,000
e pedi a ele de vir aqui
esta noite,
1327
01:27:40,420 --> 01:27:42,840
para que voc�
e s� voc�
1328
01:27:43,040 --> 01:27:46,330
nos diga efetivamente
se ele � um impostor ou n�o,
1329
01:27:46,540 --> 01:27:48,910
ou se se trata verdadeiramente
de um milagre.
1330
01:27:53,960 --> 01:27:55,460
Voc� tamb�m, mexa-se!
1331
01:27:55,670 --> 01:27:56,960
Venha por aqui.
1332
01:27:57,170 --> 01:27:58,800
N�mero 6, por favor.
1333
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
Mostrem bem os cartazes,
rapazes!
1334
01:28:01,210 --> 01:28:02,590
E voc�, n�o me fa�a rir.
1335
01:28:02,790 --> 01:28:05,290
- Vim para uma entrevista.
- Sim, depois.
1336
01:28:05,500 --> 01:28:06,700
Preparem-se!
1337
01:28:06,710 --> 01:28:08,710
- Mas a entrevista?
- Depois!
1338
01:28:10,080 --> 01:28:12,450
E agora, abram a Roda.
1339
01:28:14,102 --> 01:28:19,794
UM NOVO MARCELLO:
QUE � ELE?
1340
01:28:20,710 --> 01:28:21,910
A� est�.
1341
01:28:22,830 --> 01:28:24,500
Como v�, frente a voc�
1342
01:28:25,670 --> 01:28:28,510
est�o os 7 Marcellos poss�veis.
1343
01:28:29,460 --> 01:28:32,840
Pode se aproximar,
observar de perto.
1344
01:28:34,250 --> 01:28:35,580
Voc� conheceu Marcello,
1345
01:28:35,790 --> 01:28:38,200
ir� se lembrar perfeitamente
do rosto dele,
1346
01:28:38,420 --> 01:28:40,420
mas tamb�m do esp�rito dele.
1347
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
Poderia ser o n�mero 1?
1348
01:28:45,040 --> 01:28:48,329
Evoca��o de Div�rcio � Italiana
de Pietro Germi.
1349
01:28:48,330 --> 01:28:51,080
Ou o n�mero 2
inspira mais voc�?
1350
01:28:51,290 --> 01:28:54,750
Como foi em Filhas do Desejo
de Monicelli e Steno.
1351
01:28:55,210 --> 01:28:56,410
Ou ent�o...
1352
01:28:56,420 --> 01:28:57,620
Desculpe.
1353
01:28:57,750 --> 01:29:01,750
O n�mero 3 que nos leva
a Ettore Scola?
1354
01:29:03,080 --> 01:29:05,490
Um Dia Muito Especial.
1355
01:29:06,500 --> 01:29:07,700
O 4.
1356
01:29:07,710 --> 01:29:10,460
Olhos Negros de Mikhalkov.
1357
01:29:10,790 --> 01:29:12,540
O n�mero 5...
1358
01:29:15,040 --> 01:29:17,660
O Apicultor de Angelopoulos.
1359
01:29:20,710 --> 01:29:22,210
E o n�mero 6,
1360
01:29:23,170 --> 01:29:25,550
tal como ele se vestia
1361
01:29:26,670 --> 01:29:30,090
em Ginger e Fred
de Federico Fellini.
1362
01:29:31,080 --> 01:29:34,540
O n�mero 6 a perturba, Stefania?
1363
01:29:35,130 --> 01:29:36,380
O que houve?
1364
01:29:37,080 --> 01:29:38,280
� ele.
1365
01:29:38,670 --> 01:29:40,010
� ele, tenho certeza,
1366
01:29:40,011 --> 01:29:41,209
� o 6.
1367
01:29:41,210 --> 01:29:42,410
Tem certeza?
1368
01:29:42,411 --> 01:29:43,459
6 � o 6.
1369
01:29:43,460 --> 01:29:46,670
Voc� me parece muito emocionada
para ter certeza.
1370
01:29:46,880 --> 01:29:49,010
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
1371
01:29:49,210 --> 01:29:52,170
Mas � uma situa��o t�o particular
que...
1372
01:29:52,790 --> 01:29:54,450
De fato, ele �...
1373
01:29:56,000 --> 01:29:57,830
Venha, n�mero 6.
Venha.
1374
01:29:58,040 --> 01:29:59,450
� o Marcello, mas...
1375
01:30:00,040 --> 01:30:02,620
ao mesmo tempo,
n�o � ele.
1376
01:30:02,830 --> 01:30:04,910
Ent�o, como dizer...
1377
01:30:05,790 --> 01:30:08,500
� uma situa��o estranha,
porque...
1378
01:30:09,130 --> 01:30:11,590
Eu gostaria tanto
que fosse ele.
1379
01:30:11,790 --> 01:30:14,700
� o Marcello,
mas n�o � o Marcello...
1380
01:30:15,380 --> 01:30:17,300
Precisamos de provas.
1381
01:30:18,670 --> 01:30:22,010
Voc� lembra do dia
em que Mastroianni
1382
01:30:22,210 --> 01:30:24,420
cantou com nossa cara Mina?
1383
01:30:24,759 --> 01:30:25,959
Lembro.
1384
01:30:25,960 --> 01:30:27,840
Vou propor que veja o v�deo.
1385
01:30:36,960 --> 01:30:38,300
Pode vir aqui um instante?
1386
01:30:40,080 --> 01:30:42,160
Sabe, Marcello morreu.
1387
01:30:45,129 --> 01:30:46,329
Voc�,
1388
01:30:46,330 --> 01:30:47,870
n�o pode viver
1389
01:30:48,630 --> 01:30:50,340
como se voc� n�o existisse.
1390
01:30:54,380 --> 01:30:55,580
Promete?
1391
01:31:16,750 --> 01:31:19,950
Somente Marcello conseguia
fazer um c�o cantar.
1392
01:31:20,170 --> 01:31:22,460
Portanto, agora � a sua vez.
1393
01:31:22,960 --> 01:31:26,050
Sua vez de mostrar
que voc� � mesmo
1394
01:31:26,250 --> 01:31:28,120
a pessoa que pretende ser.
1395
01:31:28,420 --> 01:31:31,370
Fa�a o c�o cantar,
caro Marcello.
1396
01:32:07,460 --> 01:32:09,210
Parab�ns!
1397
01:32:11,710 --> 01:32:14,300
Parab�ns, passou no exame!
1398
01:32:15,880 --> 01:32:17,090
Com certeza.
1399
01:32:17,670 --> 01:32:20,130
Mas voc� n�o � o Marcello.
1400
01:32:20,780 --> 01:32:21,980
N�o.
1401
01:32:22,750 --> 01:32:24,500
Voc� n�o � o Marcello.
1402
01:32:25,000 --> 01:32:26,200
Diga a verdade.
1403
01:32:26,710 --> 01:32:27,910
Quem � voc�?
1404
01:32:29,107 --> 01:32:30,307
Quem � voc�?
1405
01:32:31,920 --> 01:32:33,550
Voc� n�o � o Marcello.
1406
01:32:34,089 --> 01:32:36,790
Queremos saber tudo,
queremos saber quem voc� �.
1407
01:32:37,000 --> 01:32:38,370
Diga-nos a verdade.
1408
01:32:38,580 --> 01:32:40,120
Queremos a verdade, n�o?
1409
01:32:40,259 --> 01:32:41,459
A verdade.
1410
01:32:41,460 --> 01:32:42,660
A verdade.
1411
01:32:43,080 --> 01:32:44,290
A verdade!
1412
01:32:45,920 --> 01:32:49,460
A verdade! A verdade! A verdade!
1413
01:32:49,670 --> 01:32:55,260
A verdade! A verdade! A verdade!
1414
01:32:55,460 --> 01:32:56,710
Desculpem.
1415
01:32:56,920 --> 01:32:58,380
Desculpem, eu...
1416
01:32:58,630 --> 01:33:01,670
A verdade! A verdade! A verdade!
1417
01:33:04,750 --> 01:33:05,950
Com licen�a...
1418
01:33:06,080 --> 01:33:07,500
Com licen�a, o microfone!
1419
01:33:07,501 --> 01:33:09,701
N�o est� se comportando
como um profissional.
1420
01:33:10,330 --> 01:33:12,943
Est� se achando
com seu sotaque franc�s, �?
1421
01:33:14,670 --> 01:33:16,470
Para onde est� correndo,
desse jeito?
1422
01:33:19,500 --> 01:33:21,330
Que merda, porra!
1423
01:33:22,170 --> 01:33:23,840
Onde ele foi, o idiota?
1424
01:33:24,040 --> 01:33:26,540
V� busc�-lo e traga para c�!
1425
01:33:26,790 --> 01:33:27,990
R�pido!
1426
01:33:28,290 --> 01:33:30,370
R�pido, r�pido, r�pido!
1427
01:33:32,130 --> 01:33:33,330
Onde ele est�?
1428
01:33:36,710 --> 01:33:37,910
Marcello!
1429
01:33:37,960 --> 01:33:39,670
Venha aqui, Marcello!
1430
01:34:03,080 --> 01:34:04,660
Marcello!
1431
01:35:09,170 --> 01:35:11,260
O que faz voc� aqui?
1432
01:35:11,790 --> 01:35:13,410
O que faz aqui?
1433
01:38:11,960 --> 01:38:14,300
Ele n�o liga, olha s�!
1434
01:38:15,130 --> 01:38:18,460
Vou levar voc� para a delegacia
e mandar prender voc�!
1435
01:38:18,670 --> 01:38:19,870
Vamos l�!
1436
01:38:21,080 --> 01:38:22,280
Por aqui!
1437
01:38:23,580 --> 01:38:24,780
O que ele fez?
1438
01:38:24,960 --> 01:38:27,300
Mergulhou na Fontana di Trevi.
1439
01:38:27,500 --> 01:38:29,500
- Muito bem!
- �timo!
1440
01:38:34,710 --> 01:38:37,300
Tire eu daqui, j�!
1441
01:38:37,630 --> 01:38:39,300
Quero falar com o papa!
1442
01:38:39,710 --> 01:38:41,550
Vai me colocar com as mulheres?
1443
01:38:41,750 --> 01:38:42,950
Por qu�?
1444
01:38:45,790 --> 01:38:47,790
Que porra de hist�ria
� essa?
1445
01:38:48,580 --> 01:38:49,950
Venha comigo.
1446
01:38:53,380 --> 01:38:55,210
Onde vou p�-la?
1447
01:38:55,420 --> 01:38:56,630
Gostou dessa?
1448
01:38:57,750 --> 01:38:59,040
Sim, esta est� �tima.
1449
01:38:59,250 --> 01:39:00,450
Vai!
1450
01:39:24,750 --> 01:39:26,200
Senhor Mastroianni.
1451
01:39:27,750 --> 01:39:30,000
A TV deixou isto
para voc�.
1452
01:39:30,210 --> 01:39:34,340
Tamb�m pediram
para lhe dar este envelope.
1453
01:39:39,080 --> 01:39:41,160
Eles mantiveram a palavra.
1454
01:39:42,210 --> 01:39:44,340
- Obrigado. Boa noite.
- Boa noite.
1455
01:40:05,920 --> 01:40:08,130
Como assim?
Voc� se sente
1456
01:40:08,330 --> 01:40:11,540
muito triste, magoada
e com inveja?
1457
01:40:13,290 --> 01:40:15,870
� como uma ang�stia
no ventre,
1458
01:40:16,750 --> 01:40:18,950
em um ponto mais baixo
que o da ang�stia.
1459
01:40:19,460 --> 01:40:21,840
Tenho a impress�o
de desenterrar lembran�as.
1460
01:40:24,500 --> 01:40:26,120
Mas voc� quer que eu v�?
1461
01:40:26,330 --> 01:40:29,830
Adoro dirigir, posso ir e voltar
sem o menor problema.
1462
01:40:30,460 --> 01:40:32,260
O que vai fazer amanh�?
1463
01:40:32,460 --> 01:40:38,050
A TV me pagou duas noites
num hotel em Formia.
1464
01:40:38,250 --> 01:40:40,200
Era o pagamento previsto.
1465
01:40:40,420 --> 01:40:42,010
Como � o hotel?
1466
01:40:42,210 --> 01:40:44,340
N�o venho aqui h� muito tempo.
1467
01:40:44,540 --> 01:40:45,870
Deve ter mudado.
1468
01:40:47,210 --> 01:40:49,380
Mas preciso ver o mar.
1469
01:40:50,000 --> 01:40:52,160
E do hotel se v� o mar?
1470
01:40:52,380 --> 01:40:54,340
Mas ele � confort�vel?
1471
01:40:57,460 --> 01:41:00,300
J� te contei que eu adoro
a patinagem art�stica?
1472
01:41:00,750 --> 01:41:04,830
N�o, jamais.
E quem te deu essa paix�o?
1473
01:41:05,040 --> 01:41:06,910
Era a "mama" que olhava isto.
1474
01:41:07,130 --> 01:41:09,340
Ida, eu herdei o gosto dela.
1475
01:41:10,449 --> 01:41:13,249
Depois, fiz de tudo
para que minha filha gostasse tamb�m.
1476
01:41:13,250 --> 01:41:15,580
Se voc� gosta disso,
vou tentar tamb�m.
1477
01:41:15,959 --> 01:41:16,959
�?
1478
01:41:16,960 --> 01:41:20,590
As regras n�o devem ser
muito complicadas.
1479
01:41:20,790 --> 01:41:23,410
Amanh�, vou me informar.
1480
01:41:23,630 --> 01:41:25,460
E voc�...
1481
01:41:25,589 --> 01:41:26,789
S� uma pergunta.
1482
01:41:26,790 --> 01:41:29,750
Voc� quer fazer isso
ou ser simples espectador?
1483
01:41:29,960 --> 01:41:32,260
Eu topo tudo.
1484
01:41:32,460 --> 01:41:34,090
Fazer? Muito bem.
1485
01:41:34,290 --> 01:41:36,580
Ent�o, amanh� eu...
N�s nos inscrevemos.
1486
01:41:36,790 --> 01:41:38,940
E faremos os saltos
doubles boucles piqu�es.
1487
01:41:40,470 --> 01:41:42,260
Fiquei muito feliz
com sua liga��o.
1488
01:41:42,460 --> 01:41:43,910
- J� � tarde.
- N�o, sossegue.
1489
01:41:44,080 --> 01:41:47,450
Eu tinha certeza
que voc� n�o me ligaria mais.
1490
01:41:47,670 --> 01:41:50,210
At� logo r�pido.
Um beijo bem grande.
1491
01:41:50,420 --> 01:41:51,620
Beijos.
1492
01:41:57,290 --> 01:41:59,540
Voc� vai fazer
patinagem art�stica?
1493
01:41:59,629 --> 01:42:00,829
Na sua idade?
1494
01:42:00,830 --> 01:42:02,200
E por que n�o?
1495
01:42:04,420 --> 01:42:06,590
Por que n�o, madame?
1496
01:42:41,080 --> 01:42:44,290
N�o se preocupe, minha querida,
os italianos nunca caem.
1497
01:42:44,500 --> 01:42:46,450
S� os franceses caem.
1498
01:42:46,670 --> 01:42:49,300
Acha que v�o dar nota 6.0?
1499
01:42:49,960 --> 01:42:51,760
Se eles merecerem,
1500
01:42:52,040 --> 01:42:53,950
mas voc� sabe
que os ju�zes,
1501
01:42:54,170 --> 01:42:56,550
n�o d� para confiar demais.
1502
01:43:13,920 --> 01:43:16,260
Espere. Espere.
1503
01:43:17,080 --> 01:43:18,280
Isso.
1504
01:43:19,250 --> 01:43:20,910
Devagar, Chiaretta.
1505
01:43:21,420 --> 01:43:23,130
Devagar.
1506
01:43:24,130 --> 01:43:25,960
Muito bem, Polpetta!
1507
01:43:38,541 --> 01:43:40,427
Menininha
1508
01:43:42,927 --> 01:43:44,423
Filhinha
1509
01:43:46,527 --> 01:43:49,524
Comprei para voc�
Sorvete e caramelo
1510
01:43:49,525 --> 01:43:52,580
E um saquinho de pipoca
1511
01:43:54,048 --> 01:43:55,876
Lamento
1512
01:43:57,696 --> 01:43:59,594
Borboleta
1513
01:44:01,471 --> 01:44:03,297
Que voc� n�o goste
Nem um pouco
1514
01:44:03,298 --> 01:44:08,001
O perfume da minha brilhantina
1515
01:44:08,639 --> 01:44:12,003
Gostaria de levar voc�
Ao Texas comigo
1516
01:44:12,695 --> 01:44:15,989
E construir
Nosso pequeno rancho
1517
01:44:15,990 --> 01:44:19,738
Alguns animais que voc� diz
Que j� est�o l�
1518
01:44:20,491 --> 01:44:25,997
Mas n�o brinque, menininha
1519
01:44:31,724 --> 01:44:37,114
Bambolina, por que ri?
1520
01:44:39,206 --> 01:44:45,206
Diz que eu uso
Uma cal�a muito curta
1521
01:44:50,723 --> 01:44:52,766
- O que isso tem a ver?
- Marcello!
1522
01:44:53,790 --> 01:44:55,500
Marcello, venha!
1523
01:44:57,500 --> 01:44:58,750
Venha logo!
1524
01:44:59,630 --> 01:45:01,630
Marcello! Marcello!
1525
01:45:01,830 --> 01:45:04,120
Marcello!
1526
01:45:05,920 --> 01:45:08,380
Marcello, venha!
Venha aqui.
1527
01:45:09,210 --> 01:45:11,260
Eu sabia que era voc�.
1528
01:45:11,460 --> 01:45:13,420
Que lindo ver voc� de novo!
1529
01:45:13,790 --> 01:45:15,330
Voc� lembra de mim?
1530
01:45:16,130 --> 01:45:18,590
Claro que n�o lembra de mim.
1531
01:45:18,790 --> 01:45:20,200
Tratante!
1532
01:45:21,469 --> 01:45:22,669
Mas diga,
1533
01:45:22,670 --> 01:45:24,550
por que est� triste?
1534
01:45:24,750 --> 01:45:26,660
- N�o estou triste.
- Est� sim.
1535
01:45:26,880 --> 01:45:28,800
Observei voc� um momento,
1536
01:45:29,000 --> 01:45:31,620
vendo que voc� anda
de l� para c�,
1537
01:45:31,830 --> 01:45:34,580
como se hesitasse
a se jogar na �gua.
1538
01:45:36,170 --> 01:45:39,170
N�o.
N�o tenho essa inten��o.
1539
01:45:39,380 --> 01:45:40,960
Est� em f�rias?
1540
01:45:41,290 --> 01:45:42,490
S� este fim de semana.
1541
01:45:42,670 --> 01:45:45,050
- Em seu hotel de sempre?
- Isso.
1542
01:45:46,290 --> 01:45:48,120
Ajude-me a levantar.
1543
01:45:48,330 --> 01:45:50,410
Estou com um pouco de frio,
vou para casa.
1544
01:45:50,880 --> 01:45:52,210
Voc� me ajuda?
1545
01:45:52,710 --> 01:45:55,130
N�o, n�o, deixe.
Eu me viro.
1546
01:45:55,750 --> 01:45:56,950
Marcello,
1547
01:45:58,420 --> 01:46:00,010
me d� um beijo.
1548
01:46:00,710 --> 01:46:02,090
Meu rosto
1549
01:46:03,130 --> 01:46:05,210
tem necessidade de um beijo.
1550
01:46:10,080 --> 01:46:13,040
De verdade, n�o lembra de mim?
1551
01:46:13,420 --> 01:46:16,130
- N�o sabe o meu nome?
- Sei.
1552
01:46:17,420 --> 01:46:20,050
Anda, diga como � meu nome?
1553
01:46:21,130 --> 01:46:22,330
Francesca.
1554
01:46:23,080 --> 01:46:25,000
- Mas n�o!
- Eu sabia.
1555
01:46:25,420 --> 01:46:26,840
Que tratante, vai!
1556
01:46:28,920 --> 01:46:30,380
N�o acredito mais em voc�.
1557
01:46:30,580 --> 01:46:31,780
Silvia.
1558
01:46:32,000 --> 01:46:33,290
Alessandra.
1559
01:46:33,799 --> 01:46:34,999
Isabella.
1560
01:46:35,000 --> 01:46:37,200
O chap�u!
1561
01:46:38,080 --> 01:46:41,620
Julia, Claudia, Sofia...
1562
01:46:43,210 --> 01:46:44,410
Mas...
1563
01:46:45,250 --> 01:46:48,160
Com licen�a,
aquela senhora esqueceu o chap�u!
1564
01:47:04,719 --> 01:47:05,919
Sim?
1565
01:47:05,920 --> 01:47:07,170
Uma sobremesa, um caf�?
1566
01:47:07,379 --> 01:47:08,579
Um caf�.
1567
01:47:08,580 --> 01:47:11,290
Posso ir beber no terra�o,
para fumar?
1568
01:47:11,500 --> 01:47:13,750
Claro, senhor.
Levo o caf� l�.
1569
01:47:29,630 --> 01:47:31,210
O que faz aqui?
1570
01:47:31,580 --> 01:47:35,120
Eu n�o poderia deixar sem assist�ncia
um amigo que lhe diz
1571
01:47:35,330 --> 01:47:37,830
que est� muito triste
e com inveja.
1572
01:47:38,040 --> 01:47:39,870
Isso � imposs�vel.
1573
01:47:44,790 --> 01:47:47,830
E... eu n�o vim sozinho.
1574
01:47:49,920 --> 01:47:53,170
Eu trouxe alguns amigos parisienses
comigo.
1575
01:47:54,040 --> 01:47:55,540
Oi!
1576
01:47:55,750 --> 01:47:57,399
- Ol�!
- Marcello!
1577
01:47:57,400 --> 01:47:58,950
Esperamos voc�
para uma partida.
1578
01:48:00,920 --> 01:48:02,710
Contente que viemos?
1579
01:48:02,920 --> 01:48:05,010
Foi Fabrice quem nos trouxe.
1580
01:48:05,210 --> 01:48:07,300
� uma boa amizade
que voc� fez.
1581
01:48:08,670 --> 01:48:11,050
Agora, as equipes...
1582
01:48:11,250 --> 01:48:13,410
Nada sem fazer
um aquecimento.
1583
01:48:13,630 --> 01:48:15,880
A seus lugares.
Alonguem bem os m�sculos.
1584
01:48:16,080 --> 01:48:18,290
Principalmente os punhos,
n�o �?
1585
01:48:18,500 --> 01:48:19,700
O risco s�o eles.
1586
01:48:19,880 --> 01:48:21,920
- Depois.
- Rota��o dos pulsos.
1587
01:48:22,130 --> 01:48:24,840
- Rota��o...
- Rota��o dos punhos.
1588
01:48:26,250 --> 01:48:27,910
Rota��o dos calcanhares.
1589
01:48:28,129 --> 01:48:29,329
Dos calcanhares?
1590
01:48:29,330 --> 01:48:31,120
E agora as costas.
1591
01:48:31,330 --> 01:48:33,410
- Podemos jogar.
- Isso que � aquecimento.
1592
01:48:33,589 --> 01:48:34,789
Vamos formar as equipes.
1593
01:48:36,540 --> 01:48:37,740
Essa foi forte demais.
1594
01:48:37,830 --> 01:48:39,870
� a viol�ncia hetero.
1595
01:48:41,040 --> 01:48:43,000
Vamos tentar jogar
ao nosso n�vel.
1596
01:48:43,210 --> 01:48:45,090
- Qual?
- N�vel m�dio.
1597
01:48:45,290 --> 01:48:46,870
- Bem baixo.
- Bem m�dio.
1598
01:48:47,080 --> 01:48:49,330
Nada de ser agressivo.
1599
01:48:49,540 --> 01:48:50,950
Nicole!
1600
01:48:50,951 --> 01:48:52,079
A�!
1601
01:48:53,830 --> 01:48:56,580
Sinto uma ang�stia
quando a bola chega perto.
1602
01:48:56,790 --> 01:48:58,450
Melvil!
1603
01:48:58,670 --> 01:49:01,340
N�o deve correr assim
na areia.
1604
01:49:08,830 --> 01:49:10,030
Caramba!
1605
01:49:10,040 --> 01:49:12,200
Vai cair na �gua.
1606
01:49:12,420 --> 01:49:13,620
N�o!
1607
01:49:14,509 --> 01:49:15,709
Colin!
1608
01:49:15,710 --> 01:49:17,590
Foi forte demais.
1609
01:49:17,790 --> 01:49:19,450
N�o foi forte demais...
1610
01:49:21,790 --> 01:49:24,540
Parece que me enganei
sobre voc�.
1611
01:49:25,420 --> 01:49:27,710
Falaram nas minhas costas
durante a viagem?
1612
01:49:27,920 --> 01:49:30,880
Lamento n�o ter percebido
quem voc� era de verdade.
1613
01:49:31,750 --> 01:49:33,160
N�o pe�a desculpas.
1614
01:49:33,500 --> 01:49:35,870
Coube muito bem para mim.
1615
01:49:36,060 --> 01:49:38,510
Ele n�o � um pouco jovem demais
para ela o ingl�s?
1616
01:49:38,710 --> 01:49:40,630
- O qu�?
- Ele n�o � jovem para ela?
1617
01:49:40,830 --> 01:49:43,660
Tenho a impress�o que � mais
para ele que para ela,
1618
01:49:43,880 --> 01:49:45,670
- segundo minhas fontes.
- O qu�?
1619
01:49:45,880 --> 01:49:47,130
Eu tenho at� certeza.
1620
01:49:47,330 --> 01:49:49,540
- Voc�s s�o malucos.
- Sim, n�o � imposs�vel.
1621
01:49:49,750 --> 01:49:50,950
O qu�?
1622
01:49:56,290 --> 01:49:57,700
Oi, todo mundo!
1623
01:49:57,759 --> 01:49:58,959
Oi, Catherine.
1624
01:49:58,960 --> 01:50:01,340
- Como vai, Colin?
- Bem, obrigado.
1625
01:50:01,750 --> 01:50:03,400
- Dormiu bem, Nicole?
- Muito bem.
1626
01:50:04,040 --> 01:50:06,910
E esses olhinhos apertados,
Fabrice?
1627
01:50:07,380 --> 01:50:08,580
J� acordado, Benjamin?
1628
01:50:10,531 --> 01:50:11,731
Melvil, magn�fico.
1629
01:50:12,540 --> 01:50:14,370
Obrigado, Catherine.
Voc� tamb�m.
1630
01:50:16,710 --> 01:50:18,920
Como vai, meu amor?
1631
01:50:26,830 --> 01:50:29,330
Perd�o, n�o. Perd�o.
1632
01:50:40,380 --> 01:50:41,670
O que houve?
1633
01:50:42,420 --> 01:50:43,620
O qu�?
1634
01:50:45,170 --> 01:50:47,210
Lamento, sou indiscreto.
1635
01:50:47,920 --> 01:50:49,550
Voc� devia ir v�-la.
1636
01:51:03,170 --> 01:51:05,840
Diga, Marcello, por que ri?
1637
01:51:09,830 --> 01:51:13,040
� t�o cruel essa brincadeira
1638
01:51:16,460 --> 01:51:19,260
Diga, Marcello, por que ri!
1639
01:51:22,920 --> 01:51:26,130
N�o � t�o divertido
Visto daqui
1640
01:51:29,670 --> 01:51:32,800
Essa vilania que faz comigo
1641
01:51:34,710 --> 01:51:37,760
Sua aus�ncia � indesculp�vel
1642
01:51:39,580 --> 01:51:43,120
Veja voc�
Isso n�o me diverte mais
1643
01:51:44,670 --> 01:51:47,840
� uma farsa bem lament�vel
1644
01:52:04,460 --> 01:52:07,210
Voc� desapareceu n�o sei para onde
1645
01:52:09,630 --> 01:52:12,590
Voc� conseguiu, eu senti medo
1646
01:52:14,420 --> 01:52:16,760
Depois, nenhuma l�grima surgiu
1647
01:52:19,380 --> 01:52:22,340
Elas rolam
Mas � por dentro
1648
01:52:25,830 --> 01:52:29,000
� o inferno
Visto do interior
1649
01:52:32,089 --> 01:52:35,120
Diga, Marcello
Por que ri?
1650
01:52:38,670 --> 01:52:42,260
N�o � t�o divertido
Visto daqui
1651
01:52:58,602 --> 01:53:03,787
- Diga, Marcello, por que ri?
- Diga, Marcello, por que ri?
1652
01:53:04,989 --> 01:53:06,389
Diga, Marcello
1653
01:53:08,290 --> 01:53:10,090
- Por que voc� ri?
- Por que voc� ri?
1654
01:53:12,290 --> 01:53:15,330
Isso n�o pode durar mais
Muito tempo
1655
01:53:15,580 --> 01:53:18,750
Pois quanto mais eu penso
Mais eu tremo
1656
01:53:18,960 --> 01:53:22,090
Ao diabo todas as suas risadinhas
1657
01:53:22,290 --> 01:53:25,370
Precisamos voltar a ficar juntos
1658
01:53:25,580 --> 01:53:28,580
Isso n�o pode durar
Mais tempo
1659
01:53:28,790 --> 01:53:30,370
Reponha suas ast�cias
1660
01:53:30,580 --> 01:53:31,950
No arm�rio
1661
01:53:32,170 --> 01:53:35,260
Precisa voltar ao presente
1662
01:53:37,460 --> 01:53:39,010
Ao in�cio
1663
01:53:45,500 --> 01:53:48,370
Diga Marcello
Por que ri?
1664
01:53:51,960 --> 01:53:55,510
� t�o cruel
Essa brincadeira
1665
01:53:58,630 --> 01:54:01,550
Diga, Marcello
Por que voc� ri?
1666
01:54:03,710 --> 01:54:04,920
Tudo bem?
1667
01:54:05,290 --> 01:54:08,540
Quando eu choro
E suplico a voc�
1668
01:54:11,330 --> 01:54:15,108
Diga, Marcello
Por que ri?
1669
01:54:17,920 --> 01:54:19,510
Diga, Marcello
1670
01:54:21,380 --> 01:54:23,010
Por que voc� ri?
1671
01:54:24,580 --> 01:54:26,040
Diga, Marcello...
1672
01:54:31,630 --> 01:54:33,840
Era uma briga conjugal?
1673
01:54:34,040 --> 01:54:35,620
Ou entre m�e e filha?
1674
01:54:36,210 --> 01:54:38,840
N�s sequer brigamos, s�rio.
1675
01:54:39,040 --> 01:54:41,000
N�o consigo brigar com ela.
1676
01:55:20,580 --> 01:55:22,290
Ela nada bem?
1677
01:55:44,790 --> 01:55:45,990
Espere.
1678
01:55:47,250 --> 01:55:48,830
Est� indo longe demais.
1679
01:55:51,960 --> 01:55:53,160
Que � isso?
1680
01:55:54,290 --> 01:55:55,580
Onde est� indo?
1681
01:56:04,830 --> 01:56:07,910
- O que ela est� fazendo?
- Volte, estou mandando!
1682
01:56:08,130 --> 01:56:09,330
Volte!
1683
01:56:09,339 --> 01:56:10,539
Espere por n�s.
1684
01:56:10,540 --> 01:56:11,790
- Tudo bem, Nicole?
- Sim.
1685
01:56:15,790 --> 01:56:16,990
Espere!
1686
01:56:17,380 --> 01:56:18,580
Estamos chegando!
1687
01:57:03,796 --> 01:57:08,796
- Art Subs -
16 anos fazendo Arte para voc�!
1688
01:57:08,797 --> 01:57:13,797
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1689
01:57:13,798 --> 01:57:18,798
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1690
01:57:19,000 --> 01:57:24,256
Oh, eu n�o consigo
Superar esta Lua
1691
01:57:24,257 --> 01:57:29,148
E todas as criaturas
Sob o Sol
1692
01:57:29,149 --> 01:57:33,393
Mova-se ao longo de seus dias
1693
01:57:33,394 --> 01:57:39,123
Num estado de esquecimento
1694
01:57:42,297 --> 01:57:44,710
As estrelas n�o lhe devem nada
1695
01:57:47,057 --> 01:57:49,814
N�o d� a m�nima para as na��es delas
1696
01:57:52,023 --> 01:57:54,333
Sinta menos obriga��o
1697
01:57:57,077 --> 01:57:58,477
Quero dizer, ou�a
1698
01:57:59,210 --> 01:58:03,248
E se o mundo come�ar
A girar fora do eixo?
1699
01:58:03,734 --> 01:58:08,538
E a Lua come�ar a minguar
Antes de crescer?
1700
01:58:48,847 --> 01:58:52,719
Envolta em escurid�o
Voc� pega minha m�o
1701
01:58:53,607 --> 01:58:57,791
Usando todas as c�maras
Do submundo
1702
01:58:58,965 --> 01:59:02,147
Como essa moeda
No trilho do trem
1703
01:59:03,871 --> 01:59:07,483
Sabe que se for longe demais
Voc� n�o poder� voltar
1704
01:59:10,952 --> 01:59:16,164
Oh, eu nunca estive aqui antes
1705
01:59:16,649 --> 01:59:20,821
Bem no fundo
Do n�cleo em fus�o da Terra
1706
01:59:20,822 --> 01:59:24,434
Sem necessidade de roupas
1707
01:59:24,435 --> 01:59:30,346
Nem olhos para ver
1708
01:59:33,374 --> 01:59:36,050
Ent�o ache para si
Um par de ouvidos
1709
01:59:38,149 --> 01:59:40,633
Ficarei aqui por muitos anos
1710
01:59:43,094 --> 01:59:47,771
Ou�a apenas
Esse rio subterr�neo de l�grimas
1711
01:59:50,099 --> 01:59:52,086
N�o � exatamente o inferno
1712
01:59:52,087 --> 01:59:54,356
� mais como um para�so noturno
1713
01:59:54,357 --> 01:59:56,316
Tamb�m n�o � exatamente o c�u
1714
01:59:56,317 --> 02:00:00,074
Eu diria
Que cerca da metade � legal
1715
02:00:04,555 --> 02:00:06,944
Agora estamos no fim
1716
02:00:07,697 --> 02:00:09,349
Voc� encalhou
1717
02:00:10,823 --> 02:00:15,016
E todas as ondas sonoras
Foram para o subsolo
1718
02:00:17,201 --> 02:00:22,158
H� um limite
Entre o aqui e o al�m
1719
02:00:24,002 --> 02:00:29,406
Para cruzar o rio, voc� sabe
Que precisa de uma jangada at� l�
183692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.