All language subtitles for Marcello.Mio.2024.FRENCH.1080p.WEBRip.AC3.x264.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,798 --> 00:00:53,698 - Art Subs - 16 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:53,699 --> 00:00:57,699 Legenda - Durenkian - 3 00:01:41,790 --> 00:01:43,450 Pare. Pare. 4 00:01:43,670 --> 00:01:45,710 Pare! Pare a�! 5 00:01:46,750 --> 00:01:47,950 Vai! 6 00:01:48,130 --> 00:01:49,460 Desligue o motor. 7 00:01:50,330 --> 00:01:52,870 N�o � poss�vel! Pare! Pare. 8 00:01:56,040 --> 00:01:57,950 Aqui... aqui... aqui... 9 00:01:58,170 --> 00:02:00,510 - O qu�? - Aqui.. 10 00:02:00,710 --> 00:02:02,420 Falei que a boca... 11 00:02:20,710 --> 00:02:23,380 Bom, n�o est� ruim. Por�m, a luz boa acabou. 12 00:02:23,580 --> 00:02:25,830 - �? - O dia nem come�ou. 13 00:02:26,040 --> 00:02:28,700 Mas amanhecer do dia j� acabou. 14 00:02:29,790 --> 00:02:31,490 Fizemos r�pido. mas chegamos tarde. 15 00:02:31,500 --> 00:02:33,660 Eu sei que sempre � culpa da roupa. 16 00:02:33,880 --> 00:02:36,340 Agora n�o tem jeito. Chega de discuss�o. 17 00:02:36,469 --> 00:02:37,669 Vamos l�! 18 00:02:37,670 --> 00:02:40,260 Daqui 15 minutos n�o conseguirei mais nada. 19 00:02:44,210 --> 00:02:45,960 - Mas ela brilha! - Eu brilho? 20 00:02:46,170 --> 00:02:47,370 Ela est� brilhando. 21 00:02:48,250 --> 00:02:49,750 N�o, n�o brilha. 22 00:02:49,960 --> 00:02:51,630 E onde est�o as botas? 23 00:02:51,631 --> 00:02:54,581 Botas? Disseram que n�o veriam meus p�s, mas se tem botas... 24 00:02:54,582 --> 00:02:56,040 Voc� que sabe. 25 00:02:56,250 --> 00:02:57,910 N�o ficarei ao volante no carro? 26 00:02:58,129 --> 00:03:00,829 N�o, � s� decora��o. A imagem forte � voc� no chafariz. 27 00:03:00,830 --> 00:03:03,200 Vamos l�! Mexam-se, vai! 28 00:03:03,420 --> 00:03:05,260 Vai, Chiara, entre no chafariz. 29 00:03:05,460 --> 00:03:08,210 Entre logo, vai! Chiara! 30 00:03:08,420 --> 00:03:10,630 Entre na �gua! 31 00:03:10,830 --> 00:03:13,540 Isso! Vai! Isso! 32 00:03:13,750 --> 00:03:15,620 Ande devagar. Devagar. 33 00:03:17,920 --> 00:03:20,710 Isso, devagar assim. Est� bom, bom. 34 00:03:20,920 --> 00:03:23,340 Entre na �gua, entre na �gua. 35 00:03:23,909 --> 00:03:26,209 Mergulhe sua m�o! Sua m�o dentro da �gua. Isso! 36 00:03:26,210 --> 00:03:28,130 E voc� joga �gua para cima. 37 00:03:29,210 --> 00:03:32,460 D� uma girada completa. Completa. 38 00:03:33,130 --> 00:03:35,710 Isso, Chiara, lindo! 39 00:03:35,870 --> 00:03:37,420 Levante o vestido at� as coxas. 40 00:03:38,210 --> 00:03:39,760 Abaixe as botas. 41 00:03:39,960 --> 00:03:41,760 Abaixe as botas. 42 00:03:41,761 --> 00:03:43,420 Vai, tem que tirar as botas dela. 43 00:03:48,580 --> 00:03:50,500 Isso. �timo. 44 00:03:50,710 --> 00:03:52,920 Saiam da�, saiam! 45 00:03:54,018 --> 00:03:56,025 - Suba! - Ali? N�o brinca. Ali? 46 00:03:56,576 --> 00:03:58,500 - Ajudem-na a subir. - Estou indo. 47 00:03:58,549 --> 00:03:59,749 Vai ficar sublime. 48 00:03:59,750 --> 00:04:01,330 Vai. Confie em mim. 49 00:04:02,250 --> 00:04:05,160 A luz est� super linda. Vai, suba, Chiara! 50 00:04:06,290 --> 00:04:08,200 Voc� est� linda! 51 00:04:08,299 --> 00:04:09,499 Magn�fica! 52 00:04:09,500 --> 00:04:13,660 Muito bom. Vai, fa�a vento forte! 53 00:04:13,880 --> 00:04:15,300 Vai! Vento forte! 54 00:04:17,380 --> 00:04:19,800 Vire-se para n�s! 55 00:04:20,000 --> 00:04:22,750 Como se quisesse algu�m junto de voc�. 56 00:04:23,290 --> 00:04:25,340 Abaixe a cabe�a. Incline. 57 00:04:26,040 --> 00:04:27,950 Incline mais. 58 00:04:29,009 --> 00:04:30,209 Incline! 59 00:04:30,210 --> 00:04:32,800 - Por qu�? - Vai! 60 00:04:33,000 --> 00:04:35,580 Muito bem. Vai, fale! 61 00:04:36,710 --> 00:04:37,960 Vai, fale. 62 00:04:38,029 --> 00:04:39,829 Fale. 63 00:04:39,830 --> 00:04:41,250 Marcello! 64 00:04:42,210 --> 00:04:44,090 Marcello, venha c�! 65 00:04:44,290 --> 00:04:45,580 Marcello! 66 00:04:45,790 --> 00:04:48,370 Marcello, venha c�! 67 00:04:56,380 --> 00:04:57,580 Vai, agora diga. 68 00:04:58,170 --> 00:04:59,370 Diga! 69 00:04:59,380 --> 00:05:01,420 Marcello, venha c�! 70 00:05:02,830 --> 00:05:04,580 Marcello! 71 00:05:05,670 --> 00:05:07,050 Marcello! 72 00:05:23,080 --> 00:05:24,790 N�o consigo... 73 00:05:25,710 --> 00:05:27,340 Vai! 74 00:05:28,790 --> 00:05:30,250 Vai! 75 00:05:31,880 --> 00:05:34,650 Foi magn�fico, Chiara! 76 00:05:35,368 --> 00:05:38,168 Foi magn�fico! Parab�ns! 77 00:05:38,169 --> 00:05:39,585 Obrigada! 78 00:05:39,920 --> 00:05:42,198 Demais! Demais, Chiara! 79 00:07:14,080 --> 00:07:16,200 Chiara! Voc� est� a�? 80 00:07:21,210 --> 00:07:24,420 Por que n�o atende o telefone, filha? 81 00:07:24,630 --> 00:07:26,760 Fiquei preocupada. 82 00:07:29,080 --> 00:07:30,750 Sabe que horas s�o? 83 00:07:31,380 --> 00:07:32,580 Duas da tarde. 84 00:07:34,149 --> 00:07:36,999 Duas horas e voc� tem um compromisso em menos de uma hora. 85 00:07:37,000 --> 00:07:38,910 Ah, n�o. Eu esqueci. 86 00:07:39,500 --> 00:07:41,160 N�o � t�o importante assim. 87 00:07:41,380 --> 00:07:43,260 N�o vou conseguir, hoje, com certeza. 88 00:07:44,000 --> 00:07:45,450 Nada de com certeza. 89 00:07:45,670 --> 00:07:48,050 Fa�a o favor de se arrumar, r�pido. 90 00:07:48,250 --> 00:07:51,250 N�o � sempre que voc� um teste. 91 00:07:51,460 --> 00:07:53,800 - Abaixe a voz. - O que fez ontem? 92 00:07:54,830 --> 00:07:56,030 Bebeu? 93 00:07:57,960 --> 00:07:59,630 Para que essa toalha? 94 00:07:59,830 --> 00:08:02,080 Fazendo inala��o? Est� gripada? 95 00:08:03,790 --> 00:08:06,790 Rosto muito feio, � isso? 96 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 Espinhas? 97 00:08:08,460 --> 00:08:09,660 Mostre. 98 00:08:13,080 --> 00:08:15,160 E ent�o? 99 00:08:16,540 --> 00:08:20,660 N�o, est� pass�vel. Nada lindo de morrer. 100 00:08:21,080 --> 00:08:22,450 N�o notou nada? 101 00:08:23,290 --> 00:08:26,790 N�o, por qu�? O que devo olhar? 102 00:08:26,929 --> 00:08:28,129 N�o v� nada, mesmo? 103 00:08:28,130 --> 00:08:31,840 Onde, na sala? Mudou alguma coisa? 104 00:08:32,040 --> 00:08:34,410 N�o v� que estou com a cara do papai? 105 00:08:34,630 --> 00:08:36,590 Voc� sempre teve express�es do seu pai, 106 00:08:37,080 --> 00:08:39,790 mas n�o o rosto dele, que hist�ria � essa? 107 00:08:40,540 --> 00:08:42,750 Voc� tamb�m se parece comigo. 108 00:08:42,960 --> 00:08:44,590 N�o tem s� o Mastroianni a�. 109 00:08:44,790 --> 00:08:47,290 Tem a minha parte, o mesmo tanto que dele. 110 00:08:49,790 --> 00:08:50,990 O que est� olhando? 111 00:08:53,960 --> 00:08:55,160 Tive um sonho estranho 112 00:08:55,170 --> 00:08:57,760 e quando acordei eu o vi. 113 00:08:57,960 --> 00:09:01,300 Pensei que tinha me tornado ele, de repente. 114 00:09:01,500 --> 00:09:03,250 Mas... de fato, n�o. 115 00:09:03,460 --> 00:09:04,960 Mas era ele exato. 116 00:09:05,380 --> 00:09:07,800 Eu, lembro, juro, me vi sendo ele. 117 00:09:08,000 --> 00:09:09,961 Talvez voc� pensou ter acordado, mas... 118 00:09:09,962 --> 00:09:12,422 - ainda estava dormindo. - Pode ser. 119 00:09:14,589 --> 00:09:17,039 Precisa dar uma apurada, Chiara. Sabe bem o texto? 120 00:09:17,040 --> 00:09:18,240 Sim, sei. 121 00:09:19,130 --> 00:09:21,010 E com a Nicole, tr�s regras. 122 00:09:21,210 --> 00:09:22,800 Voc� j� me falou. 123 00:09:22,839 --> 00:09:25,240 1: Nunca se atrase nas r�plicas. 124 00:09:25,380 --> 00:09:27,340 Encavala e avan�a. 125 00:09:27,540 --> 00:09:30,250 Seja l� o que houver, nunca demore. 126 00:09:31,250 --> 00:09:32,450 2:... 127 00:09:33,330 --> 00:09:35,080 Ela vai come�ar a cena antes. 128 00:09:35,500 --> 00:09:36,910 Ela se sente segura assim. 129 00:09:37,130 --> 00:09:40,170 Se isso te incomodar, olhe para o lado, sei l�. 130 00:09:40,380 --> 00:09:42,380 Mas cuidado, n�o tente imit�-la, 131 00:09:42,580 --> 00:09:45,580 pois ela fala t�o r�pido, mas t�o r�pido, 132 00:09:45,790 --> 00:09:48,140 muito mais do que eu, n�o d� para entender nada. 133 00:09:48,290 --> 00:09:50,290 Voc� precisa encontrar seu pr�prio ritmo. 134 00:09:50,460 --> 00:09:53,670 - N�o � uma das minhas saias? - � poss�vel. 135 00:09:53,880 --> 00:09:56,340 N�mero 3: Nada de muita indol�ncia. 136 00:09:56,540 --> 00:09:58,700 Precisa mostrar os sentimentos, sempre. 137 00:09:58,720 --> 00:10:01,210 Ela interpreta o ar despretensioso como pregui�a. 138 00:10:01,379 --> 00:10:04,790 N�o suporta que atuemos com ares de indiferen�a. 139 00:10:05,500 --> 00:10:06,700 Voc� o conhece? 140 00:10:06,799 --> 00:10:07,999 N�o. 141 00:10:08,000 --> 00:10:10,790 Tenho boas lembran�as do filme do Ozon. 142 00:10:11,460 --> 00:10:13,300 Um homem muito simp�tico. 143 00:10:13,540 --> 00:10:15,340 Correto, n�o cria armadilhas idiotas. 144 00:10:15,460 --> 00:10:16,880 Pare! 145 00:10:16,929 --> 00:10:18,129 Com o qu�? 146 00:10:18,130 --> 00:10:21,090 Desde quanto n�o � chamada para testes e ter um papel? 147 00:10:21,290 --> 00:10:22,540 Conte, isso me interessa. 148 00:10:23,050 --> 00:10:25,078 Cai bem em voc� esse cabelo bagun�ado. 149 00:10:25,540 --> 00:10:26,750 Entendeu, n�o �? 150 00:10:26,799 --> 00:10:27,999 Agora... 151 00:10:28,000 --> 00:10:30,950 Farei o melhor do meu jeito e depois... 152 00:10:32,330 --> 00:10:33,530 veremos. 153 00:10:33,710 --> 00:10:35,380 Vou cruzar os dedos. 154 00:10:37,080 --> 00:10:38,280 A��o! 155 00:10:39,630 --> 00:10:41,880 Desculpe, fico incomodada com o que aconteceu. 156 00:10:41,881 --> 00:10:44,017 Mas qual � sua rela��o com esse homem? 157 00:10:44,018 --> 00:10:46,800 N�o sei. Confesso que sempre me pergunto. 158 00:10:46,801 --> 00:10:49,055 Se sup�e que eu seja esposa dele, mas... 159 00:10:49,056 --> 00:10:51,249 � muita pretens�o em rela��o ao que sou. 160 00:10:51,250 --> 00:10:54,080 Eu imaginei que voc� talvez fosse filha dele. 161 00:10:54,290 --> 00:10:55,950 N�o digo isso para agrad�-la, 162 00:10:56,170 --> 00:10:59,540 s� pensei: se � filha dele n�o devo me interessar por ela. 163 00:10:59,689 --> 00:11:01,039 Mas sendo esposa... 164 00:11:01,040 --> 00:11:02,950 Sim. Nesse caso, surpresa, sim! 165 00:11:03,170 --> 00:11:05,020 E sem nenhum escr�pulo da minha parte. 166 00:11:05,080 --> 00:11:08,038 Esposa, irm�, cunhada, s�o configura��es 167 00:11:08,039 --> 00:11:11,289 que fazem com que eu n�o tenha nenhum motivo de n�o me interessar. 168 00:11:11,290 --> 00:11:13,910 Parece que sabe interpretar bem esse papel. 169 00:11:14,129 --> 00:11:15,329 N�o muito. 170 00:11:15,330 --> 00:11:16,580 Como voc� se chama? 171 00:11:16,629 --> 00:11:17,829 Voc� a�, levante. 172 00:11:17,830 --> 00:11:20,410 Como quiser. Meu nome � Martin Cambremer. 173 00:11:21,229 --> 00:11:23,079 O que planeja fazer, Martin Cambremer? 174 00:11:23,080 --> 00:11:25,580 Talvez um encontro quando lhe convier 175 00:11:25,790 --> 00:11:29,790 para um almo�o ou jantar amistoso. 176 00:11:30,550 --> 00:11:33,660 Bem, lhe digo amistosamente que se pretende fazer amor comigo 177 00:11:33,880 --> 00:11:36,010 n�o tem problema algum. 178 00:11:37,420 --> 00:11:39,840 N�o importa quando? 179 00:11:40,790 --> 00:11:42,410 No entanto, temo que ao saber, 180 00:11:42,630 --> 00:11:45,050 meu marido pretenda decidir acabar com voc�. 181 00:11:45,250 --> 00:11:47,248 Ele ir� gritar com voc�, amea��-lo, 182 00:11:47,249 --> 00:11:49,499 tratando de aproveitar a vantagem f�sica dele. 183 00:11:49,500 --> 00:11:50,910 Como um selvagem, de fato. 184 00:11:51,130 --> 00:11:52,960 Ir� se comportar de forma pat�tica... 185 00:11:53,170 --> 00:11:55,510 N�o, n�o... 186 00:11:57,000 --> 00:12:00,700 Me permitam n�o, me permitam sim... 187 00:12:01,330 --> 00:12:04,450 parar com isso pois essa r�plica � completamente imposs�vel. 188 00:12:04,670 --> 00:12:07,630 N�o tem nada a ver com voc�, Chiara, �... 189 00:12:07,830 --> 00:12:09,030 Desculpe, vou me calar. 190 00:12:09,170 --> 00:12:10,510 Mas � preciso rever isso. 191 00:12:10,710 --> 00:12:11,920 Essa r�plica... 192 00:12:11,921 --> 00:12:13,711 "No entanto, temo que ao saber, 193 00:12:13,759 --> 00:12:15,959 meu marido pretenda decidir acabar com voc�." 194 00:12:15,960 --> 00:12:20,260 "Ele ir� amea��-lo, gritar com voc�, indignamente..." 195 00:12:20,460 --> 00:12:22,170 Que adv�rbios s�o esses? 196 00:12:22,380 --> 00:12:23,590 S� d� eles! 197 00:12:26,540 --> 00:12:28,750 Ao menos digam ao Jacques. Precisam cham�-lo. 198 00:12:28,960 --> 00:12:30,210 Pode cham�-lo j�? 199 00:12:30,420 --> 00:12:35,260 Pergunte a ele se podemos improvisar algo que nos ajude. 200 00:12:35,460 --> 00:12:38,090 Vai chamar j�? Ou, ligue mais tarde 201 00:12:38,290 --> 00:12:40,200 pois vamos incomod�-lo. 202 00:12:40,420 --> 00:12:41,620 Vamos l�. 203 00:12:42,540 --> 00:12:45,000 Vamos, em frente. Voc� me diz logo... 204 00:12:45,210 --> 00:12:48,130 Quando conseguir, certo. Quando falar com ele. 205 00:12:49,130 --> 00:12:50,760 Muito bem. Chiara, voc�. 206 00:12:50,960 --> 00:12:52,760 Ent�o, voc� dizia... 207 00:12:52,960 --> 00:12:55,710 Ele ir� se comportar mal, com um homem sem piedade. 208 00:12:55,920 --> 00:12:59,590 Talvez n�o seja de todo necess�rio que ele seja informado. 209 00:13:00,790 --> 00:13:03,160 Isso seria me privar do prazer de engan�-lo. 210 00:13:03,380 --> 00:13:05,380 Certo, acho que compreendi. 211 00:13:05,580 --> 00:13:07,790 Vou deix�-la e voltar a sentar. 212 00:13:08,000 --> 00:13:10,200 Acredite que foi um grande prazer para mim 213 00:13:10,420 --> 00:13:13,460 esse desd�m moment�neo sobre suas inten��es. 214 00:13:13,670 --> 00:13:16,460 - Meus respeitos. - Foi muito bom. Muito bem. 215 00:13:17,040 --> 00:13:18,240 Perfeito. 216 00:13:18,330 --> 00:13:19,530 Obrigado. 217 00:13:20,880 --> 00:13:22,300 Nada f�cil, n�o �, Chiara? 218 00:13:24,580 --> 00:13:26,660 Nada f�cil, nada f�cil, mesmo. 219 00:13:26,880 --> 00:13:30,760 Porque foi diabolicamente vivo! 220 00:13:30,960 --> 00:13:33,510 Ao mesmo tempo, me parece que voc� for�ou demais. 221 00:13:33,710 --> 00:13:36,853 Voc� encavala, o tempo todo. 222 00:13:37,210 --> 00:13:38,590 Voc� n�o d� folga. 223 00:13:40,480 --> 00:13:42,580 - O que acha, Fabrice? - N�o, n�o concordo. 224 00:13:42,581 --> 00:13:44,260 Tem um impulso charmoso, 225 00:13:44,460 --> 00:13:47,460 uma ironia na conversa��o, portanto, um ritmo particular. 226 00:13:47,670 --> 00:13:51,170 Um ritmo, concordo, mas de corrida, n�o sei. 227 00:13:51,600 --> 00:13:54,408 E me pergunto se essa mulher sente mesmo isso, 228 00:13:54,409 --> 00:13:56,250 Se ela se sente mesmo ofendida, 229 00:13:56,460 --> 00:13:57,660 se sentiu isso a fundo. 230 00:13:57,750 --> 00:13:58,950 Ou n�o est� nem a�. 231 00:13:59,080 --> 00:14:01,660 Eu prefiro que ela n�o ligue. Mais indolente... 232 00:14:01,880 --> 00:14:03,678 Ao menos uma vez consigo colocar 233 00:14:03,679 --> 00:14:05,710 um pouco de fantasia num script. 234 00:14:05,920 --> 00:14:07,710 - Eu gostaria... - Gostaria de qu�? 235 00:14:09,750 --> 00:14:12,200 Menos direta. Algo mais quente. 236 00:14:12,201 --> 00:14:14,501 O Mediterr�neo, o Sol... A gente se descontrai. 237 00:14:14,580 --> 00:14:16,500 - O Sol? - Isso talvez � um erro meu. 238 00:14:16,710 --> 00:14:20,340 Eu talvez n�o ousei ser travesso o suficiente... 239 00:14:21,960 --> 00:14:23,160 N�o. 240 00:14:24,000 --> 00:14:25,830 Quer saber mesmo? N�o. 241 00:14:26,330 --> 00:14:27,910 N�o posso dizer. 242 00:14:28,130 --> 00:14:29,330 Sim, diga. 243 00:14:29,830 --> 00:14:31,030 Bem... 244 00:14:31,580 --> 00:14:32,780 Eu esperava... 245 00:14:37,330 --> 00:14:40,040 Que atuasse nisso mais... 246 00:14:42,420 --> 00:14:43,840 Mais Mastroianni que Deneuve. 247 00:14:46,920 --> 00:14:48,960 Entenda, eu adoro Catherine. 248 00:14:49,170 --> 00:14:51,550 Mas � uma personagem trapaceira, ent�o... 249 00:14:52,170 --> 00:14:55,800 � mais Marcello que Catherine. 250 00:14:56,000 --> 00:14:57,200 Voc� deve visar isso. 251 00:14:57,750 --> 00:14:59,830 Sim, entendi, conhe�o bem a ambos. 252 00:14:59,831 --> 00:15:01,981 Pessoalmente pensei estar sendo mais Chiara, 253 00:15:01,982 --> 00:15:04,170 mas, claramente, me enganei. 254 00:15:04,670 --> 00:15:07,260 Sou uma bobona, me conhe�o t�o pouco. 255 00:15:07,460 --> 00:15:08,800 N�o � isso... 256 00:15:09,000 --> 00:15:12,120 - Posso fumar em algum lugar? - Sim, na janela. 257 00:15:12,330 --> 00:15:14,410 - O que eu falei? - Nicole, � o Jacques. 258 00:15:14,589 --> 00:15:15,789 Jacques! 259 00:15:15,790 --> 00:15:18,120 Isso. Obrigada por responder. 260 00:15:18,330 --> 00:15:21,910 N�o, � porque tenho uma d�vida, 261 00:15:22,130 --> 00:15:24,170 na cena do... do... 262 00:15:28,250 --> 00:15:30,290 Chiara... 263 00:15:30,500 --> 00:15:31,700 Chiara? 264 00:15:32,500 --> 00:15:35,200 Vamos fazer de novo? Eu me senti muito bem. 265 00:15:35,420 --> 00:15:37,800 Muita gentileza, mas... 266 00:15:38,000 --> 00:15:39,200 Vou lhe dizer uma coisa, 267 00:15:39,210 --> 00:15:42,210 h� um fil�sofo genial que se chama Friedrich Nietzsche 268 00:15:42,420 --> 00:15:44,710 que disse uma frase muito importante: 269 00:15:44,920 --> 00:15:48,210 "Tudo que � bom na vida � herdado." 270 00:15:48,840 --> 00:15:50,040 Entendeu? 271 00:15:56,460 --> 00:15:58,550 Se eu soubesse 272 00:15:58,750 --> 00:16:01,370 Se eu pudesse 273 00:16:01,580 --> 00:16:04,620 Evitar isso 274 00:16:06,710 --> 00:16:08,460 N�o jogue fora 275 00:16:09,000 --> 00:16:11,580 N�o se decepcione 276 00:16:11,880 --> 00:16:15,300 Nunca vi isso 277 00:16:15,670 --> 00:16:19,880 Minhas duas m�os Escondiam meu rosto 278 00:16:20,080 --> 00:16:24,540 Quando pus a perder Nosso futuro pr�ximo 279 00:16:25,250 --> 00:16:30,044 Quando acelerei De carro em dire��o ao mar 280 00:16:31,380 --> 00:16:32,800 Acelerei 281 00:16:36,170 --> 00:16:40,090 No banco de tr�s Eu tinha meu viol�o 282 00:16:40,290 --> 00:16:45,540 Meu passe E 3 toneladas de bagulhos 283 00:16:45,750 --> 00:16:48,540 Quando bati de frente 284 00:16:48,750 --> 00:16:50,370 De farol alto 285 00:16:51,880 --> 00:16:53,080 A valeta 286 00:16:57,880 --> 00:17:00,090 Se bem lembro 287 00:17:02,830 --> 00:17:05,250 A balada era boa 288 00:17:08,250 --> 00:17:10,250 Se bem me lembro 289 00:17:13,580 --> 00:17:15,540 Era o m�s de junho 290 00:17:16,330 --> 00:17:18,450 O m�s de junho 291 00:17:19,080 --> 00:17:20,830 Belo m�s de junho... 292 00:17:29,420 --> 00:17:33,090 Nossa, querida, n�o vale a pena ficar mal assim. 293 00:17:33,290 --> 00:17:35,250 Que m�goa in�til � essa? 294 00:17:35,920 --> 00:17:37,590 N�o vou conseguir, esta noite. 295 00:17:39,170 --> 00:17:41,090 A gente para, n�o tem problema. 296 00:17:41,830 --> 00:17:44,188 Voc� cantou essa m�sica uma tonelada de vezes, 297 00:17:44,189 --> 00:17:45,389 vai dar tudo certo. 298 00:17:46,670 --> 00:17:48,550 Neste momento, estou perdida. 299 00:17:48,750 --> 00:17:50,410 Incapaz de fazer qualquer coisa. 300 00:17:51,960 --> 00:17:55,050 Talvez seja melhor pedir a algu�m outro para ir com voc�. 301 00:17:55,250 --> 00:17:56,450 N�o, sem gentilezas, 302 00:17:56,580 --> 00:17:59,910 n�o � voc� quem decide quem cantar� comigo no palco. 303 00:18:08,210 --> 00:18:10,550 Sonhei de novo com meu pai a noite passada. 304 00:18:10,920 --> 00:18:12,120 �? 305 00:18:13,710 --> 00:18:17,300 Bem, o pai � a autoridade, � a lei. 306 00:18:17,790 --> 00:18:22,870 � tamb�m sua rela��o com a sociedade, sua propens�o a obter seu lugar nela. 307 00:18:23,250 --> 00:18:26,080 Desde quando voc� l� Psychologie Magazine? 308 00:18:26,290 --> 00:18:29,580 Quando voc� convive com atrizes � super pr�tico. 309 00:18:36,290 --> 00:18:37,910 Saquei uma coisa. 310 00:18:46,630 --> 00:18:49,557 J� faz um tempo que sinto meu pai comigo o tempo todo. 311 00:18:50,220 --> 00:18:51,670 � como se ele me assombrasse. 312 00:18:51,830 --> 00:18:56,120 Ah, n�o. � como se eu tivesse me tornado o fantasma de meu pai. 313 00:18:59,790 --> 00:19:01,370 Voc� sente falta dele, s� isso. 314 00:19:01,580 --> 00:19:03,870 � claro que sinto falta dele, mas agora... 315 00:19:04,080 --> 00:19:06,910 � mais estranho e mais sorrateiro. 316 00:19:07,210 --> 00:19:11,090 Isso me d� impress�o que v�o me desmascarar, 317 00:19:11,290 --> 00:19:12,660 n�o sei como explicar, 318 00:19:12,880 --> 00:19:16,590 que v�o ver que n�o sou ningu�m. 319 00:19:17,680 --> 00:19:19,580 Em rela��o ao medo de ser desmascarado, 320 00:19:19,581 --> 00:19:22,250 h� um medo ainda maior: o de n�o ser desmascarado. 321 00:19:23,420 --> 00:19:26,090 - Como �? - De n�o ser desmascarado. 322 00:19:26,300 --> 00:19:28,450 � cada vez mais dif�cil compreender voc�. 323 00:19:28,830 --> 00:19:30,910 Parece uma esfinge. 324 00:19:31,130 --> 00:19:33,130 Preciso ir mijar. 325 00:19:35,931 --> 00:19:38,331 N�o pode dizer "vou ao banheiro" como todo mundo? 326 00:19:38,332 --> 00:19:39,750 Que grosseria de modos. 327 00:19:40,671 --> 00:19:41,871 V� tomar no c�. 328 00:19:42,130 --> 00:19:43,420 Muito obrigado. 329 00:19:44,250 --> 00:19:45,950 � um prazer. 330 00:19:50,170 --> 00:19:52,860 N�o consigo mais Acordar voc� 331 00:19:53,380 --> 00:19:54,920 Nada a fazer 332 00:19:57,830 --> 00:20:00,540 Sem voc� O mundo pode girar 333 00:20:00,750 --> 00:20:02,450 Ao contr�rio 334 00:20:05,356 --> 00:20:09,510 Entorpecido pelo Sol E prisioneiro de sua cama 335 00:20:12,630 --> 00:20:14,030 Voc� gostaria que cada noite 336 00:20:14,210 --> 00:20:16,710 Mastroianni volte 337 00:20:19,960 --> 00:20:24,710 Ao partir Ele virou seu cora��o ao inverso 338 00:20:27,250 --> 00:20:32,080 Sem ele Sua vida se tornou um inferno 339 00:20:34,250 --> 00:20:38,790 Emaranhada em seus len��is Voc� lembra da voz dele 340 00:20:41,580 --> 00:20:45,540 Quando ele dizia bem baixo Chiara, menininha 341 00:20:52,017 --> 00:20:53,217 N�o consigo mais acordar 342 00:20:54,699 --> 00:20:56,020 N�o tem jeito 343 00:20:58,895 --> 00:21:03,333 Sem mim o mundo pode rodar Ao inverso 344 00:21:06,542 --> 00:21:11,002 Entorpecido pelo Sol E prisioneiro de minha cama 345 00:21:14,143 --> 00:21:18,549 Eu gostaria que esta noite durasse A vida toda 346 00:21:22,694 --> 00:21:27,435 Ao partir voc� deixou Meu cora��o invertido 347 00:21:29,507 --> 00:21:34,610 Sem voc� a vida se tornou Um inferno 348 00:21:37,062 --> 00:21:41,751 Emaranhado em meus len��is Acho que lembro de voc� 349 00:21:44,779 --> 00:21:49,261 Quando voc� dizia baixinho Que s� amava a mim 350 00:22:07,735 --> 00:22:11,977 Emaranhado em meus len��is Por voc�... 351 00:22:19,380 --> 00:22:20,800 Com licen�a. 352 00:22:22,210 --> 00:22:23,420 Com licen�a. 353 00:22:23,630 --> 00:22:25,340 Teria fogo, por favor? 354 00:22:32,540 --> 00:22:33,740 Obrigada, senhora. 355 00:22:38,460 --> 00:22:39,760 Babaca! 356 00:22:53,830 --> 00:22:58,120 Lindinho, o que est� fazendo aqui? Sozinho. 357 00:22:58,330 --> 00:22:59,950 Posso passar a m�o? 358 00:23:00,630 --> 00:23:03,340 Vai, venha. Carinho. 359 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 Aonde vai? 360 00:23:08,750 --> 00:23:10,620 Onde est�o seus donos? 361 00:23:12,589 --> 00:23:15,040 Quer que eu siga voc�, �? 362 00:23:16,290 --> 00:23:17,750 O que est� procurando? 363 00:23:17,960 --> 00:23:19,630 Est� com fome? 364 00:23:51,460 --> 00:23:52,880 Tudo bem, senhor? 365 00:23:54,630 --> 00:23:56,050 Tudo. (com sotaque) 366 00:23:56,250 --> 00:23:57,790 Eu lhe agrade�o. 367 00:24:01,170 --> 00:24:02,460 O senhor � estrangeiro? 368 00:24:05,040 --> 00:24:07,120 Sim, sou ingl�s. 369 00:24:08,630 --> 00:24:10,260 Falo mal o franc�s. 370 00:24:14,670 --> 00:24:15,870 � dif�cil deixar 371 00:24:15,920 --> 00:24:19,170 um homem s� sem se inquietar quando ele chora 372 00:24:19,380 --> 00:24:20,580 sobre uma ponte. 373 00:24:21,500 --> 00:24:23,250 Sim, desculpe. Eu vou... 374 00:24:30,380 --> 00:24:32,840 N�o parece ser fundo, sossegue. 375 00:24:34,460 --> 00:24:35,920 Al�m disso, � tarde. 376 00:24:36,290 --> 00:24:39,790 � esta hora arrisca encontrar o tipo errado de gente. 377 00:24:40,000 --> 00:24:41,660 N�o tenho medo, estou armado. 378 00:24:41,880 --> 00:24:43,670 N�o, brincadeira. 379 00:24:48,790 --> 00:24:51,492 Tem certeza que n�o quer que o acompanhe at� em casa? 380 00:24:51,493 --> 00:24:52,693 Ao quartel? 381 00:24:53,290 --> 00:24:56,330 N�o conhe�o quart�is do ex�rcito ingl�s em Paris. 382 00:24:56,540 --> 00:24:58,620 Se h� militares, h� quart�is. 383 00:24:58,830 --> 00:25:01,000 O Reino Unido faz parte da OTAN. 384 00:25:01,210 --> 00:25:02,410 �... 385 00:25:02,880 --> 00:25:05,170 Eu preferia acompanh�-lo. 386 00:25:09,460 --> 00:25:10,920 Estou aguardando algu�m. 387 00:25:13,170 --> 00:25:14,840 Estou incomodando, ent�o... 388 00:25:16,080 --> 00:25:17,540 N�o, n�o... 389 00:25:18,630 --> 00:25:21,420 N�o � certeza que essa pessoa apare�a, hoje. 390 00:25:21,630 --> 00:25:24,010 Ali�s, tenho certeza que n�o vir�. 391 00:25:25,380 --> 00:25:27,630 Voc� tem raz�o, vou voltar. 392 00:25:29,130 --> 00:25:32,590 Fica a 5 minutos, se insiste em me acompanhar. 393 00:25:32,790 --> 00:25:35,040 Meu nome � Colin, ali�s. 394 00:25:35,250 --> 00:25:38,290 Posso saber seu nome? 395 00:25:39,630 --> 00:25:41,170 Mastroianni. 396 00:25:42,210 --> 00:25:43,510 Voc� � italiana? 397 00:25:45,500 --> 00:25:48,620 Meu nome � Marcello Mastroianni. 398 00:25:50,420 --> 00:25:51,620 Muito prazer. 399 00:25:52,170 --> 00:25:53,370 Colin Thirlwell. 400 00:25:55,210 --> 00:25:56,550 � por aqui. 401 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Fiquei l� esperando por conta de uma promessa rid�cula. 402 00:26:13,210 --> 00:26:15,050 Um falso encontro, 403 00:26:15,250 --> 00:26:18,160 dissemos que nos encontrar�amos � noite sobre a ponte. 404 00:26:18,380 --> 00:26:20,580 Algo para provar que � um romance? 405 00:26:20,750 --> 00:26:23,790 Isso. Algo est�pido e rom�ntico. 406 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 Coisa de franc�s. 407 00:26:25,960 --> 00:26:28,710 Eu pensava que os ingleses eram bem protegidos 408 00:26:28,920 --> 00:26:31,880 do romantismo �s avessas dos franceses. 409 00:26:32,080 --> 00:26:35,620 Combinamos no fim do ver�o. Ser� logo. 410 00:26:35,830 --> 00:26:38,910 Depois, devo voltar a Londres e vai acabar mesmo. 411 00:26:39,130 --> 00:26:42,300 Ou j� acabou, mas voc� n�o quer saber. 412 00:26:42,500 --> 00:26:46,490 Ele precisou viajar a neg�cios e prometeu voltar dali um ano 413 00:26:46,491 --> 00:26:48,829 e se eu estivesse sozinho, de nos encontrarmos. 414 00:26:48,830 --> 00:26:51,080 Eu quase consegui esquecer dele, 415 00:26:51,290 --> 00:26:53,330 mas com o ver�o a esperan�a voltou. 416 00:26:54,580 --> 00:26:57,580 E voc�, o que teria feito? 417 00:26:57,960 --> 00:27:00,300 Devemos acreditar nos franceses, ou n�o? 418 00:27:01,210 --> 00:27:02,510 Esque�a-o. 419 00:27:03,250 --> 00:27:05,370 Esque�a e deixe para l�. 420 00:27:06,210 --> 00:27:07,760 N�o saber renunciar ao amor 421 00:27:07,960 --> 00:27:11,090 � se expor � pior das m�goas. 422 00:27:15,839 --> 00:27:20,330 E voc�, a n�o ser abordar militares o que faz na vida? 423 00:27:20,540 --> 00:27:21,740 N�o muita coisa. 424 00:27:22,500 --> 00:27:25,950 Minha vida n�o anda viva neste momento. 425 00:27:27,040 --> 00:27:29,120 - Est� apaixonada? - De jeito nenhum. 426 00:27:29,330 --> 00:27:30,790 J� faz um bom tempo. 427 00:27:31,000 --> 00:27:34,870 Estou livre para entrar com voc� nesse quartel. 428 00:27:35,540 --> 00:27:37,160 Que engra�ado. 429 00:27:37,380 --> 00:27:39,260 Voc� � do bem... 430 00:27:39,344 --> 00:27:41,710 mas � imposs�vel. 431 00:27:42,040 --> 00:27:45,290 Os italianos s�o mais simples que os franceses. 432 00:27:46,130 --> 00:27:48,170 Mesmo? Eu ignorava isso. 433 00:27:49,250 --> 00:27:50,450 Para os ingleses, 434 00:27:50,500 --> 00:27:52,950 tudo que � do continente � complicado. 435 00:27:53,460 --> 00:27:54,920 Vou me deitar. 436 00:27:57,210 --> 00:27:59,260 Podemos nos encontrar na ponte, amanh�? 437 00:27:59,460 --> 00:28:03,050 Talvez, seguindo seu conselho n�o voltarei mais l�. 438 00:28:05,880 --> 00:28:07,080 Boa noite. 439 00:28:19,130 --> 00:28:20,880 Ei, lindinho! 440 00:28:21,540 --> 00:28:22,740 Venha c�. 441 00:28:24,290 --> 00:28:25,490 O que voc� acha? 442 00:28:25,630 --> 00:28:27,630 Ir atr�s de um cora��o partido, 443 00:28:27,830 --> 00:28:30,500 militar, ingl�s, aparentemente n�o heterossexual, 444 00:28:30,710 --> 00:28:33,800 seria um objetivo de vida razo�vel para mim? 445 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 O que acha? 446 00:28:35,250 --> 00:28:36,450 N�o acha nada? 447 00:28:36,920 --> 00:28:38,670 �, � melhor n�o pensar nisso. 448 00:28:38,880 --> 00:28:40,760 Vamos indo. Venha. 449 00:28:43,040 --> 00:28:44,240 Venha! 450 00:28:56,460 --> 00:28:58,670 � a �nica peruca que havia com essa cor. 451 00:28:58,880 --> 00:29:01,380 Talvez eu cortei curto demais na nuca. 452 00:29:05,250 --> 00:29:08,700 Na pr�xima vez, trarei um par de bigodes se se interessar. 453 00:29:12,960 --> 00:29:15,840 Quer mesmo isso que estamos fazendo? 454 00:29:16,040 --> 00:29:17,370 Por qu�? 455 00:29:17,720 --> 00:29:20,510 Acha que n�o funcionou? N�o pare�o o suficiente com ele? 456 00:29:20,710 --> 00:29:24,090 Eu n�o disse isso. � s� que acho que � um pouco bizarro, n�o? 457 00:29:24,540 --> 00:29:26,870 - Bizarro sinistro? - N�o. 458 00:29:27,080 --> 00:29:30,240 Seria mais simples eu disfar�ar voc� como Catherine. 459 00:29:30,250 --> 00:29:32,540 N�o � um disfarce, sabia? 460 00:29:45,540 --> 00:29:46,750 Bom dia. 461 00:29:48,879 --> 00:29:50,079 E da�, Mattia, 462 00:29:50,080 --> 00:29:52,200 n�o cumprimenta mais seus velhos amigos? 463 00:29:52,830 --> 00:29:54,030 Que brincadeira � essa? 464 00:29:54,130 --> 00:29:56,170 Vim comer em seu restaurante. 465 00:29:56,380 --> 00:29:58,590 - � sua mesa? - Sim, se estiver livre. 466 00:29:58,790 --> 00:30:01,410 Voc� a reservou para algu�m preferido por voc�? 467 00:30:01,630 --> 00:30:03,340 De jeito nenhum. Por favor. 468 00:30:03,540 --> 00:30:04,870 De quem � esse cachorro? 469 00:30:05,049 --> 00:30:06,249 Ele est� comigo. 470 00:30:06,250 --> 00:30:08,830 � um aventureiro que me segue desde ontem � noite. 471 00:30:17,250 --> 00:30:18,620 Quem � voc�? 472 00:30:19,170 --> 00:30:21,340 Pode me chamar de Marcello. 473 00:30:24,630 --> 00:30:25,830 Obrigada. 474 00:30:32,580 --> 00:30:35,540 Bom dia, desculpe incomodar. 475 00:30:35,750 --> 00:30:39,000 Sou Mattia do restaurante Le Grand Venise. 476 00:30:43,179 --> 00:30:44,379 Oi. 477 00:30:44,380 --> 00:30:47,170 Eu liguei porque sua filha est� ali. 478 00:30:47,420 --> 00:30:52,050 Est� transvestida em homem. N�o sei qual � a dela. 479 00:30:52,250 --> 00:30:56,620 Por isso liguei a voc�, ela ri o tempo todo. � isso. �. 480 00:31:02,290 --> 00:31:03,660 Incr�vel! 481 00:31:04,330 --> 00:31:05,660 Quem fez isso em voc�? 482 00:31:06,290 --> 00:31:07,700 Sess�o de fotografia? 483 00:31:10,630 --> 00:31:11,830 Estou boquiaberta. 484 00:31:12,330 --> 00:31:13,830 Al�m disso, ficou bom. 485 00:31:14,040 --> 00:31:15,370 Obrigada. 486 00:31:16,500 --> 00:31:19,120 A semelhan�a � assustadora. 487 00:31:19,720 --> 00:31:21,210 Espere, vou tirar uma foto. 488 00:31:22,330 --> 00:31:23,790 Fique de perfil. 489 00:31:24,000 --> 00:31:25,910 Voc� est� muito baixa vai ficar feia. 490 00:31:25,969 --> 00:31:27,169 N�o, espere. 491 00:31:27,170 --> 00:31:29,590 - Fique mais alto. - De perfil n�o fica bom, 492 00:31:29,790 --> 00:31:32,500 porque sua boca � mais fina. 493 00:31:32,710 --> 00:31:35,340 Seu pai tinha os l�bios arredondados, espere. 494 00:31:35,341 --> 00:31:36,539 L�bios para beijar? 495 00:31:36,540 --> 00:31:39,450 Pronto. N�o, ele n�o era um kisseur. 496 00:31:40,089 --> 00:31:41,289 Um kisseur? 497 00:31:41,290 --> 00:31:44,000 �, "kiss" do ingl�s, beijar. 498 00:31:46,630 --> 00:31:49,960 Vou almo�ar tamb�m. Qual � o prato do dia? 499 00:31:50,170 --> 00:31:51,420 Polvo. 500 00:31:51,630 --> 00:31:54,300 Polvo � uma boa ideia. 501 00:31:57,880 --> 00:31:59,460 Quem � esse paiz�o? 502 00:32:00,130 --> 00:32:02,710 Eu o encontrei ontem passeando no cais. 503 00:32:02,920 --> 00:32:05,090 Gostamos um do outro, eu acho. 504 00:32:05,290 --> 00:32:09,200 � muito educado, parece a rainha da Inglaterra. 505 00:32:11,290 --> 00:32:15,120 Seu pai tamb�m se agarrava aos c�es abandonados de Paris. 506 00:32:15,330 --> 00:32:18,540 N�o sei onde os encontrava ou se eram eles que o encontravam. 507 00:32:19,040 --> 00:32:22,160 Sempre t�nhamos c�es no apartamento. 508 00:32:22,380 --> 00:32:24,960 Mas por que voc� fala em italiano? 509 00:32:25,580 --> 00:32:27,370 H� algu�m que nos conhece? 510 00:32:27,580 --> 00:32:29,620 Eu falo italiano, tenho um c�o 511 00:32:29,830 --> 00:32:31,290 e bebo u�sque. 512 00:32:32,380 --> 00:32:35,010 Ent�o, a ilus�o est� perfeita. 513 00:32:35,460 --> 00:32:36,660 Absolutamente, sim. 514 00:32:36,920 --> 00:32:39,960 E doravante, quero que me chame Marcello. 515 00:32:40,790 --> 00:32:41,990 Por qu�? 516 00:32:42,000 --> 00:32:45,040 Por prazer. Quero ser chamada assim doravante. 517 00:32:47,330 --> 00:32:49,790 Tem alguma raz�o particular para isso? 518 00:32:51,040 --> 00:32:52,620 � a vida, s� isso. 519 00:32:53,750 --> 00:32:54,950 A vida de quem? 520 00:32:55,290 --> 00:32:56,700 A sua ou a dele? 521 00:32:56,920 --> 00:32:58,120 A nossa. 522 00:32:58,210 --> 00:33:00,380 � nossa vida que quero reencontrar. 523 00:33:00,750 --> 00:33:02,750 Chiara, as pessoas ir�o se perguntar: 524 00:33:02,960 --> 00:33:05,090 "O que aconteceu?" 525 00:33:05,290 --> 00:33:08,830 Agora mesmo, o pr�prio Mattia estava em p�nico ao telefone. 526 00:33:09,040 --> 00:33:11,660 Devia ouvir o que ele disse: "Ela ficou maluca?" 527 00:33:11,880 --> 00:33:13,670 Talvez ele n�o esteja errado. 528 00:33:14,880 --> 00:33:16,080 Onde est� voc� a� dentro? 529 00:33:17,290 --> 00:33:19,620 Estou gostando muito de desaparecer. 530 00:33:20,210 --> 00:33:23,010 Mas falemos de outra coisa. Quando volta a filmar? 531 00:33:23,210 --> 00:33:25,380 N�o, por favor, n�o me sirva isso. 532 00:33:25,429 --> 00:33:28,800 Tenho horror dos tent�culos. N�o, desculpe. 533 00:33:29,000 --> 00:33:30,910 Pensei que era preparado. 534 00:33:32,630 --> 00:33:35,550 Voc� ser� menos espertinha quando estiver atr�s das grades. 535 00:33:35,750 --> 00:33:39,370 Acredite, usurpa��o de identidade � pun�vel pela lei. 536 00:33:47,500 --> 00:33:51,200 Desculpe, estou tentando lembrar o prenome de... 537 00:33:56,130 --> 00:33:57,760 Mastroianni. 538 00:33:57,960 --> 00:34:00,760 Mas... n�o sei, n�o lembro, 539 00:34:00,960 --> 00:34:03,760 mas talvez tenha um apelido, agora? 540 00:34:09,290 --> 00:34:10,490 Buqu� muito lindo. 541 00:34:10,500 --> 00:34:12,000 � verdade. 542 00:34:13,830 --> 00:34:15,660 Ent�o, eu... 543 00:34:16,630 --> 00:34:20,340 - Devo cham�-la de Marcello? - Ser� um prazer para mim. 544 00:34:25,210 --> 00:34:27,420 Eu nunca tive um amigo ator. 545 00:34:27,630 --> 00:34:31,420 Amigo verdadeiro a quem se pode ligar no meio da noite com problemas, 546 00:34:31,630 --> 00:34:34,510 e que compreende isso e o escuta de verdade. 547 00:34:34,710 --> 00:34:38,170 Amigos atores com quem n�o temos vergonha de nos abrir e... 548 00:34:38,380 --> 00:34:42,760 e a quem podemos contar o que acontece em certas noites 549 00:34:42,819 --> 00:34:44,186 na cabe�a dos atores, 550 00:34:44,187 --> 00:34:46,380 pois n�o sabemos mais quem somos, pois... 551 00:34:46,580 --> 00:34:49,370 n�o sabemos mais o que � nosso e o que n�o �. 552 00:34:49,371 --> 00:34:52,000 Ou seja, temos o sentimento de que perdemos tudo. 553 00:34:52,210 --> 00:34:53,960 Voc� percebe o que quero dizer? 554 00:34:54,170 --> 00:34:56,880 - A vertigem. - Exatamente, a vertigem. 555 00:34:57,460 --> 00:35:00,010 E voc� me v� como amigo, ent�o? 556 00:35:00,750 --> 00:35:02,954 � meio estranho lhe contar isso assim, 557 00:35:02,955 --> 00:35:04,433 � at� meio est�pido. 558 00:35:04,434 --> 00:35:07,364 Mas ontem, durante o teste 559 00:35:07,365 --> 00:35:10,700 eu senti uma coisa, uma coisa que circulava entre n�s. 560 00:35:10,920 --> 00:35:14,550 Vou ousar em dizer a palavra, havia amabilidade. 561 00:35:14,750 --> 00:35:17,870 Na hora eu senti uma amabilidade profunda. 562 00:35:18,080 --> 00:35:21,080 Cheguei at� a sentir carinho, o que � muito raro. 563 00:35:21,290 --> 00:35:26,700 Eu nunca senti um carinho por um ator a esse ponto. 564 00:35:28,250 --> 00:35:30,113 Na amizade como no amor 565 00:35:30,114 --> 00:35:32,414 tamb�m deve existir amor � primeira vista, n�o? 566 00:35:32,415 --> 00:35:35,370 Claro. Em todo caso, eu acho que sim. 567 00:35:35,930 --> 00:35:38,527 Passei a vida controlando amores � primeira vista. 568 00:35:39,130 --> 00:35:41,760 Que fant�stico, entendemos um ao outro. 569 00:35:44,500 --> 00:35:45,700 Coca? 570 00:35:47,250 --> 00:35:49,500 Coca Zero, se poss�vel. 571 00:35:50,710 --> 00:35:55,130 Sabe, gostaria de dizer de um modo um pouco mais ego�sta, 572 00:35:55,330 --> 00:35:58,790 eu sempre adorei Marcello e sempre foi 573 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 um arrependimento meu n�o ter tido a chance 574 00:36:03,210 --> 00:36:05,300 de filmar com ele. 575 00:36:06,040 --> 00:36:09,660 Sabe... falo seguido de Louis Jouvet, 576 00:36:09,880 --> 00:36:14,460 pois Jouvet � como um tipo de pai autorit�rio. 577 00:36:14,670 --> 00:36:18,870 Mas Marcello, Marcello � tipo meu padrinho. 578 00:36:20,040 --> 00:36:21,450 Muito obrigado. 579 00:36:21,670 --> 00:36:23,420 E jamais, 580 00:36:23,630 --> 00:36:27,840 eu teria pensado que um dia eu teria a chance de encontrar voc�. 581 00:36:29,420 --> 00:36:31,960 Tamb�m n�o quero for�ar nada. 582 00:36:32,170 --> 00:36:35,170 Ao inv�s disso, tenho a impress�o que voc� est� me ajudando. 583 00:36:35,380 --> 00:36:39,380 Se voc� me aceitar, me autorizar a... 584 00:36:39,580 --> 00:36:43,700 Enfim, a dividir comigo seu sonho um momento... 585 00:36:43,920 --> 00:36:45,760 - Posso chamar isso de sonho? - Pode. 586 00:36:45,960 --> 00:36:48,670 Eu ficaria muito honrado em sonhar junto com voc�. 587 00:36:57,040 --> 00:36:59,790 06 22 11 30 40. 588 00:37:00,000 --> 00:37:02,540 � meu n�mero de telefone, ligue quando quiser. 589 00:37:02,750 --> 00:37:04,250 N�o importa o problema, ouviu? 590 00:37:04,460 --> 00:37:07,300 Um estado depressivo, passear com o c�o, uma mudan�a, 591 00:37:07,500 --> 00:37:11,080 quebrar a cara de algu�m que mexe com voc� na rua, 592 00:37:11,290 --> 00:37:14,410 livrar voc� de uma confus�o com uma mulher, n�o tem problema. 593 00:37:14,630 --> 00:37:16,010 Estarei aqui. 594 00:37:16,210 --> 00:37:18,630 06-22-11-30-40. Vai, 595 00:37:18,830 --> 00:37:20,120 grave a�. 596 00:37:20,330 --> 00:37:22,000 � seu novo n�mero verde. 597 00:37:22,210 --> 00:37:24,050 N�o importa o problema! 598 00:37:25,210 --> 00:37:26,460 Bom dia, Nicole. 599 00:37:27,500 --> 00:37:30,540 Ador�vel ficar dispon�vel a partir de minha liga��o. 600 00:37:30,750 --> 00:37:32,450 Voc� conhece Marcello. 601 00:37:32,670 --> 00:37:34,130 Quer dizer? 602 00:37:34,330 --> 00:37:36,540 Quer�amos encontrar voc� bem r�pido, 603 00:37:36,750 --> 00:37:40,830 porque queremos muito filmar juntos com voc�, � claro. 604 00:37:41,040 --> 00:37:45,500 Vamos falar francamente, Nicole. Para mim, gostaria... 605 00:37:45,710 --> 00:37:47,210 Quero que saiba 606 00:37:47,420 --> 00:37:50,710 que n�o farei esse filme se Marcello n�o... 607 00:37:50,920 --> 00:37:53,710 N�o contracenar comigo. 608 00:37:53,920 --> 00:37:56,260 � uma sorte enorme que ele tenha voltado. 609 00:37:57,750 --> 00:38:00,540 - O papel de sua amante? - Isso, isso. 610 00:38:01,839 --> 00:38:03,039 Isso. 611 00:38:03,040 --> 00:38:04,660 Se quiser, podemos reescrever. 612 00:38:04,880 --> 00:38:07,590 Seria um duo de amigos ao inv�s de um casal. 613 00:38:07,790 --> 00:38:10,200 Deixo com voc� ver isso com Jacques. 614 00:38:10,420 --> 00:38:12,920 Mas para n�s dois, um casal conv�m. 615 00:38:13,130 --> 00:38:14,920 N�o �, Marcello? 616 00:38:15,130 --> 00:38:17,170 - Est�o me gozando? - De jeito nenhum. 617 00:38:17,580 --> 00:38:21,200 N�o se trata de nenhuma ironia de nossa parte. N�o mesmo. 618 00:38:21,420 --> 00:38:24,920 � com toda sinceridade e honestidade que viemos at� voc�. 619 00:38:25,130 --> 00:38:28,510 Estamos dispon�veis para fazer esse filme, Nicole, 620 00:38:28,710 --> 00:38:30,840 mas voc� � a chefe, logo... 621 00:38:31,710 --> 00:38:33,880 Que babaquice � essa, Chiara? 622 00:38:34,080 --> 00:38:35,280 Marcello. 623 00:38:35,380 --> 00:38:37,670 Nicole... � Marcello, cuidado. 624 00:38:40,250 --> 00:38:41,700 Quer beber alguma coisa? 625 00:38:41,969 --> 00:38:43,169 Um u�sque. 626 00:38:43,170 --> 00:38:44,550 E voc�? 627 00:38:45,670 --> 00:38:49,260 Com licen�a, pode nos trazer dois u�sques? Muito obrigado. 628 00:38:50,080 --> 00:38:55,000 Voc� permite que eu converse a s�s por um momento com... Marcello? 629 00:38:55,210 --> 00:38:56,960 Claro. Com certeza. 630 00:38:57,170 --> 00:39:00,130 Terei o direito de escutar se eu ficar calado 631 00:39:00,330 --> 00:39:02,250 - ou a s�s, mesmo? - A s�s de verdade. 632 00:39:02,460 --> 00:39:03,710 Por que eu posso... 633 00:39:03,920 --> 00:39:06,090 Voc� vem fumar um cigarro comigo? 634 00:39:06,290 --> 00:39:08,330 Eu consigo ser extremamente discreto. 635 00:39:19,670 --> 00:39:22,380 Eu quero me desculpar, � isso. 636 00:39:22,381 --> 00:39:23,830 � isso que quer? 637 00:39:25,424 --> 00:39:27,274 Eu fui sem jeito, n�o queria mago�-la. 638 00:39:27,275 --> 00:39:30,460 Nunca pensei que fosse sens�vel a essa hist�ria. 639 00:39:30,760 --> 00:39:34,010 Voc� tem seu lugar no cinema, claro. Seus pais n�o contam nisso. 640 00:39:35,750 --> 00:39:37,870 Voc� se fez sozinha como atriz. 641 00:39:38,079 --> 00:39:40,129 N�o cabia ter comparado voc� ao seus pais. 642 00:39:40,130 --> 00:39:42,460 Mas chega, j� compreendi. 643 00:39:42,670 --> 00:39:45,760 Agora, chega dessa piada junto com Fabrice. 644 00:39:45,960 --> 00:39:49,300 � uma piada muito ruim e isso me deixa muito desconfort�vel. 645 00:39:49,500 --> 00:39:51,450 N�o � uma piada. N�o �. 646 00:39:51,670 --> 00:39:54,760 Dissemos que quer�amos atuar juntos para voc�. 647 00:39:54,960 --> 00:39:56,160 Por piedade, 648 00:39:56,250 --> 00:39:58,202 n�o comece a falar em italiano. 649 00:39:58,920 --> 00:40:01,050 O que tem contra italianos? 650 00:40:01,250 --> 00:40:04,410 Um italiano te deixou magoada? 651 00:40:04,630 --> 00:40:06,109 Nada tenho contra italianos, 652 00:40:06,110 --> 00:40:08,170 s� o que quero � conversarmos sozinhas. 653 00:40:08,380 --> 00:40:10,960 - De forma calma. - Mas eu estou calmo. 654 00:40:11,460 --> 00:40:14,550 Veja, � uma bela noite, agrad�vel e tenho um novo amigo. 655 00:40:23,080 --> 00:40:26,120 S� estamos fumando um cigarro. Fique tranquila. 656 00:40:26,330 --> 00:40:29,000 Mas n�o pode tentar falar franc�s? 657 00:40:29,210 --> 00:40:32,170 Diga-me, "Garcia" � um pouco italiano. 658 00:40:32,380 --> 00:40:35,210 N�o, Marcello, "Garcia" n�o � italiano, � espanhol. 659 00:40:35,420 --> 00:40:37,380 Soltou seu primeiro "Marcello"! 660 00:40:37,580 --> 00:40:40,040 Voc� fala italiano e me entende. 661 00:40:40,500 --> 00:40:42,830 Eu entendo, mas n�o aprovo. 662 00:40:43,040 --> 00:40:44,290 N�o importa. 663 00:40:45,170 --> 00:40:46,590 N�o fiquei chateado. 664 00:40:47,540 --> 00:40:49,160 Faremos um belo filme, n�s tr�s. 665 00:40:49,580 --> 00:40:50,950 Um filme? 666 00:40:51,210 --> 00:40:53,630 Mas � imposs�vel, n�o haver� filme nenhum. 667 00:40:53,830 --> 00:40:56,750 Para ser franca, penso em outras atrizes para o papel. 668 00:40:57,330 --> 00:40:59,040 Tipo, L�a Seydoux? 669 00:40:59,540 --> 00:41:01,950 Sim, L�a, ela fez o teste como voc�. 670 00:41:02,170 --> 00:41:04,050 Voc�s s�o muitas. Estou buscando. 671 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 - Como os cineastas, estou buscando. - N�o. 672 00:41:07,001 --> 00:41:08,001 O qu�? 673 00:41:08,002 --> 00:41:10,652 Certos cineastas escrevem para atores que eles j� t�m. 674 00:41:10,653 --> 00:41:13,710 Cada um faz o que quer. Eu sou uma apostadora. 675 00:41:13,920 --> 00:41:17,710 Eu quis experimentar. Uma pequena aposta, quem sabe? 676 00:41:18,790 --> 00:41:22,750 � porque lhe contaram que L�a j� foi escolhida, � isso? 677 00:41:23,130 --> 00:41:25,010 Mas quem conta essas besteiras? 678 00:41:25,210 --> 00:41:28,510 Acha que eu, que tamb�m sou atriz, iria me permitir 679 00:41:28,710 --> 00:41:31,510 perder tempo em fazer voc� passar um teste para nada? 680 00:41:31,710 --> 00:41:34,260 Merda, n�o posso ficar! Espere. 681 00:41:39,960 --> 00:41:41,760 Preciso mesmo ir. 682 00:41:42,710 --> 00:41:44,670 Mas o que disse me deixa sossegada. 683 00:41:44,880 --> 00:41:47,670 Pe�a minhas desculpas ao Fabrice. Ligo para ele. 684 00:41:47,880 --> 00:41:49,590 Agora tenho o n�mero dele. 685 00:41:50,670 --> 00:41:53,420 Pois, �. Pense bem, Nicole. 686 00:41:53,630 --> 00:41:56,460 Ter Fabrice e eu em seu filme � uma �tima ideia. 687 00:41:56,670 --> 00:41:58,550 Asseguro que n�o vai se arrepender. 688 00:41:58,750 --> 00:42:02,830 Gostaria que voc� filmasse a pessoa diante de voc�. 689 00:42:03,210 --> 00:42:06,420 Estou muito a fim. Fale com seu produtor. 690 00:42:06,630 --> 00:42:08,340 Imagine a propaganda: 691 00:42:08,540 --> 00:42:10,870 "Marcello Mastroianni e Fabrice Luchini 692 00:42:11,080 --> 00:42:12,580 no novo filme de Nicole Garcia, 693 00:42:12,670 --> 00:42:14,090 saindo em 2024"! 694 00:42:14,290 --> 00:42:17,040 O que diz disso? Manda! 695 00:42:17,250 --> 00:42:18,790 N�o e n�o! 696 00:42:19,210 --> 00:42:20,840 Vai, pense nisso. 697 00:42:27,572 --> 00:42:28,772 PALCO 698 00:42:57,080 --> 00:42:59,410 Obrigado, obrigado, obrigado. 699 00:43:00,130 --> 00:43:02,460 Obrigado. Tamb�m amo voc�s. 700 00:43:03,879 --> 00:43:06,280 Agora, quero confiar o microfone 701 00:43:06,460 --> 00:43:08,800 a uma pessoa com que dividi muitas coisas. 702 00:43:10,380 --> 00:43:13,420 Uma pessoa que canta t�o divinamente quanto encena pe�as. 703 00:43:14,960 --> 00:43:18,170 Uma pessoa, que para dizer a verdade, 704 00:43:19,330 --> 00:43:23,250 me surpreende demais o tempo todo, e at�, �s vezes, me deixa alucinado. 705 00:43:24,540 --> 00:43:27,910 � para voc�s. � o que a It�lia nos deu de mais lindo. 706 00:43:28,130 --> 00:43:30,960 A linda, a linda, o lindo... 707 00:43:31,009 --> 00:43:32,209 Mastroianni. 708 00:43:39,250 --> 00:43:41,200 Que gentileza, podia ter me avisado. 709 00:43:41,420 --> 00:43:43,380 Ainda por cima, o terno � meu. 710 00:43:45,880 --> 00:43:49,010 Como voc� veio tipo amante latino, vamos mudar a m�sica. 711 00:43:50,880 --> 00:43:53,080 Tocaremos o Ramazotti, tocaremos o Ramazotti. 712 00:43:53,250 --> 00:43:55,080 - N�o vai estragar tudo? - N�o, n�o. 713 00:43:55,090 --> 00:43:57,950 Voc� cantava isso para sua filha quando ela era pequena. 714 00:44:17,012 --> 00:44:21,672 Quantas desculpas Tenho inventado 715 00:44:24,389 --> 00:44:29,457 Fa�o sempre ao meu modo 716 00:44:30,813 --> 00:44:32,655 Para evitar assim 717 00:44:34,112 --> 00:44:36,816 Uma hist�ria importante 718 00:44:37,795 --> 00:44:40,471 N�o queria assim 719 00:44:41,613 --> 00:44:44,082 Encontrar-me j� grande 720 00:44:46,507 --> 00:44:52,357 Quanta gente j� encontrei 721 00:44:53,825 --> 00:44:59,099 Quantas hist�rias E quantas companhias 722 00:44:59,826 --> 00:45:02,358 Mas agora n�o quero mais 723 00:45:03,456 --> 00:45:06,473 Uma hist�ria importante 724 00:45:07,578 --> 00:45:10,037 Aquilo que � voc� 725 00:45:11,402 --> 00:45:13,685 Talvez voc� � 726 00:45:16,270 --> 00:45:19,131 Pare um instante 727 00:45:19,132 --> 00:45:21,060 Fale claro 728 00:45:21,061 --> 00:45:24,208 Como voc� nunca foi 729 00:45:25,517 --> 00:45:28,320 Conte um pouco de voc� 730 00:45:30,799 --> 00:45:34,680 N�o arrisco me liberar 731 00:45:34,759 --> 00:45:39,213 Esta vida me incomoda, sabe? 732 00:45:40,370 --> 00:45:43,107 Como eu te queria... 733 00:45:50,790 --> 00:45:52,000 Oi. Oi. 734 00:46:03,139 --> 00:46:04,539 Foi muito bom. 735 00:46:04,540 --> 00:46:06,750 E tamb�m bem �nico o que aconteceu l�, n�o? 736 00:46:07,630 --> 00:46:10,090 N�o gostou do pequeno momento com Chiara? 737 00:46:10,630 --> 00:46:12,260 Voc�s fomentaram isso juntos? 738 00:46:12,460 --> 00:46:15,340 N�o, de jeito nenhum. Eu tamb�m fui surpreendido. 739 00:46:15,540 --> 00:46:16,740 Tudo bem, foi divertido. 740 00:46:16,880 --> 00:46:18,920 Sim, com certeza, segundo voc�. 741 00:46:27,479 --> 00:46:29,129 Posso falar com voc� um pouquinho? 742 00:46:29,130 --> 00:46:30,660 N�o sabia que vinha esta noite. 743 00:46:30,661 --> 00:46:32,300 Obrigado, desculpe. 744 00:46:41,500 --> 00:46:42,700 Desculpe. 745 00:47:10,580 --> 00:47:12,330 Do que se trata, gatinho? 746 00:47:16,830 --> 00:47:20,750 Digamos que estou um pouco espantado com sua apar�ncia. 747 00:47:21,250 --> 00:47:23,120 Deu certo, n�o foi? 748 00:47:24,000 --> 00:47:25,790 O que � isso, um terno de cen�rio? 749 00:47:26,000 --> 00:47:27,870 N�o, de jeito nenhum. � uma decis�o. 750 00:47:28,080 --> 00:47:31,000 E essa, eu tomei com toda alma e consci�ncia. 751 00:47:32,880 --> 00:47:35,510 Quer ser confundida com seu pai, � isso? 752 00:47:35,710 --> 00:47:37,050 Sim, mais ou menos isso. 753 00:47:38,040 --> 00:47:40,620 Consegue me explicar o que isso traz para voc�? 754 00:47:40,830 --> 00:47:43,870 Me deixa muito feliz. Essa resposta agrada voc�? 755 00:47:44,080 --> 00:47:45,280 O que espera com isso? 756 00:47:45,290 --> 00:47:47,410 Nada, eu j� disse que me deixa feliz. 757 00:47:47,509 --> 00:47:50,170 N�o entendo. O que � aquilo l�? 758 00:47:50,380 --> 00:47:52,260 Fazer de tudo para repetirem 759 00:47:52,309 --> 00:47:54,209 at� a exaust�o que voc� � a filha de... 760 00:47:54,210 --> 00:47:57,110 Que voc� � s� a filha de...? � o que ir� deixar voc� feliz? 761 00:47:57,130 --> 00:47:58,380 Mas conte. 762 00:48:00,420 --> 00:48:02,300 Pela manh� meu rosto n�o corresponde 763 00:48:02,500 --> 00:48:04,830 a como imagino meu interior, s� isso. 764 00:48:05,040 --> 00:48:06,910 Voc� se sente mal, � isso? 765 00:48:07,130 --> 00:48:09,420 Mas nada de p�nico, est� tudo bem. 766 00:48:09,421 --> 00:48:11,411 N�o entendo porqu� fica t�o perturbado. 767 00:48:11,412 --> 00:48:14,010 Porque isso me envolve, o que acontece com voc�. 768 00:48:14,011 --> 00:48:15,410 Porque voc� � minha amiga. 769 00:48:15,960 --> 00:48:17,160 �... 770 00:48:17,420 --> 00:48:20,420 Porque prometi ao que imita voc� de forma estranha 771 00:48:20,960 --> 00:48:22,710 que eu sempre cuidaria de voc�, 772 00:48:23,500 --> 00:48:25,040 que protegeria voc�. 773 00:48:27,220 --> 00:48:29,570 Merda, sabemos que n�o se trata s� de uma piada. 774 00:48:29,670 --> 00:48:31,710 N�o, n�o � uma piada. N�o. 775 00:48:35,790 --> 00:48:38,200 Fiquei t�o preocupado com voc� h� pouco. 776 00:48:38,420 --> 00:48:40,260 Voc� est� errado, isto me protege. 777 00:48:40,460 --> 00:48:42,610 N�o me sinto em perigo nenhum estando assim. 778 00:48:42,759 --> 00:48:45,459 Ter� que se habituar, pois � assim que quero ser vista. 779 00:48:45,460 --> 00:48:47,800 Me chame de Marcello e sorria um pouco. 780 00:48:48,000 --> 00:48:49,200 Pare e tire isso! 781 00:49:17,170 --> 00:49:19,630 Boa noite. Boa noite. 782 00:49:20,250 --> 00:49:24,290 - Posso tirar uma foto? - Claro. Espere um pouco. 783 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 Est�o brincando de que, crian�as? 784 00:49:26,961 --> 00:49:29,011 Foi Melvil que teve uma crise de dem�ncia. 785 00:49:29,012 --> 00:49:31,187 Olhe s�, Madame Arthur bem ali. 786 00:49:31,188 --> 00:49:33,388 Que tal mostrar a ela seu n�mero de travesti. 787 00:49:33,389 --> 00:49:35,489 Tenho certeza que vai diverti-los bastante. 788 00:49:35,490 --> 00:49:37,630 Pare com isso, Melvil. 789 00:49:37,631 --> 00:49:39,959 Vou indo. Ouvi idiotices que chega por hoje. 790 00:49:39,960 --> 00:49:41,380 N�o, voc� fica. 791 00:49:41,580 --> 00:49:42,780 Deixe-a ir. 792 00:49:43,830 --> 00:49:45,030 Babaca! 793 00:49:46,710 --> 00:49:50,210 Que briga � essa? Parece muito uma cena de casal. 794 00:49:50,420 --> 00:49:52,880 - N�o voltaram a transar? - Idiota. 795 00:49:53,080 --> 00:49:55,790 Eu me perguntei, podia ter sido. Nunca se sabe. 796 00:49:56,000 --> 00:49:58,950 Seu retorno ao romance adolescente? N�o? 797 00:49:59,580 --> 00:50:00,780 Calo a boca? 798 00:50:02,250 --> 00:50:03,620 Aqui estou. 799 00:50:03,830 --> 00:50:06,410 Sim, claro. N�o tem no que eu assinar? 800 00:50:06,630 --> 00:50:08,380 N�o, no bra�o n�o. 801 00:51:01,170 --> 00:51:02,460 Marcello? 802 00:51:02,670 --> 00:51:05,920 N�o, n�o incomoda. O que houve? 803 00:51:08,080 --> 00:51:09,700 Mas agora, j�? 804 00:51:10,930 --> 00:51:13,170 N�o, n�o me incomoda. Eu n�o estava dormindo. 805 00:51:13,380 --> 00:51:14,710 Diga, onde voc� est�? 806 00:51:16,420 --> 00:51:18,760 Ent�o, me envie o endere�o no celular, 807 00:51:18,879 --> 00:51:20,079 j� chego a�. 808 00:51:20,080 --> 00:51:21,129 Certo? 809 00:51:21,130 --> 00:51:23,460 Ao contr�rio, fico sossegado por ter me ligado. 810 00:51:23,670 --> 00:51:25,630 At� daqui a pouco. Beijo. 811 00:51:26,830 --> 00:51:29,000 N�s concordamos que Marcello n�o � Marcello? 812 00:51:29,210 --> 00:51:30,710 Mas claro, por qu�? 813 00:51:30,920 --> 00:51:32,630 Porque n�o � poss�vel. 814 00:51:32,880 --> 00:51:34,680 Claro, para seu esp�rito cartesiano, 815 00:51:34,790 --> 00:51:38,250 voc� precisa crer que Marcello n�o � Marcello, concordo. 816 00:51:38,460 --> 00:51:41,550 Mas querida, quem te dir� que Luchini � Luchini? 817 00:51:42,130 --> 00:51:47,510 N�o se pode investir demais em nossa capacidade de razoabilidade. 818 00:51:47,710 --> 00:51:49,710 Fique sossegada, querida. 819 00:51:50,180 --> 00:51:51,580 Tamb�m n�o devo me inquietar 820 00:51:51,670 --> 00:51:54,460 que Marcello seja mais uma mulher do que um homem? 821 00:51:54,670 --> 00:51:58,880 Isso seria de verdade uma inquieta��o rude e sem o menor interesse. 822 00:51:59,080 --> 00:52:01,870 Voc� pode dormir sossegada, meu amor. 823 00:52:03,460 --> 00:52:04,840 Eu te amo. 824 00:52:08,080 --> 00:52:09,870 - A que horas voc� volta? - N�o sei. 825 00:52:10,080 --> 00:52:12,450 Voc� sabe, o cara � meio bo�mio. 826 00:52:12,670 --> 00:52:16,050 N�o sei quanto tempo vou gastar para lev�-lo para a casa dele. 827 00:52:16,250 --> 00:52:18,040 Voc� sabe, n�o � f�cil. 828 00:52:19,500 --> 00:52:22,450 Fico completamente chocado que Melvil... 829 00:52:23,250 --> 00:52:24,450 �... �... 830 00:52:24,540 --> 00:52:26,620 Isso n�o rima com... 831 00:52:26,830 --> 00:52:29,950 Devo dizer que o conheci muito beb�. 832 00:52:30,170 --> 00:52:31,550 Eu penteei a m�e dele. 833 00:52:31,750 --> 00:52:32,950 �? 834 00:52:33,710 --> 00:52:35,210 Chantal. 835 00:52:35,420 --> 00:52:36,620 Uma bomba at�mica. 836 00:52:37,040 --> 00:52:40,080 1966, 1967, 837 00:52:40,290 --> 00:52:43,660 o marido dela, Michel Poupaud vinha me buscar no Triumph. 838 00:52:44,290 --> 00:52:46,450 Antes dele nascer, eu... 839 00:52:46,670 --> 00:52:51,050 eu sabia que ela teria como filho... 840 00:52:51,250 --> 00:52:53,330 seria um filho... 841 00:52:53,379 --> 00:52:54,579 excepcional que seria 842 00:52:54,580 --> 00:52:56,709 uma reconcilia��o entre o pai e a m�e. 843 00:52:56,710 --> 00:52:59,590 A m�e era uma maravilha de espontaneidade 844 00:52:59,790 --> 00:53:02,410 e o pai um soberbo intelectual. 845 00:53:02,630 --> 00:53:04,420 Ao mesmo tempo, agora, � um pouco... 846 00:53:04,630 --> 00:53:07,670 um normal. Ele conseguiu a transi��o 847 00:53:07,880 --> 00:53:10,800 de abandonar o pitoresco para se tornar normal. 848 00:53:11,500 --> 00:53:12,830 Essa � a tese de Bouquet. 849 00:53:13,040 --> 00:53:15,410 Quando comecei a ser repetidor de Bouquet, 850 00:53:15,630 --> 00:53:18,920 ele me dizia: "� preciso que voc� n�o tenha nada pitoresco." 851 00:53:19,340 --> 00:53:20,740 "Precisa se tornar normal!" 852 00:53:20,920 --> 00:53:22,710 - � um pouco triste, n�o? - N�o. 853 00:53:22,711 --> 00:53:25,590 Porque um ator normal � um ator universal. 854 00:53:25,790 --> 00:53:29,120 Um ator com car�ter � um ator sintom�tico. 855 00:53:29,330 --> 00:53:31,374 O grande ator, segundo Bouquet, 856 00:53:31,375 --> 00:53:34,460 � o ator que n�o tem nenhuma personalidade particular, 857 00:53:34,670 --> 00:53:38,210 portanto, pode receber milhares de identidades. 858 00:53:38,420 --> 00:53:41,800 Se o cara tem uma personalidade enorme... 859 00:53:42,000 --> 00:53:44,580 A personalidade � algo terr�vel. 860 00:53:45,699 --> 00:53:48,249 Durante muito tempo eu era o homem de uma s� mulher. 861 00:53:48,250 --> 00:53:49,450 S� um casamento. 862 00:53:49,470 --> 00:53:52,300 Depois tive outros amores, mas nenhuma outra mulher. 863 00:53:52,880 --> 00:53:56,540 Eu mantive a fidelidade talvez n�o tanto a esse casamento 864 00:53:56,541 --> 00:53:57,950 mas sim � minha juventude. 865 00:53:59,000 --> 00:54:01,780 Ali�s, � o que Faye n�o quis entender. 866 00:54:01,830 --> 00:54:03,200 Faye? 867 00:54:03,420 --> 00:54:04,620 Faye Dunaway. 868 00:54:04,920 --> 00:54:06,460 Faye Dunaway. 869 00:54:07,040 --> 00:54:08,240 Isso! 870 00:54:08,241 --> 00:54:09,329 Literalmente. 871 00:54:09,330 --> 00:54:11,580 At� fui a Los Angeles por causa dela. 872 00:54:11,760 --> 00:54:14,061 Mas a cidade, imposs�vel, tudo esterilizado. 873 00:54:14,062 --> 00:54:16,500 Nem merda de cachorro voc� v� na rua. 874 00:54:18,250 --> 00:54:22,160 Voltei para a Europa rodar em Paris um filme cheio de tristeza. 875 00:54:22,710 --> 00:54:25,630 Eu estava magoado e Catherine, que filmava comigo, 876 00:54:25,830 --> 00:54:28,330 tamb�m andava um pouco triste. 877 00:54:29,500 --> 00:54:32,950 Conseguimos fazer de nossas m�goas, m�goas felizes. 878 00:54:33,540 --> 00:54:34,740 Catherine... 879 00:54:34,930 --> 00:54:36,380 N�o vamos falar da Catherine. 880 00:54:36,580 --> 00:54:41,410 N�o, � claro, n�o somos malcriados. 881 00:54:41,630 --> 00:54:44,590 Mas voc� sabe que fui marido da Catherine. 882 00:54:45,479 --> 00:54:47,697 Ela me enganava com G�rard Depardieu, 883 00:54:47,698 --> 00:54:48,948 mas era eu o marido dela. 884 00:54:49,080 --> 00:54:52,290 E toda manh� ao me levarem de carro para a filmagem 885 00:54:52,500 --> 00:54:56,910 eu n�o parava de me dizer: "Sou o marido de Catherine Deneuve." 886 00:54:57,130 --> 00:55:00,840 "Sou o marido de Catherine Deneuve." 887 00:55:01,040 --> 00:55:03,073 Desculpe. Sou um completo pateta e... 888 00:55:03,250 --> 00:55:05,870 Claro que n�o, ora. Eu entendo voc�. 889 00:55:06,250 --> 00:55:08,950 Catherine e eu nunca fomos casados na vida real, 890 00:55:09,170 --> 00:55:11,170 mas nos filmes fomos casados tr�s vezes. 891 00:55:13,000 --> 00:55:14,580 Para a Polpetta. 892 00:55:15,080 --> 00:55:16,290 A Polpetta? 893 00:55:16,500 --> 00:55:17,700 O que � isso? 894 00:55:17,880 --> 00:55:19,420 A Polpetta � Chiara. 895 00:55:23,420 --> 00:55:25,630 Por certo ela teria preferido 896 00:55:26,630 --> 00:55:30,260 que f�ssemos casados na vida real, n�o na do cinema. 897 00:56:00,010 --> 00:56:02,960 N�o tem a impress�o que est� torcendo as coisas um pouco? 898 00:56:03,170 --> 00:56:05,550 - Por que diz isso? - Essa hist�ria a�, 899 00:56:05,960 --> 00:56:08,300 algu�m que espera o retorno de uma pessoa, 900 00:56:08,500 --> 00:56:10,550 um ano ap�s a separa��o sobre uma ponte... 901 00:56:10,790 --> 00:56:12,790 Isso n�o te lembra nada? 902 00:56:14,210 --> 00:56:17,420 - N�o. - J� atuei nessa hist�ria no cinema. 903 00:56:17,920 --> 00:56:19,630 Em Noites Brancas. 904 00:56:19,830 --> 00:56:21,950 Do Visconti, justamente. 905 00:56:22,170 --> 00:56:24,960 Bem, n�o era um militar ingl�s, era um... 906 00:56:25,170 --> 00:56:28,010 Era uma atriz austr�aca, vou at� dizer o nome dela. 907 00:56:28,210 --> 00:56:31,170 A atriz chamava-se... vou dizer... 908 00:56:31,380 --> 00:56:34,050 Maria... Desculpe. Maria Shell. 909 00:56:34,089 --> 00:56:35,289 Puta merda. 910 00:56:35,290 --> 00:56:38,500 N�o se preocupe, acontece com todos de confundir 911 00:56:38,501 --> 00:56:40,251 uma filmagem com uma lembran�a real. 912 00:56:40,380 --> 00:56:41,710 Sossegue. 913 00:56:43,979 --> 00:56:46,579 Vou voltar para casa. E voc� tamb�m de ir para a sua. 914 00:56:46,580 --> 00:56:48,660 Ficou tarde, sua mulher ir� se preocupar. 915 00:56:48,880 --> 00:56:51,170 - Nos encontramos amanh�? - Claro. 916 00:56:51,790 --> 00:56:52,990 Aperte a Nicole! 917 00:56:53,040 --> 00:56:54,240 Conte comigo. 918 00:56:54,330 --> 00:56:55,910 Pode contar comigo. 919 00:56:56,630 --> 00:56:59,380 Depois voltaremos aqui. Talvez ele esteja aqui amanh�. 920 00:56:59,580 --> 00:57:02,500 N�s voltaremos! Pode contar comigo. 921 00:57:02,710 --> 00:57:03,910 Beijos. 922 00:57:29,790 --> 00:57:32,500 O que voc� est� fazendo aqui? 923 00:58:23,580 --> 00:58:25,160 O que voc� faz aqui? 924 00:58:26,080 --> 00:58:28,830 Voc� n�o estava na ponte, ent�o eu vim. 925 00:58:29,790 --> 00:58:31,830 � bem espartano aqui, n�o �? 926 00:58:40,170 --> 00:58:42,380 Vim lhe pedir uma coisa. 927 00:58:46,460 --> 00:58:48,510 Como passou pela guarda? 928 00:58:50,960 --> 00:58:53,630 H� um esconderijo para um cigarro? 929 00:59:05,790 --> 00:59:08,870 Para voc�, sou um homem cred�vel? 930 00:59:10,000 --> 00:59:11,450 Cred�vel para qu�? 931 00:59:11,920 --> 00:59:13,120 Sei l�. 932 00:59:13,670 --> 00:59:16,050 Para fazer o que esperam de um homem. 933 00:59:16,830 --> 00:59:18,080 Voc� fala de sexo? 934 00:59:18,290 --> 00:59:19,790 N�o, antes que voc�... 935 00:59:21,330 --> 00:59:23,040 - Boa noite, David. - Oi, Colin. 936 00:59:25,960 --> 00:59:27,420 Antes de chegar a isso, 937 00:59:27,880 --> 00:59:31,130 um homem tem muitas atividades al�m do sexo, n�o? 938 00:59:37,880 --> 00:59:39,420 O esconderijo � l� em cima. 939 00:59:41,380 --> 00:59:42,580 Da�... 940 00:59:42,630 --> 00:59:43,830 O qu�? 941 00:59:44,040 --> 00:59:45,580 T�, n�o tem resposta a isso. 942 00:59:45,790 --> 00:59:47,540 Mas sobre a minha credibilidade? 943 00:59:49,210 --> 00:59:51,460 Voc� me parece um homem confi�vel. 944 00:59:51,830 --> 00:59:53,030 Venha. 945 01:00:02,670 --> 01:00:03,870 Cuidado. 946 01:00:37,250 --> 01:00:38,450 Nossa! 947 01:00:38,750 --> 01:00:40,580 � meu lugar preferido em Paris. 948 01:00:41,210 --> 01:00:42,550 � parte a ponte? 949 01:01:13,420 --> 01:01:15,170 - N�o dev�amos fazer isso. - Claro. 950 01:01:15,380 --> 01:01:17,840 Lamento, n�o sei o que deu em mim. 951 01:01:18,170 --> 01:01:19,590 Vamos sentar. 952 01:01:26,540 --> 01:01:28,870 Voc� tem tempo para um cigarro. 953 01:02:27,130 --> 01:02:31,040 Voc� seria capaz de largar tudo e recome�ar do zero? 954 01:02:32,130 --> 01:02:34,960 Fazer uma escolha, s� uma 955 01:02:35,580 --> 01:02:37,370 e mant�-la? 956 01:02:38,000 --> 01:02:41,950 Fazer disso uma raz�o para viver. 957 01:02:42,750 --> 01:02:45,330 Uma escolha que contenha tudo, 958 01:02:45,540 --> 01:02:47,450 que se tornaria tudo. 959 01:02:47,670 --> 01:02:50,670 E que a fidelidade a essa escolha a torne infinita. 960 01:02:51,290 --> 01:02:53,080 Voc� seria capaz? 961 01:03:32,880 --> 01:03:35,300 O que foi? Se n�o quer vir, n�o venha. 962 01:03:35,710 --> 01:03:36,910 Vai. 963 01:03:56,290 --> 01:03:58,580 Lamento muito ter agido daquele jeito. 964 01:03:58,790 --> 01:04:02,450 Fiquei perturbado e o medo me fez falar idiotices. 965 01:04:02,670 --> 01:04:05,090 Eu nunca devia ter arrancado a peruca dela. 966 01:04:06,080 --> 01:04:09,500 N�o se preocupe com a peruca, n�o � isso o importante. 967 01:04:09,710 --> 01:04:13,709 O que voc� acha que �? Um tipo de confus�o mental, 968 01:04:13,710 --> 01:04:15,670 uma crise de esquizofrenia? 969 01:04:15,880 --> 01:04:18,800 Acho que ela sente falta do pai, s� isso. 970 01:04:19,500 --> 01:04:21,500 Ela vai acabar se recompondo. 971 01:04:21,710 --> 01:04:23,380 E se ela nunca se recompuser? 972 01:04:23,960 --> 01:04:25,670 Se ficar assim para sempre? 973 01:04:25,880 --> 01:04:27,340 Ainda n�o chegamos a isso. 974 01:04:28,290 --> 01:04:29,790 Todos n�s devemos nos esfor�ar. 975 01:04:30,130 --> 01:04:32,510 Considere isso como sonambulismo 976 01:04:32,709 --> 01:04:34,459 e n�o se deve acord�-la bruscamente. 977 01:04:34,460 --> 01:04:35,880 J� aconteceu com voc� 978 01:04:36,038 --> 01:04:38,338 de se ver como algu�m outro durante um per�odo? 979 01:04:38,339 --> 01:04:39,539 Sim, Melvil. 980 01:04:39,540 --> 01:04:41,450 Acontece com frequ�ncia, 981 01:04:41,670 --> 01:04:44,120 mas em geral sempre h� algu�m para dizer "Corta!". 982 01:04:45,960 --> 01:04:48,210 Voc� tem raz�o, fui um desastrado. 983 01:04:49,380 --> 01:04:52,170 Talvez seja isso, ela nos carrega num barco. 984 01:04:53,080 --> 01:04:54,700 Propuseram a ela um papel, 985 01:04:55,540 --> 01:04:58,000 ela est� se preparando sem contar para a gente. 986 01:04:58,779 --> 01:05:01,329 Est�o preparando um filme biogr�fico sobre Marcello. 987 01:05:01,330 --> 01:05:03,120 Que maluquice � essa? 988 01:05:11,380 --> 01:05:12,580 Al�? 989 01:05:12,710 --> 01:05:14,460 � voc�, querida? 990 01:05:14,679 --> 01:05:15,879 � Chiara? 991 01:05:15,880 --> 01:05:17,670 Estou com o Melvil. 992 01:05:17,880 --> 01:05:20,180 Estava atravessando o Luxembourg e o vi. 993 01:05:20,380 --> 01:05:22,630 Ele veio fazer aula de tai-chi. 994 01:05:24,920 --> 01:05:27,010 N�o, n�o direi isso a ele. 995 01:05:27,710 --> 01:05:30,050 Diga voc� mesma quando o encontrar. 996 01:05:30,500 --> 01:05:31,750 Onde voc� est�? 997 01:05:32,830 --> 01:05:34,030 Agora? 998 01:05:43,250 --> 01:05:44,450 Viu isso? 999 01:05:50,080 --> 01:05:51,370 Que se dane. 1000 01:05:51,710 --> 01:05:53,670 Voc� n�o liga, mas n�s sim. 1001 01:05:55,330 --> 01:05:57,290 Onde voc� perdeu sua voz? 1002 01:05:58,290 --> 01:06:00,830 Terminamos de filmar bem tarde ontem � noite. 1003 01:06:08,080 --> 01:06:10,250 � estranho estar aqui. 1004 01:06:12,250 --> 01:06:13,870 Fomos felizes aqui? 1005 01:06:14,960 --> 01:06:16,880 Sim, tamb�m. 1006 01:06:25,500 --> 01:06:26,790 Sim, bom dia. 1007 01:06:27,049 --> 01:06:29,580 Bom dia, sou Catherine Deneuve. 1008 01:06:29,790 --> 01:06:31,870 Morei em seu apartamento h� muito tempo 1009 01:06:32,080 --> 01:06:34,250 junto com minha filha e o pai dela. 1010 01:06:34,540 --> 01:06:37,790 Gostar�amos de saber se podemos nos recolher por um momento. 1011 01:06:38,000 --> 01:06:39,950 Claro, podem subir. 1012 01:06:40,170 --> 01:06:41,960 - Est� aberto. - Obrigada. 1013 01:06:47,040 --> 01:06:49,290 As pessoas s�o de verdade muito gentis. 1014 01:06:49,749 --> 01:06:52,249 As pessoas s�o muito gentis com Catherine Deneuve. 1015 01:07:11,830 --> 01:07:14,080 Eu nunca voltei aqui. 1016 01:07:15,290 --> 01:07:16,750 � muita gentileza nos receber. 1017 01:07:16,960 --> 01:07:18,360 Para mim � um prazer, entrem. 1018 01:07:18,420 --> 01:07:19,620 Obrigada. 1019 01:07:22,830 --> 01:07:24,030 Sigam-me. 1020 01:07:28,080 --> 01:07:30,950 - Vou deix�-las observar. - Obrigada. 1021 01:07:31,540 --> 01:07:32,830 At� mais. 1022 01:07:59,710 --> 01:08:01,660 O tempo apaga tudo, voc� sabe muito bem. 1023 01:08:02,499 --> 01:08:04,999 Eu sei, mas pensei que encontrar�amos alguma coisa, 1024 01:08:05,000 --> 01:08:07,620 que sobraria alguma coisa no lugar. 1025 01:08:07,830 --> 01:08:09,030 Mas, nada. 1026 01:08:09,710 --> 01:08:11,300 No entanto, est� tudo a�. 1027 01:08:13,290 --> 01:08:15,830 As coisas desaparecem com a gente quando nos vamos. 1028 01:08:16,040 --> 01:08:18,200 � preciso aceitar, n�o � t�o grave assim. 1029 01:08:19,670 --> 01:08:22,710 E como as coisas, n�s acabaremos por ser sepultadas. 1030 01:08:23,960 --> 01:08:26,260 Talvez um dia, as pessoas ainda falar�o de n�s, 1031 01:08:26,460 --> 01:08:27,960 ap�s nossa morte. 1032 01:08:29,710 --> 01:08:32,380 Ainda seremos um pouco amadas, mas isso ir� acabar. 1033 01:08:32,580 --> 01:08:33,870 Esquecer�o tudo. 1034 01:08:34,790 --> 01:08:37,910 N�o pense que por causa dos filmes seremos lembradas. 1035 01:08:38,380 --> 01:08:40,380 Lembrar�o de nossos rostos, 1036 01:08:41,290 --> 01:08:44,370 mas n�s mesmas, ningu�m mais saber� quem fomos. 1037 01:08:51,250 --> 01:08:52,910 O que est� fazendo? 1038 01:08:55,630 --> 01:08:57,170 - Mas... - Venha. 1039 01:09:10,290 --> 01:09:11,490 Isso. 1040 01:09:15,580 --> 01:09:17,000 Est� ouvindo a Callas? 1041 01:09:18,710 --> 01:09:21,260 Por que eu deveria ouvir a Callas? 1042 01:09:21,830 --> 01:09:23,700 Vai, tente! 1043 01:09:23,920 --> 01:09:25,920 N�o lembra? A Callas que morava embaixo 1044 01:09:26,130 --> 01:09:29,800 e que cantava suas �peras? Lembra? 1045 01:09:30,000 --> 01:09:32,370 Lembro que a ouvia atrav�s da lareira. 1046 01:09:32,580 --> 01:09:35,290 Mas agora, n�o ou�o nada. 1047 01:09:36,460 --> 01:09:37,660 Voc� ouve? 1048 01:09:39,920 --> 01:09:41,120 N�o. 1049 01:10:14,460 --> 01:10:17,260 Bom, vamos, me ajude a levantar antes que... 1050 01:10:17,460 --> 01:10:20,130 ele nos considere malucas. 1051 01:10:26,259 --> 01:10:27,459 O que foi? 1052 01:10:27,460 --> 01:10:31,380 Voc� sempre suspeitou haver algo entre eu e a Callas, verdade? 1053 01:10:31,710 --> 01:10:33,550 N�o. Mas o que mais quer inventar? 1054 01:10:34,339 --> 01:10:35,539 Veja! 1055 01:10:35,540 --> 01:10:39,160 Vejo em seus olhos o fogo do ci�me que reacende. 1056 01:10:40,250 --> 01:10:42,250 Voc� inventa cada bobagem. 1057 01:10:43,540 --> 01:10:44,750 Mentirosa. 1058 01:10:45,290 --> 01:10:48,410 Isso n�o! N�o vai me chamar de mentirosa. 1059 01:10:48,630 --> 01:10:51,760 Nesta casa houve apenas um mentiroso e voc� sabe quem �. 1060 01:10:51,960 --> 01:10:56,800 Um mentiroso, desaparecia � noite. N�o se sabia aonde, na It�lia, 1061 01:10:57,000 --> 01:10:58,500 sei l� onde... Francamente... 1062 01:10:58,710 --> 01:11:02,210 N�o! Me chamar de mentirosa, 1063 01:11:02,420 --> 01:11:04,483 Muita coragem sua inverter a hist�ria. 1064 01:11:04,484 --> 01:11:06,130 � pura sujeira! 1065 01:11:06,330 --> 01:11:08,160 Voc� � mentiroso, eu n�o. 1066 01:11:08,380 --> 01:11:09,580 Ria. 1067 01:11:11,500 --> 01:11:12,700 Que tal um cafezinho? 1068 01:11:14,830 --> 01:11:17,580 Podemos conversar com calma, n�o? 1069 01:11:17,790 --> 01:11:19,450 Cansei de manter a calma. 1070 01:11:19,670 --> 01:11:23,800 Vamos embora deste lugar que n�o abriga boas lembran�as. 1071 01:11:24,500 --> 01:11:26,080 Posso servir? 1072 01:11:26,290 --> 01:11:28,000 Eu n�o quero esse caf� de merda! 1073 01:11:28,210 --> 01:11:30,010 M�e, fa�a um esfor�o. 1074 01:11:30,920 --> 01:11:32,880 Ainda mais esfor�o? 1075 01:11:33,290 --> 01:11:36,500 Por que sempre devo sorrir para as pessoas? 1076 01:11:40,588 --> 01:11:43,088 N�o tem gra�a o que o senhor fez deste apartamento. 1077 01:11:43,089 --> 01:11:44,289 Caramba. 1078 01:11:44,290 --> 01:11:47,080 Pois, �. Lamento dizer, mas... 1079 01:11:48,000 --> 01:11:50,660 de fato ele perdeu todo o charme que tinha. 1080 01:11:50,880 --> 01:11:53,176 Mas obrigada por nos ter recebido. 1081 01:11:53,797 --> 01:11:55,547 Obrigado por terem vindo, sobretudo. 1082 01:12:42,080 --> 01:12:43,280 Sim? 1083 01:12:47,290 --> 01:12:48,490 Oi, Melvilino. 1084 01:12:53,040 --> 01:12:55,500 Como anda este dia de filmagem? 1085 01:12:56,380 --> 01:12:58,960 Como anda essa ressurrei��o? 1086 01:13:00,859 --> 01:13:03,709 N�o � a voc� que explicarei que temos talvez s� uma morte, 1087 01:13:03,710 --> 01:13:06,210 mas que temos direito ao menos a tr�s vidas. 1088 01:13:10,420 --> 01:13:12,170 Qual � a cena de hoje? 1089 01:13:17,130 --> 01:13:18,510 Uma cena de amor. 1090 01:13:19,250 --> 01:13:20,450 De novo! 1091 01:13:22,130 --> 01:13:25,840 Nos fazem atuar em outras coisas al�m de romance no cinema? 1092 01:13:26,040 --> 01:13:28,140 Claro, por vezes atuamos fazendo fantasmas. 1093 01:13:31,380 --> 01:13:33,710 Por quem voc� est� apaixonado nesta cena? 1094 01:13:35,000 --> 01:13:36,200 O que acha? 1095 01:13:38,170 --> 01:13:41,130 - Uma jovem mulher, claro. - N�o, n�o se engane. 1096 01:13:42,210 --> 01:13:46,300 Sou algu�m que se apaixonou por uma ideia e n�o uma pessoa. 1097 01:13:46,500 --> 01:13:48,580 Que ideia � essa? 1098 01:13:49,080 --> 01:13:51,450 Fale, voc� parece bem curioso, Marcello, 1099 01:13:52,130 --> 01:13:53,670 mas j� que te interessa, 1100 01:13:54,920 --> 01:13:56,880 atuo como uma pessoa 1101 01:13:57,080 --> 01:14:00,120 que n�o acredita em nada al�m da verdade. 1102 01:14:00,330 --> 01:14:02,000 Ele s� ama o que � verdadeiro. 1103 01:14:02,001 --> 01:14:04,101 N�o parece ser muito simp�tico o seu homem. 1104 01:14:04,130 --> 01:14:05,800 � sim, ao contr�rio. 1105 01:14:06,380 --> 01:14:09,050 Para ele mesmo � simp�tico, mas e para os outros? 1106 01:14:09,250 --> 01:14:12,000 Mas � porque os outros, na maior parte, s�o falsos. 1107 01:14:20,790 --> 01:14:22,830 Porque ele n�o sabe am�-los. 1108 01:14:22,831 --> 01:14:25,379 - Ele n�o acredita mais neles. - Ele n�o sabe amar. 1109 01:14:25,380 --> 01:14:26,590 N�o, voc� est� errada. 1110 01:14:27,170 --> 01:14:29,170 Seguramente ele sabe mais que eles. 1111 01:14:30,540 --> 01:14:32,410 Lamento, estou te incomodando. 1112 01:14:32,750 --> 01:14:35,290 Voc� em plena filmagem e eu venho encher seu saco. 1113 01:14:35,790 --> 01:14:36,990 Vou indo. 1114 01:14:40,540 --> 01:14:41,740 N�o, fique. 1115 01:14:44,420 --> 01:14:48,010 Vim at� aqui para saber se est� tudo bem entre n�s. 1116 01:14:49,250 --> 01:14:50,650 Saber se ainda somos amigos. 1117 01:14:53,040 --> 01:14:54,870 Sim, � claro. 1118 01:14:57,210 --> 01:14:59,090 Sabe o que me agradaria de verdade? 1119 01:14:59,290 --> 01:15:01,290 Estou ouvindo, rapazinho. 1120 01:15:01,920 --> 01:15:03,800 J� que voc� voltou... 1121 01:15:04,000 --> 01:15:06,080 Eu gostaria que gritasse comigo novamente, 1122 01:15:07,170 --> 01:15:09,800 como na �nica vez em que gritou. 1123 01:15:10,000 --> 01:15:13,540 N�s jant�vamos, Chiara, voc� e eu na praia 1124 01:15:13,750 --> 01:15:16,080 do seu hotel em Formia. Lembra? 1125 01:15:16,290 --> 01:15:17,490 Lembro. 1126 01:15:19,750 --> 01:15:21,410 Pode fazer isso por mim? 1127 01:15:24,630 --> 01:15:26,090 Posso. 1128 01:15:35,540 --> 01:15:37,790 Eu quero lasanha. 1129 01:15:38,000 --> 01:15:39,870 Como assim, lasanha? 1130 01:15:40,080 --> 01:15:41,290 Ficou louco? 1131 01:15:41,500 --> 01:15:45,000 Formia � o templo dos peixes e voc� quer lasanha? 1132 01:15:45,210 --> 01:15:47,800 � uma escolha aberrante, de ignorante, 1133 01:15:48,000 --> 01:15:49,200 de turista! 1134 01:15:49,380 --> 01:15:51,510 Que embara�oso. O que tem na cabe�a? 1135 01:15:51,710 --> 01:15:55,170 N�o posso confiar minha filha a um que n�o sabe comer. 1136 01:15:55,380 --> 01:15:57,300 Os franceses s�o terr�veis! 1137 01:15:57,500 --> 01:15:59,950 Que d�bil, ora vai! 1138 01:16:00,170 --> 01:16:02,460 Pois que voc�s comem r�s, 1139 01:16:02,670 --> 01:16:05,050 porque n�o vai de pizza no lugar de peixe? 1140 01:16:05,250 --> 01:16:07,200 N�o percebe? Mas n�o � poss�vel! 1141 01:16:07,420 --> 01:16:08,960 N�o � poss�vel, Melvil! 1142 01:16:09,170 --> 01:16:12,050 N�o sei o que passa na sua cabe�a. 1143 01:16:12,250 --> 01:16:14,830 Isso me parece totalmente aluci... 1144 01:16:15,040 --> 01:16:17,250 Desculpe. 1145 01:16:17,960 --> 01:16:19,160 Sim? 1146 01:16:20,830 --> 01:16:22,030 � da It�lia. 1147 01:16:22,830 --> 01:16:24,030 � ele? 1148 01:16:24,130 --> 01:16:25,330 N�o, seu idiota. 1149 01:16:25,830 --> 01:16:27,030 Sim. 1150 01:16:31,130 --> 01:16:35,420 Mas voc� quer fazer a transmiss�o amanh�? 1151 01:16:36,540 --> 01:16:41,580 Nesse caso, preciso pegar o trem da noite. 1152 01:16:41,790 --> 01:16:45,750 Nenhum problema, tenho o passaporte e tudo que � preciso. 1153 01:16:46,040 --> 01:16:49,870 Ponho umas roupas na mala, n�o preciso de muito. 1154 01:16:51,540 --> 01:16:52,740 � claro. 1155 01:16:53,250 --> 01:16:54,450 Sim. 1156 01:16:55,960 --> 01:16:59,460 Gostei que ligou, mas estou na embaixada agora. 1157 01:16:59,670 --> 01:17:02,510 Um momento, vou buscar um lugar tranquilo. 1158 01:17:03,170 --> 01:17:04,590 Esta sala est� livre? 1159 01:17:04,790 --> 01:17:05,990 Completamente. 1160 01:17:06,920 --> 01:17:10,170 Desculpe, n�o quis perturb�-lo no trabalho. 1161 01:17:10,790 --> 01:17:14,080 Como se diz? "A servi�o de Sua Majestade a rainha" 1162 01:17:14,460 --> 01:17:16,760 "Sua Majestade o rei", agora. 1163 01:17:17,130 --> 01:17:18,340 Do que precisa? 1164 01:17:18,540 --> 01:17:21,700 S� queria dizer que n�o irei � ponte esta noite. 1165 01:17:21,920 --> 01:17:25,010 Preciso pegar um trem para Roma para um trabalho. 1166 01:17:25,960 --> 01:17:27,960 Se posso chamar isso de trabalho... 1167 01:17:28,250 --> 01:17:29,870 Um dia eu explico. 1168 01:17:29,880 --> 01:17:32,380 Na verdade, tenho muita coisa a explicar para voc�. 1169 01:17:33,710 --> 01:17:36,460 Mas eu n�o queria piorar as coisas. 1170 01:17:36,670 --> 01:17:41,010 For�ando voc� a esperar de novo algu�m que n�o vem. 1171 01:17:41,460 --> 01:17:42,910 Muita gentileza de sua parte. 1172 01:17:43,580 --> 01:17:45,910 Vai voltar logo de Roma? 1173 01:17:46,920 --> 01:17:48,960 Gostaria de encontrar voc� de novo. 1174 01:17:50,500 --> 01:17:54,290 Ainda sinto o gosto dos seus beijos na ponta da minha l�ngua. 1175 01:17:54,710 --> 01:17:56,760 Agora consegue falar franc�s? 1176 01:17:57,170 --> 01:17:59,010 J� vou, Fabrice. 1177 01:17:59,210 --> 01:18:00,630 Usei um aplicativo 1178 01:18:00,830 --> 01:18:03,250 e memorizei a tradu��o para voc�. 1179 01:18:03,460 --> 01:18:05,260 N�o posso continuar falando, agora. 1180 01:18:06,960 --> 01:18:08,160 Mas Colin, 1181 01:18:08,460 --> 01:18:10,380 n�o te contei tudo a meu respeito. 1182 01:18:10,580 --> 01:18:14,040 Melhor, teremos muitas coisas a fazer no pr�ximo encontro. 1183 01:18:15,330 --> 01:18:16,530 Preciso desligar. 1184 01:18:17,500 --> 01:18:19,160 Mas logo falaremos? 1185 01:18:19,589 --> 01:18:20,789 Tchau. 1186 01:18:20,790 --> 01:18:22,000 Certo, tchau. 1187 01:18:34,960 --> 01:18:36,210 Lamento. 1188 01:18:41,880 --> 01:18:44,510 Mas conte, voc� conhece esse programa de TV? 1189 01:18:44,589 --> 01:18:45,789 N�o, na verdade n�o. 1190 01:18:45,790 --> 01:18:49,080 Ouvi dizer que � um programa de entrevistas, seria tipo surpresa. 1191 01:18:49,500 --> 01:18:51,500 Mas eles sabem quem � voc�? 1192 01:18:51,710 --> 01:18:55,300 N�o se pode trazer Marcello � TV para fazer uma surpresa. 1193 01:18:55,500 --> 01:18:59,000 A ideia � essa, Fabrice. Eles querem Marcello no palco. 1194 01:19:02,790 --> 01:19:05,750 O que farei se me pararem na aduana com meu passaporte? 1195 01:19:05,960 --> 01:19:07,300 Do que est� falando? 1196 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 A foto! Eles n�o v�o me reconhecer. 1197 01:19:09,710 --> 01:19:12,510 Sossegue, eles s� olhar�o o nome. 1198 01:19:12,710 --> 01:19:14,420 E tamb�m, eles n�o v�o controlar, 1199 01:19:14,630 --> 01:19:17,460 � o espa�o Schengen, n�o tem mais aduana. 1200 01:19:17,790 --> 01:19:20,120 Com Meloni no controle, 1201 01:19:20,139 --> 01:19:22,789 tenho certeza que recriaram o controle nas fronteiras. 1202 01:19:22,790 --> 01:19:24,750 Se quiser, vou com voc� 1203 01:19:24,960 --> 01:19:27,340 e assim, se aparecer um problema... 1204 01:19:27,540 --> 01:19:29,700 Tudo bem, darei um jeito, sossegue. 1205 01:19:48,830 --> 01:19:51,540 Bom, e da�? J� acabou tudo entre n�s. 1206 01:19:51,750 --> 01:19:52,950 Que hist�ria � essa? 1207 01:19:53,130 --> 01:19:55,340 Voc� est� me abandonando, s� isso. 1208 01:19:55,540 --> 01:19:59,200 Sei que n�o faz isso por crueldade, mas na realidade isso d�i. 1209 01:19:59,420 --> 01:20:02,630 N�o estou te abandonando, s� preciso ir l� sozinho. 1210 01:20:02,830 --> 01:20:04,580 N�o minta a si pr�prio, Marcello. 1211 01:20:04,790 --> 01:20:07,540 H� muito pouca chance de nos revermos ap�s a sua viagem. 1212 01:20:07,710 --> 01:20:08,910 Nada disso... 1213 01:20:09,420 --> 01:20:11,710 Quero aproveitar para te dizer uma coisa. 1214 01:20:11,920 --> 01:20:14,340 Eu estava t�o feliz 1215 01:20:14,540 --> 01:20:17,660 com nosso reencontro, t�o orgulhoso, nem pode imaginar, 1216 01:20:17,880 --> 01:20:20,260 de ter sido seu amigo durante alguns dias. 1217 01:20:24,164 --> 01:20:30,094 As palavras n�o saem f�cil Para mim 1218 01:20:30,095 --> 01:20:34,171 Como acharei um modo 1219 01:20:34,172 --> 01:20:37,897 De fazer voc� ver Que eu te amo 1220 01:20:37,898 --> 01:20:41,086 As palavras n�o v�m f�cil 1221 01:20:43,093 --> 01:20:45,172 As palavras 1222 01:20:45,994 --> 01:20:49,667 N�o saem f�cil para mim 1223 01:20:49,668 --> 01:20:53,420 Este � o �nico jeito 1224 01:20:53,421 --> 01:20:57,588 Para mim dizer Eu te amo 1225 01:20:57,589 --> 01:21:00,059 As palavras n�o v�m f�cil 1226 01:21:01,514 --> 01:21:04,952 Bem, eu sou s� Um homem de m�sica 1227 01:21:05,295 --> 01:21:09,287 A melodia � at� agora Minha melhor amiga 1228 01:21:09,777 --> 01:21:14,306 Minhas palavras est�o saindo erradas 1229 01:21:14,507 --> 01:21:18,339 Eu abri meu cora��o para voc� e 1230 01:21:18,340 --> 01:21:23,802 Desejo que voc� acredite Que � verdade, pois 1231 01:21:23,803 --> 01:21:26,206 - As palavras - Aguarde. 1232 01:21:26,621 --> 01:21:30,399 N�o saem f�cil para mim 1233 01:21:30,400 --> 01:21:34,166 Como acharei um modo 1234 01:21:34,167 --> 01:21:38,265 De fazer voc� ver Que eu te amo 1235 01:21:38,266 --> 01:21:40,716 As palavras n�o v�m f�cil 1236 01:21:45,198 --> 01:21:48,295 Esta � s� uma simples melodia 1237 01:21:48,846 --> 01:21:52,618 Que fiz para voc� por mim mesma 1238 01:21:53,017 --> 01:21:57,417 N�o h� sentido escondido Sabe quando eu 1239 01:21:57,872 --> 01:22:01,527 Quando digo Eu te amo do�ura 1240 01:22:01,683 --> 01:22:06,733 Por favor acredite Amo mesmo porque 1241 01:22:10,460 --> 01:22:12,460 - Bem-vindo. - Obrigado. 1242 01:22:13,040 --> 01:22:15,790 - Como foi a viagem? - Muito boa, obrigado. 1243 01:22:20,750 --> 01:22:22,580 Bom dia. Sua carta de identidade. 1244 01:22:22,790 --> 01:22:24,450 � o Mastroianni! 1245 01:22:24,670 --> 01:22:26,210 Que Mastroianni? 1246 01:22:42,169 --> 01:22:43,419 Por aqui agora. 1247 01:22:43,420 --> 01:22:46,731 Entre, por favor. O terno est� aqui. 1248 01:22:46,732 --> 01:22:49,130 Gina, venho busc�-la daqui 5 minutos. 1249 01:22:49,500 --> 01:22:50,700 Cinco minutos! 1250 01:22:50,750 --> 01:22:54,080 V� se ferrar! N�o posso maqui�-lo em 5 minutos. 1251 01:22:54,460 --> 01:22:55,760 J� volto, Gina! 1252 01:22:58,000 --> 01:22:59,870 Primeiro, tire o casaco. 1253 01:23:09,540 --> 01:23:11,040 N�o, est� bom assim. 1254 01:23:11,041 --> 01:23:12,450 - Como �? - N�o, obrigado. 1255 01:23:12,630 --> 01:23:14,590 Prefiro que n�o toque em nada. 1256 01:23:14,790 --> 01:23:17,410 S� um pouco de p� sobre o nariz. 1257 01:23:20,540 --> 01:23:23,410 Ou�a, j� que se acha t�o esperto: 1258 01:23:23,630 --> 01:23:26,050 use seu pr�prio p�, n�o o meu! 1259 01:23:26,179 --> 01:23:27,379 Maluca! 1260 01:23:27,380 --> 01:23:30,210 Entre as estrelas que v�m com seu staff 1261 01:23:30,420 --> 01:23:32,550 e os nulos como voc�, que recusam tudo, 1262 01:23:32,719 --> 01:23:33,919 e o meu trabalho? 1263 01:23:33,920 --> 01:23:35,920 Como fa�o para viver? 1264 01:23:37,500 --> 01:23:38,700 Tchau, baby! 1265 01:23:57,080 --> 01:23:58,280 Al�? 1266 01:23:59,920 --> 01:24:01,120 Al�! 1267 01:24:02,380 --> 01:24:04,380 Al�, mam�e, al�? 1268 01:24:04,670 --> 01:24:05,960 Por que n�o responde? 1269 01:24:06,170 --> 01:24:07,670 Faz dois dias! 1270 01:24:07,880 --> 01:24:09,760 Onde voc� anda? 1271 01:24:09,960 --> 01:24:11,170 Diga onde est�. 1272 01:24:11,380 --> 01:24:12,800 N�o minta para mim. 1273 01:24:13,330 --> 01:24:16,870 Estou em seu apartamento e sei que n�o dormiu aqui. 1274 01:24:17,830 --> 01:24:19,120 Vim buscar os... 1275 01:24:19,121 --> 01:24:21,169 os brincos verdes que voc� emprestou. 1276 01:24:21,170 --> 01:24:22,960 Estou em Roma. 1277 01:24:23,170 --> 01:24:25,380 Olhe na gaveta do meu bid�. 1278 01:24:25,580 --> 01:24:27,540 Sim, eu j� peguei. 1279 01:24:28,380 --> 01:24:30,010 O que est� inventando em Roma? 1280 01:24:30,210 --> 01:24:31,920 Eu precisava vir para c�. 1281 01:24:32,380 --> 01:24:34,300 Tamb�m estava com vontade. 1282 01:24:34,750 --> 01:24:37,290 Desculpe, eu devia ter te avisado. 1283 01:24:37,500 --> 01:24:39,910 E quando voc� volta? 1284 01:24:40,130 --> 01:24:41,510 N�o sei. 1285 01:24:42,330 --> 01:24:43,680 "N�o sei" o que quer dizer? 1286 01:24:43,830 --> 01:24:47,910 Em dois dias, uma semana, sei l�, nunca mais? 1287 01:24:48,670 --> 01:24:49,870 Responda. 1288 01:24:51,380 --> 01:24:53,300 N�o se mudou para l�? 1289 01:24:53,750 --> 01:24:57,040 N�o vai for�ar essa hist�ria at� o caso de morar em Roma? 1290 01:24:57,500 --> 01:25:00,660 Se um dia eu fizer isso, voc� ser� a primeira a saber. 1291 01:25:00,880 --> 01:25:02,380 Estou aqui para uma entrevista 1292 01:25:02,580 --> 01:25:04,040 e passear um pouco. 1293 01:25:04,250 --> 01:25:07,080 - Desconfie da imprensa italiana. - Eu sei. 1294 01:25:07,290 --> 01:25:09,410 Mas essa � na televis�o ao vivo. 1295 01:25:09,630 --> 01:25:11,300 Posso dizer o que eu quiser. 1296 01:25:11,500 --> 01:25:13,040 Mas o que dir� a eles? 1297 01:25:13,250 --> 01:25:14,830 O que eles t�m com isso? 1298 01:25:15,250 --> 01:25:18,330 Pode ser um pouco discreta? Para me agradar. 1299 01:25:20,000 --> 01:25:21,200 Voc� est� como Marcello? 1300 01:25:21,290 --> 01:25:24,080 � claro que sou Marcello! 1301 01:25:24,290 --> 01:25:27,580 E um Marcello das grandes ocasi�es, acredite. 1302 01:25:35,549 --> 01:25:36,749 O microfone. 1303 01:25:36,750 --> 01:25:37,950 J� volto. 1304 01:26:15,250 --> 01:26:16,450 O n�mero. 1305 01:26:16,670 --> 01:26:18,710 - O n�mero? - Para o palco. 1306 01:26:36,790 --> 01:26:40,540 Podemos dizer que para voc�s este filme � fundamental. 1307 01:26:40,750 --> 01:26:43,500 Uma virada de verdade na vida de voc�s. 1308 01:26:43,710 --> 01:26:44,910 Completa. 1309 01:26:46,000 --> 01:26:49,750 Era meu primeiro filme e ele ganhou o Oscar. 1310 01:26:50,330 --> 01:26:52,040 Voltei. Venha comigo. 1311 01:26:52,250 --> 01:26:54,330 Eu invejava Marcello 1312 01:26:54,880 --> 01:26:56,840 a indol�ncia dele, 1313 01:26:57,170 --> 01:26:59,050 a "sciallezza". 1314 01:26:59,460 --> 01:27:00,660 A "sciallezza"? 1315 01:27:00,750 --> 01:27:02,410 Como dizem em Roma. 1316 01:27:02,630 --> 01:27:06,090 Mesmo se ele filmasse com um diretor importante, 1317 01:27:07,710 --> 01:27:11,460 de repente, ele se afastava e dormia. 1318 01:27:11,670 --> 01:27:13,710 Eu o invejava muito. 1319 01:27:18,330 --> 01:27:20,750 Stefania, eu lhe fiz uma promessa. 1320 01:27:20,960 --> 01:27:24,880 De presentear voc� com uma bel�ssima surpresa. 1321 01:27:25,460 --> 01:27:27,630 Para mim, surpresa essa extraordin�ria. 1322 01:27:27,830 --> 01:27:31,370 Recebemos uma not�cia, vinda de Paris, 1323 01:27:31,580 --> 01:27:34,120 a de um novo Marcello 1324 01:27:34,259 --> 01:27:35,459 ou, de um Marcello novo. 1325 01:27:35,460 --> 01:27:37,110 Naturalmente, o chamei de imediato 1326 01:27:37,540 --> 01:27:40,000 e pedi a ele de vir aqui esta noite, 1327 01:27:40,420 --> 01:27:42,840 para que voc� e s� voc� 1328 01:27:43,040 --> 01:27:46,330 nos diga efetivamente se ele � um impostor ou n�o, 1329 01:27:46,540 --> 01:27:48,910 ou se se trata verdadeiramente de um milagre. 1330 01:27:53,960 --> 01:27:55,460 Voc� tamb�m, mexa-se! 1331 01:27:55,670 --> 01:27:56,960 Venha por aqui. 1332 01:27:57,170 --> 01:27:58,800 N�mero 6, por favor. 1333 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Mostrem bem os cartazes, rapazes! 1334 01:28:01,210 --> 01:28:02,590 E voc�, n�o me fa�a rir. 1335 01:28:02,790 --> 01:28:05,290 - Vim para uma entrevista. - Sim, depois. 1336 01:28:05,500 --> 01:28:06,700 Preparem-se! 1337 01:28:06,710 --> 01:28:08,710 - Mas a entrevista? - Depois! 1338 01:28:10,080 --> 01:28:12,450 E agora, abram a Roda. 1339 01:28:14,102 --> 01:28:19,794 UM NOVO MARCELLO: QUE � ELE? 1340 01:28:20,710 --> 01:28:21,910 A� est�. 1341 01:28:22,830 --> 01:28:24,500 Como v�, frente a voc� 1342 01:28:25,670 --> 01:28:28,510 est�o os 7 Marcellos poss�veis. 1343 01:28:29,460 --> 01:28:32,840 Pode se aproximar, observar de perto. 1344 01:28:34,250 --> 01:28:35,580 Voc� conheceu Marcello, 1345 01:28:35,790 --> 01:28:38,200 ir� se lembrar perfeitamente do rosto dele, 1346 01:28:38,420 --> 01:28:40,420 mas tamb�m do esp�rito dele. 1347 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 Poderia ser o n�mero 1? 1348 01:28:45,040 --> 01:28:48,329 Evoca��o de Div�rcio � Italiana de Pietro Germi. 1349 01:28:48,330 --> 01:28:51,080 Ou o n�mero 2 inspira mais voc�? 1350 01:28:51,290 --> 01:28:54,750 Como foi em Filhas do Desejo de Monicelli e Steno. 1351 01:28:55,210 --> 01:28:56,410 Ou ent�o... 1352 01:28:56,420 --> 01:28:57,620 Desculpe. 1353 01:28:57,750 --> 01:29:01,750 O n�mero 3 que nos leva a Ettore Scola? 1354 01:29:03,080 --> 01:29:05,490 Um Dia Muito Especial. 1355 01:29:06,500 --> 01:29:07,700 O 4. 1356 01:29:07,710 --> 01:29:10,460 Olhos Negros de Mikhalkov. 1357 01:29:10,790 --> 01:29:12,540 O n�mero 5... 1358 01:29:15,040 --> 01:29:17,660 O Apicultor de Angelopoulos. 1359 01:29:20,710 --> 01:29:22,210 E o n�mero 6, 1360 01:29:23,170 --> 01:29:25,550 tal como ele se vestia 1361 01:29:26,670 --> 01:29:30,090 em Ginger e Fred de Federico Fellini. 1362 01:29:31,080 --> 01:29:34,540 O n�mero 6 a perturba, Stefania? 1363 01:29:35,130 --> 01:29:36,380 O que houve? 1364 01:29:37,080 --> 01:29:38,280 � ele. 1365 01:29:38,670 --> 01:29:40,010 � ele, tenho certeza, 1366 01:29:40,011 --> 01:29:41,209 � o 6. 1367 01:29:41,210 --> 01:29:42,410 Tem certeza? 1368 01:29:42,411 --> 01:29:43,459 6 � o 6. 1369 01:29:43,460 --> 01:29:46,670 Voc� me parece muito emocionada para ter certeza. 1370 01:29:46,880 --> 01:29:49,010 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza. 1371 01:29:49,210 --> 01:29:52,170 Mas � uma situa��o t�o particular que... 1372 01:29:52,790 --> 01:29:54,450 De fato, ele �... 1373 01:29:56,000 --> 01:29:57,830 Venha, n�mero 6. Venha. 1374 01:29:58,040 --> 01:29:59,450 � o Marcello, mas... 1375 01:30:00,040 --> 01:30:02,620 ao mesmo tempo, n�o � ele. 1376 01:30:02,830 --> 01:30:04,910 Ent�o, como dizer... 1377 01:30:05,790 --> 01:30:08,500 � uma situa��o estranha, porque... 1378 01:30:09,130 --> 01:30:11,590 Eu gostaria tanto que fosse ele. 1379 01:30:11,790 --> 01:30:14,700 � o Marcello, mas n�o � o Marcello... 1380 01:30:15,380 --> 01:30:17,300 Precisamos de provas. 1381 01:30:18,670 --> 01:30:22,010 Voc� lembra do dia em que Mastroianni 1382 01:30:22,210 --> 01:30:24,420 cantou com nossa cara Mina? 1383 01:30:24,759 --> 01:30:25,959 Lembro. 1384 01:30:25,960 --> 01:30:27,840 Vou propor que veja o v�deo. 1385 01:30:36,960 --> 01:30:38,300 Pode vir aqui um instante? 1386 01:30:40,080 --> 01:30:42,160 Sabe, Marcello morreu. 1387 01:30:45,129 --> 01:30:46,329 Voc�, 1388 01:30:46,330 --> 01:30:47,870 n�o pode viver 1389 01:30:48,630 --> 01:30:50,340 como se voc� n�o existisse. 1390 01:30:54,380 --> 01:30:55,580 Promete? 1391 01:31:16,750 --> 01:31:19,950 Somente Marcello conseguia fazer um c�o cantar. 1392 01:31:20,170 --> 01:31:22,460 Portanto, agora � a sua vez. 1393 01:31:22,960 --> 01:31:26,050 Sua vez de mostrar que voc� � mesmo 1394 01:31:26,250 --> 01:31:28,120 a pessoa que pretende ser. 1395 01:31:28,420 --> 01:31:31,370 Fa�a o c�o cantar, caro Marcello. 1396 01:32:07,460 --> 01:32:09,210 Parab�ns! 1397 01:32:11,710 --> 01:32:14,300 Parab�ns, passou no exame! 1398 01:32:15,880 --> 01:32:17,090 Com certeza. 1399 01:32:17,670 --> 01:32:20,130 Mas voc� n�o � o Marcello. 1400 01:32:20,780 --> 01:32:21,980 N�o. 1401 01:32:22,750 --> 01:32:24,500 Voc� n�o � o Marcello. 1402 01:32:25,000 --> 01:32:26,200 Diga a verdade. 1403 01:32:26,710 --> 01:32:27,910 Quem � voc�? 1404 01:32:29,107 --> 01:32:30,307 Quem � voc�? 1405 01:32:31,920 --> 01:32:33,550 Voc� n�o � o Marcello. 1406 01:32:34,089 --> 01:32:36,790 Queremos saber tudo, queremos saber quem voc� �. 1407 01:32:37,000 --> 01:32:38,370 Diga-nos a verdade. 1408 01:32:38,580 --> 01:32:40,120 Queremos a verdade, n�o? 1409 01:32:40,259 --> 01:32:41,459 A verdade. 1410 01:32:41,460 --> 01:32:42,660 A verdade. 1411 01:32:43,080 --> 01:32:44,290 A verdade! 1412 01:32:45,920 --> 01:32:49,460 A verdade! A verdade! A verdade! 1413 01:32:49,670 --> 01:32:55,260 A verdade! A verdade! A verdade! 1414 01:32:55,460 --> 01:32:56,710 Desculpem. 1415 01:32:56,920 --> 01:32:58,380 Desculpem, eu... 1416 01:32:58,630 --> 01:33:01,670 A verdade! A verdade! A verdade! 1417 01:33:04,750 --> 01:33:05,950 Com licen�a... 1418 01:33:06,080 --> 01:33:07,500 Com licen�a, o microfone! 1419 01:33:07,501 --> 01:33:09,701 N�o est� se comportando como um profissional. 1420 01:33:10,330 --> 01:33:12,943 Est� se achando com seu sotaque franc�s, �? 1421 01:33:14,670 --> 01:33:16,470 Para onde est� correndo, desse jeito? 1422 01:33:19,500 --> 01:33:21,330 Que merda, porra! 1423 01:33:22,170 --> 01:33:23,840 Onde ele foi, o idiota? 1424 01:33:24,040 --> 01:33:26,540 V� busc�-lo e traga para c�! 1425 01:33:26,790 --> 01:33:27,990 R�pido! 1426 01:33:28,290 --> 01:33:30,370 R�pido, r�pido, r�pido! 1427 01:33:32,130 --> 01:33:33,330 Onde ele est�? 1428 01:33:36,710 --> 01:33:37,910 Marcello! 1429 01:33:37,960 --> 01:33:39,670 Venha aqui, Marcello! 1430 01:34:03,080 --> 01:34:04,660 Marcello! 1431 01:35:09,170 --> 01:35:11,260 O que faz voc� aqui? 1432 01:35:11,790 --> 01:35:13,410 O que faz aqui? 1433 01:38:11,960 --> 01:38:14,300 Ele n�o liga, olha s�! 1434 01:38:15,130 --> 01:38:18,460 Vou levar voc� para a delegacia e mandar prender voc�! 1435 01:38:18,670 --> 01:38:19,870 Vamos l�! 1436 01:38:21,080 --> 01:38:22,280 Por aqui! 1437 01:38:23,580 --> 01:38:24,780 O que ele fez? 1438 01:38:24,960 --> 01:38:27,300 Mergulhou na Fontana di Trevi. 1439 01:38:27,500 --> 01:38:29,500 - Muito bem! - �timo! 1440 01:38:34,710 --> 01:38:37,300 Tire eu daqui, j�! 1441 01:38:37,630 --> 01:38:39,300 Quero falar com o papa! 1442 01:38:39,710 --> 01:38:41,550 Vai me colocar com as mulheres? 1443 01:38:41,750 --> 01:38:42,950 Por qu�? 1444 01:38:45,790 --> 01:38:47,790 Que porra de hist�ria � essa? 1445 01:38:48,580 --> 01:38:49,950 Venha comigo. 1446 01:38:53,380 --> 01:38:55,210 Onde vou p�-la? 1447 01:38:55,420 --> 01:38:56,630 Gostou dessa? 1448 01:38:57,750 --> 01:38:59,040 Sim, esta est� �tima. 1449 01:38:59,250 --> 01:39:00,450 Vai! 1450 01:39:24,750 --> 01:39:26,200 Senhor Mastroianni. 1451 01:39:27,750 --> 01:39:30,000 A TV deixou isto para voc�. 1452 01:39:30,210 --> 01:39:34,340 Tamb�m pediram para lhe dar este envelope. 1453 01:39:39,080 --> 01:39:41,160 Eles mantiveram a palavra. 1454 01:39:42,210 --> 01:39:44,340 - Obrigado. Boa noite. - Boa noite. 1455 01:40:05,920 --> 01:40:08,130 Como assim? Voc� se sente 1456 01:40:08,330 --> 01:40:11,540 muito triste, magoada e com inveja? 1457 01:40:13,290 --> 01:40:15,870 � como uma ang�stia no ventre, 1458 01:40:16,750 --> 01:40:18,950 em um ponto mais baixo que o da ang�stia. 1459 01:40:19,460 --> 01:40:21,840 Tenho a impress�o de desenterrar lembran�as. 1460 01:40:24,500 --> 01:40:26,120 Mas voc� quer que eu v�? 1461 01:40:26,330 --> 01:40:29,830 Adoro dirigir, posso ir e voltar sem o menor problema. 1462 01:40:30,460 --> 01:40:32,260 O que vai fazer amanh�? 1463 01:40:32,460 --> 01:40:38,050 A TV me pagou duas noites num hotel em Formia. 1464 01:40:38,250 --> 01:40:40,200 Era o pagamento previsto. 1465 01:40:40,420 --> 01:40:42,010 Como � o hotel? 1466 01:40:42,210 --> 01:40:44,340 N�o venho aqui h� muito tempo. 1467 01:40:44,540 --> 01:40:45,870 Deve ter mudado. 1468 01:40:47,210 --> 01:40:49,380 Mas preciso ver o mar. 1469 01:40:50,000 --> 01:40:52,160 E do hotel se v� o mar? 1470 01:40:52,380 --> 01:40:54,340 Mas ele � confort�vel? 1471 01:40:57,460 --> 01:41:00,300 J� te contei que eu adoro a patinagem art�stica? 1472 01:41:00,750 --> 01:41:04,830 N�o, jamais. E quem te deu essa paix�o? 1473 01:41:05,040 --> 01:41:06,910 Era a "mama" que olhava isto. 1474 01:41:07,130 --> 01:41:09,340 Ida, eu herdei o gosto dela. 1475 01:41:10,449 --> 01:41:13,249 Depois, fiz de tudo para que minha filha gostasse tamb�m. 1476 01:41:13,250 --> 01:41:15,580 Se voc� gosta disso, vou tentar tamb�m. 1477 01:41:15,959 --> 01:41:16,959 �? 1478 01:41:16,960 --> 01:41:20,590 As regras n�o devem ser muito complicadas. 1479 01:41:20,790 --> 01:41:23,410 Amanh�, vou me informar. 1480 01:41:23,630 --> 01:41:25,460 E voc�... 1481 01:41:25,589 --> 01:41:26,789 S� uma pergunta. 1482 01:41:26,790 --> 01:41:29,750 Voc� quer fazer isso ou ser simples espectador? 1483 01:41:29,960 --> 01:41:32,260 Eu topo tudo. 1484 01:41:32,460 --> 01:41:34,090 Fazer? Muito bem. 1485 01:41:34,290 --> 01:41:36,580 Ent�o, amanh� eu... N�s nos inscrevemos. 1486 01:41:36,790 --> 01:41:38,940 E faremos os saltos doubles boucles piqu�es. 1487 01:41:40,470 --> 01:41:42,260 Fiquei muito feliz com sua liga��o. 1488 01:41:42,460 --> 01:41:43,910 - J� � tarde. - N�o, sossegue. 1489 01:41:44,080 --> 01:41:47,450 Eu tinha certeza que voc� n�o me ligaria mais. 1490 01:41:47,670 --> 01:41:50,210 At� logo r�pido. Um beijo bem grande. 1491 01:41:50,420 --> 01:41:51,620 Beijos. 1492 01:41:57,290 --> 01:41:59,540 Voc� vai fazer patinagem art�stica? 1493 01:41:59,629 --> 01:42:00,829 Na sua idade? 1494 01:42:00,830 --> 01:42:02,200 E por que n�o? 1495 01:42:04,420 --> 01:42:06,590 Por que n�o, madame? 1496 01:42:41,080 --> 01:42:44,290 N�o se preocupe, minha querida, os italianos nunca caem. 1497 01:42:44,500 --> 01:42:46,450 S� os franceses caem. 1498 01:42:46,670 --> 01:42:49,300 Acha que v�o dar nota 6.0? 1499 01:42:49,960 --> 01:42:51,760 Se eles merecerem, 1500 01:42:52,040 --> 01:42:53,950 mas voc� sabe que os ju�zes, 1501 01:42:54,170 --> 01:42:56,550 n�o d� para confiar demais. 1502 01:43:13,920 --> 01:43:16,260 Espere. Espere. 1503 01:43:17,080 --> 01:43:18,280 Isso. 1504 01:43:19,250 --> 01:43:20,910 Devagar, Chiaretta. 1505 01:43:21,420 --> 01:43:23,130 Devagar. 1506 01:43:24,130 --> 01:43:25,960 Muito bem, Polpetta! 1507 01:43:38,541 --> 01:43:40,427 Menininha 1508 01:43:42,927 --> 01:43:44,423 Filhinha 1509 01:43:46,527 --> 01:43:49,524 Comprei para voc� Sorvete e caramelo 1510 01:43:49,525 --> 01:43:52,580 E um saquinho de pipoca 1511 01:43:54,048 --> 01:43:55,876 Lamento 1512 01:43:57,696 --> 01:43:59,594 Borboleta 1513 01:44:01,471 --> 01:44:03,297 Que voc� n�o goste Nem um pouco 1514 01:44:03,298 --> 01:44:08,001 O perfume da minha brilhantina 1515 01:44:08,639 --> 01:44:12,003 Gostaria de levar voc� Ao Texas comigo 1516 01:44:12,695 --> 01:44:15,989 E construir Nosso pequeno rancho 1517 01:44:15,990 --> 01:44:19,738 Alguns animais que voc� diz Que j� est�o l� 1518 01:44:20,491 --> 01:44:25,997 Mas n�o brinque, menininha 1519 01:44:31,724 --> 01:44:37,114 Bambolina, por que ri? 1520 01:44:39,206 --> 01:44:45,206 Diz que eu uso Uma cal�a muito curta 1521 01:44:50,723 --> 01:44:52,766 - O que isso tem a ver? - Marcello! 1522 01:44:53,790 --> 01:44:55,500 Marcello, venha! 1523 01:44:57,500 --> 01:44:58,750 Venha logo! 1524 01:44:59,630 --> 01:45:01,630 Marcello! Marcello! 1525 01:45:01,830 --> 01:45:04,120 Marcello! 1526 01:45:05,920 --> 01:45:08,380 Marcello, venha! Venha aqui. 1527 01:45:09,210 --> 01:45:11,260 Eu sabia que era voc�. 1528 01:45:11,460 --> 01:45:13,420 Que lindo ver voc� de novo! 1529 01:45:13,790 --> 01:45:15,330 Voc� lembra de mim? 1530 01:45:16,130 --> 01:45:18,590 Claro que n�o lembra de mim. 1531 01:45:18,790 --> 01:45:20,200 Tratante! 1532 01:45:21,469 --> 01:45:22,669 Mas diga, 1533 01:45:22,670 --> 01:45:24,550 por que est� triste? 1534 01:45:24,750 --> 01:45:26,660 - N�o estou triste. - Est� sim. 1535 01:45:26,880 --> 01:45:28,800 Observei voc� um momento, 1536 01:45:29,000 --> 01:45:31,620 vendo que voc� anda de l� para c�, 1537 01:45:31,830 --> 01:45:34,580 como se hesitasse a se jogar na �gua. 1538 01:45:36,170 --> 01:45:39,170 N�o. N�o tenho essa inten��o. 1539 01:45:39,380 --> 01:45:40,960 Est� em f�rias? 1540 01:45:41,290 --> 01:45:42,490 S� este fim de semana. 1541 01:45:42,670 --> 01:45:45,050 - Em seu hotel de sempre? - Isso. 1542 01:45:46,290 --> 01:45:48,120 Ajude-me a levantar. 1543 01:45:48,330 --> 01:45:50,410 Estou com um pouco de frio, vou para casa. 1544 01:45:50,880 --> 01:45:52,210 Voc� me ajuda? 1545 01:45:52,710 --> 01:45:55,130 N�o, n�o, deixe. Eu me viro. 1546 01:45:55,750 --> 01:45:56,950 Marcello, 1547 01:45:58,420 --> 01:46:00,010 me d� um beijo. 1548 01:46:00,710 --> 01:46:02,090 Meu rosto 1549 01:46:03,130 --> 01:46:05,210 tem necessidade de um beijo. 1550 01:46:10,080 --> 01:46:13,040 De verdade, n�o lembra de mim? 1551 01:46:13,420 --> 01:46:16,130 - N�o sabe o meu nome? - Sei. 1552 01:46:17,420 --> 01:46:20,050 Anda, diga como � meu nome? 1553 01:46:21,130 --> 01:46:22,330 Francesca. 1554 01:46:23,080 --> 01:46:25,000 - Mas n�o! - Eu sabia. 1555 01:46:25,420 --> 01:46:26,840 Que tratante, vai! 1556 01:46:28,920 --> 01:46:30,380 N�o acredito mais em voc�. 1557 01:46:30,580 --> 01:46:31,780 Silvia. 1558 01:46:32,000 --> 01:46:33,290 Alessandra. 1559 01:46:33,799 --> 01:46:34,999 Isabella. 1560 01:46:35,000 --> 01:46:37,200 O chap�u! 1561 01:46:38,080 --> 01:46:41,620 Julia, Claudia, Sofia... 1562 01:46:43,210 --> 01:46:44,410 Mas... 1563 01:46:45,250 --> 01:46:48,160 Com licen�a, aquela senhora esqueceu o chap�u! 1564 01:47:04,719 --> 01:47:05,919 Sim? 1565 01:47:05,920 --> 01:47:07,170 Uma sobremesa, um caf�? 1566 01:47:07,379 --> 01:47:08,579 Um caf�. 1567 01:47:08,580 --> 01:47:11,290 Posso ir beber no terra�o, para fumar? 1568 01:47:11,500 --> 01:47:13,750 Claro, senhor. Levo o caf� l�. 1569 01:47:29,630 --> 01:47:31,210 O que faz aqui? 1570 01:47:31,580 --> 01:47:35,120 Eu n�o poderia deixar sem assist�ncia um amigo que lhe diz 1571 01:47:35,330 --> 01:47:37,830 que est� muito triste e com inveja. 1572 01:47:38,040 --> 01:47:39,870 Isso � imposs�vel. 1573 01:47:44,790 --> 01:47:47,830 E... eu n�o vim sozinho. 1574 01:47:49,920 --> 01:47:53,170 Eu trouxe alguns amigos parisienses comigo. 1575 01:47:54,040 --> 01:47:55,540 Oi! 1576 01:47:55,750 --> 01:47:57,399 - Ol�! - Marcello! 1577 01:47:57,400 --> 01:47:58,950 Esperamos voc� para uma partida. 1578 01:48:00,920 --> 01:48:02,710 Contente que viemos? 1579 01:48:02,920 --> 01:48:05,010 Foi Fabrice quem nos trouxe. 1580 01:48:05,210 --> 01:48:07,300 � uma boa amizade que voc� fez. 1581 01:48:08,670 --> 01:48:11,050 Agora, as equipes... 1582 01:48:11,250 --> 01:48:13,410 Nada sem fazer um aquecimento. 1583 01:48:13,630 --> 01:48:15,880 A seus lugares. Alonguem bem os m�sculos. 1584 01:48:16,080 --> 01:48:18,290 Principalmente os punhos, n�o �? 1585 01:48:18,500 --> 01:48:19,700 O risco s�o eles. 1586 01:48:19,880 --> 01:48:21,920 - Depois. - Rota��o dos pulsos. 1587 01:48:22,130 --> 01:48:24,840 - Rota��o... - Rota��o dos punhos. 1588 01:48:26,250 --> 01:48:27,910 Rota��o dos calcanhares. 1589 01:48:28,129 --> 01:48:29,329 Dos calcanhares? 1590 01:48:29,330 --> 01:48:31,120 E agora as costas. 1591 01:48:31,330 --> 01:48:33,410 - Podemos jogar. - Isso que � aquecimento. 1592 01:48:33,589 --> 01:48:34,789 Vamos formar as equipes. 1593 01:48:36,540 --> 01:48:37,740 Essa foi forte demais. 1594 01:48:37,830 --> 01:48:39,870 � a viol�ncia hetero. 1595 01:48:41,040 --> 01:48:43,000 Vamos tentar jogar ao nosso n�vel. 1596 01:48:43,210 --> 01:48:45,090 - Qual? - N�vel m�dio. 1597 01:48:45,290 --> 01:48:46,870 - Bem baixo. - Bem m�dio. 1598 01:48:47,080 --> 01:48:49,330 Nada de ser agressivo. 1599 01:48:49,540 --> 01:48:50,950 Nicole! 1600 01:48:50,951 --> 01:48:52,079 A�! 1601 01:48:53,830 --> 01:48:56,580 Sinto uma ang�stia quando a bola chega perto. 1602 01:48:56,790 --> 01:48:58,450 Melvil! 1603 01:48:58,670 --> 01:49:01,340 N�o deve correr assim na areia. 1604 01:49:08,830 --> 01:49:10,030 Caramba! 1605 01:49:10,040 --> 01:49:12,200 Vai cair na �gua. 1606 01:49:12,420 --> 01:49:13,620 N�o! 1607 01:49:14,509 --> 01:49:15,709 Colin! 1608 01:49:15,710 --> 01:49:17,590 Foi forte demais. 1609 01:49:17,790 --> 01:49:19,450 N�o foi forte demais... 1610 01:49:21,790 --> 01:49:24,540 Parece que me enganei sobre voc�. 1611 01:49:25,420 --> 01:49:27,710 Falaram nas minhas costas durante a viagem? 1612 01:49:27,920 --> 01:49:30,880 Lamento n�o ter percebido quem voc� era de verdade. 1613 01:49:31,750 --> 01:49:33,160 N�o pe�a desculpas. 1614 01:49:33,500 --> 01:49:35,870 Coube muito bem para mim. 1615 01:49:36,060 --> 01:49:38,510 Ele n�o � um pouco jovem demais para ela o ingl�s? 1616 01:49:38,710 --> 01:49:40,630 - O qu�? - Ele n�o � jovem para ela? 1617 01:49:40,830 --> 01:49:43,660 Tenho a impress�o que � mais para ele que para ela, 1618 01:49:43,880 --> 01:49:45,670 - segundo minhas fontes. - O qu�? 1619 01:49:45,880 --> 01:49:47,130 Eu tenho at� certeza. 1620 01:49:47,330 --> 01:49:49,540 - Voc�s s�o malucos. - Sim, n�o � imposs�vel. 1621 01:49:49,750 --> 01:49:50,950 O qu�? 1622 01:49:56,290 --> 01:49:57,700 Oi, todo mundo! 1623 01:49:57,759 --> 01:49:58,959 Oi, Catherine. 1624 01:49:58,960 --> 01:50:01,340 - Como vai, Colin? - Bem, obrigado. 1625 01:50:01,750 --> 01:50:03,400 - Dormiu bem, Nicole? - Muito bem. 1626 01:50:04,040 --> 01:50:06,910 E esses olhinhos apertados, Fabrice? 1627 01:50:07,380 --> 01:50:08,580 J� acordado, Benjamin? 1628 01:50:10,531 --> 01:50:11,731 Melvil, magn�fico. 1629 01:50:12,540 --> 01:50:14,370 Obrigado, Catherine. Voc� tamb�m. 1630 01:50:16,710 --> 01:50:18,920 Como vai, meu amor? 1631 01:50:26,830 --> 01:50:29,330 Perd�o, n�o. Perd�o. 1632 01:50:40,380 --> 01:50:41,670 O que houve? 1633 01:50:42,420 --> 01:50:43,620 O qu�? 1634 01:50:45,170 --> 01:50:47,210 Lamento, sou indiscreto. 1635 01:50:47,920 --> 01:50:49,550 Voc� devia ir v�-la. 1636 01:51:03,170 --> 01:51:05,840 Diga, Marcello, por que ri? 1637 01:51:09,830 --> 01:51:13,040 � t�o cruel essa brincadeira 1638 01:51:16,460 --> 01:51:19,260 Diga, Marcello, por que ri! 1639 01:51:22,920 --> 01:51:26,130 N�o � t�o divertido Visto daqui 1640 01:51:29,670 --> 01:51:32,800 Essa vilania que faz comigo 1641 01:51:34,710 --> 01:51:37,760 Sua aus�ncia � indesculp�vel 1642 01:51:39,580 --> 01:51:43,120 Veja voc� Isso n�o me diverte mais 1643 01:51:44,670 --> 01:51:47,840 � uma farsa bem lament�vel 1644 01:52:04,460 --> 01:52:07,210 Voc� desapareceu n�o sei para onde 1645 01:52:09,630 --> 01:52:12,590 Voc� conseguiu, eu senti medo 1646 01:52:14,420 --> 01:52:16,760 Depois, nenhuma l�grima surgiu 1647 01:52:19,380 --> 01:52:22,340 Elas rolam Mas � por dentro 1648 01:52:25,830 --> 01:52:29,000 � o inferno Visto do interior 1649 01:52:32,089 --> 01:52:35,120 Diga, Marcello Por que ri? 1650 01:52:38,670 --> 01:52:42,260 N�o � t�o divertido Visto daqui 1651 01:52:58,602 --> 01:53:03,787 - Diga, Marcello, por que ri? - Diga, Marcello, por que ri? 1652 01:53:04,989 --> 01:53:06,389 Diga, Marcello 1653 01:53:08,290 --> 01:53:10,090 - Por que voc� ri? - Por que voc� ri? 1654 01:53:12,290 --> 01:53:15,330 Isso n�o pode durar mais Muito tempo 1655 01:53:15,580 --> 01:53:18,750 Pois quanto mais eu penso Mais eu tremo 1656 01:53:18,960 --> 01:53:22,090 Ao diabo todas as suas risadinhas 1657 01:53:22,290 --> 01:53:25,370 Precisamos voltar a ficar juntos 1658 01:53:25,580 --> 01:53:28,580 Isso n�o pode durar Mais tempo 1659 01:53:28,790 --> 01:53:30,370 Reponha suas ast�cias 1660 01:53:30,580 --> 01:53:31,950 No arm�rio 1661 01:53:32,170 --> 01:53:35,260 Precisa voltar ao presente 1662 01:53:37,460 --> 01:53:39,010 Ao in�cio 1663 01:53:45,500 --> 01:53:48,370 Diga Marcello Por que ri? 1664 01:53:51,960 --> 01:53:55,510 � t�o cruel Essa brincadeira 1665 01:53:58,630 --> 01:54:01,550 Diga, Marcello Por que voc� ri? 1666 01:54:03,710 --> 01:54:04,920 Tudo bem? 1667 01:54:05,290 --> 01:54:08,540 Quando eu choro E suplico a voc� 1668 01:54:11,330 --> 01:54:15,108 Diga, Marcello Por que ri? 1669 01:54:17,920 --> 01:54:19,510 Diga, Marcello 1670 01:54:21,380 --> 01:54:23,010 Por que voc� ri? 1671 01:54:24,580 --> 01:54:26,040 Diga, Marcello... 1672 01:54:31,630 --> 01:54:33,840 Era uma briga conjugal? 1673 01:54:34,040 --> 01:54:35,620 Ou entre m�e e filha? 1674 01:54:36,210 --> 01:54:38,840 N�s sequer brigamos, s�rio. 1675 01:54:39,040 --> 01:54:41,000 N�o consigo brigar com ela. 1676 01:55:20,580 --> 01:55:22,290 Ela nada bem? 1677 01:55:44,790 --> 01:55:45,990 Espere. 1678 01:55:47,250 --> 01:55:48,830 Est� indo longe demais. 1679 01:55:51,960 --> 01:55:53,160 Que � isso? 1680 01:55:54,290 --> 01:55:55,580 Onde est� indo? 1681 01:56:04,830 --> 01:56:07,910 - O que ela est� fazendo? - Volte, estou mandando! 1682 01:56:08,130 --> 01:56:09,330 Volte! 1683 01:56:09,339 --> 01:56:10,539 Espere por n�s. 1684 01:56:10,540 --> 01:56:11,790 - Tudo bem, Nicole? - Sim. 1685 01:56:15,790 --> 01:56:16,990 Espere! 1686 01:56:17,380 --> 01:56:18,580 Estamos chegando! 1687 01:57:03,796 --> 01:57:08,796 - Art Subs - 16 anos fazendo Arte para voc�! 1688 01:57:08,797 --> 01:57:13,797 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1689 01:57:13,798 --> 01:57:18,798 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1690 01:57:19,000 --> 01:57:24,256 Oh, eu n�o consigo Superar esta Lua 1691 01:57:24,257 --> 01:57:29,148 E todas as criaturas Sob o Sol 1692 01:57:29,149 --> 01:57:33,393 Mova-se ao longo de seus dias 1693 01:57:33,394 --> 01:57:39,123 Num estado de esquecimento 1694 01:57:42,297 --> 01:57:44,710 As estrelas n�o lhe devem nada 1695 01:57:47,057 --> 01:57:49,814 N�o d� a m�nima para as na��es delas 1696 01:57:52,023 --> 01:57:54,333 Sinta menos obriga��o 1697 01:57:57,077 --> 01:57:58,477 Quero dizer, ou�a 1698 01:57:59,210 --> 01:58:03,248 E se o mundo come�ar A girar fora do eixo? 1699 01:58:03,734 --> 01:58:08,538 E a Lua come�ar a minguar Antes de crescer? 1700 01:58:48,847 --> 01:58:52,719 Envolta em escurid�o Voc� pega minha m�o 1701 01:58:53,607 --> 01:58:57,791 Usando todas as c�maras Do submundo 1702 01:58:58,965 --> 01:59:02,147 Como essa moeda No trilho do trem 1703 01:59:03,871 --> 01:59:07,483 Sabe que se for longe demais Voc� n�o poder� voltar 1704 01:59:10,952 --> 01:59:16,164 Oh, eu nunca estive aqui antes 1705 01:59:16,649 --> 01:59:20,821 Bem no fundo Do n�cleo em fus�o da Terra 1706 01:59:20,822 --> 01:59:24,434 Sem necessidade de roupas 1707 01:59:24,435 --> 01:59:30,346 Nem olhos para ver 1708 01:59:33,374 --> 01:59:36,050 Ent�o ache para si Um par de ouvidos 1709 01:59:38,149 --> 01:59:40,633 Ficarei aqui por muitos anos 1710 01:59:43,094 --> 01:59:47,771 Ou�a apenas Esse rio subterr�neo de l�grimas 1711 01:59:50,099 --> 01:59:52,086 N�o � exatamente o inferno 1712 01:59:52,087 --> 01:59:54,356 � mais como um para�so noturno 1713 01:59:54,357 --> 01:59:56,316 Tamb�m n�o � exatamente o c�u 1714 01:59:56,317 --> 02:00:00,074 Eu diria Que cerca da metade � legal 1715 02:00:04,555 --> 02:00:06,944 Agora estamos no fim 1716 02:00:07,697 --> 02:00:09,349 Voc� encalhou 1717 02:00:10,823 --> 02:00:15,016 E todas as ondas sonoras Foram para o subsolo 1718 02:00:17,201 --> 02:00:22,158 H� um limite Entre o aqui e o al�m 1719 02:00:24,002 --> 02:00:29,406 Para cruzar o rio, voc� sabe Que precisa de uma jangada at� l� 183692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.