Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,113 --> 00:01:38,113
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:38,113 --> 00:01:43,113
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:43,113 --> 00:01:45,973
[Love Song in Winter]
4
00:01:46,133 --> 00:01:48,953
[Episode 33]
5
00:01:50,293 --> 00:01:52,213
If there are any chat records
6
00:01:52,373 --> 00:01:53,843
or recordings,
7
00:01:54,013 --> 00:01:55,333
they should be saved on the computer
8
00:01:55,403 --> 00:01:56,252
or on a USB drive.
9
00:01:56,373 --> 00:01:57,263
You didn't find any?
10
00:01:57,663 --> 00:01:59,532
But we've all looked through
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,643
Ding Jing's Internet legacy.
12
00:02:01,663 --> 00:02:02,653
We found nothing.
13
00:02:04,613 --> 00:02:05,663
Last time you went there,
14
00:02:05,693 --> 00:02:07,183
Did you see
15
00:02:07,253 --> 00:02:08,853
anything that looks like
16
00:02:08,893 --> 00:02:11,002
a disguised voice recorder
17
00:02:11,293 --> 00:02:12,773
or a USB drive?
18
00:02:12,853 --> 00:02:13,523
No?
19
00:02:13,653 --> 00:02:14,413
No.
20
00:02:14,453 --> 00:02:16,113
The forensic examination was already carried out last time.
21
00:02:16,293 --> 00:02:17,533
Besides, her parents were there that day.
22
00:02:17,533 --> 00:02:18,373
We specifically told them
23
00:02:18,413 --> 00:02:19,553
to contact us immediately
24
00:02:19,693 --> 00:02:20,613
if they found anything.
25
00:02:23,493 --> 00:02:24,523
It can't be.
26
00:02:27,303 --> 00:02:27,852
Let's go there again.
27
00:02:29,253 --> 00:02:30,063
You come with us.
28
00:02:30,773 --> 00:02:31,313
Okay.
29
00:02:48,453 --> 00:02:49,013
Uncle.
30
00:02:50,053 --> 00:02:50,852
We're here.
31
00:02:53,653 --> 00:02:55,473
Jiang, you are here.
32
00:02:59,303 --> 00:03:00,533
You can search
33
00:03:01,133 --> 00:03:02,333
this place as you like.
34
00:03:03,403 --> 00:03:04,663
If necessary,
35
00:03:05,373 --> 00:03:06,453
you can remove
36
00:03:07,333 --> 00:03:10,063
the lights
37
00:03:11,013 --> 00:03:12,173
or the bookcase.
38
00:03:13,453 --> 00:03:14,213
Anyway,
39
00:03:15,013 --> 00:03:16,533
the new owner
40
00:03:17,303 --> 00:03:19,013
will take all these down
41
00:03:19,053 --> 00:03:20,403
and renovate it.
42
00:03:23,093 --> 00:03:24,463
Thank you for your cooperation.
43
00:03:24,893 --> 00:03:25,953
I also hope
44
00:03:27,333 --> 00:03:28,293
I can see the day
45
00:03:28,313 --> 00:03:30,013
the murderer is sentenced.
46
00:03:31,053 --> 00:03:31,913
Looks like
47
00:03:33,333 --> 00:03:34,413
I can't make it in time.
48
00:03:36,602 --> 00:03:37,653
Your aunt
49
00:03:38,813 --> 00:03:39,733
was hospitalized again.
50
00:03:42,453 --> 00:03:43,573
Since Jing…
51
00:03:49,293 --> 00:03:52,333
She completely broke down.
52
00:03:55,013 --> 00:03:56,773
I have to get her out of here as soon as possible.
53
00:03:59,053 --> 00:03:59,903
Don't worry.
54
00:04:00,093 --> 00:04:01,293
We will find out the truth.
55
00:04:04,293 --> 00:04:05,123
Thank you.
56
00:04:11,533 --> 00:04:12,293
I...
57
00:04:12,983 --> 00:04:14,723
I won't disturb your work.
58
00:04:15,453 --> 00:04:16,433
Go ahead.
59
00:04:16,852 --> 00:04:17,333
Okay.
60
00:04:27,973 --> 00:04:28,853
Search carefully.
61
00:04:30,733 --> 00:04:31,793
Don't take apart their cabinet.
62
00:04:32,013 --> 00:04:32,613
Get to work.
63
00:04:38,913 --> 00:04:41,613
[Bay of Horizon, No. 5]
64
00:05:18,253 --> 00:05:19,013
How is it?
65
00:05:19,513 --> 00:05:21,043
This is the only place I haven't searched yet.
66
00:05:22,233 --> 00:05:23,403
I searched the basement.
67
00:05:23,493 --> 00:05:24,173
I didn't find anything.
68
00:05:24,733 --> 00:05:25,573
I think it should be
69
00:05:25,573 --> 00:05:26,823
in her own room.
70
00:05:27,373 --> 00:05:28,263
Look carefully.
71
00:05:28,413 --> 00:05:29,493
Search every corner.
72
00:06:04,853 --> 00:06:05,843
Is this...
73
00:06:08,593 --> 00:06:09,463
a USB driver?
74
00:06:12,273 --> 00:06:17,373
[Office of Criminal Investigation Unit]
75
00:06:28,953 --> 00:06:38,403
[Anshan Criminal Investigation]
76
00:06:39,533 --> 00:06:41,343
You sent me that video.
77
00:06:41,413 --> 00:06:42,573
You asked me to force her!
78
00:06:42,613 --> 00:06:43,213
Now that she's dead,
79
00:06:43,253 --> 00:06:44,323
you're also responsible.
80
00:06:44,413 --> 00:06:45,673
We didn't force her to die.
81
00:06:45,853 --> 00:06:47,583
She did it herself.
82
00:06:47,653 --> 00:06:49,083
She committed suicide willingly.
83
00:06:49,563 --> 00:06:50,413
Did you ever
84
00:06:50,413 --> 00:06:51,743
tell her to die?
85
00:06:51,932 --> 00:06:53,393
Of course not.
86
00:06:53,423 --> 00:06:53,493
Then, why are you panicking?
87
00:06:53,493 --> 00:06:54,613
[Anshan Criminal Investigation]
88
00:06:54,613 --> 00:06:55,413
I'm just afraid
89
00:06:55,453 --> 00:06:56,863
Coach Zhou will tell on me.
90
00:06:56,973 --> 00:06:57,903
He won't.
91
00:06:58,133 --> 00:06:59,653
The police have asked him about it.
92
00:07:00,133 --> 00:07:01,303
If he dared to say it,
93
00:07:01,613 --> 00:07:02,213
both of us
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,213
would have long been taken away.
95
00:07:03,333 --> 00:07:03,853
But now, the police
96
00:07:03,893 --> 00:07:05,843
closed the case with the conclusion of suicide.
97
00:07:05,893 --> 00:07:08,153
It means no one told the truth.
98
00:07:08,253 --> 00:07:09,593
Aren't you going abroad?
99
00:07:10,363 --> 00:07:11,373
Leave as soon as possible.
100
00:07:11,773 --> 00:07:13,383
Don't ever come back.
101
00:07:13,733 --> 00:07:14,333
Only you and I
102
00:07:14,373 --> 00:07:15,683
know this.
103
00:07:16,133 --> 00:07:17,203
If we don't tell anyone,
104
00:07:17,533 --> 00:07:18,913
no one will know.
105
00:07:19,093 --> 00:07:20,703
But even though Coach Zhou hasn't told anyone yet,
106
00:07:20,763 --> 00:07:22,293
it doesn't mean he won't say it in the future.
107
00:07:22,653 --> 00:07:23,663
I'll keep an eye on him
108
00:07:23,853 --> 00:07:24,823
and tell him to shut up.
109
00:07:24,943 --> 00:07:25,703
Ding Jing,
110
00:07:26,533 --> 00:07:28,053
forget about this.
111
00:07:28,133 --> 00:07:29,203
Remember my words.
112
00:07:30,133 --> 00:07:31,793
As long as you don't betray me,
113
00:07:32,613 --> 00:07:34,643
you will be fine.
114
00:07:38,293 --> 00:07:39,233
So,
115
00:07:39,773 --> 00:07:41,963
the person who recorded this video
116
00:07:42,493 --> 00:07:43,133
was Wen Peng.
117
00:07:48,413 --> 00:07:50,453
Ask Zhou Zhicheng to come here tomorrow for an interrogation
118
00:07:50,533 --> 00:07:51,633
and see what he says.
119
00:07:52,053 --> 00:07:52,453
Okay.
120
00:07:54,803 --> 00:07:55,903
It's late today.
121
00:07:56,213 --> 00:07:56,693
Get some rest.
122
00:07:56,903 --> 00:08:01,193
[Office of Criminal Investigation Unit]
123
00:08:01,293 --> 00:08:05,453
[Outpatient]
124
00:08:11,973 --> 00:08:13,353
Here, eat something first.
125
00:08:15,683 --> 00:08:16,973
I'll pass.
126
00:08:18,933 --> 00:08:19,973
We're not in the mood.
127
00:08:20,013 --> 00:08:20,823
Take it away.
128
00:08:21,213 --> 00:08:21,853
Even if you don't want to eat,
129
00:08:21,853 --> 00:08:22,953
our baby needs to eat.
130
00:08:23,173 --> 00:08:23,943
Dr. Lu,
131
00:08:25,213 --> 00:08:25,893
your mom is already showing signs
132
00:08:25,893 --> 00:08:26,993
of independent breathing.
133
00:08:27,093 --> 00:08:28,353
Her basic condition is stable.
134
00:08:28,573 --> 00:08:29,413
She should be able to
135
00:08:29,453 --> 00:08:30,693
be transferred to a general ward tonight.
136
00:08:31,053 --> 00:08:31,943
That's great news.
137
00:08:33,093 --> 00:08:33,893
But she still needs
138
00:08:33,893 --> 00:08:35,023
24-hour care.
139
00:08:35,493 --> 00:08:35,973
Come with me
140
00:08:35,973 --> 00:08:36,763
to handle the paperwork.
141
00:08:36,812 --> 00:08:37,213
Okay.
142
00:08:41,903 --> 00:08:43,503
Finally, there's some good news.
143
00:08:43,533 --> 00:08:44,773
Otherwise, Lu Yan will collapse.
144
00:08:45,053 --> 00:08:46,183
You are going to collapse, too.
145
00:08:46,203 --> 00:08:47,333
Take a bite.
146
00:08:49,473 --> 00:08:50,343
How is it?
147
00:08:52,133 --> 00:08:53,043
How is Auntie?
148
00:08:53,813 --> 00:08:54,803
Her condition is stable.
149
00:08:54,853 --> 00:08:55,413
The doctor said
150
00:08:55,453 --> 00:08:57,023
she could move to a general ward this evening.
151
00:09:00,293 --> 00:09:01,533
You can go back.
152
00:09:01,573 --> 00:09:02,363
I'll stay here to take care of her.
153
00:09:03,053 --> 00:09:04,563
We'll take your shift tomorrow.
154
00:09:04,813 --> 00:09:05,333
Tonight,
155
00:09:05,333 --> 00:09:06,173
I'll leave them to you.
156
00:09:06,193 --> 00:09:07,683
Okay. Don't worry.
157
00:09:07,843 --> 00:09:09,073
Talk with Lu Yan more.
158
00:09:09,103 --> 00:09:09,813
I know.
159
00:09:10,813 --> 00:09:11,853
I'll leave the food here.
160
00:09:11,853 --> 00:09:12,573
Okay.
161
00:09:13,623 --> 00:09:14,343
Honey.
162
00:09:15,603 --> 00:09:16,853
My waist hurts.
163
00:09:16,933 --> 00:09:17,923
I'll give you a massage.
164
00:09:34,693 --> 00:09:35,263
Lu Yan.
165
00:09:36,263 --> 00:09:37,153
I'm here.
166
00:09:41,213 --> 00:09:41,853
Why don't you
167
00:09:41,853 --> 00:09:42,643
go back and rest?
168
00:09:42,693 --> 00:09:43,893
I'll stay here to watch her.
169
00:09:46,183 --> 00:09:47,563
I want to stay with my mom.
170
00:09:48,453 --> 00:09:49,413
I know.
171
00:09:50,533 --> 00:09:52,373
The doctor said,
172
00:09:52,683 --> 00:09:53,453
on one hand,
173
00:09:53,493 --> 00:09:54,833
we have to rely on Auntie's willpower;
174
00:09:55,253 --> 00:09:55,893
♫The day♫
175
00:09:55,893 --> 00:09:56,853
on the other hand,
176
00:09:57,293 --> 00:09:57,743
she needs our care for a long time.
177
00:09:57,743 --> 00:09:59,693
♫You barged into my world♫
178
00:09:59,693 --> 00:10:01,203
If you keep this up,
179
00:10:01,773 --> 00:10:01,843
you'll wear yourself out.
180
00:10:01,843 --> 00:10:02,813
♫I knew there wouldn't be♫
181
00:10:02,813 --> 00:10:03,863
Who's going to take care of Auntie then?
182
00:10:04,133 --> 00:10:04,153
Right?
183
00:10:04,153 --> 00:10:06,983
♫Anyone better than you♫
184
00:10:06,983 --> 00:10:07,813
Go back and have some rest.
185
00:10:08,773 --> 00:10:09,213
Okay?
186
00:10:10,483 --> 00:10:11,293
♫Too bad♫
187
00:10:11,293 --> 00:10:14,033
[Emergency]
188
00:10:14,223 --> 00:10:16,193
♫I have no right to desire in my life♫
189
00:10:17,023 --> 00:10:18,823
♫I missed my chance with you♫
190
00:10:20,043 --> 00:10:23,283
♫Can we blame it on fate?♫
191
00:10:25,103 --> 00:10:27,963
♫Love songs always warn us♫
192
00:10:28,603 --> 00:10:28,823
[Patient Guidelines]
193
00:10:28,823 --> 00:10:31,813
♫Never to believe in forever and ever♫
194
00:10:33,583 --> 00:10:36,723
♫I always go all out; my naivety's to blame♫
195
00:10:37,213 --> 00:10:40,763
♫Bear the pain and heartache♫
196
00:10:41,303 --> 00:10:44,173
♫Your kiss is♫
197
00:10:45,543 --> 00:10:50,493
♫Indelibly tattooed in my heart♫
198
00:10:51,213 --> 00:10:55,023
♫Believing in the rekindling of love♫
199
00:10:56,343 --> 00:10:59,683
♫You're closer than family♫
200
00:11:00,313 --> 00:11:03,733
♫Yet more unfamiliar than strangers♫
201
00:11:04,553 --> 00:11:08,033
♫Risking it all, only to be reciprocated with cruelty♫
202
00:11:09,113 --> 00:11:11,293
♫Aren't I stupid?♫
203
00:11:12,223 --> 00:11:15,503
♫Someone who was once closer than family♫
204
00:11:16,443 --> 00:11:19,983
♫Must I give up my soul?♫
205
00:11:20,833 --> 00:11:27,463
♫I can never love anyone else again♫
206
00:11:27,463 --> 00:11:28,313
You're awake.
207
00:11:30,933 --> 00:11:31,493
Are you hungry?
208
00:11:31,893 --> 00:11:32,873
Do you want to eat something?
209
00:11:33,883 --> 00:11:36,663
♫Love songs always warn us♫
210
00:11:37,613 --> 00:11:40,173
♫Never to believe in forever and ever♫
211
00:11:40,173 --> 00:11:41,203
Go back home to have a rest.
212
00:11:41,223 --> 00:11:42,233
Don't stay here anymore.
213
00:11:42,353 --> 00:11:43,093
♫I always go all out; my naivety's to blame♫
214
00:11:43,093 --> 00:11:43,643
I'm okay.
215
00:11:46,003 --> 00:11:49,543
♫Bear the pain and heartache♫
216
00:11:50,083 --> 00:11:52,753
♫Your kiss is♫
217
00:11:52,753 --> 00:11:53,993
It's warm. Have a sip.
218
00:11:54,323 --> 00:11:59,273
♫Indelibly tattooed in my heart♫
219
00:11:59,993 --> 00:12:03,813
♫Believing in the rekindling of love♫
220
00:12:05,133 --> 00:12:08,153
♫You're closer than family♫
221
00:12:08,153 --> 00:12:08,863
Want some?
222
00:12:09,103 --> 00:12:12,513
♫Yet more unfamiliar than strangers♫
223
00:12:13,333 --> 00:12:16,033
♫Risking it all, only to be reciprocated with cruelty♫
224
00:12:16,033 --> 00:12:16,863
Eat.
225
00:12:17,903 --> 00:12:18,013
♫Aren't I stupid?♫
226
00:12:18,013 --> 00:12:19,293
There's no need to worry about me.
227
00:12:21,003 --> 00:12:21,983
♫Someone who was once closer than family♫
228
00:12:21,983 --> 00:12:23,203
What do you mean?
229
00:12:24,453 --> 00:12:25,233
Just… don't worry.
230
00:12:25,233 --> 00:12:28,763
♫Must I give up my soul?♫
231
00:12:29,113 --> 00:12:29,613
I know you're scared,
232
00:12:29,613 --> 00:12:32,143
♫I can never love anyone else again♫
233
00:12:32,143 --> 00:12:33,733
so you take care of me
234
00:12:33,773 --> 00:12:34,653
and my mom
235
00:12:35,253 --> 00:12:35,453
attentively.
236
00:12:35,453 --> 00:12:38,013
♫Don't fall for the sad eyes♫
237
00:12:38,013 --> 00:12:39,433
But my mom is
238
00:12:39,433 --> 00:12:39,653
♫Don't let fate succeed♫
239
00:12:39,653 --> 00:12:41,223
out of danger.
240
00:12:41,453 --> 00:12:42,413
I can take care of her
241
00:12:42,493 --> 00:12:43,063
and myself.
242
00:12:43,063 --> 00:12:44,853
♫We're all grown ups♫
243
00:12:45,733 --> 00:12:48,213
♫Transformation is a process♫
244
00:12:48,213 --> 00:12:49,393
These days,
245
00:12:49,903 --> 00:12:52,183
♫I'd rather be covered in scars♫
246
00:12:53,253 --> 00:12:53,573
♫Than give up on the possibility of us♫
247
00:12:53,573 --> 00:12:55,653
I've figured a lot of things out.
248
00:12:56,783 --> 00:12:58,773
♫You're closer than family♫
249
00:12:58,773 --> 00:13:00,543
I've come to see that
250
00:13:00,543 --> 00:13:01,013
♫Our love is practically doomed♫
251
00:13:01,013 --> 00:13:02,013
I used to avoid problems
252
00:13:02,053 --> 00:13:03,513
whenever I encountered them.
253
00:13:04,313 --> 00:13:04,573
♫I'm not asking for anything profound♫
254
00:13:04,573 --> 00:13:05,603
I don't like to face them.
255
00:13:06,493 --> 00:13:07,403
I thought without facing them,
256
00:13:07,403 --> 00:13:09,413
♫I just want to love this one person♫
257
00:13:09,413 --> 00:13:10,333
the problems can be solved by themselves.
258
00:13:12,263 --> 00:13:12,413
♫Someone who was once closer than family♫
259
00:13:12,413 --> 00:13:13,373
But this time,
260
00:13:15,023 --> 00:13:16,293
I won't run away anymore.
261
00:13:16,733 --> 00:13:19,173
♫From now on, until the end of time♫
262
00:13:19,173 --> 00:13:21,013
I want to face it together with you.
263
00:13:21,693 --> 00:13:25,013
♫No blood ties, yet more important♫
264
00:13:26,013 --> 00:13:28,713
♫Than family♫
265
00:13:29,603 --> 00:13:30,113
No matter what,
266
00:13:30,113 --> 00:13:33,453
♫The one I lay my heart bare to♫
267
00:13:33,453 --> 00:13:34,493
I will always be with you.
268
00:13:35,173 --> 00:13:39,223
♫My dear stranger♫
269
00:13:40,973 --> 00:13:42,203
Do what you should do.
270
00:13:44,773 --> 00:13:45,573
I'll wait for you here.
271
00:14:44,553 --> 00:14:45,763
Okay, you can stop playing it.
272
00:14:50,623 --> 00:14:51,733
I'll tell you everything.
273
00:15:00,863 --> 00:15:01,963
Three years ago,
274
00:15:03,103 --> 00:15:04,793
I was diagnosed with cancer in the hospital.
275
00:15:06,133 --> 00:15:07,863
The doctor said I could have chemotherapy.
276
00:15:10,063 --> 00:15:11,063
But I knew
277
00:15:12,633 --> 00:15:13,773
chemotherapy would just make me live
278
00:15:13,813 --> 00:15:14,893
a few more years.
279
00:15:16,623 --> 00:15:17,653
My wife's illness
280
00:15:19,243 --> 00:15:20,373
had already cost
281
00:15:20,463 --> 00:15:21,443
all our savings.
282
00:15:22,293 --> 00:15:23,453
I couldn't afford
283
00:15:23,493 --> 00:15:24,553
the chemotherapy.
284
00:15:25,293 --> 00:15:26,723
It's nothing
285
00:15:26,743 --> 00:15:28,163
that I die.
286
00:15:28,893 --> 00:15:29,973
But before I die,
287
00:15:31,693 --> 00:15:33,593
there's something I can't let go.
288
00:15:35,453 --> 00:15:36,453
For example,
289
00:15:36,453 --> 00:15:37,853
my paralyzed wife.
290
00:15:39,253 --> 00:15:40,443
For example,
291
00:15:42,933 --> 00:15:43,993
Deng Man's death.
292
00:15:45,973 --> 00:15:47,173
I might be the last person
293
00:15:47,213 --> 00:15:48,363
in this world who knows
294
00:15:48,803 --> 00:15:49,913
that she was threatened
295
00:15:50,373 --> 00:15:51,373
and bullied to death.
296
00:15:54,293 --> 00:15:56,073
So, I wanted to do something for her
297
00:15:57,223 --> 00:15:58,173
before I die.
298
00:15:59,813 --> 00:16:01,013
That's why I sent an anonymous letter
299
00:16:01,053 --> 00:16:02,333
to the police.
300
00:16:03,323 --> 00:16:04,833
After they received the anonymous letter,
301
00:16:06,783 --> 00:16:08,093
the police reopened
302
00:16:08,373 --> 00:16:09,933
the investigation of Deng Man's case very quickly.
303
00:16:11,773 --> 00:16:13,053
They found me very quickly, too.
304
00:16:15,733 --> 00:16:17,323
But when I arrived at the police station,
305
00:16:20,493 --> 00:16:22,093
I still didn't have the courage
306
00:16:22,133 --> 00:16:23,853
to tell them about the past between Deng Man and me.
307
00:16:24,563 --> 00:16:25,893
Even though I was almost to die,
308
00:16:28,893 --> 00:16:29,733
I was still afraid
309
00:16:29,773 --> 00:16:31,143
that my reputation would be ruined.
310
00:16:36,283 --> 00:16:37,613
At that moment,
311
00:16:38,653 --> 00:16:39,813
Wen Peng found me.
312
00:16:59,513 --> 00:17:00,283
Coach Zhou.
313
00:17:04,132 --> 00:17:04,973
You are?
314
00:17:06,573 --> 00:17:07,632
I'm Wen Peng.
315
00:17:08,173 --> 00:17:09,463
I'm from the Medicine Class of 2012.
316
00:17:09,533 --> 00:17:11,413
I used to play
317
00:17:11,453 --> 00:17:12,293
on your basketball team before.
318
00:17:15,092 --> 00:17:16,303
I remember now.
319
00:17:19,483 --> 00:17:19,622
You are...
320
00:17:19,622 --> 00:17:23,053
[Hospital Medical Equipment Management Policy]
321
00:17:23,053 --> 00:17:23,933
Cancer.
322
00:17:24,423 --> 00:17:25,513
It's the third stage.
323
00:17:26,333 --> 00:17:27,173
God wants me.
324
00:17:27,253 --> 00:17:28,013
I have no choice.
325
00:17:30,353 --> 00:17:31,623
So, how do you plan to treat it?
326
00:17:32,613 --> 00:17:33,213
I'm not going to.
327
00:17:34,323 --> 00:17:36,953
Chemotherapy costs a lot of money.
328
00:17:37,503 --> 00:17:38,563
I don't have that much money.
329
00:17:39,893 --> 00:17:40,913
What about your wife?
330
00:17:40,973 --> 00:17:42,273
Your health condition
331
00:17:42,333 --> 00:17:43,253
has reached this point.
332
00:17:43,703 --> 00:17:44,213
[Hospital Medical Equipment Management Policy]
333
00:17:44,213 --> 00:17:45,073
I don't know.
334
00:17:47,853 --> 00:17:49,423
I've made contact with the welfare center.
335
00:17:50,853 --> 00:17:51,693
I'll just wait for the news.
336
00:17:54,963 --> 00:17:55,863
Coach Zhou.
337
00:17:57,613 --> 00:17:58,513
I can help you.
338
00:18:04,853 --> 00:18:05,683
He said
339
00:18:06,653 --> 00:18:07,773
he could help me.
340
00:18:09,093 --> 00:18:10,133
He said he had
341
00:18:10,173 --> 00:18:11,713
a fund for cancer,
342
00:18:12,253 --> 00:18:13,993
which could provide me funds
343
00:18:14,093 --> 00:18:15,073
to cure my illness.
344
00:18:17,763 --> 00:18:19,643
He took me to see a doctor
345
00:18:20,533 --> 00:18:22,503
and found a nursing home for my wife.
346
00:18:22,893 --> 00:18:24,453
I didn't think much at first.
347
00:18:24,803 --> 00:18:25,853
I just thought
348
00:18:25,893 --> 00:18:26,933
I met a good man.
349
00:18:27,133 --> 00:18:28,323
So, after some interaction,
350
00:18:28,453 --> 00:18:29,543
we became familiar with each other.
351
00:18:32,213 --> 00:18:33,753
I also told him
352
00:18:35,913 --> 00:18:37,193
some of my shameful past.
353
00:18:44,653 --> 00:18:45,633
Thank you.
354
00:18:46,893 --> 00:18:48,093
Thank you, Wen Peng.
355
00:18:49,153 --> 00:18:50,093
However,
356
00:18:50,983 --> 00:18:51,893
this is too much trouble for you.
357
00:18:51,933 --> 00:18:53,193
You have to come here over and over again
358
00:18:53,233 --> 00:18:54,753
with so much cash.
359
00:18:54,883 --> 00:18:55,903
How about
360
00:18:55,933 --> 00:18:57,413
transferring it to my bank card next time?
361
00:18:57,453 --> 00:18:58,593
It'll be more convenient.
362
00:18:59,703 --> 00:19:01,063
It's okay, Coach Zhou.
363
00:19:02,613 --> 00:19:04,053
I have something to ask you.
364
00:19:05,333 --> 00:19:06,153
Go ahead.
365
00:19:06,593 --> 00:19:07,613
A while ago,
366
00:19:07,733 --> 00:19:09,893
the police came to the school to ask about
367
00:19:09,913 --> 00:19:11,173
a girl named Deng Man
368
00:19:11,213 --> 00:19:12,333
who committed suicide by jumping into the lake.
369
00:19:12,893 --> 00:19:13,693
Do you know that?
370
00:19:15,673 --> 00:19:16,213
I...
371
00:19:18,053 --> 00:19:19,993
How did you know about this?
372
00:19:22,053 --> 00:19:22,893
I'm pretty familiar with
373
00:19:22,933 --> 00:19:24,303
a few of the school leaders.
374
00:19:24,453 --> 00:19:26,193
I had dinner with them a few days ago.
375
00:19:26,213 --> 00:19:27,133
They told me about it.
376
00:19:29,013 --> 00:19:30,083
They also said
377
00:19:30,573 --> 00:19:32,133
the police received an anonymous letter,
378
00:19:32,213 --> 00:19:34,363
claiming that Deng Man didn't commit suicide,
379
00:19:34,463 --> 00:19:35,983
but that she was murdered.
380
00:19:36,493 --> 00:19:37,273
However,
381
00:19:37,413 --> 00:19:38,573
the letter didn't make it clear
382
00:19:38,693 --> 00:19:39,633
who the murderer was.
383
00:19:45,053 --> 00:19:46,193
Actually,
384
00:19:46,813 --> 00:19:48,413
I wrote the anonymous letter.
385
00:19:52,013 --> 00:19:53,173
I watched Deng Man
386
00:19:53,213 --> 00:19:54,253
being bullied back then,
387
00:19:56,193 --> 00:19:58,413
but I didn't stop it in time.
388
00:19:58,993 --> 00:20:00,663
Later, that kind of thing happened,
389
00:20:01,103 --> 00:20:02,923
I've always been feeling guilty,
390
00:20:03,493 --> 00:20:05,013
so I wanted to seek justice for her.
391
00:20:06,133 --> 00:20:07,533
But later I thought that
392
00:20:07,573 --> 00:20:09,133
I might get myself into trouble.
393
00:20:09,173 --> 00:20:10,153
So...
394
00:20:11,053 --> 00:20:12,733
Are you afraid that Ding Jing will cause you trouble?
395
00:20:17,713 --> 00:20:19,373
How did you know about Ding Jing?
396
00:20:20,133 --> 00:20:22,203
Deng Man is the person you cheated with during your marriage.
397
00:20:22,413 --> 00:20:23,293
Ding Jing shot a video
398
00:20:23,333 --> 00:20:24,773
of you two being intimate
399
00:20:24,813 --> 00:20:25,993
and threatened you.
400
00:20:26,253 --> 00:20:28,023
You told Deng Man to bear the insult.
401
00:20:28,173 --> 00:20:29,973
In the end, she was forced to die.
402
00:20:30,653 --> 00:20:31,293
Is that so?
403
00:20:34,683 --> 00:20:35,933
Coach Zhou, you know what?
404
00:20:36,933 --> 00:20:37,813
If Ding Jing
405
00:20:37,853 --> 00:20:39,133
knows about this,
406
00:20:39,363 --> 00:20:40,053
with her temper,
407
00:20:40,093 --> 00:20:41,413
she won't let you go.
408
00:20:45,373 --> 00:20:46,503
But don't worry.
409
00:20:46,813 --> 00:20:48,053
I've already
410
00:20:48,093 --> 00:20:49,893
suppressed this matter on her side.
411
00:20:50,693 --> 00:20:51,573
Some things have passed.
412
00:20:51,653 --> 00:20:53,413
Let the past stay in the past.
413
00:20:53,773 --> 00:20:55,423
Even if you tell the truth,
414
00:20:55,693 --> 00:20:57,173
Deng Man won't come back to life.
415
00:20:57,463 --> 00:20:58,613
Maybe it's better
416
00:20:58,613 --> 00:20:59,513
to take this to the grave.
417
00:20:59,613 --> 00:21:00,713
It's good for everyone.
418
00:21:00,973 --> 00:21:01,663
What do you think?
419
00:21:04,933 --> 00:21:05,493
You...
420
00:21:07,243 --> 00:21:08,873
What do you mean?
421
00:21:10,973 --> 00:21:12,113
You don't want
422
00:21:12,813 --> 00:21:14,233
two women to die quietly
423
00:21:16,033 --> 00:21:17,553
because of you, do you?
424
00:21:28,933 --> 00:21:29,853
In the end,
425
00:21:31,073 --> 00:21:33,183
before Jiang Chengyi and Lu Yan
426
00:21:33,213 --> 00:21:34,133
found me,
427
00:21:34,673 --> 00:21:36,153
Wen Peng contacted me.
428
00:21:37,233 --> 00:21:38,843
He taught me a set of phrases,
429
00:21:39,173 --> 00:21:40,763
showing me how to lie to them.
430
00:21:41,273 --> 00:21:42,713
Last time you chased me,
431
00:21:42,813 --> 00:21:44,583
I called him.
432
00:21:44,933 --> 00:21:46,643
He asked someone to crash your car.
433
00:21:46,663 --> 00:21:47,983
I had no choice.
434
00:21:49,993 --> 00:21:51,353
I could only listen to him.
435
00:21:53,043 --> 00:21:54,053
My life and my wife's life
436
00:21:54,083 --> 00:21:55,133
are both in his hands.
437
00:22:01,703 --> 00:22:02,263
Okay.
438
00:22:02,863 --> 00:22:03,733
Zhou Zhicheng.
439
00:22:04,373 --> 00:22:05,953
We've finished the interrogation.
440
00:22:05,973 --> 00:22:07,493
You are suspected of obstructing justice.
441
00:22:08,133 --> 00:22:09,483
We will further verify
442
00:22:09,573 --> 00:22:11,003
your testimony.
443
00:22:11,533 --> 00:22:12,563
During this period,
444
00:22:12,733 --> 00:22:14,043
you have the right to remain silent
445
00:22:14,123 --> 00:22:15,063
or hire an attorney.
446
00:22:15,573 --> 00:22:16,493
We will officially
447
00:22:16,533 --> 00:22:17,623
arrest you
448
00:22:17,733 --> 00:22:18,493
and transfer you to the court.
449
00:22:19,813 --> 00:22:20,533
Also,
450
00:22:21,093 --> 00:22:23,083
you have cancer now.
451
00:22:23,613 --> 00:22:24,373
And your wife can't take care of
452
00:22:24,373 --> 00:22:25,443
herself.
453
00:22:25,903 --> 00:22:27,633
We will explain to the court
454
00:22:27,973 --> 00:22:28,453
so that you
455
00:22:29,043 --> 00:22:30,113
and Lin Chunmei
456
00:22:30,883 --> 00:22:32,293
can receive proper medical care.
457
00:22:32,973 --> 00:22:33,613
Thank you.
458
00:22:36,813 --> 00:22:37,573
Thank you.
459
00:22:49,173 --> 00:22:50,413
I'm finally free.
460
00:23:18,653 --> 00:23:22,053
♫Charging into the world, with you in my backseat♫
461
00:23:23,633 --> 00:23:27,003
♫Pretending not to care even though you're all I care about♫
462
00:23:28,853 --> 00:23:32,263
♫I couldn't tell you for some unknown reason♫
463
00:23:33,453 --> 00:23:38,513
♫That I like you the way you are♫
464
00:23:39,333 --> 00:23:43,703
♫Like raindrops falling, wishing to return to the sky♫
465
00:23:44,493 --> 00:23:48,903
♫As long as I can meet you, I'd gladly endure anything♫
466
00:23:49,423 --> 00:23:53,953
♫Like a shadow quietly guarding its light source♫
467
00:23:54,673 --> 00:23:55,773
♫You keep walking, and I'll walk with you forever♫
468
00:23:55,773 --> 00:23:56,653
You're up?
469
00:23:57,013 --> 00:23:57,783
Come to eat.
470
00:24:00,043 --> 00:24:02,933
♫You're the shooting star I chase with all my might♫
471
00:24:02,933 --> 00:24:04,113
What are you waiting for?
472
00:24:05,983 --> 00:24:06,853
♫I can't hold you, but I can still make a wish♫
473
00:24:06,853 --> 00:24:07,903
I miss you so much.
474
00:24:09,043 --> 00:24:10,533
I'm right here.
475
00:24:10,563 --> 00:24:10,993
Why do you miss me?
476
00:24:10,993 --> 00:24:13,633
♫So precious, so bittersweet♫
477
00:24:13,633 --> 00:24:15,093
Can you
478
00:24:15,773 --> 00:24:16,793
never leave me?
479
00:24:16,793 --> 00:24:19,813
♫Even the wind knows the one I love is you♫
480
00:24:19,813 --> 00:24:20,843
From now on,
481
00:24:21,413 --> 00:24:21,543
I'll always be by your side.
482
00:24:21,543 --> 00:24:25,733
♫You are the shooting star I gaze at and chase♫
483
00:24:27,483 --> 00:24:31,863
♫You saved my lonely heart♫
484
00:25:17,073 --> 00:25:18,353
It's not over yet.
485
00:25:19,813 --> 00:25:20,623
Lu Yan,
486
00:25:21,403 --> 00:25:22,443
I still have a chance.
487
00:25:26,183 --> 00:25:26,953
Wu Di,
488
00:25:27,613 --> 00:25:28,773
the hit-and-run driver
489
00:25:28,813 --> 00:25:30,443
who hit Yuan Li has confessed.
490
00:25:30,733 --> 00:25:31,843
It was you
491
00:25:32,333 --> 00:25:33,293
who ordered him to do that.
492
00:25:37,223 --> 00:25:37,813
Hao,
493
00:25:37,843 --> 00:25:38,673
show him the photo.
494
00:25:40,103 --> 00:25:42,783
This is a screenshot of the surveillance footage
495
00:25:42,813 --> 00:25:43,453
from half an hour
496
00:25:43,493 --> 00:25:44,773
before Yuan Li's incident.
497
00:25:45,503 --> 00:25:47,453
All the details of your deal with him
498
00:25:47,493 --> 00:25:49,753
were shown clearly in the footage.
499
00:25:50,493 --> 00:25:52,093
Go to the corner of Dongli Street
500
00:25:52,133 --> 00:25:53,533
and give this to Qiu Laowu.
501
00:25:56,693 --> 00:25:58,263
Tell him to hit this person.
502
00:26:02,153 --> 00:26:03,303
Remind him to see clearly.
503
00:26:06,173 --> 00:26:06,733
Okay.
504
00:26:14,813 --> 00:26:15,333
Well,
505
00:26:15,333 --> 00:26:16,573
there's something that I don't understand,
506
00:26:16,653 --> 00:26:17,383
Wu Di.
507
00:26:18,123 --> 00:26:20,373
Logically speaking, you've been working
508
00:26:20,373 --> 00:26:21,293
beside the boss for so many years.
509
00:26:21,333 --> 00:26:22,013
I think you should be a person
510
00:26:22,043 --> 00:26:23,853
who pays much attention to details.
511
00:26:24,703 --> 00:26:25,573
But how could you end up
512
00:26:25,613 --> 00:26:26,573
being caught on surveillance?
513
00:26:27,373 --> 00:26:28,133
You shouldn't have been.
514
00:26:31,433 --> 00:26:32,173
Also,
515
00:26:33,423 --> 00:26:34,973
we investigated your company's computer.
516
00:26:35,443 --> 00:26:37,223
It's recorded in detail that
517
00:26:37,773 --> 00:26:40,303
it was you who spread rumors in the game
518
00:26:40,413 --> 00:26:41,243
and incited netizens.
519
00:26:43,723 --> 00:26:45,013
Have you ever thought
520
00:26:46,283 --> 00:26:47,173
why these records
521
00:26:47,213 --> 00:26:47,773
would appear
522
00:26:47,813 --> 00:26:48,933
in your company's computer?
523
00:26:51,053 --> 00:26:52,383
You may not
524
00:26:53,113 --> 00:26:56,513
know the current situation
525
00:26:56,563 --> 00:26:58,253
and the seriousness of the problem.
526
00:26:58,493 --> 00:27:01,283
Just with the Yuan Li incident alone,
527
00:27:01,773 --> 00:27:05,063
you're suspected of intentional murder.
528
00:27:06,933 --> 00:27:08,783
Plus, you spread rumors online
529
00:27:09,213 --> 00:27:10,613
and intentionally crashed a police car
530
00:27:10,653 --> 00:27:12,223
to obstruct our investigation.
531
00:27:14,223 --> 00:27:15,253
Think about
532
00:27:15,423 --> 00:27:17,483
the consequences you'll be facing.
533
00:27:24,413 --> 00:27:25,563
Can't figure it out?
534
00:27:26,413 --> 00:27:27,333
Let me analyze it for you.
535
00:27:28,493 --> 00:27:29,573
There are only two possibilities.
536
00:27:30,133 --> 00:27:30,733
Either
537
00:27:31,933 --> 00:27:33,503
you want to bear everything for Wen Peng
538
00:27:34,773 --> 00:27:35,333
or
539
00:27:36,193 --> 00:27:37,533
Wen Peng wants you
540
00:27:38,373 --> 00:27:39,583
to shoulder everything for him.
541
00:27:54,973 --> 00:27:55,533
Officer,
542
00:27:56,733 --> 00:27:57,623
I have a question.
543
00:27:58,793 --> 00:28:00,293
If I provide you
544
00:28:00,293 --> 00:28:01,413
some clues and criminal evidence,
545
00:28:03,413 --> 00:28:04,873
can I negotiate for a reduced sentence?
546
00:28:05,093 --> 00:28:05,773
It's not up to us
547
00:28:05,773 --> 00:28:06,813
to get the sentence reduced.
548
00:28:07,573 --> 00:28:08,333
We will follow
549
00:28:08,373 --> 00:28:09,383
the legal process as usual.
550
00:28:09,543 --> 00:28:10,783
If the information you provide
551
00:28:11,133 --> 00:28:11,943
is valuable,
552
00:28:12,613 --> 00:28:13,603
we will report it truthfully.
553
00:28:21,533 --> 00:28:22,233
Okay.
554
00:28:23,013 --> 00:28:23,973
I'll tell you everything.
555
00:28:24,733 --> 00:28:25,363
All the things were done
556
00:28:25,413 --> 00:28:26,623
under Wen Peng's instructions!
557
00:28:32,583 --> 00:28:34,193
Actually, I was forced, too.
558
00:28:34,733 --> 00:28:36,293
If I didn't do those things for him,
559
00:28:36,333 --> 00:28:37,253
he would threaten me
560
00:28:37,293 --> 00:28:38,543
and my family.
561
00:28:39,173 --> 00:28:39,693
So,
562
00:28:40,893 --> 00:28:41,773
one thing led to another,
563
00:28:41,813 --> 00:28:43,003
and I ended up making too many mistakes.
564
00:28:43,493 --> 00:28:44,903
Do you have proof that
565
00:28:45,293 --> 00:28:45,813
Wen Peng told you
566
00:28:45,853 --> 00:28:47,173
to do everything?
567
00:28:49,653 --> 00:28:50,183
I...
568
00:28:51,093 --> 00:28:52,433
installed a hidden camera
569
00:28:52,853 --> 00:28:54,633
in my apartment.
570
00:28:55,453 --> 00:28:56,703
It recorded some of my conversations
571
00:28:56,733 --> 00:28:57,843
with Wen Peng.
572
00:28:58,373 --> 00:28:59,713
You can check it.
573
00:29:00,533 --> 00:29:01,293
Also,
574
00:29:02,853 --> 00:29:03,933
before Wen Peng left,
575
00:29:04,013 --> 00:29:05,253
he told me to do one thing.
576
00:29:06,663 --> 00:29:07,803
He asked me to make an appointment
577
00:29:07,803 --> 00:29:08,733
with a second-hand car dealer.
578
00:29:10,413 --> 00:29:11,173
I guess
579
00:29:12,373 --> 00:29:14,073
he wanted to buy a car to run away.
580
00:29:20,703 --> 00:29:21,013
[Anshan Criminal Investigation]
581
00:29:21,013 --> 00:29:22,533
I don't understand.
582
00:29:22,743 --> 00:29:23,533
If he wanted to flee,
583
00:29:23,563 --> 00:29:24,223
there were many ways to do it.
584
00:29:24,683 --> 00:29:25,213
Why did he have to
585
00:29:25,263 --> 00:29:26,213
buy a used car?
586
00:29:28,843 --> 00:29:30,433
Now that there's a clue, let's just investigate it.
587
00:29:31,013 --> 00:29:33,293
Go to the second-hand car market
588
00:29:33,743 --> 00:29:35,053
and find out which salesperson it was.
589
00:29:35,213 --> 00:29:36,163
Check what car it was,
590
00:29:36,333 --> 00:29:37,953
the model,
591
00:29:38,003 --> 00:29:38,693
whether it had a license plate,
592
00:29:38,773 --> 00:29:39,453
and what the plate number is.
593
00:29:39,473 --> 00:29:40,183
Make it clear.
594
00:29:40,923 --> 00:29:41,793
Yiming.
595
00:29:42,083 --> 00:29:43,153
We'll get going, then.
596
00:29:46,733 --> 00:29:47,593
Sihan,
597
00:29:47,743 --> 00:29:49,943
go to Wu Di's place
598
00:29:50,533 --> 00:29:52,213
and see if the surveillance camera he mentioned
599
00:29:52,253 --> 00:29:53,373
is true.
600
00:29:54,133 --> 00:29:54,803
Yes.
601
00:29:55,103 --> 00:29:55,693
Li Yong.
602
00:29:56,303 --> 00:29:57,173
Let's go.
603
00:30:02,373 --> 00:30:03,973
Are you buying a car or selling a car?
604
00:30:04,033 --> 00:30:04,573
Hello, boss.
605
00:30:04,573 --> 00:30:05,133
We're from the Criminal Investigation Unit
606
00:30:05,183 --> 00:30:05,733
of the Anshan District.
607
00:30:05,733 --> 00:30:07,153
I have a favor to ask you.
608
00:30:07,423 --> 00:30:08,393
Here, take a look at the photo.
609
00:30:12,413 --> 00:30:13,363
He did buy a car
610
00:30:13,363 --> 00:30:14,463
from me.
611
00:30:14,853 --> 00:30:15,373
What car?
612
00:30:15,443 --> 00:30:16,133
What's the plate number?
613
00:30:16,793 --> 00:30:17,563
Hold on.
614
00:30:17,613 --> 00:30:18,533
Let me check it for you.
615
00:30:22,423 --> 00:30:23,703
A black jeep.
616
00:30:23,763 --> 00:30:25,863
PuA3A284.
617
00:30:26,253 --> 00:30:27,213
Do you have the CCTV footage from that day?
618
00:30:27,213 --> 00:30:28,013
Show me.
619
00:30:28,043 --> 00:30:28,803
Yes.
620
00:30:45,193 --> 00:30:46,133
Yue.
621
00:30:46,373 --> 00:30:47,273
That is the car.
622
00:30:47,993 --> 00:30:49,943
-Yes, that's it.
-Thank you, boss. Let's go.
623
00:30:58,013 --> 00:30:58,413
Okay.
624
00:30:59,373 --> 00:31:00,023
Okay.
625
00:31:01,223 --> 00:31:02,573
[Surveillance Network Coverage Areas, Anshan District, Ninghai]
626
00:31:02,573 --> 00:31:03,323
Captain Jiang.
627
00:31:03,533 --> 00:31:04,533
Sihan said he saw
628
00:31:04,533 --> 00:31:05,413
the camera Wu Di mentioned.
629
00:31:05,533 --> 00:31:06,453
He is on his way back now.
630
00:31:07,563 --> 00:31:08,193
Okay.
631
00:31:12,863 --> 00:31:13,813
Hello, Qin Yue.
632
00:31:14,213 --> 00:31:15,213
Hello, Senior.
633
00:31:15,363 --> 00:31:16,693
We found Wen Peng
634
00:31:16,733 --> 00:31:17,793
in the second-hand car market.
635
00:31:17,933 --> 00:31:19,013
He's still there?
636
00:31:19,213 --> 00:31:19,883
Yes.
637
00:31:20,013 --> 00:31:20,973
I guess he has been hiding
638
00:31:21,013 --> 00:31:22,573
in the second-hand car market the whole time.
639
00:31:22,893 --> 00:31:24,153
He's heading in the direction
640
00:31:24,213 --> 00:31:26,643
of Wenchang Village and Baihua Road.
641
00:31:26,733 --> 00:31:27,213
Okay.
642
00:31:28,413 --> 00:31:29,583
Follow him.
643
00:31:29,923 --> 00:31:30,933
Don't expose yourselves.
644
00:31:32,493 --> 00:31:33,663
Report to me if anything happens.
645
00:31:33,823 --> 00:31:35,023
Don't be impulsive.
646
00:31:35,493 --> 00:31:36,133
Just follow him.
647
00:31:36,373 --> 00:31:37,003
Yes.
648
00:31:37,223 --> 00:31:37,733
Okay.
649
00:31:44,773 --> 00:31:45,453
[Surveillance Network Coverage Areas, Anshan District, Ninghai]
650
00:31:45,453 --> 00:31:46,133
Liu Hao.
651
00:31:48,573 --> 00:31:50,153
Buying a used car
652
00:31:50,893 --> 00:31:52,173
and handling the paperwork—
653
00:31:52,733 --> 00:31:53,613
shouldn't it take at most half a day
654
00:31:53,613 --> 00:31:54,293
to get it all done?
655
00:31:54,813 --> 00:31:55,373
Yes.
656
00:31:56,413 --> 00:31:57,933
But Wen Peng is still there.
657
00:31:58,573 --> 00:31:59,283
Why?
658
00:32:00,373 --> 00:32:01,703
If he was ready
659
00:32:01,733 --> 00:32:03,333
to sell Wu Di out,
660
00:32:04,373 --> 00:32:05,913
why did he ask Wu Di to do this?
661
00:32:07,733 --> 00:32:09,073
Now that he has bought the car,
662
00:32:09,613 --> 00:32:10,673
he's still there.
663
00:32:11,253 --> 00:32:12,133
Was he waiting for us?
664
00:32:16,393 --> 00:32:17,913
Did he deliberately expose himself?
665
00:32:20,763 --> 00:32:21,703
Tell Qin Yue
666
00:32:21,733 --> 00:32:22,963
not to act rashly.
667
00:32:23,253 --> 00:32:24,163
Call someone. Let's go over there.
668
00:32:24,193 --> 00:32:24,973
-Let's go.
-Okay.
669
00:33:20,283 --> 00:33:21,063
Yue.
670
00:33:21,083 --> 00:33:22,053
What should we do now?
671
00:33:22,393 --> 00:33:23,173
Wait for a while.
672
00:33:23,213 --> 00:33:24,863
Senior and the others are on their way here.
673
00:34:06,893 --> 00:34:07,533
Yue.
674
00:34:07,613 --> 00:34:08,813
It's been ten minutes.
675
00:34:08,883 --> 00:34:10,353
This place is huge.
676
00:34:10,383 --> 00:34:12,262
What if Wen Peng runs away?
677
00:34:16,543 --> 00:34:17,992
Let's follow him first.
678
00:34:39,512 --> 00:34:40,303
Yue.
679
00:34:41,202 --> 00:34:42,202
Wen Peng's car.
680
00:41:54,693 --> 00:41:55,333
Qin Yue!
681
00:41:56,813 --> 00:41:57,493
Senior.
682
00:41:59,213 --> 00:42:00,133
Senior!
683
00:42:11,043 --> 00:42:11,913
Qin Yue!
684
00:42:12,673 --> 00:42:13,483
Qin Yue!
685
00:42:13,793 --> 00:42:15,143
Senior, don't come in.
686
00:42:15,293 --> 00:42:15,933
There's too much dust.
687
00:42:15,973 --> 00:42:17,443
It might explode.
688
00:42:22,013 --> 00:42:22,863
Senior, go!
689
00:42:22,933 --> 00:42:23,893
It will explode.
690
00:42:25,623 --> 00:42:26,253
Leave me alone.
691
00:42:26,293 --> 00:42:28,183
It will explode here, Senior.
692
00:42:32,333 --> 00:42:34,093
You go first. It will explode!
693
00:42:34,173 --> 00:42:34,853
Senior!
694
00:42:34,853 --> 00:42:39,853
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
695
00:42:34,853 --> 00:42:44,853
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.