All language subtitles for Love Song in Winter S01E33 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,113 --> 00:01:38,113 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,113 --> 00:01:43,113 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,113 --> 00:01:45,973 [Love Song in Winter] 4 00:01:46,133 --> 00:01:48,953 [Episode 33] 5 00:01:50,293 --> 00:01:52,213 If there are any chat records 6 00:01:52,373 --> 00:01:53,843 or recordings, 7 00:01:54,013 --> 00:01:55,333 they should be saved on the computer 8 00:01:55,403 --> 00:01:56,252 or on a USB drive. 9 00:01:56,373 --> 00:01:57,263 You didn't find any? 10 00:01:57,663 --> 00:01:59,532 But we've all looked through 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,643 Ding Jing's Internet legacy. 12 00:02:01,663 --> 00:02:02,653 We found nothing. 13 00:02:04,613 --> 00:02:05,663 Last time you went there, 14 00:02:05,693 --> 00:02:07,183 Did you see 15 00:02:07,253 --> 00:02:08,853 anything that looks like 16 00:02:08,893 --> 00:02:11,002 a disguised voice recorder 17 00:02:11,293 --> 00:02:12,773 or a USB drive? 18 00:02:12,853 --> 00:02:13,523 No? 19 00:02:13,653 --> 00:02:14,413 No. 20 00:02:14,453 --> 00:02:16,113 The forensic examination was already carried out last time. 21 00:02:16,293 --> 00:02:17,533 Besides, her parents were there that day. 22 00:02:17,533 --> 00:02:18,373 We specifically told them 23 00:02:18,413 --> 00:02:19,553 to contact us immediately 24 00:02:19,693 --> 00:02:20,613 if they found anything. 25 00:02:23,493 --> 00:02:24,523 It can't be. 26 00:02:27,303 --> 00:02:27,852 Let's go there again. 27 00:02:29,253 --> 00:02:30,063 You come with us. 28 00:02:30,773 --> 00:02:31,313 Okay. 29 00:02:48,453 --> 00:02:49,013 Uncle. 30 00:02:50,053 --> 00:02:50,852 We're here. 31 00:02:53,653 --> 00:02:55,473 Jiang, you are here. 32 00:02:59,303 --> 00:03:00,533 You can search 33 00:03:01,133 --> 00:03:02,333 this place as you like. 34 00:03:03,403 --> 00:03:04,663 If necessary, 35 00:03:05,373 --> 00:03:06,453 you can remove 36 00:03:07,333 --> 00:03:10,063 the lights 37 00:03:11,013 --> 00:03:12,173 or the bookcase. 38 00:03:13,453 --> 00:03:14,213 Anyway, 39 00:03:15,013 --> 00:03:16,533 the new owner 40 00:03:17,303 --> 00:03:19,013 will take all these down 41 00:03:19,053 --> 00:03:20,403 and renovate it. 42 00:03:23,093 --> 00:03:24,463 Thank you for your cooperation. 43 00:03:24,893 --> 00:03:25,953 I also hope 44 00:03:27,333 --> 00:03:28,293 I can see the day 45 00:03:28,313 --> 00:03:30,013 the murderer is sentenced. 46 00:03:31,053 --> 00:03:31,913 Looks like 47 00:03:33,333 --> 00:03:34,413 I can't make it in time. 48 00:03:36,602 --> 00:03:37,653 Your aunt 49 00:03:38,813 --> 00:03:39,733 was hospitalized again. 50 00:03:42,453 --> 00:03:43,573 Since Jing… 51 00:03:49,293 --> 00:03:52,333 She completely broke down. 52 00:03:55,013 --> 00:03:56,773 I have to get her out of here as soon as possible. 53 00:03:59,053 --> 00:03:59,903 Don't worry. 54 00:04:00,093 --> 00:04:01,293 We will find out the truth. 55 00:04:04,293 --> 00:04:05,123 Thank you. 56 00:04:11,533 --> 00:04:12,293 I... 57 00:04:12,983 --> 00:04:14,723 I won't disturb your work. 58 00:04:15,453 --> 00:04:16,433 Go ahead. 59 00:04:16,852 --> 00:04:17,333 Okay. 60 00:04:27,973 --> 00:04:28,853 Search carefully. 61 00:04:30,733 --> 00:04:31,793 Don't take apart their cabinet. 62 00:04:32,013 --> 00:04:32,613 Get to work. 63 00:04:38,913 --> 00:04:41,613 [Bay of Horizon, No. 5] 64 00:05:18,253 --> 00:05:19,013 How is it? 65 00:05:19,513 --> 00:05:21,043 This is the only place I haven't searched yet. 66 00:05:22,233 --> 00:05:23,403 I searched the basement. 67 00:05:23,493 --> 00:05:24,173 I didn't find anything. 68 00:05:24,733 --> 00:05:25,573 I think it should be 69 00:05:25,573 --> 00:05:26,823 in her own room. 70 00:05:27,373 --> 00:05:28,263 Look carefully. 71 00:05:28,413 --> 00:05:29,493 Search every corner. 72 00:06:04,853 --> 00:06:05,843 Is this... 73 00:06:08,593 --> 00:06:09,463 a USB driver? 74 00:06:12,273 --> 00:06:17,373 [Office of Criminal Investigation Unit] 75 00:06:28,953 --> 00:06:38,403 [Anshan Criminal Investigation] 76 00:06:39,533 --> 00:06:41,343 You sent me that video. 77 00:06:41,413 --> 00:06:42,573 You asked me to force her! 78 00:06:42,613 --> 00:06:43,213 Now that she's dead, 79 00:06:43,253 --> 00:06:44,323 you're also responsible. 80 00:06:44,413 --> 00:06:45,673 We didn't force her to die. 81 00:06:45,853 --> 00:06:47,583 She did it herself. 82 00:06:47,653 --> 00:06:49,083 She committed suicide willingly. 83 00:06:49,563 --> 00:06:50,413 Did you ever 84 00:06:50,413 --> 00:06:51,743 tell her to die? 85 00:06:51,932 --> 00:06:53,393 Of course not. 86 00:06:53,423 --> 00:06:53,493 Then, why are you panicking? 87 00:06:53,493 --> 00:06:54,613 [Anshan Criminal Investigation] 88 00:06:54,613 --> 00:06:55,413 I'm just afraid 89 00:06:55,453 --> 00:06:56,863 Coach Zhou will tell on me. 90 00:06:56,973 --> 00:06:57,903 He won't. 91 00:06:58,133 --> 00:06:59,653 The police have asked him about it. 92 00:07:00,133 --> 00:07:01,303 If he dared to say it, 93 00:07:01,613 --> 00:07:02,213 both of us 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,213 would have long been taken away. 95 00:07:03,333 --> 00:07:03,853 But now, the police 96 00:07:03,893 --> 00:07:05,843 closed the case with the conclusion of suicide. 97 00:07:05,893 --> 00:07:08,153 It means no one told the truth. 98 00:07:08,253 --> 00:07:09,593 Aren't you going abroad? 99 00:07:10,363 --> 00:07:11,373 Leave as soon as possible. 100 00:07:11,773 --> 00:07:13,383 Don't ever come back. 101 00:07:13,733 --> 00:07:14,333 Only you and I 102 00:07:14,373 --> 00:07:15,683 know this. 103 00:07:16,133 --> 00:07:17,203 If we don't tell anyone, 104 00:07:17,533 --> 00:07:18,913 no one will know. 105 00:07:19,093 --> 00:07:20,703 But even though Coach Zhou hasn't told anyone yet, 106 00:07:20,763 --> 00:07:22,293 it doesn't mean he won't say it in the future. 107 00:07:22,653 --> 00:07:23,663 I'll keep an eye on him 108 00:07:23,853 --> 00:07:24,823 and tell him to shut up. 109 00:07:24,943 --> 00:07:25,703 Ding Jing, 110 00:07:26,533 --> 00:07:28,053 forget about this. 111 00:07:28,133 --> 00:07:29,203 Remember my words. 112 00:07:30,133 --> 00:07:31,793 As long as you don't betray me, 113 00:07:32,613 --> 00:07:34,643 you will be fine. 114 00:07:38,293 --> 00:07:39,233 So, 115 00:07:39,773 --> 00:07:41,963 the person who recorded this video 116 00:07:42,493 --> 00:07:43,133 was Wen Peng. 117 00:07:48,413 --> 00:07:50,453 Ask Zhou Zhicheng to come here tomorrow for an interrogation 118 00:07:50,533 --> 00:07:51,633 and see what he says. 119 00:07:52,053 --> 00:07:52,453 Okay. 120 00:07:54,803 --> 00:07:55,903 It's late today. 121 00:07:56,213 --> 00:07:56,693 Get some rest. 122 00:07:56,903 --> 00:08:01,193 [Office of Criminal Investigation Unit] 123 00:08:01,293 --> 00:08:05,453 [Outpatient] 124 00:08:11,973 --> 00:08:13,353 Here, eat something first. 125 00:08:15,683 --> 00:08:16,973 I'll pass. 126 00:08:18,933 --> 00:08:19,973 We're not in the mood. 127 00:08:20,013 --> 00:08:20,823 Take it away. 128 00:08:21,213 --> 00:08:21,853 Even if you don't want to eat, 129 00:08:21,853 --> 00:08:22,953 our baby needs to eat. 130 00:08:23,173 --> 00:08:23,943 Dr. Lu, 131 00:08:25,213 --> 00:08:25,893 your mom is already showing signs 132 00:08:25,893 --> 00:08:26,993 of independent breathing. 133 00:08:27,093 --> 00:08:28,353 Her basic condition is stable. 134 00:08:28,573 --> 00:08:29,413 She should be able to 135 00:08:29,453 --> 00:08:30,693 be transferred to a general ward tonight. 136 00:08:31,053 --> 00:08:31,943 That's great news. 137 00:08:33,093 --> 00:08:33,893 But she still needs 138 00:08:33,893 --> 00:08:35,023 24-hour care. 139 00:08:35,493 --> 00:08:35,973 Come with me 140 00:08:35,973 --> 00:08:36,763 to handle the paperwork. 141 00:08:36,812 --> 00:08:37,213 Okay. 142 00:08:41,903 --> 00:08:43,503 Finally, there's some good news. 143 00:08:43,533 --> 00:08:44,773 Otherwise, Lu Yan will collapse. 144 00:08:45,053 --> 00:08:46,183 You are going to collapse, too. 145 00:08:46,203 --> 00:08:47,333 Take a bite. 146 00:08:49,473 --> 00:08:50,343 How is it? 147 00:08:52,133 --> 00:08:53,043 How is Auntie? 148 00:08:53,813 --> 00:08:54,803 Her condition is stable. 149 00:08:54,853 --> 00:08:55,413 The doctor said 150 00:08:55,453 --> 00:08:57,023 she could move to a general ward this evening. 151 00:09:00,293 --> 00:09:01,533 You can go back. 152 00:09:01,573 --> 00:09:02,363 I'll stay here to take care of her. 153 00:09:03,053 --> 00:09:04,563 We'll take your shift tomorrow. 154 00:09:04,813 --> 00:09:05,333 Tonight, 155 00:09:05,333 --> 00:09:06,173 I'll leave them to you. 156 00:09:06,193 --> 00:09:07,683 Okay. Don't worry. 157 00:09:07,843 --> 00:09:09,073 Talk with Lu Yan more. 158 00:09:09,103 --> 00:09:09,813 I know. 159 00:09:10,813 --> 00:09:11,853 I'll leave the food here. 160 00:09:11,853 --> 00:09:12,573 Okay. 161 00:09:13,623 --> 00:09:14,343 Honey. 162 00:09:15,603 --> 00:09:16,853 My waist hurts. 163 00:09:16,933 --> 00:09:17,923 I'll give you a massage. 164 00:09:34,693 --> 00:09:35,263 Lu Yan. 165 00:09:36,263 --> 00:09:37,153 I'm here. 166 00:09:41,213 --> 00:09:41,853 Why don't you 167 00:09:41,853 --> 00:09:42,643 go back and rest? 168 00:09:42,693 --> 00:09:43,893 I'll stay here to watch her. 169 00:09:46,183 --> 00:09:47,563 I want to stay with my mom. 170 00:09:48,453 --> 00:09:49,413 I know. 171 00:09:50,533 --> 00:09:52,373 The doctor said, 172 00:09:52,683 --> 00:09:53,453 on one hand, 173 00:09:53,493 --> 00:09:54,833 we have to rely on Auntie's willpower; 174 00:09:55,253 --> 00:09:55,893 ♫The day♫ 175 00:09:55,893 --> 00:09:56,853 on the other hand, 176 00:09:57,293 --> 00:09:57,743 she needs our care for a long time. 177 00:09:57,743 --> 00:09:59,693 ♫You barged into my world♫ 178 00:09:59,693 --> 00:10:01,203 If you keep this up, 179 00:10:01,773 --> 00:10:01,843 you'll wear yourself out. 180 00:10:01,843 --> 00:10:02,813 ♫I knew there wouldn't be♫ 181 00:10:02,813 --> 00:10:03,863 Who's going to take care of Auntie then? 182 00:10:04,133 --> 00:10:04,153 Right? 183 00:10:04,153 --> 00:10:06,983 ♫Anyone better than you♫ 184 00:10:06,983 --> 00:10:07,813 Go back and have some rest. 185 00:10:08,773 --> 00:10:09,213 Okay? 186 00:10:10,483 --> 00:10:11,293 ♫Too bad♫ 187 00:10:11,293 --> 00:10:14,033 [Emergency] 188 00:10:14,223 --> 00:10:16,193 ♫I have no right to desire in my life♫ 189 00:10:17,023 --> 00:10:18,823 ♫I missed my chance with you♫ 190 00:10:20,043 --> 00:10:23,283 ♫Can we blame it on fate?♫ 191 00:10:25,103 --> 00:10:27,963 ♫Love songs always warn us♫ 192 00:10:28,603 --> 00:10:28,823 [Patient Guidelines] 193 00:10:28,823 --> 00:10:31,813 ♫Never to believe in forever and ever♫ 194 00:10:33,583 --> 00:10:36,723 ♫I always go all out; my naivety's to blame♫ 195 00:10:37,213 --> 00:10:40,763 ♫Bear the pain and heartache♫ 196 00:10:41,303 --> 00:10:44,173 ♫Your kiss is♫ 197 00:10:45,543 --> 00:10:50,493 ♫Indelibly tattooed in my heart♫ 198 00:10:51,213 --> 00:10:55,023 ♫Believing in the rekindling of love♫ 199 00:10:56,343 --> 00:10:59,683 ♫You're closer than family♫ 200 00:11:00,313 --> 00:11:03,733 ♫Yet more unfamiliar than strangers♫ 201 00:11:04,553 --> 00:11:08,033 ♫Risking it all, only to be reciprocated with cruelty♫ 202 00:11:09,113 --> 00:11:11,293 ♫Aren't I stupid?♫ 203 00:11:12,223 --> 00:11:15,503 ♫Someone who was once closer than family♫ 204 00:11:16,443 --> 00:11:19,983 ♫Must I give up my soul?♫ 205 00:11:20,833 --> 00:11:27,463 ♫I can never love anyone else again♫ 206 00:11:27,463 --> 00:11:28,313 You're awake. 207 00:11:30,933 --> 00:11:31,493 Are you hungry? 208 00:11:31,893 --> 00:11:32,873 Do you want to eat something? 209 00:11:33,883 --> 00:11:36,663 ♫Love songs always warn us♫ 210 00:11:37,613 --> 00:11:40,173 ♫Never to believe in forever and ever♫ 211 00:11:40,173 --> 00:11:41,203 Go back home to have a rest. 212 00:11:41,223 --> 00:11:42,233 Don't stay here anymore. 213 00:11:42,353 --> 00:11:43,093 ♫I always go all out; my naivety's to blame♫ 214 00:11:43,093 --> 00:11:43,643 I'm okay. 215 00:11:46,003 --> 00:11:49,543 ♫Bear the pain and heartache♫ 216 00:11:50,083 --> 00:11:52,753 ♫Your kiss is♫ 217 00:11:52,753 --> 00:11:53,993 It's warm. Have a sip. 218 00:11:54,323 --> 00:11:59,273 ♫Indelibly tattooed in my heart♫ 219 00:11:59,993 --> 00:12:03,813 ♫Believing in the rekindling of love♫ 220 00:12:05,133 --> 00:12:08,153 ♫You're closer than family♫ 221 00:12:08,153 --> 00:12:08,863 Want some? 222 00:12:09,103 --> 00:12:12,513 ♫Yet more unfamiliar than strangers♫ 223 00:12:13,333 --> 00:12:16,033 ♫Risking it all, only to be reciprocated with cruelty♫ 224 00:12:16,033 --> 00:12:16,863 Eat. 225 00:12:17,903 --> 00:12:18,013 ♫Aren't I stupid?♫ 226 00:12:18,013 --> 00:12:19,293 There's no need to worry about me. 227 00:12:21,003 --> 00:12:21,983 ♫Someone who was once closer than family♫ 228 00:12:21,983 --> 00:12:23,203 What do you mean? 229 00:12:24,453 --> 00:12:25,233 Just… don't worry. 230 00:12:25,233 --> 00:12:28,763 ♫Must I give up my soul?♫ 231 00:12:29,113 --> 00:12:29,613 I know you're scared, 232 00:12:29,613 --> 00:12:32,143 ♫I can never love anyone else again♫ 233 00:12:32,143 --> 00:12:33,733 so you take care of me 234 00:12:33,773 --> 00:12:34,653 and my mom 235 00:12:35,253 --> 00:12:35,453 attentively. 236 00:12:35,453 --> 00:12:38,013 ♫Don't fall for the sad eyes♫ 237 00:12:38,013 --> 00:12:39,433 But my mom is 238 00:12:39,433 --> 00:12:39,653 ♫Don't let fate succeed♫ 239 00:12:39,653 --> 00:12:41,223 out of danger. 240 00:12:41,453 --> 00:12:42,413 I can take care of her 241 00:12:42,493 --> 00:12:43,063 and myself. 242 00:12:43,063 --> 00:12:44,853 ♫We're all grown ups♫ 243 00:12:45,733 --> 00:12:48,213 ♫Transformation is a process♫ 244 00:12:48,213 --> 00:12:49,393 These days, 245 00:12:49,903 --> 00:12:52,183 ♫I'd rather be covered in scars♫ 246 00:12:53,253 --> 00:12:53,573 ♫Than give up on the possibility of us♫ 247 00:12:53,573 --> 00:12:55,653 I've figured a lot of things out. 248 00:12:56,783 --> 00:12:58,773 ♫You're closer than family♫ 249 00:12:58,773 --> 00:13:00,543 I've come to see that 250 00:13:00,543 --> 00:13:01,013 ♫Our love is practically doomed♫ 251 00:13:01,013 --> 00:13:02,013 I used to avoid problems 252 00:13:02,053 --> 00:13:03,513 whenever I encountered them. 253 00:13:04,313 --> 00:13:04,573 ♫I'm not asking for anything profound♫ 254 00:13:04,573 --> 00:13:05,603 I don't like to face them. 255 00:13:06,493 --> 00:13:07,403 I thought without facing them, 256 00:13:07,403 --> 00:13:09,413 ♫I just want to love this one person♫ 257 00:13:09,413 --> 00:13:10,333 the problems can be solved by themselves. 258 00:13:12,263 --> 00:13:12,413 ♫Someone who was once closer than family♫ 259 00:13:12,413 --> 00:13:13,373 But this time, 260 00:13:15,023 --> 00:13:16,293 I won't run away anymore. 261 00:13:16,733 --> 00:13:19,173 ♫From now on, until the end of time♫ 262 00:13:19,173 --> 00:13:21,013 I want to face it together with you. 263 00:13:21,693 --> 00:13:25,013 ♫No blood ties, yet more important♫ 264 00:13:26,013 --> 00:13:28,713 ♫Than family♫ 265 00:13:29,603 --> 00:13:30,113 No matter what, 266 00:13:30,113 --> 00:13:33,453 ♫The one I lay my heart bare to♫ 267 00:13:33,453 --> 00:13:34,493 I will always be with you. 268 00:13:35,173 --> 00:13:39,223 ♫My dear stranger♫ 269 00:13:40,973 --> 00:13:42,203 Do what you should do. 270 00:13:44,773 --> 00:13:45,573 I'll wait for you here. 271 00:14:44,553 --> 00:14:45,763 Okay, you can stop playing it. 272 00:14:50,623 --> 00:14:51,733 I'll tell you everything. 273 00:15:00,863 --> 00:15:01,963 Three years ago, 274 00:15:03,103 --> 00:15:04,793 I was diagnosed with cancer in the hospital. 275 00:15:06,133 --> 00:15:07,863 The doctor said I could have chemotherapy. 276 00:15:10,063 --> 00:15:11,063 But I knew 277 00:15:12,633 --> 00:15:13,773 chemotherapy would just make me live 278 00:15:13,813 --> 00:15:14,893 a few more years. 279 00:15:16,623 --> 00:15:17,653 My wife's illness 280 00:15:19,243 --> 00:15:20,373 had already cost 281 00:15:20,463 --> 00:15:21,443 all our savings. 282 00:15:22,293 --> 00:15:23,453 I couldn't afford 283 00:15:23,493 --> 00:15:24,553 the chemotherapy. 284 00:15:25,293 --> 00:15:26,723 It's nothing 285 00:15:26,743 --> 00:15:28,163 that I die. 286 00:15:28,893 --> 00:15:29,973 But before I die, 287 00:15:31,693 --> 00:15:33,593 there's something I can't let go. 288 00:15:35,453 --> 00:15:36,453 For example, 289 00:15:36,453 --> 00:15:37,853 my paralyzed wife. 290 00:15:39,253 --> 00:15:40,443 For example, 291 00:15:42,933 --> 00:15:43,993 Deng Man's death. 292 00:15:45,973 --> 00:15:47,173 I might be the last person 293 00:15:47,213 --> 00:15:48,363 in this world who knows 294 00:15:48,803 --> 00:15:49,913 that she was threatened 295 00:15:50,373 --> 00:15:51,373 and bullied to death. 296 00:15:54,293 --> 00:15:56,073 So, I wanted to do something for her 297 00:15:57,223 --> 00:15:58,173 before I die. 298 00:15:59,813 --> 00:16:01,013 That's why I sent an anonymous letter 299 00:16:01,053 --> 00:16:02,333 to the police. 300 00:16:03,323 --> 00:16:04,833 After they received the anonymous letter, 301 00:16:06,783 --> 00:16:08,093 the police reopened 302 00:16:08,373 --> 00:16:09,933 the investigation of Deng Man's case very quickly. 303 00:16:11,773 --> 00:16:13,053 They found me very quickly, too. 304 00:16:15,733 --> 00:16:17,323 But when I arrived at the police station, 305 00:16:20,493 --> 00:16:22,093 I still didn't have the courage 306 00:16:22,133 --> 00:16:23,853 to tell them about the past between Deng Man and me. 307 00:16:24,563 --> 00:16:25,893 Even though I was almost to die, 308 00:16:28,893 --> 00:16:29,733 I was still afraid 309 00:16:29,773 --> 00:16:31,143 that my reputation would be ruined. 310 00:16:36,283 --> 00:16:37,613 At that moment, 311 00:16:38,653 --> 00:16:39,813 Wen Peng found me. 312 00:16:59,513 --> 00:17:00,283 Coach Zhou. 313 00:17:04,132 --> 00:17:04,973 You are? 314 00:17:06,573 --> 00:17:07,632 I'm Wen Peng. 315 00:17:08,173 --> 00:17:09,463 I'm from the Medicine Class of 2012. 316 00:17:09,533 --> 00:17:11,413 I used to play 317 00:17:11,453 --> 00:17:12,293 on your basketball team before. 318 00:17:15,092 --> 00:17:16,303 I remember now. 319 00:17:19,483 --> 00:17:19,622 You are... 320 00:17:19,622 --> 00:17:23,053 [Hospital Medical Equipment Management Policy] 321 00:17:23,053 --> 00:17:23,933 Cancer. 322 00:17:24,423 --> 00:17:25,513 It's the third stage. 323 00:17:26,333 --> 00:17:27,173 God wants me. 324 00:17:27,253 --> 00:17:28,013 I have no choice. 325 00:17:30,353 --> 00:17:31,623 So, how do you plan to treat it? 326 00:17:32,613 --> 00:17:33,213 I'm not going to. 327 00:17:34,323 --> 00:17:36,953 Chemotherapy costs a lot of money. 328 00:17:37,503 --> 00:17:38,563 I don't have that much money. 329 00:17:39,893 --> 00:17:40,913 What about your wife? 330 00:17:40,973 --> 00:17:42,273 Your health condition 331 00:17:42,333 --> 00:17:43,253 has reached this point. 332 00:17:43,703 --> 00:17:44,213 [Hospital Medical Equipment Management Policy] 333 00:17:44,213 --> 00:17:45,073 I don't know. 334 00:17:47,853 --> 00:17:49,423 I've made contact with the welfare center. 335 00:17:50,853 --> 00:17:51,693 I'll just wait for the news. 336 00:17:54,963 --> 00:17:55,863 Coach Zhou. 337 00:17:57,613 --> 00:17:58,513 I can help you. 338 00:18:04,853 --> 00:18:05,683 He said 339 00:18:06,653 --> 00:18:07,773 he could help me. 340 00:18:09,093 --> 00:18:10,133 He said he had 341 00:18:10,173 --> 00:18:11,713 a fund for cancer, 342 00:18:12,253 --> 00:18:13,993 which could provide me funds 343 00:18:14,093 --> 00:18:15,073 to cure my illness. 344 00:18:17,763 --> 00:18:19,643 He took me to see a doctor 345 00:18:20,533 --> 00:18:22,503 and found a nursing home for my wife. 346 00:18:22,893 --> 00:18:24,453 I didn't think much at first. 347 00:18:24,803 --> 00:18:25,853 I just thought 348 00:18:25,893 --> 00:18:26,933 I met a good man. 349 00:18:27,133 --> 00:18:28,323 So, after some interaction, 350 00:18:28,453 --> 00:18:29,543 we became familiar with each other. 351 00:18:32,213 --> 00:18:33,753 I also told him 352 00:18:35,913 --> 00:18:37,193 some of my shameful past. 353 00:18:44,653 --> 00:18:45,633 Thank you. 354 00:18:46,893 --> 00:18:48,093 Thank you, Wen Peng. 355 00:18:49,153 --> 00:18:50,093 However, 356 00:18:50,983 --> 00:18:51,893 this is too much trouble for you. 357 00:18:51,933 --> 00:18:53,193 You have to come here over and over again 358 00:18:53,233 --> 00:18:54,753 with so much cash. 359 00:18:54,883 --> 00:18:55,903 How about 360 00:18:55,933 --> 00:18:57,413 transferring it to my bank card next time? 361 00:18:57,453 --> 00:18:58,593 It'll be more convenient. 362 00:18:59,703 --> 00:19:01,063 It's okay, Coach Zhou. 363 00:19:02,613 --> 00:19:04,053 I have something to ask you. 364 00:19:05,333 --> 00:19:06,153 Go ahead. 365 00:19:06,593 --> 00:19:07,613 A while ago, 366 00:19:07,733 --> 00:19:09,893 the police came to the school to ask about 367 00:19:09,913 --> 00:19:11,173 a girl named Deng Man 368 00:19:11,213 --> 00:19:12,333 who committed suicide by jumping into the lake. 369 00:19:12,893 --> 00:19:13,693 Do you know that? 370 00:19:15,673 --> 00:19:16,213 I... 371 00:19:18,053 --> 00:19:19,993 How did you know about this? 372 00:19:22,053 --> 00:19:22,893 I'm pretty familiar with 373 00:19:22,933 --> 00:19:24,303 a few of the school leaders. 374 00:19:24,453 --> 00:19:26,193 I had dinner with them a few days ago. 375 00:19:26,213 --> 00:19:27,133 They told me about it. 376 00:19:29,013 --> 00:19:30,083 They also said 377 00:19:30,573 --> 00:19:32,133 the police received an anonymous letter, 378 00:19:32,213 --> 00:19:34,363 claiming that Deng Man didn't commit suicide, 379 00:19:34,463 --> 00:19:35,983 but that she was murdered. 380 00:19:36,493 --> 00:19:37,273 However, 381 00:19:37,413 --> 00:19:38,573 the letter didn't make it clear 382 00:19:38,693 --> 00:19:39,633 who the murderer was. 383 00:19:45,053 --> 00:19:46,193 Actually, 384 00:19:46,813 --> 00:19:48,413 I wrote the anonymous letter. 385 00:19:52,013 --> 00:19:53,173 I watched Deng Man 386 00:19:53,213 --> 00:19:54,253 being bullied back then, 387 00:19:56,193 --> 00:19:58,413 but I didn't stop it in time. 388 00:19:58,993 --> 00:20:00,663 Later, that kind of thing happened, 389 00:20:01,103 --> 00:20:02,923 I've always been feeling guilty, 390 00:20:03,493 --> 00:20:05,013 so I wanted to seek justice for her. 391 00:20:06,133 --> 00:20:07,533 But later I thought that 392 00:20:07,573 --> 00:20:09,133 I might get myself into trouble. 393 00:20:09,173 --> 00:20:10,153 So... 394 00:20:11,053 --> 00:20:12,733 Are you afraid that Ding Jing will cause you trouble? 395 00:20:17,713 --> 00:20:19,373 How did you know about Ding Jing? 396 00:20:20,133 --> 00:20:22,203 Deng Man is the person you cheated with during your marriage. 397 00:20:22,413 --> 00:20:23,293 Ding Jing shot a video 398 00:20:23,333 --> 00:20:24,773 of you two being intimate 399 00:20:24,813 --> 00:20:25,993 and threatened you. 400 00:20:26,253 --> 00:20:28,023 You told Deng Man to bear the insult. 401 00:20:28,173 --> 00:20:29,973 In the end, she was forced to die. 402 00:20:30,653 --> 00:20:31,293 Is that so? 403 00:20:34,683 --> 00:20:35,933 Coach Zhou, you know what? 404 00:20:36,933 --> 00:20:37,813 If Ding Jing 405 00:20:37,853 --> 00:20:39,133 knows about this, 406 00:20:39,363 --> 00:20:40,053 with her temper, 407 00:20:40,093 --> 00:20:41,413 she won't let you go. 408 00:20:45,373 --> 00:20:46,503 But don't worry. 409 00:20:46,813 --> 00:20:48,053 I've already 410 00:20:48,093 --> 00:20:49,893 suppressed this matter on her side. 411 00:20:50,693 --> 00:20:51,573 Some things have passed. 412 00:20:51,653 --> 00:20:53,413 Let the past stay in the past. 413 00:20:53,773 --> 00:20:55,423 Even if you tell the truth, 414 00:20:55,693 --> 00:20:57,173 Deng Man won't come back to life. 415 00:20:57,463 --> 00:20:58,613 Maybe it's better 416 00:20:58,613 --> 00:20:59,513 to take this to the grave. 417 00:20:59,613 --> 00:21:00,713 It's good for everyone. 418 00:21:00,973 --> 00:21:01,663 What do you think? 419 00:21:04,933 --> 00:21:05,493 You... 420 00:21:07,243 --> 00:21:08,873 What do you mean? 421 00:21:10,973 --> 00:21:12,113 You don't want 422 00:21:12,813 --> 00:21:14,233 two women to die quietly 423 00:21:16,033 --> 00:21:17,553 because of you, do you? 424 00:21:28,933 --> 00:21:29,853 In the end, 425 00:21:31,073 --> 00:21:33,183 before Jiang Chengyi and Lu Yan 426 00:21:33,213 --> 00:21:34,133 found me, 427 00:21:34,673 --> 00:21:36,153 Wen Peng contacted me. 428 00:21:37,233 --> 00:21:38,843 He taught me a set of phrases, 429 00:21:39,173 --> 00:21:40,763 showing me how to lie to them. 430 00:21:41,273 --> 00:21:42,713 Last time you chased me, 431 00:21:42,813 --> 00:21:44,583 I called him. 432 00:21:44,933 --> 00:21:46,643 He asked someone to crash your car. 433 00:21:46,663 --> 00:21:47,983 I had no choice. 434 00:21:49,993 --> 00:21:51,353 I could only listen to him. 435 00:21:53,043 --> 00:21:54,053 My life and my wife's life 436 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 are both in his hands. 437 00:22:01,703 --> 00:22:02,263 Okay. 438 00:22:02,863 --> 00:22:03,733 Zhou Zhicheng. 439 00:22:04,373 --> 00:22:05,953 We've finished the interrogation. 440 00:22:05,973 --> 00:22:07,493 You are suspected of obstructing justice. 441 00:22:08,133 --> 00:22:09,483 We will further verify 442 00:22:09,573 --> 00:22:11,003 your testimony. 443 00:22:11,533 --> 00:22:12,563 During this period, 444 00:22:12,733 --> 00:22:14,043 you have the right to remain silent 445 00:22:14,123 --> 00:22:15,063 or hire an attorney. 446 00:22:15,573 --> 00:22:16,493 We will officially 447 00:22:16,533 --> 00:22:17,623 arrest you 448 00:22:17,733 --> 00:22:18,493 and transfer you to the court. 449 00:22:19,813 --> 00:22:20,533 Also, 450 00:22:21,093 --> 00:22:23,083 you have cancer now. 451 00:22:23,613 --> 00:22:24,373 And your wife can't take care of 452 00:22:24,373 --> 00:22:25,443 herself. 453 00:22:25,903 --> 00:22:27,633 We will explain to the court 454 00:22:27,973 --> 00:22:28,453 so that you 455 00:22:29,043 --> 00:22:30,113 and Lin Chunmei 456 00:22:30,883 --> 00:22:32,293 can receive proper medical care. 457 00:22:32,973 --> 00:22:33,613 Thank you. 458 00:22:36,813 --> 00:22:37,573 Thank you. 459 00:22:49,173 --> 00:22:50,413 I'm finally free. 460 00:23:18,653 --> 00:23:22,053 ♫Charging into the world, with you in my backseat♫ 461 00:23:23,633 --> 00:23:27,003 ♫Pretending not to care even though you're all I care about♫ 462 00:23:28,853 --> 00:23:32,263 ♫I couldn't tell you for some unknown reason♫ 463 00:23:33,453 --> 00:23:38,513 ♫That I like you the way you are♫ 464 00:23:39,333 --> 00:23:43,703 ♫Like raindrops falling, wishing to return to the sky♫ 465 00:23:44,493 --> 00:23:48,903 ♫As long as I can meet you, I'd gladly endure anything♫ 466 00:23:49,423 --> 00:23:53,953 ♫Like a shadow quietly guarding its light source♫ 467 00:23:54,673 --> 00:23:55,773 ♫You keep walking, and I'll walk with you forever♫ 468 00:23:55,773 --> 00:23:56,653 You're up? 469 00:23:57,013 --> 00:23:57,783 Come to eat. 470 00:24:00,043 --> 00:24:02,933 ♫You're the shooting star I chase with all my might♫ 471 00:24:02,933 --> 00:24:04,113 What are you waiting for? 472 00:24:05,983 --> 00:24:06,853 ♫I can't hold you, but I can still make a wish♫ 473 00:24:06,853 --> 00:24:07,903 I miss you so much. 474 00:24:09,043 --> 00:24:10,533 I'm right here. 475 00:24:10,563 --> 00:24:10,993 Why do you miss me? 476 00:24:10,993 --> 00:24:13,633 ♫So precious, so bittersweet♫ 477 00:24:13,633 --> 00:24:15,093 Can you 478 00:24:15,773 --> 00:24:16,793 never leave me? 479 00:24:16,793 --> 00:24:19,813 ♫Even the wind knows the one I love is you♫ 480 00:24:19,813 --> 00:24:20,843 From now on, 481 00:24:21,413 --> 00:24:21,543 I'll always be by your side. 482 00:24:21,543 --> 00:24:25,733 ♫You are the shooting star I gaze at and chase♫ 483 00:24:27,483 --> 00:24:31,863 ♫You saved my lonely heart♫ 484 00:25:17,073 --> 00:25:18,353 It's not over yet. 485 00:25:19,813 --> 00:25:20,623 Lu Yan, 486 00:25:21,403 --> 00:25:22,443 I still have a chance. 487 00:25:26,183 --> 00:25:26,953 Wu Di, 488 00:25:27,613 --> 00:25:28,773 the hit-and-run driver 489 00:25:28,813 --> 00:25:30,443 who hit Yuan Li has confessed. 490 00:25:30,733 --> 00:25:31,843 It was you 491 00:25:32,333 --> 00:25:33,293 who ordered him to do that. 492 00:25:37,223 --> 00:25:37,813 Hao, 493 00:25:37,843 --> 00:25:38,673 show him the photo. 494 00:25:40,103 --> 00:25:42,783 This is a screenshot of the surveillance footage 495 00:25:42,813 --> 00:25:43,453 from half an hour 496 00:25:43,493 --> 00:25:44,773 before Yuan Li's incident. 497 00:25:45,503 --> 00:25:47,453 All the details of your deal with him 498 00:25:47,493 --> 00:25:49,753 were shown clearly in the footage. 499 00:25:50,493 --> 00:25:52,093 Go to the corner of Dongli Street 500 00:25:52,133 --> 00:25:53,533 and give this to Qiu Laowu. 501 00:25:56,693 --> 00:25:58,263 Tell him to hit this person. 502 00:26:02,153 --> 00:26:03,303 Remind him to see clearly. 503 00:26:06,173 --> 00:26:06,733 Okay. 504 00:26:14,813 --> 00:26:15,333 Well, 505 00:26:15,333 --> 00:26:16,573 there's something that I don't understand, 506 00:26:16,653 --> 00:26:17,383 Wu Di. 507 00:26:18,123 --> 00:26:20,373 Logically speaking, you've been working 508 00:26:20,373 --> 00:26:21,293 beside the boss for so many years. 509 00:26:21,333 --> 00:26:22,013 I think you should be a person 510 00:26:22,043 --> 00:26:23,853 who pays much attention to details. 511 00:26:24,703 --> 00:26:25,573 But how could you end up 512 00:26:25,613 --> 00:26:26,573 being caught on surveillance? 513 00:26:27,373 --> 00:26:28,133 You shouldn't have been. 514 00:26:31,433 --> 00:26:32,173 Also, 515 00:26:33,423 --> 00:26:34,973 we investigated your company's computer. 516 00:26:35,443 --> 00:26:37,223 It's recorded in detail that 517 00:26:37,773 --> 00:26:40,303 it was you who spread rumors in the game 518 00:26:40,413 --> 00:26:41,243 and incited netizens. 519 00:26:43,723 --> 00:26:45,013 Have you ever thought 520 00:26:46,283 --> 00:26:47,173 why these records 521 00:26:47,213 --> 00:26:47,773 would appear 522 00:26:47,813 --> 00:26:48,933 in your company's computer? 523 00:26:51,053 --> 00:26:52,383 You may not 524 00:26:53,113 --> 00:26:56,513 know the current situation 525 00:26:56,563 --> 00:26:58,253 and the seriousness of the problem. 526 00:26:58,493 --> 00:27:01,283 Just with the Yuan Li incident alone, 527 00:27:01,773 --> 00:27:05,063 you're suspected of intentional murder. 528 00:27:06,933 --> 00:27:08,783 Plus, you spread rumors online 529 00:27:09,213 --> 00:27:10,613 and intentionally crashed a police car 530 00:27:10,653 --> 00:27:12,223 to obstruct our investigation. 531 00:27:14,223 --> 00:27:15,253 Think about 532 00:27:15,423 --> 00:27:17,483 the consequences you'll be facing. 533 00:27:24,413 --> 00:27:25,563 Can't figure it out? 534 00:27:26,413 --> 00:27:27,333 Let me analyze it for you. 535 00:27:28,493 --> 00:27:29,573 There are only two possibilities. 536 00:27:30,133 --> 00:27:30,733 Either 537 00:27:31,933 --> 00:27:33,503 you want to bear everything for Wen Peng 538 00:27:34,773 --> 00:27:35,333 or 539 00:27:36,193 --> 00:27:37,533 Wen Peng wants you 540 00:27:38,373 --> 00:27:39,583 to shoulder everything for him. 541 00:27:54,973 --> 00:27:55,533 Officer, 542 00:27:56,733 --> 00:27:57,623 I have a question. 543 00:27:58,793 --> 00:28:00,293 If I provide you 544 00:28:00,293 --> 00:28:01,413 some clues and criminal evidence, 545 00:28:03,413 --> 00:28:04,873 can I negotiate for a reduced sentence? 546 00:28:05,093 --> 00:28:05,773 It's not up to us 547 00:28:05,773 --> 00:28:06,813 to get the sentence reduced. 548 00:28:07,573 --> 00:28:08,333 We will follow 549 00:28:08,373 --> 00:28:09,383 the legal process as usual. 550 00:28:09,543 --> 00:28:10,783 If the information you provide 551 00:28:11,133 --> 00:28:11,943 is valuable, 552 00:28:12,613 --> 00:28:13,603 we will report it truthfully. 553 00:28:21,533 --> 00:28:22,233 Okay. 554 00:28:23,013 --> 00:28:23,973 I'll tell you everything. 555 00:28:24,733 --> 00:28:25,363 All the things were done 556 00:28:25,413 --> 00:28:26,623 under Wen Peng's instructions! 557 00:28:32,583 --> 00:28:34,193 Actually, I was forced, too. 558 00:28:34,733 --> 00:28:36,293 If I didn't do those things for him, 559 00:28:36,333 --> 00:28:37,253 he would threaten me 560 00:28:37,293 --> 00:28:38,543 and my family. 561 00:28:39,173 --> 00:28:39,693 So, 562 00:28:40,893 --> 00:28:41,773 one thing led to another, 563 00:28:41,813 --> 00:28:43,003 and I ended up making too many mistakes. 564 00:28:43,493 --> 00:28:44,903 Do you have proof that 565 00:28:45,293 --> 00:28:45,813 Wen Peng told you 566 00:28:45,853 --> 00:28:47,173 to do everything? 567 00:28:49,653 --> 00:28:50,183 I... 568 00:28:51,093 --> 00:28:52,433 installed a hidden camera 569 00:28:52,853 --> 00:28:54,633 in my apartment. 570 00:28:55,453 --> 00:28:56,703 It recorded some of my conversations 571 00:28:56,733 --> 00:28:57,843 with Wen Peng. 572 00:28:58,373 --> 00:28:59,713 You can check it. 573 00:29:00,533 --> 00:29:01,293 Also, 574 00:29:02,853 --> 00:29:03,933 before Wen Peng left, 575 00:29:04,013 --> 00:29:05,253 he told me to do one thing. 576 00:29:06,663 --> 00:29:07,803 He asked me to make an appointment 577 00:29:07,803 --> 00:29:08,733 with a second-hand car dealer. 578 00:29:10,413 --> 00:29:11,173 I guess 579 00:29:12,373 --> 00:29:14,073 he wanted to buy a car to run away. 580 00:29:20,703 --> 00:29:21,013 [Anshan Criminal Investigation] 581 00:29:21,013 --> 00:29:22,533 I don't understand. 582 00:29:22,743 --> 00:29:23,533 If he wanted to flee, 583 00:29:23,563 --> 00:29:24,223 there were many ways to do it. 584 00:29:24,683 --> 00:29:25,213 Why did he have to 585 00:29:25,263 --> 00:29:26,213 buy a used car? 586 00:29:28,843 --> 00:29:30,433 Now that there's a clue, let's just investigate it. 587 00:29:31,013 --> 00:29:33,293 Go to the second-hand car market 588 00:29:33,743 --> 00:29:35,053 and find out which salesperson it was. 589 00:29:35,213 --> 00:29:36,163 Check what car it was, 590 00:29:36,333 --> 00:29:37,953 the model, 591 00:29:38,003 --> 00:29:38,693 whether it had a license plate, 592 00:29:38,773 --> 00:29:39,453 and what the plate number is. 593 00:29:39,473 --> 00:29:40,183 Make it clear. 594 00:29:40,923 --> 00:29:41,793 Yiming. 595 00:29:42,083 --> 00:29:43,153 We'll get going, then. 596 00:29:46,733 --> 00:29:47,593 Sihan, 597 00:29:47,743 --> 00:29:49,943 go to Wu Di's place 598 00:29:50,533 --> 00:29:52,213 and see if the surveillance camera he mentioned 599 00:29:52,253 --> 00:29:53,373 is true. 600 00:29:54,133 --> 00:29:54,803 Yes. 601 00:29:55,103 --> 00:29:55,693 Li Yong. 602 00:29:56,303 --> 00:29:57,173 Let's go. 603 00:30:02,373 --> 00:30:03,973 Are you buying a car or selling a car? 604 00:30:04,033 --> 00:30:04,573 Hello, boss. 605 00:30:04,573 --> 00:30:05,133 We're from the Criminal Investigation Unit 606 00:30:05,183 --> 00:30:05,733 of the Anshan District. 607 00:30:05,733 --> 00:30:07,153 I have a favor to ask you. 608 00:30:07,423 --> 00:30:08,393 Here, take a look at the photo. 609 00:30:12,413 --> 00:30:13,363 He did buy a car 610 00:30:13,363 --> 00:30:14,463 from me. 611 00:30:14,853 --> 00:30:15,373 What car? 612 00:30:15,443 --> 00:30:16,133 What's the plate number? 613 00:30:16,793 --> 00:30:17,563 Hold on. 614 00:30:17,613 --> 00:30:18,533 Let me check it for you. 615 00:30:22,423 --> 00:30:23,703 A black jeep. 616 00:30:23,763 --> 00:30:25,863 PuA3A284. 617 00:30:26,253 --> 00:30:27,213 Do you have the CCTV footage from that day? 618 00:30:27,213 --> 00:30:28,013 Show me. 619 00:30:28,043 --> 00:30:28,803 Yes. 620 00:30:45,193 --> 00:30:46,133 Yue. 621 00:30:46,373 --> 00:30:47,273 That is the car. 622 00:30:47,993 --> 00:30:49,943 -Yes, that's it. -Thank you, boss. Let's go. 623 00:30:58,013 --> 00:30:58,413 Okay. 624 00:30:59,373 --> 00:31:00,023 Okay. 625 00:31:01,223 --> 00:31:02,573 [Surveillance Network Coverage Areas, Anshan District, Ninghai] 626 00:31:02,573 --> 00:31:03,323 Captain Jiang. 627 00:31:03,533 --> 00:31:04,533 Sihan said he saw 628 00:31:04,533 --> 00:31:05,413 the camera Wu Di mentioned. 629 00:31:05,533 --> 00:31:06,453 He is on his way back now. 630 00:31:07,563 --> 00:31:08,193 Okay. 631 00:31:12,863 --> 00:31:13,813 Hello, Qin Yue. 632 00:31:14,213 --> 00:31:15,213 Hello, Senior. 633 00:31:15,363 --> 00:31:16,693 We found Wen Peng 634 00:31:16,733 --> 00:31:17,793 in the second-hand car market. 635 00:31:17,933 --> 00:31:19,013 He's still there? 636 00:31:19,213 --> 00:31:19,883 Yes. 637 00:31:20,013 --> 00:31:20,973 I guess he has been hiding 638 00:31:21,013 --> 00:31:22,573 in the second-hand car market the whole time. 639 00:31:22,893 --> 00:31:24,153 He's heading in the direction 640 00:31:24,213 --> 00:31:26,643 of Wenchang Village and Baihua Road. 641 00:31:26,733 --> 00:31:27,213 Okay. 642 00:31:28,413 --> 00:31:29,583 Follow him. 643 00:31:29,923 --> 00:31:30,933 Don't expose yourselves. 644 00:31:32,493 --> 00:31:33,663 Report to me if anything happens. 645 00:31:33,823 --> 00:31:35,023 Don't be impulsive. 646 00:31:35,493 --> 00:31:36,133 Just follow him. 647 00:31:36,373 --> 00:31:37,003 Yes. 648 00:31:37,223 --> 00:31:37,733 Okay. 649 00:31:44,773 --> 00:31:45,453 [Surveillance Network Coverage Areas, Anshan District, Ninghai] 650 00:31:45,453 --> 00:31:46,133 Liu Hao. 651 00:31:48,573 --> 00:31:50,153 Buying a used car 652 00:31:50,893 --> 00:31:52,173 and handling the paperwork— 653 00:31:52,733 --> 00:31:53,613 shouldn't it take at most half a day 654 00:31:53,613 --> 00:31:54,293 to get it all done? 655 00:31:54,813 --> 00:31:55,373 Yes. 656 00:31:56,413 --> 00:31:57,933 But Wen Peng is still there. 657 00:31:58,573 --> 00:31:59,283 Why? 658 00:32:00,373 --> 00:32:01,703 If he was ready 659 00:32:01,733 --> 00:32:03,333 to sell Wu Di out, 660 00:32:04,373 --> 00:32:05,913 why did he ask Wu Di to do this? 661 00:32:07,733 --> 00:32:09,073 Now that he has bought the car, 662 00:32:09,613 --> 00:32:10,673 he's still there. 663 00:32:11,253 --> 00:32:12,133 Was he waiting for us? 664 00:32:16,393 --> 00:32:17,913 Did he deliberately expose himself? 665 00:32:20,763 --> 00:32:21,703 Tell Qin Yue 666 00:32:21,733 --> 00:32:22,963 not to act rashly. 667 00:32:23,253 --> 00:32:24,163 Call someone. Let's go over there. 668 00:32:24,193 --> 00:32:24,973 -Let's go. -Okay. 669 00:33:20,283 --> 00:33:21,063 Yue. 670 00:33:21,083 --> 00:33:22,053 What should we do now? 671 00:33:22,393 --> 00:33:23,173 Wait for a while. 672 00:33:23,213 --> 00:33:24,863 Senior and the others are on their way here. 673 00:34:06,893 --> 00:34:07,533 Yue. 674 00:34:07,613 --> 00:34:08,813 It's been ten minutes. 675 00:34:08,883 --> 00:34:10,353 This place is huge. 676 00:34:10,383 --> 00:34:12,262 What if Wen Peng runs away? 677 00:34:16,543 --> 00:34:17,992 Let's follow him first. 678 00:34:39,512 --> 00:34:40,303 Yue. 679 00:34:41,202 --> 00:34:42,202 Wen Peng's car. 680 00:41:54,693 --> 00:41:55,333 Qin Yue! 681 00:41:56,813 --> 00:41:57,493 Senior. 682 00:41:59,213 --> 00:42:00,133 Senior! 683 00:42:11,043 --> 00:42:11,913 Qin Yue! 684 00:42:12,673 --> 00:42:13,483 Qin Yue! 685 00:42:13,793 --> 00:42:15,143 Senior, don't come in. 686 00:42:15,293 --> 00:42:15,933 There's too much dust. 687 00:42:15,973 --> 00:42:17,443 It might explode. 688 00:42:22,013 --> 00:42:22,863 Senior, go! 689 00:42:22,933 --> 00:42:23,893 It will explode. 690 00:42:25,623 --> 00:42:26,253 Leave me alone. 691 00:42:26,293 --> 00:42:28,183 It will explode here, Senior. 692 00:42:32,333 --> 00:42:34,093 You go first. It will explode! 693 00:42:34,173 --> 00:42:34,853 Senior! 694 00:42:34,853 --> 00:42:39,853 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 695 00:42:34,853 --> 00:42:44,853 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.