Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,103 --> 00:01:38,103
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:38,103 --> 00:01:43,103
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:43,103 --> 00:01:46,032
[Love Song in Winter]
4
00:01:46,163 --> 00:01:48,943
[Episode 32]
5
00:02:12,753 --> 00:02:13,293
Hello, Mr. Wen.
6
00:02:13,333 --> 00:02:14,103
Hello, Mr. Wen.
7
00:02:19,843 --> 00:02:20,693
It's him, yeah?
8
00:02:26,163 --> 00:02:28,703
[Ninghai Anshan People's Hospital]
9
00:02:30,673 --> 00:02:32,243
Your blood sugar's a bit high.
10
00:02:34,623 --> 00:02:35,423
Is it?
11
00:02:35,733 --> 00:02:36,813
Blood sugar?
12
00:02:38,933 --> 00:02:42,783
[Glycated albumin]
[Glucose]
13
00:02:43,893 --> 00:02:45,063
It really is.
14
00:02:46,023 --> 00:02:47,943
Why didn't you find out last time?
15
00:02:49,303 --> 00:02:50,643
You know it, right?
16
00:02:53,143 --> 00:02:54,893
I... I know.
17
00:02:55,533 --> 00:02:58,223
I've been taking metformin for six months.
18
00:03:00,853 --> 00:03:01,973
Keep taking it then.
19
00:03:09,163 --> 00:03:11,943
[Pharmacy]
20
00:03:11,943 --> 00:03:13,453
You've been taking medicine for over six months,
21
00:03:13,473 --> 00:03:14,303
yet you didn't tell me.
22
00:03:14,373 --> 00:03:15,253
Why'd you lie about your
23
00:03:15,253 --> 00:03:16,013
check-up results?
24
00:03:19,333 --> 00:03:21,303
It's not a big deal.
25
00:03:21,593 --> 00:03:23,303
Your grandma has diabetes.
26
00:03:23,933 --> 00:03:25,653
I have this gene.
27
00:03:25,673 --> 00:03:27,053
It's just a matter of time.
28
00:03:27,173 --> 00:03:29,083
How can you say that?
29
00:03:29,133 --> 00:03:30,053
If you be careful,
30
00:03:30,073 --> 00:03:31,263
it can be prevented.
31
00:03:31,633 --> 00:03:32,763
Careful how?
32
00:03:32,943 --> 00:03:34,923
I'd have to watch what I eat.
33
00:03:34,953 --> 00:03:36,823
I'd be so miserable.
34
00:03:37,173 --> 00:03:37,693
Besides,
35
00:03:37,713 --> 00:03:38,793
I'm not scared of diabetes.
36
00:03:38,983 --> 00:03:40,693
I'll just take insulin jabs.
37
00:03:40,713 --> 00:03:41,783
Can't you be healthy
38
00:03:41,823 --> 00:03:42,493
instead?
39
00:03:42,543 --> 00:03:43,683
Must you get jabs?
40
00:03:44,863 --> 00:03:46,553
If I've to stick to a strict diet
41
00:03:46,673 --> 00:03:48,843
to live a long, healthy life,
42
00:03:49,143 --> 00:03:50,813
I'd rather
43
00:03:50,833 --> 00:03:52,053
eat what I like
44
00:03:52,093 --> 00:03:53,352
and eat good food,
45
00:03:53,383 --> 00:03:55,183
even if it means I'll die earlier.
46
00:03:55,253 --> 00:03:56,133
Hey, watch it.
47
00:03:56,163 --> 00:03:57,713
How could you say that?
48
00:04:00,713 --> 00:04:01,863
Seriously.
49
00:04:01,943 --> 00:04:04,083
Don't you want to see me get married?
50
00:04:04,763 --> 00:04:06,343
Don't you want to hug your grandchild?
51
00:04:06,413 --> 00:04:08,033
Of course, I want to.
52
00:04:08,983 --> 00:04:10,633
Hurry up then.
53
00:04:11,413 --> 00:04:13,553
Has Jiang told his parents about our meeting?
54
00:04:15,323 --> 00:04:16,213
Listen.
55
00:04:16,373 --> 00:04:18,052
I have an operation in a few days.
56
00:04:18,083 --> 00:04:19,243
I can't face them
57
00:04:19,292 --> 00:04:20,503
lying in the hospital bed.
58
00:04:20,653 --> 00:04:22,713
You're quite thorough, huh?
59
00:04:22,743 --> 00:04:23,613
I've told him.
60
00:04:23,733 --> 00:04:24,973
But he's busy with a case,
61
00:04:24,993 --> 00:04:26,663
and I have work here too.
62
00:04:27,433 --> 00:04:28,003
Sure.
63
00:04:28,663 --> 00:04:30,503
You two go ahead with work.
64
00:04:30,573 --> 00:04:32,653
I'll prepare the gifts.
65
00:04:34,693 --> 00:04:35,653
Just let me know
66
00:04:35,693 --> 00:04:36,853
when you're free.
67
00:04:38,533 --> 00:04:39,493
What first gifts should I get
68
00:04:39,493 --> 00:04:40,333
for my in-laws?
69
00:04:41,733 --> 00:04:42,783
I-Is the mall
70
00:04:42,823 --> 00:04:44,053
near your home big?
71
00:04:44,623 --> 00:04:46,803
It's quite big.
72
00:04:46,853 --> 00:04:48,133
But don't go alone.
73
00:04:48,153 --> 00:04:49,153
You might get lost.
74
00:04:49,213 --> 00:04:50,313
I'll go with you after work.
75
00:04:50,763 --> 00:04:51,923
Are you kidding?
76
00:04:52,013 --> 00:04:53,213
Who am I?
77
00:04:53,263 --> 00:04:55,323
I travel around the world.
78
00:04:56,093 --> 00:04:57,473
Can I get lost?
79
00:04:57,773 --> 00:04:58,253
Don't worry.
80
00:04:58,333 --> 00:04:58,763
Just
81
00:04:58,813 --> 00:05:00,183
focus on your work.
82
00:05:00,213 --> 00:05:01,333
I'll go by myself.
83
00:05:02,053 --> 00:05:03,693
Just take good care of yourself.
84
00:05:03,733 --> 00:05:04,253
It's fine.
85
00:05:05,573 --> 00:05:07,213
How about a scarf for his mom?
86
00:05:07,463 --> 00:05:08,593
Does his dad smoke?
87
00:05:09,293 --> 00:05:09,973
This won't do.
88
00:05:10,013 --> 00:05:11,653
I have to buy some clothes to dress up
89
00:05:11,703 --> 00:05:12,293
for the meeting.
90
00:05:12,293 --> 00:05:13,433
Just shop for yourself.
91
00:05:13,503 --> 00:05:14,523
Yes, for myself.
92
00:05:14,613 --> 00:05:15,213
Yuan Li.
93
00:05:15,213 --> 00:05:16,643
Please go to window no. 8 to get the medicine.
94
00:05:16,793 --> 00:05:17,933
I'll get it for you.
95
00:05:18,093 --> 00:05:18,493
Okay.
96
00:05:21,503 --> 00:05:23,633
[Hang up]
[Mr. Wen]
97
00:05:25,933 --> 00:05:26,753
Mr. Wen.
98
00:05:27,293 --> 00:05:28,363
Did you hear it?
99
00:06:05,093 --> 00:06:05,703
Yue.
100
00:06:05,723 --> 00:06:06,243
He's out.
101
00:06:06,263 --> 00:06:06,943
I see him.
102
00:06:14,493 --> 00:06:15,833
Let's see where he's going.
103
00:06:22,383 --> 00:06:23,013
This one's good too.
104
00:06:23,013 --> 00:06:23,733
Take a look.
105
00:06:23,753 --> 00:06:24,533
Let me see.
106
00:06:24,743 --> 00:06:25,373
Let me see.
107
00:06:26,733 --> 00:06:28,313
Let me see other colors.
108
00:06:28,403 --> 00:06:30,013
I think the long one's nice.
109
00:06:31,353 --> 00:06:32,743
Don't push, can you?
110
00:06:32,773 --> 00:06:33,343
I'm sorry.
111
00:06:33,373 --> 00:06:34,023
I didn't mean it.
112
00:06:34,093 --> 00:06:35,113
You didn't?
113
00:06:36,413 --> 00:06:37,223
Who knows if you
114
00:06:37,253 --> 00:06:38,133
stole my stuff?
115
00:06:38,413 --> 00:06:39,303
Hey!
116
00:06:39,333 --> 00:06:40,353
Watch your words!
117
00:06:40,413 --> 00:06:41,453
Why'd I steal from you?
118
00:06:41,493 --> 00:06:42,573
Why are you yelling?
119
00:06:42,613 --> 00:06:43,463
Feeling guilty?
120
00:06:43,533 --> 00:06:44,263
Feel guilty
121
00:06:44,323 --> 00:06:45,133
for what?
122
00:06:45,163 --> 00:06:46,213
Can you be reasonable?
123
00:06:46,233 --> 00:06:47,013
Who are you pointing at?
124
00:06:47,033 --> 00:06:47,703
At you! Whatโ
125
00:06:47,723 --> 00:06:48,213
Excuse me.
126
00:06:48,243 --> 00:06:49,043
I saw it.
127
00:06:49,063 --> 00:06:50,173
She didn't steal from you.
128
00:06:50,263 --> 00:06:50,993
See?
129
00:06:51,123 --> 00:06:52,103
And who are you?
130
00:06:52,123 --> 00:06:53,293
Why'd I trust you?
131
00:06:53,753 --> 00:06:55,223
Are you in cahoots?
132
00:06:55,413 --> 00:06:56,283
Look over there.
133
00:06:58,182 --> 00:06:58,883
Left.
134
00:07:00,053 --> 00:07:01,023
Another one here.
135
00:07:01,363 --> 00:07:02,713
Filled with surveillance cameras.
136
00:07:03,013 --> 00:07:04,053
If you're worried,
137
00:07:04,093 --> 00:07:04,843
you can take a look.
138
00:07:04,973 --> 00:07:05,893
Yes, go and check.
139
00:07:05,973 --> 00:07:06,863
Forget it.
140
00:07:06,943 --> 00:07:07,583
I'm busy!
141
00:07:07,603 --> 00:07:08,863
What surveillance footage?
142
00:07:08,893 --> 00:07:09,613
Are you crazy?
143
00:07:09,733 --> 00:07:10,413
Let's go.
144
00:07:10,493 --> 00:07:11,293
Don't go!
145
00:07:11,373 --> 00:07:12,773
Weren't you making a point? Go on!
146
00:07:14,053 --> 00:07:15,083
I can't believe her.
147
00:07:16,453 --> 00:07:17,703
Thank you, young man.
148
00:07:17,853 --> 00:07:18,533
You're welcome.
149
00:07:19,173 --> 00:07:19,573
Ma'am.
150
00:07:20,733 --> 00:07:21,813
Do you remember me?
151
00:07:23,573 --> 00:07:25,883
Y-You are...
152
00:07:26,333 --> 00:07:28,323
Iโm Lu Yanโs senior.
153
00:07:28,803 --> 00:07:29,943
When she was in university,
154
00:07:29,973 --> 00:07:30,933
she was sick,
155
00:07:30,973 --> 00:07:32,053
and I even visited her.
156
00:07:36,533 --> 00:07:37,253
You're the
157
00:07:37,293 --> 00:07:38,773
student union member,
158
00:07:38,863 --> 00:07:39,493
right?
159
00:07:39,633 --> 00:07:40,143
Yes.
160
00:07:40,613 --> 00:07:41,173
Wow!
161
00:07:41,253 --> 00:07:42,413
What a coincidence,
162
00:07:42,453 --> 00:07:42,932
huh?
163
00:07:43,093 --> 00:07:43,613
Yes, yes.
164
00:07:43,633 --> 00:07:45,333
I was shopping around.
165
00:07:45,643 --> 00:07:47,033
You bought so many things?
166
00:07:47,223 --> 00:07:48,023
Yes.
167
00:07:49,133 --> 00:07:49,932
If you're free,
168
00:07:49,953 --> 00:07:51,013
I can shop with you.
169
00:07:51,293 --> 00:07:52,353
No, no need.
170
00:07:52,413 --> 00:07:53,213
I-I...
171
00:07:53,233 --> 00:07:54,133
I'm about done.
172
00:07:54,163 --> 00:07:54,983
I should go home.
173
00:07:56,533 --> 00:07:57,413
I have a car.
174
00:07:57,413 --> 00:07:58,173
I'll give you a ride.
175
00:07:59,983 --> 00:08:01,253
How could I trouble you?
176
00:08:01,253 --> 00:08:01,813
It's okay.
177
00:08:01,813 --> 00:08:02,693
I'll go back by myself.
178
00:08:02,693 --> 00:08:03,493
It's okay. Let me help you.
179
00:08:03,493 --> 00:08:04,633
Let me help you.
180
00:08:04,843 --> 00:08:05,593
It's okay.
181
00:08:06,543 --> 00:08:07,243
Alright.
182
00:08:07,333 --> 00:08:08,173
Thank you then.
183
00:08:08,213 --> 00:08:08,903
You're welcome.
184
00:08:09,013 --> 00:08:09,833
What's your name?
185
00:08:09,893 --> 00:08:10,503
Wen Peng.
186
00:08:10,823 --> 00:08:11,493
Wen Peng!
187
00:08:12,713 --> 00:08:13,853
I remember now.
188
00:08:13,893 --> 00:08:15,053
Thank you for taking care
189
00:08:15,073 --> 00:08:16,463
of Yan in the hospital.
190
00:08:16,533 --> 00:08:16,953
Right?
191
00:08:17,053 --> 00:08:17,693
It's my duty.
192
00:08:17,753 --> 00:08:19,103
She was
193
00:08:19,173 --> 00:08:20,303
hospitalized
194
00:08:20,333 --> 00:08:21,913
because her best friend
195
00:08:22,103 --> 00:08:23,653
Deng Man passed away, right?
196
00:08:24,233 --> 00:08:24,733
Yes.
197
00:08:24,853 --> 00:08:25,773
My memory.
198
00:08:28,753 --> 00:08:29,963
Be careful.
199
00:08:32,702 --> 00:08:33,653
This way.
200
00:08:37,213 --> 00:08:37,893
Yue.
201
00:08:38,143 --> 00:08:39,493
Who's that woman with him?
202
00:08:41,133 --> 00:08:41,822
I don't know.
203
00:08:41,913 --> 00:08:43,243
Let's follow them first.
204
00:09:07,383 --> 00:09:07,883
Hello?
205
00:09:07,953 --> 00:09:08,533
Captain Jiang.
206
00:09:08,563 --> 00:09:10,453
We found Wen Peng
207
00:09:10,473 --> 00:09:12,113
with a middle-aged woman.
208
00:09:12,133 --> 00:09:13,273
But we don't know who she is.
209
00:09:13,293 --> 00:09:14,293
Anything else?
210
00:09:14,373 --> 00:09:14,983
No.
211
00:09:16,473 --> 00:09:16,913
Okay.
212
00:09:16,933 --> 00:09:17,773
Keep an eye on him.
213
00:09:17,973 --> 00:09:19,903
Call me if anything happens.
214
00:09:20,173 --> 00:09:20,573
Okay.
215
00:09:21,623 --> 00:09:22,053
Okay.
216
00:09:31,793 --> 00:09:32,533
You're here
217
00:09:32,573 --> 00:09:33,813
for an operation, right?
218
00:09:35,603 --> 00:09:37,973
I also want to use this time
219
00:09:37,993 --> 00:09:39,293
to meet the parents
220
00:09:39,293 --> 00:09:40,573
of Yan's boyfriend.
221
00:09:41,873 --> 00:09:43,013
Is she and Jiang Chengyi
222
00:09:43,053 --> 00:09:44,253
getting married?
223
00:09:45,653 --> 00:09:46,103
Yes.
224
00:09:46,133 --> 00:09:47,333
You know Jiang Chengyi too?
225
00:09:47,373 --> 00:09:48,373
Were you classmates?
226
00:09:48,393 --> 00:09:48,793
Yes.
227
00:09:48,813 --> 00:09:50,393
Gosh, my memory.
228
00:09:50,553 --> 00:09:51,713
The two of them
229
00:09:51,773 --> 00:09:52,963
aren't anxious,
230
00:09:53,213 --> 00:09:54,723
but I heard from
231
00:09:54,803 --> 00:09:55,883
Yan that
232
00:09:55,903 --> 00:09:57,833
Jiang Chengyiโs mom is very anxious.
233
00:09:59,843 --> 00:10:01,273
So I thought
234
00:10:01,443 --> 00:10:03,273
that since I'm here now,
235
00:10:03,343 --> 00:10:04,573
we should just settle
236
00:10:04,653 --> 00:10:05,783
their marriage.
237
00:10:06,213 --> 00:10:07,933
They'll get married sooner or later anyway.
238
00:10:07,963 --> 00:10:09,093
After they get married,
239
00:10:09,173 --> 00:10:10,693
they can do their own thing,
240
00:10:10,713 --> 00:10:11,353
don't you think?
241
00:10:12,653 --> 00:10:13,463
Sounds good.
242
00:10:14,313 --> 00:10:14,973
Mrs. Jiang.
243
00:10:14,973 --> 00:10:16,673
If it's convenient,
244
00:10:16,843 --> 00:10:18,213
I can introduce you a few
245
00:10:18,253 --> 00:10:19,163
wedding agencies.
246
00:10:20,663 --> 00:10:21,773
That's great.
247
00:10:22,723 --> 00:10:23,363
Thank you.
248
00:10:23,463 --> 00:10:24,233
You're welcome.
249
00:10:30,163 --> 00:10:31,053
It's Yan.
250
00:10:33,503 --> 00:10:34,483
Hello, Mom.
251
00:10:35,233 --> 00:10:37,053
We've agreed on dinner tonight.
252
00:10:37,173 --> 00:10:38,333
I have an operation.
253
00:10:38,353 --> 00:10:39,933
It'll be over around seven.
254
00:10:39,973 --> 00:10:41,333
Jiang Chengyi will pick you up at home
255
00:10:41,373 --> 00:10:42,513
and then pick me up at the hospital.
256
00:10:42,783 --> 00:10:43,393
How about this?
257
00:10:43,893 --> 00:10:44,333
I...
258
00:10:44,493 --> 00:10:45,093
Well...
259
00:10:45,143 --> 00:10:45,783
I-I've to...
260
00:10:45,813 --> 00:10:46,893
get my hair done first.
261
00:10:47,933 --> 00:10:48,663
Okay.
262
00:10:49,073 --> 00:10:50,063
And then, um,
263
00:10:50,103 --> 00:10:51,223
Iโll call Jiang.
264
00:10:51,253 --> 00:10:52,123
I have his number too.
265
00:10:52,213 --> 00:10:53,463
I'll call him myself.
266
00:10:54,163 --> 00:10:55,333
Okay, okay.
267
00:10:57,463 --> 00:10:58,063
Look.
268
00:10:58,533 --> 00:11:00,043
We're meeting tonight.
269
00:11:00,073 --> 00:11:00,513
Look.
270
00:11:00,613 --> 00:11:01,933
Thanks to my foresight,
271
00:11:01,953 --> 00:11:02,473
I have
272
00:11:02,533 --> 00:11:03,493
the gifts too.
273
00:11:03,533 --> 00:11:04,873
Yes, it's quite a lot.
274
00:11:08,513 --> 00:11:09,813
Um, Wen Peng,
275
00:11:09,863 --> 00:11:11,013
ask the driver
276
00:11:11,053 --> 00:11:12,253
to drop me off
277
00:11:12,373 --> 00:11:13,253
after turning left.
278
00:11:13,273 --> 00:11:14,223
There's a salon there.
279
00:11:14,293 --> 00:11:15,193
I'll go wash my hair.
280
00:11:15,453 --> 00:11:16,653
Sure, no problem.
281
00:11:19,233 --> 00:11:20,173
Lucky I met you,
282
00:11:20,253 --> 00:11:20,873
you know?
283
00:11:20,933 --> 00:11:21,653
Otherwise,
284
00:11:21,673 --> 00:11:22,793
I'd still be arguing
285
00:11:22,863 --> 00:11:24,223
with that woman in the mall.
286
00:11:51,373 --> 00:11:52,393
Careful, Mrs. Jiang.
287
00:11:54,863 --> 00:11:56,053
Thank you, Wen Peng.
288
00:11:56,143 --> 00:11:56,653
You're welcome.
289
00:11:56,733 --> 00:11:57,453
Here, your stuff.
290
00:11:57,483 --> 00:11:58,153
Okay.
291
00:11:59,023 --> 00:12:00,123
Come visit when you have time.
292
00:12:00,153 --> 00:12:00,493
Okay.
293
00:12:00,513 --> 00:12:01,143
Take care.
294
00:12:01,813 --> 00:12:02,423
Bye.
295
00:12:11,873 --> 00:12:13,203
Yue, Wen Peng turned left.
296
00:12:38,523 --> 00:12:39,303
Jiang.
297
00:12:39,903 --> 00:12:41,023
I'm done.
298
00:12:41,653 --> 00:12:42,553
You're here?
299
00:12:46,423 --> 00:12:47,323
I'm near the exit.
300
00:12:47,323 --> 00:12:48,563
[No reversing on this one-way street]
301
00:12:48,563 --> 00:12:49,093
Here, Auntie.
302
00:12:49,113 --> 00:12:49,803
See me?
303
00:12:49,933 --> 00:12:50,613
I see you!
304
00:12:50,613 --> 00:12:51,533
I'm here!
305
00:12:52,093 --> 00:12:52,953
Wait for me.
306
00:13:22,013 --> 00:13:23,373
Hello, is this the ambulance?
307
00:13:23,463 --> 00:13:24,573
There's a car accident here.
308
00:13:25,013 --> 00:13:25,773
Yes, yes!
309
00:13:26,273 --> 00:13:27,583
Hello, emergency?
310
00:13:27,773 --> 00:13:29,293
There was a car accident in Yangpu Road.
311
00:13:29,343 --> 00:13:29,983
Someone's injured.
312
00:13:44,343 --> 00:13:45,853
[Operating Room] [ICU]
313
00:13:52,503 --> 00:13:53,883
Lu, leave it to us.
314
00:13:54,063 --> 00:13:54,823
Don't worry.
315
00:14:09,053 --> 00:14:09,743
Yes.
316
00:14:10,323 --> 00:14:11,643
Yes, Director Xing. I know.
317
00:14:12,593 --> 00:14:14,053
We're trying to use
318
00:14:14,103 --> 00:14:14,653
the Skynet system
319
00:14:14,693 --> 00:14:15,983
to locate the hit-and-run driver
320
00:14:16,053 --> 00:14:17,413
and see where he's been
321
00:14:17,433 --> 00:14:18,643
and who he had contact with.
322
00:14:19,803 --> 00:14:21,203
Yes, please approve it.
323
00:14:22,333 --> 00:14:22,993
Yes!
324
00:14:23,373 --> 00:14:24,203
Thank you, Director Xing.
325
00:14:24,293 --> 00:14:24,973
Bye.
326
00:14:27,383 --> 00:14:28,743
Contact Sihan immediately.
327
00:14:28,773 --> 00:14:29,693
Ask him to come sub us
328
00:14:29,713 --> 00:14:30,283
with Li Yong.
329
00:14:30,333 --> 00:14:31,293
Let's go back to the station.
330
00:14:31,333 --> 00:14:31,923
Got it.
331
00:14:35,133 --> 00:14:35,613
Mr. Wen.
332
00:14:37,563 --> 00:14:38,753
The money's in the car.
333
00:14:39,293 --> 00:14:41,453
Take it with you when you leave.
334
00:14:42,383 --> 00:14:43,063
Remember.
335
00:14:43,383 --> 00:14:44,453
Don't do anything
336
00:14:44,533 --> 00:14:45,713
when you leave.
337
00:14:46,493 --> 00:14:48,713
If the police question you,
338
00:14:48,783 --> 00:14:49,933
blame it all
339
00:14:49,973 --> 00:14:50,773
on me.
340
00:14:51,253 --> 00:14:51,853
Wen.
341
00:14:52,243 --> 00:14:53,103
I'm not leaving.
342
00:14:55,123 --> 00:14:55,833
Why?
343
00:14:57,073 --> 00:14:58,123
All these years,
344
00:14:58,463 --> 00:14:59,763
you've been taking care of my family.
345
00:15:00,373 --> 00:15:01,733
You gave me everything.
346
00:15:02,753 --> 00:15:03,613
I can risk it all
347
00:15:03,653 --> 00:15:04,533
for you.
348
00:15:08,173 --> 00:15:08,733
Alright then.
349
00:15:09,693 --> 00:15:10,963
Do one more thing for me.
350
00:15:11,213 --> 00:15:11,893
Go ahead.
351
00:15:14,813 --> 00:15:16,083
I need a car.
352
00:15:16,113 --> 00:15:17,363
A used car's fine.
353
00:15:17,693 --> 00:15:18,373
No problem.
354
00:15:18,973 --> 00:15:20,173
I'll go get it done,
355
00:15:20,293 --> 00:15:21,613
and I'll text you the address.
356
00:15:38,353 --> 00:15:41,113
[Outpatient]
357
00:15:41,203 --> 00:15:45,333
[ICU]
358
00:15:46,873 --> 00:15:48,473
[Smart healthcare is the future]
359
00:15:52,273 --> 00:15:55,133
[Operating Room]
360
00:16:05,533 --> 00:16:14,613
[ICU]
361
00:18:51,403 --> 00:18:52,453
[Operating Room]
362
00:18:55,493 --> 00:18:56,253
How is it?
363
00:18:56,853 --> 00:18:58,253
The intracranial bleeding has stopped.
364
00:18:58,893 --> 00:19:00,093
But the hematoma caused
365
00:19:00,093 --> 00:19:01,963
by the prior trauma was too serious.
366
00:19:02,333 --> 00:19:03,053
In the next few days,
367
00:19:03,063 --> 00:19:04,513
brain swelling is inevitable.
368
00:19:05,053 --> 00:19:06,123
Her recovery
369
00:19:06,533 --> 00:19:07,333
will depend on
370
00:19:07,333 --> 00:19:08,333
the next 48 hours.
371
00:19:09,303 --> 00:19:10,373
She's been transferred
372
00:19:10,413 --> 00:19:11,533
to the ICU ward.
373
00:19:12,253 --> 00:19:12,693
I'll go
374
00:19:12,693 --> 00:19:13,603
see her now.
375
00:19:13,903 --> 00:19:14,413
Okay.
376
00:19:14,933 --> 00:19:16,453
[Medical Personnel Passageway]
377
00:19:16,453 --> 00:19:17,043
Doctor.
378
00:19:17,513 --> 00:19:19,073
How long will it usually
379
00:19:19,743 --> 00:19:21,303
take for her to wake up?
380
00:19:22,603 --> 00:19:23,433
It's hard to say.
381
00:19:24,293 --> 00:19:25,533
It depends on the patient's
382
00:19:25,533 --> 00:19:26,173
willpower.
383
00:19:27,413 --> 00:19:28,053
But
384
00:19:28,083 --> 00:19:30,113
with this much bleeding,
385
00:19:30,583 --> 00:19:31,883
even if she woke up,
386
00:19:32,333 --> 00:19:33,173
it's very likely that
387
00:19:33,213 --> 00:19:34,243
she'd be in a vegetative state.
388
00:20:12,223 --> 00:20:14,603
Do you want to... take a break?
389
00:20:15,103 --> 00:20:16,653
I'll keep watch here.
390
00:20:17,483 --> 00:20:18,133
I'm fine.
391
00:20:25,983 --> 00:20:26,803
The doctor said...
392
00:20:29,113 --> 00:20:30,573
she will make it through.
393
00:20:32,303 --> 00:20:33,793
She definitely will.
394
00:20:48,513 --> 00:20:49,473
I'm sorry.
395
00:20:53,813 --> 00:20:54,933
I failed to protect your mom...
396
00:21:00,133 --> 00:21:01,133
and failed to protect you.
397
00:21:13,993 --> 00:21:15,193
If I...
398
00:21:16,873 --> 00:21:18,633
If I didn't come back,
399
00:21:21,803 --> 00:21:22,893
would all this have
400
00:21:22,933 --> 00:21:24,123
been prevented?
401
00:21:26,093 --> 00:21:28,033
I've always just wanted to protect you.
402
00:21:30,573 --> 00:21:31,523
But I've never
403
00:21:31,523 --> 00:21:33,093
protected you even once.
404
00:21:34,573 --> 00:21:36,263
You've been hurt so much.
405
00:21:39,173 --> 00:21:40,603
And today...
406
00:21:42,823 --> 00:21:44,383
Auntie is also lying here.
407
00:21:47,283 --> 00:21:48,423
It's all my fault.
408
00:21:51,573 --> 00:21:52,733
I'm so useless.
409
00:22:00,723 --> 00:22:01,793
Sorry, Lu Yan.
410
00:22:11,403 --> 00:22:12,763
Now, I...
411
00:22:19,573 --> 00:22:20,973
Now I understand why you did
412
00:22:21,013 --> 00:22:21,813
what you did
413
00:22:21,853 --> 00:22:22,773
eight years ago.
414
00:22:33,623 --> 00:22:34,883
Jiang Chengyi.
415
00:22:43,743 --> 00:22:44,693
Can you...
416
00:22:48,453 --> 00:22:49,853
Can you hug me?
417
00:23:22,163 --> 00:23:23,013
Police! Freeze!
418
00:23:23,143 --> 00:23:23,923
Stop!
419
00:23:24,123 --> 00:23:24,953
Stop!
420
00:23:25,473 --> 00:23:26,033
Stop!
421
00:23:29,913 --> 00:23:30,773
Let go of me!
422
00:23:30,773 --> 00:23:31,533
Handcuff him!
423
00:23:31,573 --> 00:23:32,393
Let go!
424
00:23:38,463 --> 00:23:39,333
Buddy.
425
00:23:39,733 --> 00:23:41,453
We've met before.
426
00:23:42,373 --> 00:23:43,703
We're old friends then.
427
00:23:45,623 --> 00:23:47,423
I was just joking with her
428
00:23:48,083 --> 00:23:49,013
to scare her.
429
00:23:50,893 --> 00:23:52,263
If I'm your buddy,
430
00:23:52,803 --> 00:23:53,573
why'd you ask your men
431
00:23:53,573 --> 00:23:54,733
to beat me with bats?
432
00:23:56,273 --> 00:23:57,383
You locked her in the car
433
00:23:57,853 --> 00:23:58,413
all tied up
434
00:23:58,413 --> 00:23:59,613
and wanted to poison her with a gas can.
435
00:24:00,173 --> 00:24:01,493
You call this a joke?
436
00:24:02,343 --> 00:24:03,673
I admit
437
00:24:03,693 --> 00:24:04,413
I locked her
438
00:24:04,413 --> 00:24:05,743
in the car.
439
00:24:05,813 --> 00:24:07,213
But she kept following me.
440
00:24:07,403 --> 00:24:08,933
I was worried she was
441
00:24:08,953 --> 00:24:09,853
up to no good,
442
00:24:10,253 --> 00:24:11,053
or would even
443
00:24:11,073 --> 00:24:12,333
try to physically hurt me.
444
00:24:12,643 --> 00:24:14,013
That's why I did that.
445
00:24:14,033 --> 00:24:15,583
Strictly speaking,
446
00:24:16,573 --> 00:24:17,373
shouldn't this
447
00:24:17,373 --> 00:24:18,493
be justifiable self-defense?
448
00:24:19,023 --> 00:24:21,213
And the gas can you mentioned.
449
00:24:21,703 --> 00:24:23,393
I don't know where it came from.
450
00:24:23,603 --> 00:24:24,973
Is... Is there someone
451
00:24:25,013 --> 00:24:26,653
trying to frame me?
452
00:24:26,783 --> 00:24:27,453
Also,
453
00:24:27,493 --> 00:24:28,913
my men beat you up?
454
00:24:29,213 --> 00:24:30,213
Get me out of here,
455
00:24:30,243 --> 00:24:31,133
and I'll teach them
456
00:24:31,183 --> 00:24:31,893
a lesson for you.
457
00:24:32,093 --> 00:24:32,773
Wang Yifan.
458
00:24:33,753 --> 00:24:35,093
You're very familiar with this, huh?
459
00:24:36,813 --> 00:24:37,413
It's fine if
460
00:24:37,453 --> 00:24:38,493
you don't admit to this.
461
00:24:39,453 --> 00:24:40,773
But what you've done before
462
00:24:42,133 --> 00:24:42,973
is enough to warrant
463
00:24:43,013 --> 00:24:43,693
a life sentence.
464
00:24:48,573 --> 00:24:49,693
What do you mean?
465
00:24:51,653 --> 00:24:53,083
You murdered Yan Mei,
466
00:24:53,573 --> 00:24:55,903
threatened Wen Peng to hide the body
467
00:24:56,093 --> 00:24:57,473
and blackmailed him,
468
00:24:58,473 --> 00:25:00,593
and assaulted his employee, Yu Bofeng.
469
00:25:00,623 --> 00:25:01,413
Yu Bofeng
470
00:25:01,453 --> 00:25:02,423
is a superstar.
471
00:25:02,503 --> 00:25:03,573
How could you do that?
472
00:25:03,593 --> 00:25:05,263
Now, you'll have to compensate him
473
00:25:05,293 --> 00:25:06,373
on top of going to jail.
474
00:25:06,393 --> 00:25:07,193
Can you afford it?
475
00:25:08,773 --> 00:25:09,453
Wait,
476
00:25:09,453 --> 00:25:11,053
are you mistaken?
477
00:25:11,053 --> 00:25:12,053
I don't know any
478
00:25:12,093 --> 00:25:13,453
of those people. I...
479
00:25:13,653 --> 00:25:14,953
W-Who did I kill?
480
00:25:15,173 --> 00:25:17,833
I-I... blackmailed who?
481
00:25:18,303 --> 00:25:19,653
I'll be frank with you.
482
00:25:20,173 --> 00:25:20,893
We've recovered
483
00:25:20,893 --> 00:25:22,393
your chat history with Wen Peng.
484
00:25:23,353 --> 00:25:24,733
After you were arrested,
485
00:25:25,733 --> 00:25:26,933
Wen Peng sent another text.
486
00:25:29,763 --> 00:25:30,993
This is his statement.
487
00:25:31,273 --> 00:25:32,203
He revealed it all.
488
00:25:33,313 --> 00:25:34,183
I'll read it to you.
489
00:25:35,603 --> 00:25:36,623
Two years ago,
490
00:25:37,383 --> 00:25:39,083
after funeral home worker Wang Yifan
491
00:25:39,553 --> 00:25:40,893
started plotting after seeing Yan Mei
492
00:25:40,973 --> 00:25:41,693
in the hospital,
493
00:25:41,893 --> 00:25:43,083
he kidnapped Yan Mei
494
00:25:43,933 --> 00:25:44,983
and then murdered her.
495
00:25:45,173 --> 00:25:45,613
He...
496
00:25:45,703 --> 00:25:47,413
He's talking nonsense!
497
00:25:47,973 --> 00:25:50,093
He's... He's framing me!
498
00:25:50,183 --> 00:25:50,653
You...
499
00:25:50,693 --> 00:25:51,843
You can't believe
500
00:25:51,843 --> 00:25:52,973
what he said.
501
00:25:54,053 --> 00:25:54,733
Yan Mei's caretaker
502
00:25:54,773 --> 00:25:55,883
Ma Cheng said the same thing.
503
00:25:56,583 --> 00:25:57,813
Both Wen Peng and Ma Cheng
504
00:25:57,853 --> 00:25:58,653
said you did it.
505
00:25:58,693 --> 00:26:00,003
He must've paid off
506
00:26:00,093 --> 00:26:01,493
that Ma Cheng.
507
00:26:01,573 --> 00:26:02,853
He always uses his wealth.
508
00:26:02,853 --> 00:26:04,683
He... He always does this!
509
00:26:04,963 --> 00:26:05,903
Wang Yifan.
510
00:26:06,453 --> 00:26:07,133
This is a
511
00:26:07,173 --> 00:26:08,333
legal procedure.
512
00:26:08,373 --> 00:26:09,513
It's about evidence.
513
00:26:09,693 --> 00:26:10,413
Now all the evidence
514
00:26:10,453 --> 00:26:11,203
points at you.
515
00:26:11,263 --> 00:26:12,333
You killed Yan Mei
516
00:26:12,413 --> 00:26:13,343
two years ago!
517
00:26:13,533 --> 00:26:15,953
He came to me two years ago!
518
00:26:25,333 --> 00:26:26,493
About two years ago,
519
00:26:27,143 --> 00:26:28,593
he came to the funeral home
520
00:26:28,903 --> 00:26:29,933
and asked me to get rid of
521
00:26:29,933 --> 00:26:30,613
a body for him
522
00:26:31,373 --> 00:26:32,933
without documenting it.
523
00:26:33,493 --> 00:26:34,573
As you know,
524
00:26:35,013 --> 00:26:36,013
I'm just an employee
525
00:26:36,013 --> 00:26:36,773
at a funeral home.
526
00:26:36,893 --> 00:26:38,213
How'd I dare to do that?
527
00:26:39,213 --> 00:26:39,843
Besides,
528
00:26:39,863 --> 00:26:41,053
all the procedures
529
00:26:41,393 --> 00:26:42,473
in the funeral home
530
00:26:42,533 --> 00:26:44,133
must be carefully reviewed.
531
00:26:44,393 --> 00:26:46,053
It's super strict.
532
00:26:46,813 --> 00:26:47,333
But...
533
00:26:47,893 --> 00:26:49,123
But later he said
534
00:26:50,013 --> 00:26:51,173
he'd pay me
535
00:26:51,213 --> 00:26:52,383
300,000 yuan.
536
00:26:52,413 --> 00:26:53,793
I... I...
537
00:26:53,973 --> 00:26:55,173
I couldn't resist.
538
00:26:56,433 --> 00:26:57,993
Who did he ask you to cremate?
539
00:26:58,473 --> 00:26:59,823
I don't know.
540
00:27:00,243 --> 00:27:00,893
Maybe...
541
00:27:00,973 --> 00:27:02,613
it might be that person
542
00:27:02,613 --> 00:27:03,783
you just mentioned.
543
00:27:04,373 --> 00:27:05,833
I just know it's an old lady.
544
00:27:06,343 --> 00:27:07,843
She was so skinny.
545
00:27:07,863 --> 00:27:09,093
She obviously died of illness.
546
00:27:09,833 --> 00:27:10,903
How old was she?
547
00:27:10,923 --> 00:27:12,463
About 60 years old, I think.
548
00:27:13,603 --> 00:27:15,483
But I didn't look at her carefully.
549
00:27:15,513 --> 00:27:16,953
I don't dare to speculate.
550
00:27:17,453 --> 00:27:19,373
After the old lady was sent to me,
551
00:27:20,443 --> 00:27:22,253
it felt like she's been dead for a long time.
552
00:27:22,613 --> 00:27:23,413
Her body already
553
00:27:23,413 --> 00:27:24,613
started decomposing.
554
00:27:25,923 --> 00:27:26,683
And then?
555
00:27:27,163 --> 00:27:28,703
Getting rid of the body and info
556
00:27:28,773 --> 00:27:30,213
in a funeral home
557
00:27:30,453 --> 00:27:32,043
is basically impossible.
558
00:27:32,953 --> 00:27:34,143
So I...
559
00:27:34,253 --> 00:27:35,523
I secretly
560
00:27:35,943 --> 00:27:37,933
transported the body away
561
00:27:38,253 --> 00:27:38,933
and buried it.
562
00:27:40,133 --> 00:27:41,053
Where?
563
00:27:41,543 --> 00:27:42,753
On the North Mountain of Chengzhou,
564
00:27:42,973 --> 00:27:44,933
at the pavilion of the ecological park.
565
00:27:47,633 --> 00:27:48,603
Officer.
566
00:27:48,853 --> 00:27:51,253
I've told you everything.
567
00:27:51,493 --> 00:27:53,983
Will it help with today's matter?
568
00:27:55,423 --> 00:27:56,413
It depends on your performance.
569
00:27:59,893 --> 00:28:02,613
[Ninghai Anshan People's Hospital]
570
00:28:11,863 --> 00:28:12,493
Here.
571
00:28:13,203 --> 00:28:13,933
Here.
572
00:28:14,413 --> 00:28:15,463
What happened?
573
00:28:15,483 --> 00:28:16,693
How did the car accident happen?
574
00:28:18,753 --> 00:28:20,623
A truck crashed into her
575
00:28:21,593 --> 00:28:23,453
when she was crossing the road.
576
00:28:23,793 --> 00:28:25,683
She's still in the critical stage.
577
00:28:29,763 --> 00:28:31,413
Did you find the driver?
578
00:28:32,173 --> 00:28:33,083
Yes.
579
00:28:33,943 --> 00:28:35,863
There were no traces of braking at the scene.
580
00:28:36,413 --> 00:28:37,833
I suspect it was intentional.
581
00:28:38,653 --> 00:28:39,493
Intentional?
582
00:28:41,173 --> 00:28:42,843
Could it be Wen Peng?
583
00:28:43,313 --> 00:28:44,713
We donโt know yet.
584
00:28:46,703 --> 00:28:47,633
Captain Jiang.
585
00:28:48,613 --> 00:28:49,653
Keep watch.
586
00:28:54,973 --> 00:28:55,733
How is it?
587
00:28:55,753 --> 00:28:56,613
Last night,
588
00:28:56,653 --> 00:28:57,473
Qin Yue caught Wu Di.
589
00:28:57,493 --> 00:28:58,403
We're interrogating him.
590
00:28:59,253 --> 00:29:00,773
Based on the current evidence,
591
00:29:00,793 --> 00:29:01,773
this hit-and-run driver
592
00:29:01,803 --> 00:29:02,883
and the last truck driver
593
00:29:02,913 --> 00:29:03,583
are linked.
594
00:29:03,713 --> 00:29:05,293
It's Wen Peng's assistant, Wu Di.
595
00:29:06,383 --> 00:29:07,373
We've also heard back
596
00:29:07,373 --> 00:29:08,253
from Cyber Investigation.
597
00:29:08,503 --> 00:29:09,763
He spread the rumors about you
598
00:29:09,813 --> 00:29:10,673
and Professor Yu too.
599
00:29:13,613 --> 00:29:14,863
And Wang Yifan?
600
00:29:15,043 --> 00:29:16,003
He admitted that
601
00:29:16,343 --> 00:29:17,983
Wen Peng instigated him.
602
00:29:20,483 --> 00:29:21,633
Request for a warrant now
603
00:29:22,013 --> 00:29:23,023
to arrest Wen Peng.
604
00:29:23,213 --> 00:29:23,943
Yes.
605
00:29:32,743 --> 00:29:33,823
Police.
606
00:29:33,933 --> 00:29:35,173
Mr. Wen's not in the office.
607
00:29:35,173 --> 00:29:35,853
Hello. Excuse me.
608
00:29:35,853 --> 00:29:36,173
I saw him
609
00:29:36,173 --> 00:29:37,363
come in this morning.
610
00:29:38,013 --> 00:29:38,533
He hasn't been back
611
00:29:38,533 --> 00:29:39,213
since he left
612
00:29:39,213 --> 00:29:39,893
yesterday afternoon.
613
00:29:39,893 --> 00:29:41,213
We really don't know his schedule.
614
00:29:41,233 --> 00:29:42,933
I'm asking you where he is now!
615
00:29:42,963 --> 00:29:44,323
He's not in the office.
616
00:29:44,933 --> 00:29:45,503
Search.
617
00:29:45,623 --> 00:29:46,483
-Yes.
-Yes.
618
00:29:47,263 --> 00:29:48,733
Leave first.
619
00:29:52,093 --> 00:29:52,753
Jiang.
620
00:30:04,293 --> 00:30:05,613
I told you that
621
00:30:05,643 --> 00:30:06,813
as long as you and Lu Yan
622
00:30:06,833 --> 00:30:08,013
are together,
623
00:30:08,663 --> 00:30:09,433
maybe
624
00:30:09,703 --> 00:30:11,263
even more people will suffer.
625
00:30:11,573 --> 00:30:13,363
This time, it's Lu Yan's mother.
626
00:30:14,013 --> 00:30:15,003
Guess who
627
00:30:15,303 --> 00:30:16,673
the next one will be.
628
00:30:29,903 --> 00:30:30,893
Liu Hao.
629
00:30:31,363 --> 00:30:32,423
Secret room on the 2nd floor.
630
00:30:53,273 --> 00:30:55,183
Ask the trace inspectors to come here.
631
00:30:55,303 --> 00:30:55,823
Yes.
632
00:30:57,113 --> 00:31:00,283
[Lu Yan, will you go to Lake Baikal with me in the future?]
633
00:31:02,243 --> 00:31:02,743
Director.
634
00:31:02,763 --> 00:31:04,043
We retrieved all surveillance footage
635
00:31:04,093 --> 00:31:05,373
along his company's building.
636
00:31:06,343 --> 00:31:07,033
Wen Peng
637
00:31:07,073 --> 00:31:08,793
first disguised as a cleaner
638
00:31:08,813 --> 00:31:10,033
to evade our stakeout
639
00:31:10,053 --> 00:31:11,073
and walked away.
640
00:31:11,253 --> 00:31:13,943
He then boarded bus no. 39
641
00:31:13,973 --> 00:31:15,883
and got off at the suburb station.
642
00:31:16,233 --> 00:31:17,363
Then he disappeared.
643
00:31:17,573 --> 00:31:18,563
We've also checked
644
00:31:18,593 --> 00:31:19,633
all his properties
645
00:31:19,663 --> 00:31:20,603
in Ninghai.
646
00:31:20,633 --> 00:31:21,773
There's only one villa.
647
00:31:21,833 --> 00:31:22,733
This was what we found
648
00:31:22,733 --> 00:31:23,783
at Wen Peng's house.
649
00:31:28,383 --> 00:31:30,293
From yesterday afternoon till now,
650
00:31:30,353 --> 00:31:31,373
Wen Peng's phone
651
00:31:31,413 --> 00:31:32,803
has been switched off.
652
00:31:32,833 --> 00:31:35,893
There's no record of credit card use, cash withdrawal,
653
00:31:35,913 --> 00:31:37,713
or hotel expenses either.
654
00:31:37,893 --> 00:31:38,973
A grown man like him
655
00:31:39,013 --> 00:31:40,103
just disappeared?
656
00:31:45,373 --> 00:31:46,123
Jiang.
657
00:31:46,713 --> 00:31:47,763
Tell me what you think.
658
00:31:49,263 --> 00:31:49,953
Director Xing.
659
00:31:50,213 --> 00:31:51,413
I think based on Wen Peng's
660
00:31:51,413 --> 00:31:52,213
usual approach,
661
00:31:53,383 --> 00:31:54,653
he should still be in Ninghai.
662
00:31:54,993 --> 00:31:55,853
And he must be
663
00:31:55,893 --> 00:31:58,163
waiting for the next chance to attack again.
664
00:32:00,613 --> 00:32:01,203
Listen.
665
00:32:02,523 --> 00:32:04,713
The suspect Wen Peng
666
00:32:04,903 --> 00:32:06,653
is suspected of many serious crimes.
667
00:32:06,693 --> 00:32:07,803
From now on,
668
00:32:08,073 --> 00:32:09,483
it's a citywide search.
669
00:32:10,163 --> 00:32:11,443
All departments must be vigilant
670
00:32:11,493 --> 00:32:12,133
and cooperate
671
00:32:12,173 --> 00:32:13,323
fully and closely.
672
00:32:13,643 --> 00:32:14,943
Don't let Wen Peng
673
00:32:15,003 --> 00:32:16,213
escape from Ninghai
674
00:32:16,233 --> 00:32:17,263
and get away scot free!
675
00:32:17,473 --> 00:32:18,133
-Yes!
-Yes!
676
00:32:18,853 --> 00:32:21,513
[Ninghai Anshan People's Hospital]
677
00:32:32,573 --> 00:32:33,563
Jiang.
678
00:32:34,173 --> 00:32:34,733
Zhong.
679
00:32:37,053 --> 00:32:37,773
How's Auntie?
680
00:32:38,173 --> 00:32:39,133
The doctor just came
681
00:32:39,173 --> 00:32:40,253
and talked about brain swelling.
682
00:32:40,273 --> 00:32:41,313
We need to wait and see.
683
00:32:41,953 --> 00:32:42,573
And Lu Yan?
684
00:32:42,603 --> 00:32:43,383
How is she?
685
00:32:44,693 --> 00:32:45,693
She's the same,
686
00:32:45,713 --> 00:32:46,713
not eating or drinking.
687
00:32:46,733 --> 00:32:47,853
Just standing there.
688
00:32:49,103 --> 00:32:50,353
Thanks for your help.
689
00:32:51,093 --> 00:32:51,933
Don't say that.
690
00:32:51,933 --> 00:32:52,983
We're buddies.
691
00:32:53,243 --> 00:32:54,303
You too.
692
00:32:54,313 --> 00:32:55,293
Why couldn't you
693
00:32:55,333 --> 00:32:55,973
just call Lu Yan?
694
00:32:56,003 --> 00:32:57,383
Must I be your messenger?
695
00:32:58,973 --> 00:33:00,493
If there's anything,
696
00:33:01,213 --> 00:33:02,493
call me anytime.
697
00:33:02,733 --> 00:33:03,373
Okay.
698
00:33:04,733 --> 00:33:05,493
Jiang Chengyi?
699
00:33:06,453 --> 00:33:07,383
Why did he call you
700
00:33:07,423 --> 00:33:08,213
instead of Lu Yan?
701
00:33:09,073 --> 00:33:10,923
I understand Jiang.
702
00:33:10,953 --> 00:33:12,023
He can't face Lu Yan
703
00:33:12,223 --> 00:33:13,623
until Wen Peng's arrested.
704
00:33:14,503 --> 00:33:15,833
You men are really...
705
00:33:15,893 --> 00:33:17,263
It's not that complex.
706
00:33:17,413 --> 00:33:18,473
Tell him now
707
00:33:18,493 --> 00:33:19,553
to come over after work.
708
00:33:20,093 --> 00:33:20,973
Got it.
709
00:33:27,453 --> 00:33:27,973
Captain Jiang.
710
00:33:28,823 --> 00:33:29,573
Li Ruonan's mother's
711
00:33:29,573 --> 00:33:30,493
DNA test report is out.
712
00:33:41,533 --> 00:33:42,193
Okay.
713
00:33:45,443 --> 00:33:47,063
Go to the detention center to interrogate Li Ruonan.
714
00:33:47,253 --> 00:33:50,093
[Police]
715
00:33:50,833 --> 00:33:52,653
During the investigation,
716
00:33:53,533 --> 00:33:55,743
we've also been looking for your mother.
717
00:33:56,253 --> 00:33:57,293
We found
718
00:33:58,013 --> 00:34:00,483
a relatively fresher corpse
719
00:34:01,693 --> 00:34:02,983
on a barren mountain
720
00:34:03,333 --> 00:34:04,673
in your hometown Chengzhou
721
00:34:05,593 --> 00:34:06,493
and compared it
722
00:34:06,533 --> 00:34:07,173
with your DNA.
723
00:34:08,983 --> 00:34:09,853
I can tell you that
724
00:34:10,643 --> 00:34:11,693
it should be your mother.
725
00:34:13,952 --> 00:34:17,003
[Forensic Expert Opinion]
726
00:34:20,373 --> 00:34:22,193
Are you trying to trick me with this again?
727
00:34:23,512 --> 00:34:24,293
It's useless.
728
00:34:24,733 --> 00:34:25,843
I wouldn't lie to you.
729
00:34:26,333 --> 00:34:27,222
There's no need.
730
00:34:29,813 --> 00:34:30,943
These photos
731
00:34:31,273 --> 00:34:32,452
were found
732
00:34:32,452 --> 00:34:33,813
in Wen Peng's computer.
733
00:34:34,262 --> 00:34:35,193
Some were photos
734
00:34:35,373 --> 00:34:37,012
of your mother when she was alive.
735
00:34:38,033 --> 00:34:39,543
But most of them
736
00:34:39,952 --> 00:34:41,303
were fabricated
737
00:34:41,363 --> 00:34:43,023
by Wen Peng.
738
00:35:07,523 --> 00:35:08,523
No way.
739
00:35:10,003 --> 00:35:11,893
These lies won't work on me.
740
00:35:12,353 --> 00:35:13,583
I just said
741
00:35:14,143 --> 00:35:15,953
I have no reason to lie to you.
742
00:35:16,563 --> 00:35:17,703
Also, at this point,
743
00:35:18,613 --> 00:35:19,533
I wouldn't deceive you
744
00:35:19,533 --> 00:35:20,493
with such a thing.
745
00:35:21,623 --> 00:35:23,173
Wen Peng has been
746
00:35:23,823 --> 00:35:25,633
using these photos of your mother...
747
00:35:27,213 --> 00:35:28,153
to manipulate you
748
00:35:28,673 --> 00:35:29,963
to do all sorts of things for him.
749
00:35:31,443 --> 00:35:32,623
But actually,
750
00:35:33,633 --> 00:35:34,723
two years ago,
751
00:35:35,403 --> 00:35:36,903
your mom'd already died of illness.
752
00:35:36,933 --> 00:35:37,833
Nonsense!
753
00:35:40,653 --> 00:35:41,733
After Wen Peng
754
00:35:41,733 --> 00:35:42,923
found out,
755
00:35:43,223 --> 00:35:44,503
instead of telling you
756
00:35:44,773 --> 00:35:45,533
so you could
757
00:35:45,573 --> 00:35:46,813
see your mother for the last time,
758
00:35:46,833 --> 00:35:48,863
he chose to hide
759
00:35:48,893 --> 00:35:50,413
your mother's death.
760
00:35:51,603 --> 00:35:52,613
In the end, your mother
761
00:35:52,653 --> 00:35:54,073
didn't die peacefully
762
00:35:54,363 --> 00:35:56,343
and was buried on a barren mountain by Wen Peng.
763
00:35:56,603 --> 00:35:57,533
You always thought
764
00:35:57,533 --> 00:35:59,053
he was taking care of your mother for you.
765
00:35:59,093 --> 00:36:00,453
But in fact,
766
00:36:00,573 --> 00:36:02,123
you were helping him
767
00:36:02,773 --> 00:36:03,893
do all sorts of things.
768
00:36:04,823 --> 00:36:05,913
He has been
769
00:36:06,133 --> 00:36:07,933
using you through your mother.
770
00:36:08,443 --> 00:36:09,533
This is all evidence
771
00:36:09,563 --> 00:36:11,783
we uncovered bit by bit.
772
00:36:13,213 --> 00:36:15,133
Everything is true.
773
00:36:18,353 --> 00:36:19,283
Li Ruonan.
774
00:36:20,233 --> 00:36:21,393
This time...
775
00:36:23,583 --> 00:36:25,013
should be my last time
776
00:36:25,053 --> 00:36:25,773
interrogating you.
777
00:36:26,713 --> 00:36:28,163
Your confession
778
00:36:29,053 --> 00:36:30,703
doesn't matter to us anymore.
779
00:36:31,663 --> 00:36:33,283
We have the evidence
780
00:36:33,853 --> 00:36:36,343
that Wen Peng hired you as a killer.
781
00:36:36,523 --> 00:36:37,463
I'm here today
782
00:36:37,943 --> 00:36:40,413
to tell you everything
783
00:36:42,063 --> 00:36:43,583
so that you can be prepared.
784
00:36:47,413 --> 00:36:48,053
That's it.
785
00:36:49,433 --> 00:36:50,313
Take her back.
786
00:36:51,973 --> 00:36:52,843
Don't touch me.
787
00:36:57,913 --> 00:36:58,683
I'll talk.
788
00:37:06,183 --> 00:37:07,623
About two years ago,
789
00:37:09,533 --> 00:37:11,053
my mom's illness was getting worse.
790
00:37:12,163 --> 00:37:13,563
I couldn't afford the medical fees.
791
00:37:16,533 --> 00:37:17,613
So I went to his film crew
792
00:37:17,653 --> 00:37:18,683
as a stunt double.
793
00:37:19,693 --> 00:37:21,093
Every penny counts,
794
00:37:21,113 --> 00:37:21,783
I thought.
795
00:37:36,583 --> 00:37:37,593
You're quite a fighter.
796
00:37:39,273 --> 00:37:40,603
You want me to pay?
797
00:37:40,623 --> 00:37:41,403
I'm broke.
798
00:37:41,693 --> 00:37:43,163
They deducted my pay.
799
00:37:43,193 --> 00:37:44,253
They deserved it.
800
00:37:45,783 --> 00:37:46,953
Are you short of money?
801
00:37:51,933 --> 00:37:53,093
500 a day for a stunt double
802
00:37:53,113 --> 00:37:54,183
is quite low indeed.
803
00:37:54,553 --> 00:37:56,813
Why don't you work for me?
804
00:37:57,173 --> 00:37:57,853
Name your price.
805
00:37:59,303 --> 00:38:00,413
What do you need me to do?
806
00:38:02,203 --> 00:38:03,593
I haven't decided yet.
807
00:38:03,693 --> 00:38:05,213
I'll tell you after I've made up my mind.
808
00:38:07,253 --> 00:38:08,613
But can you tell me
809
00:38:08,633 --> 00:38:10,033
why you're so short of money?
810
00:38:10,883 --> 00:38:12,103
My mother's sick.
811
00:38:12,933 --> 00:38:14,523
I need money for her treatment.
812
00:38:17,023 --> 00:38:18,283
Then how about this?
813
00:38:18,823 --> 00:38:20,553
Just work for me from now on.
814
00:38:21,093 --> 00:38:22,633
I'll cover your mother's
815
00:38:22,853 --> 00:38:23,783
medical expenses.
816
00:38:25,783 --> 00:38:26,683
Everything?
817
00:38:27,573 --> 00:38:29,113
Do you know how much I need?
818
00:38:36,333 --> 00:38:37,533
Give me your account number.
819
00:38:47,313 --> 00:38:47,803
[Transfer]
820
00:38:47,853 --> 00:38:49,983
[Transfer 300,000 yuan]
821
00:38:56,403 --> 00:38:58,843
[Your account ending with 9172 has received 300,000 yuan from the account ending with 3393]
822
00:39:01,213 --> 00:39:02,683
If you don't agree,
823
00:39:02,723 --> 00:39:04,243
take this 300,000 as a gift.
824
00:39:04,293 --> 00:39:05,543
If you agree,
825
00:39:06,703 --> 00:39:08,073
contact me with this phone.
826
00:39:14,373 --> 00:39:15,803
But there's a price.
827
00:39:16,683 --> 00:39:18,373
All your identification info
828
00:39:18,373 --> 00:39:19,333
is under my control.
829
00:39:20,373 --> 00:39:21,593
You can't question
830
00:39:22,013 --> 00:39:23,373
what I ask you to do.
831
00:39:24,713 --> 00:39:25,323
Okay?
832
00:39:27,333 --> 00:39:27,973
I agree.
833
00:39:31,493 --> 00:39:32,283
Later,
834
00:39:33,053 --> 00:39:33,933
he sent my mom
835
00:39:33,933 --> 00:39:35,673
to the best hospital
836
00:39:36,253 --> 00:39:38,043
with the best medicine
837
00:39:38,533 --> 00:39:40,173
and hired a caretaker for her.
838
00:39:42,693 --> 00:39:44,553
So I started to work for him.
839
00:39:45,093 --> 00:39:46,923
What exactly did you do?
840
00:39:48,053 --> 00:39:48,773
At first,
841
00:39:49,893 --> 00:39:51,083
I just threatened
842
00:39:51,133 --> 00:39:52,253
his competitors
843
00:39:53,723 --> 00:39:55,113
and stalked some people.
844
00:39:56,663 --> 00:39:57,353
Later,
845
00:39:58,493 --> 00:39:59,813
he asked me to disguise as Deng Man.
846
00:40:02,443 --> 00:40:03,313
After that,
847
00:40:04,043 --> 00:40:04,973
it was murder.
848
00:40:38,703 --> 00:40:39,503
Remember,
849
00:40:39,533 --> 00:40:40,983
just let her see it.
850
00:40:41,163 --> 00:40:42,343
Don't hurt her.
851
00:40:43,163 --> 00:40:44,073
Got it.
852
00:40:56,943 --> 00:40:59,263
Do it as planned tonight.
853
00:40:59,553 --> 00:41:00,243
Remember,
854
00:41:00,563 --> 00:41:01,853
you must throw Wang Qianqian
855
00:41:01,873 --> 00:41:03,103
into the artificial lake.
856
00:41:23,733 --> 00:41:25,263
Why is it you?
857
00:41:25,693 --> 00:41:27,563
You're the boss she was talking about?
858
00:41:27,923 --> 00:41:28,823
Are you crazy?
859
00:41:28,843 --> 00:41:30,043
Why did you kidnap me?
860
00:41:34,713 --> 00:41:36,113
Over the phone that day,
861
00:41:36,693 --> 00:41:37,893
I couldn't hear clearly.
862
00:41:39,093 --> 00:41:39,903
So,
863
00:41:40,003 --> 00:41:42,293
I personally came to ask you.
864
00:41:43,863 --> 00:41:45,283
Did you warn me about
865
00:41:45,683 --> 00:41:46,803
my involvement with
866
00:41:48,113 --> 00:41:48,983
Deng Man's death?
867
00:41:53,013 --> 00:41:55,593
I just said it out of spite.
868
00:41:56,623 --> 00:41:57,883
You just happened
869
00:41:57,943 --> 00:41:59,323
to call me
870
00:41:59,353 --> 00:42:00,843
when I was fuming.
871
00:42:00,903 --> 00:42:03,113
But I wasn't targeting you.
872
00:42:03,553 --> 00:42:05,013
We've known each other for years.
873
00:42:05,093 --> 00:42:06,253
Do you have to kidnap me
874
00:42:06,253 --> 00:42:07,793
here for this?
875
00:42:12,243 --> 00:42:12,933
Did you
876
00:42:12,973 --> 00:42:14,343
not understand what I just said?
877
00:42:14,753 --> 00:42:15,953
I'll say it again.
878
00:42:18,413 --> 00:42:19,333
Did you tell me
879
00:42:19,333 --> 00:42:20,693
on the phone that...
880
00:42:22,403 --> 00:42:23,653
I'm also part of
881
00:42:25,133 --> 00:42:25,893
Deng Man's death?
882
00:42:28,733 --> 00:42:30,303
If anything happens to me,
883
00:42:31,853 --> 00:42:32,733
no one can live.
884
00:42:33,463 --> 00:42:34,653
I did say that.
885
00:42:36,093 --> 00:42:37,093
But that's because
886
00:42:37,133 --> 00:42:38,553
you forced me into it.
887
00:42:38,773 --> 00:42:40,693
You blamed me as soon as you called.
888
00:42:41,373 --> 00:42:43,263
Besides, you were the one
889
00:42:43,653 --> 00:42:45,423
who came up with that idea.
890
00:42:45,973 --> 00:42:46,653
So...
891
00:42:48,493 --> 00:42:49,773
you have evidence?
892
00:42:57,213 --> 00:42:58,253
Before cooperating,
893
00:42:58,293 --> 00:42:59,213
I told you that
894
00:43:00,413 --> 00:43:01,853
we'll each take what we need.
895
00:43:03,133 --> 00:43:04,083
It was this way in the past,
896
00:43:04,563 --> 00:43:05,903
and it still is now.
897
00:43:07,553 --> 00:43:08,473
But this time,
898
00:43:10,693 --> 00:43:11,493
you've crossed the line.
899
00:43:20,173 --> 00:43:21,193
I've been trying
900
00:43:21,253 --> 00:43:22,613
to find a chance to explain
901
00:43:22,613 --> 00:43:24,293
this to you.
902
00:43:24,453 --> 00:43:26,053
I was wrong for this.
903
00:43:26,073 --> 00:43:27,493
I know you love Lu Yan.
904
00:43:27,573 --> 00:43:28,653
I pushed her down.
905
00:43:28,683 --> 00:43:30,303
I went too far.
906
00:43:30,733 --> 00:43:32,403
But from my point of view,
907
00:43:32,453 --> 00:43:33,263
think about it.
908
00:43:33,293 --> 00:43:35,533
She really went too far.
909
00:43:35,693 --> 00:43:36,453
All these years,
910
00:43:36,453 --> 00:43:37,413
I've never touched
911
00:43:37,433 --> 00:43:39,013
even a hair of hers.
912
00:43:39,043 --> 00:43:40,373
But what'd she do?
913
00:43:40,413 --> 00:43:41,453
She gathered so many people
914
00:43:41,493 --> 00:43:43,753
to mess with me at my big event.
915
00:43:44,393 --> 00:43:46,353
Now my career and life are gone.
916
00:43:46,413 --> 00:43:47,533
I-If it were you,
917
00:43:47,553 --> 00:43:48,633
wouldn't you be furious too?
918
00:43:48,673 --> 00:43:50,233
You wouldn't have just let it go.
919
00:43:57,193 --> 00:43:58,413
So why'd you kidnap me?
920
00:43:58,453 --> 00:43:59,593
What do you want me to do?
921
00:43:59,813 --> 00:44:00,533
Tell me.
922
00:44:06,523 --> 00:44:07,783
Give me the evidence.
923
00:44:08,423 --> 00:44:10,313
I'll find a way to send you abroad.
924
00:44:11,803 --> 00:44:13,403
I can give you the evidence.
925
00:44:14,313 --> 00:44:16,133
But you have to send me abroad first.
926
00:44:16,413 --> 00:44:17,123
Ding Jing.
927
00:44:18,223 --> 00:44:20,793
Do you know what
928
00:44:21,143 --> 00:44:22,773
I hate the most?
929
00:44:27,303 --> 00:44:28,703
Disobedience.
930
00:44:31,773 --> 00:44:32,253
People...
931
00:44:34,853 --> 00:44:35,413
who...
932
00:44:37,523 --> 00:44:38,513
disobey!
933
00:44:41,663 --> 00:44:42,783
I'll behave.
934
00:44:48,813 --> 00:44:49,573
What do you mean?
935
00:44:50,323 --> 00:44:51,133
I've searched
936
00:44:51,173 --> 00:44:52,463
Ding Jing's home and company.
937
00:44:53,013 --> 00:44:54,663
I didn't find anything.
938
00:44:55,273 --> 00:44:55,903
Could it be that
939
00:44:55,903 --> 00:44:56,973
she doesn't have evidence?
940
00:44:57,373 --> 00:44:58,323
Can you guarantee that?
941
00:45:00,153 --> 00:45:01,063
I'm sorry.
942
00:45:02,273 --> 00:45:03,793
If you still want to see her,
943
00:45:04,493 --> 00:45:05,733
you know what to do.
944
00:45:06,093 --> 00:45:07,203
Don't worry.
945
00:45:08,753 --> 00:45:09,943
I will find it.
946
00:45:13,213 --> 00:45:15,023
I really had no choice.
947
00:45:16,963 --> 00:45:18,733
There's no other way I could
948
00:45:18,813 --> 00:45:20,773
get enough money for her kidney transplant.
949
00:45:22,043 --> 00:45:23,243
I didn't expect
950
00:45:25,223 --> 00:45:26,953
him to break his promise.
951
00:45:29,913 --> 00:45:30,783
Do you have
952
00:45:30,813 --> 00:45:32,653
any records of your liaison
953
00:45:32,983 --> 00:45:34,023
with him?
954
00:45:36,193 --> 00:45:37,833
Apart from transferring money to me
955
00:45:39,143 --> 00:45:40,093
with his phone
956
00:45:40,093 --> 00:45:41,253
when we first met,
957
00:45:42,403 --> 00:45:43,343
he always
958
00:45:44,353 --> 00:45:45,963
called me.
959
00:45:47,293 --> 00:45:48,783
He gave me a phone.
960
00:45:50,003 --> 00:45:51,583
When you caught me,
961
00:45:51,603 --> 00:45:53,173
I destroyed it.
962
00:45:58,133 --> 00:45:59,313
When you later
963
00:45:59,583 --> 00:46:00,893
went to Ding Jing's home,
964
00:46:01,663 --> 00:46:02,683
what were you looking for?
965
00:46:03,033 --> 00:46:04,363
Ding Jing said...
966
00:46:07,433 --> 00:46:08,913
she had evidence
967
00:46:10,103 --> 00:46:11,473
of Wen Peng
968
00:46:12,453 --> 00:46:14,253
killing Deng Man with her.
969
00:46:16,413 --> 00:46:17,913
I think it's a USB.
970
00:46:31,193 --> 00:46:32,223
Li Ruonan.
971
00:46:34,543 --> 00:46:35,653
I don't think
972
00:46:36,083 --> 00:46:36,853
we'd ever
973
00:46:36,853 --> 00:46:38,253
meet again.
974
00:46:41,493 --> 00:46:42,433
Tell me.
975
00:46:43,133 --> 00:46:45,833
Is there anything you want
976
00:46:46,143 --> 00:46:48,263
to say or do?
977
00:46:48,773 --> 00:46:49,573
Tell me.
978
00:46:50,893 --> 00:46:52,183
If I can make it happen,
979
00:46:52,853 --> 00:46:53,613
I'll help you.
980
00:46:54,693 --> 00:46:55,413
Thank you.
981
00:47:03,533 --> 00:47:04,253
If...
982
00:47:04,583 --> 00:47:05,493
If...
983
00:47:07,903 --> 00:47:09,253
If it's possible...
984
00:47:12,453 --> 00:47:14,623
I think when I die,
985
00:47:16,683 --> 00:47:19,103
I'd like to be buried with my mom.
986
00:47:24,873 --> 00:47:25,513
Okay?
987
00:47:25,513 --> 00:47:30,513
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
988
00:47:25,513 --> 00:47:35,513
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.