All language subtitles for Love Song in Winter S01E32 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,103 --> 00:01:38,103 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,103 --> 00:01:43,103 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,103 --> 00:01:46,032 [Love Song in Winter] 4 00:01:46,163 --> 00:01:48,943 [Episode 32] 5 00:02:12,753 --> 00:02:13,293 Hello, Mr. Wen. 6 00:02:13,333 --> 00:02:14,103 Hello, Mr. Wen. 7 00:02:19,843 --> 00:02:20,693 It's him, yeah? 8 00:02:26,163 --> 00:02:28,703 [Ninghai Anshan People's Hospital] 9 00:02:30,673 --> 00:02:32,243 Your blood sugar's a bit high. 10 00:02:34,623 --> 00:02:35,423 Is it? 11 00:02:35,733 --> 00:02:36,813 Blood sugar? 12 00:02:38,933 --> 00:02:42,783 [Glycated albumin] [Glucose] 13 00:02:43,893 --> 00:02:45,063 It really is. 14 00:02:46,023 --> 00:02:47,943 Why didn't you find out last time? 15 00:02:49,303 --> 00:02:50,643 You know it, right? 16 00:02:53,143 --> 00:02:54,893 I... I know. 17 00:02:55,533 --> 00:02:58,223 I've been taking metformin for six months. 18 00:03:00,853 --> 00:03:01,973 Keep taking it then. 19 00:03:09,163 --> 00:03:11,943 [Pharmacy] 20 00:03:11,943 --> 00:03:13,453 You've been taking medicine for over six months, 21 00:03:13,473 --> 00:03:14,303 yet you didn't tell me. 22 00:03:14,373 --> 00:03:15,253 Why'd you lie about your 23 00:03:15,253 --> 00:03:16,013 check-up results? 24 00:03:19,333 --> 00:03:21,303 It's not a big deal. 25 00:03:21,593 --> 00:03:23,303 Your grandma has diabetes. 26 00:03:23,933 --> 00:03:25,653 I have this gene. 27 00:03:25,673 --> 00:03:27,053 It's just a matter of time. 28 00:03:27,173 --> 00:03:29,083 How can you say that? 29 00:03:29,133 --> 00:03:30,053 If you be careful, 30 00:03:30,073 --> 00:03:31,263 it can be prevented. 31 00:03:31,633 --> 00:03:32,763 Careful how? 32 00:03:32,943 --> 00:03:34,923 I'd have to watch what I eat. 33 00:03:34,953 --> 00:03:36,823 I'd be so miserable. 34 00:03:37,173 --> 00:03:37,693 Besides, 35 00:03:37,713 --> 00:03:38,793 I'm not scared of diabetes. 36 00:03:38,983 --> 00:03:40,693 I'll just take insulin jabs. 37 00:03:40,713 --> 00:03:41,783 Can't you be healthy 38 00:03:41,823 --> 00:03:42,493 instead? 39 00:03:42,543 --> 00:03:43,683 Must you get jabs? 40 00:03:44,863 --> 00:03:46,553 If I've to stick to a strict diet 41 00:03:46,673 --> 00:03:48,843 to live a long, healthy life, 42 00:03:49,143 --> 00:03:50,813 I'd rather 43 00:03:50,833 --> 00:03:52,053 eat what I like 44 00:03:52,093 --> 00:03:53,352 and eat good food, 45 00:03:53,383 --> 00:03:55,183 even if it means I'll die earlier. 46 00:03:55,253 --> 00:03:56,133 Hey, watch it. 47 00:03:56,163 --> 00:03:57,713 How could you say that? 48 00:04:00,713 --> 00:04:01,863 Seriously. 49 00:04:01,943 --> 00:04:04,083 Don't you want to see me get married? 50 00:04:04,763 --> 00:04:06,343 Don't you want to hug your grandchild? 51 00:04:06,413 --> 00:04:08,033 Of course, I want to. 52 00:04:08,983 --> 00:04:10,633 Hurry up then. 53 00:04:11,413 --> 00:04:13,553 Has Jiang told his parents about our meeting? 54 00:04:15,323 --> 00:04:16,213 Listen. 55 00:04:16,373 --> 00:04:18,052 I have an operation in a few days. 56 00:04:18,083 --> 00:04:19,243 I can't face them 57 00:04:19,292 --> 00:04:20,503 lying in the hospital bed. 58 00:04:20,653 --> 00:04:22,713 You're quite thorough, huh? 59 00:04:22,743 --> 00:04:23,613 I've told him. 60 00:04:23,733 --> 00:04:24,973 But he's busy with a case, 61 00:04:24,993 --> 00:04:26,663 and I have work here too. 62 00:04:27,433 --> 00:04:28,003 Sure. 63 00:04:28,663 --> 00:04:30,503 You two go ahead with work. 64 00:04:30,573 --> 00:04:32,653 I'll prepare the gifts. 65 00:04:34,693 --> 00:04:35,653 Just let me know 66 00:04:35,693 --> 00:04:36,853 when you're free. 67 00:04:38,533 --> 00:04:39,493 What first gifts should I get 68 00:04:39,493 --> 00:04:40,333 for my in-laws? 69 00:04:41,733 --> 00:04:42,783 I-Is the mall 70 00:04:42,823 --> 00:04:44,053 near your home big? 71 00:04:44,623 --> 00:04:46,803 It's quite big. 72 00:04:46,853 --> 00:04:48,133 But don't go alone. 73 00:04:48,153 --> 00:04:49,153 You might get lost. 74 00:04:49,213 --> 00:04:50,313 I'll go with you after work. 75 00:04:50,763 --> 00:04:51,923 Are you kidding? 76 00:04:52,013 --> 00:04:53,213 Who am I? 77 00:04:53,263 --> 00:04:55,323 I travel around the world. 78 00:04:56,093 --> 00:04:57,473 Can I get lost? 79 00:04:57,773 --> 00:04:58,253 Don't worry. 80 00:04:58,333 --> 00:04:58,763 Just 81 00:04:58,813 --> 00:05:00,183 focus on your work. 82 00:05:00,213 --> 00:05:01,333 I'll go by myself. 83 00:05:02,053 --> 00:05:03,693 Just take good care of yourself. 84 00:05:03,733 --> 00:05:04,253 It's fine. 85 00:05:05,573 --> 00:05:07,213 How about a scarf for his mom? 86 00:05:07,463 --> 00:05:08,593 Does his dad smoke? 87 00:05:09,293 --> 00:05:09,973 This won't do. 88 00:05:10,013 --> 00:05:11,653 I have to buy some clothes to dress up 89 00:05:11,703 --> 00:05:12,293 for the meeting. 90 00:05:12,293 --> 00:05:13,433 Just shop for yourself. 91 00:05:13,503 --> 00:05:14,523 Yes, for myself. 92 00:05:14,613 --> 00:05:15,213 Yuan Li. 93 00:05:15,213 --> 00:05:16,643 Please go to window no. 8 to get the medicine. 94 00:05:16,793 --> 00:05:17,933 I'll get it for you. 95 00:05:18,093 --> 00:05:18,493 Okay. 96 00:05:21,503 --> 00:05:23,633 [Hang up] [Mr. Wen] 97 00:05:25,933 --> 00:05:26,753 Mr. Wen. 98 00:05:27,293 --> 00:05:28,363 Did you hear it? 99 00:06:05,093 --> 00:06:05,703 Yue. 100 00:06:05,723 --> 00:06:06,243 He's out. 101 00:06:06,263 --> 00:06:06,943 I see him. 102 00:06:14,493 --> 00:06:15,833 Let's see where he's going. 103 00:06:22,383 --> 00:06:23,013 This one's good too. 104 00:06:23,013 --> 00:06:23,733 Take a look. 105 00:06:23,753 --> 00:06:24,533 Let me see. 106 00:06:24,743 --> 00:06:25,373 Let me see. 107 00:06:26,733 --> 00:06:28,313 Let me see other colors. 108 00:06:28,403 --> 00:06:30,013 I think the long one's nice. 109 00:06:31,353 --> 00:06:32,743 Don't push, can you? 110 00:06:32,773 --> 00:06:33,343 I'm sorry. 111 00:06:33,373 --> 00:06:34,023 I didn't mean it. 112 00:06:34,093 --> 00:06:35,113 You didn't? 113 00:06:36,413 --> 00:06:37,223 Who knows if you 114 00:06:37,253 --> 00:06:38,133 stole my stuff? 115 00:06:38,413 --> 00:06:39,303 Hey! 116 00:06:39,333 --> 00:06:40,353 Watch your words! 117 00:06:40,413 --> 00:06:41,453 Why'd I steal from you? 118 00:06:41,493 --> 00:06:42,573 Why are you yelling? 119 00:06:42,613 --> 00:06:43,463 Feeling guilty? 120 00:06:43,533 --> 00:06:44,263 Feel guilty 121 00:06:44,323 --> 00:06:45,133 for what? 122 00:06:45,163 --> 00:06:46,213 Can you be reasonable? 123 00:06:46,233 --> 00:06:47,013 Who are you pointing at? 124 00:06:47,033 --> 00:06:47,703 At you! Whatโ€” 125 00:06:47,723 --> 00:06:48,213 Excuse me. 126 00:06:48,243 --> 00:06:49,043 I saw it. 127 00:06:49,063 --> 00:06:50,173 She didn't steal from you. 128 00:06:50,263 --> 00:06:50,993 See? 129 00:06:51,123 --> 00:06:52,103 And who are you? 130 00:06:52,123 --> 00:06:53,293 Why'd I trust you? 131 00:06:53,753 --> 00:06:55,223 Are you in cahoots? 132 00:06:55,413 --> 00:06:56,283 Look over there. 133 00:06:58,182 --> 00:06:58,883 Left. 134 00:07:00,053 --> 00:07:01,023 Another one here. 135 00:07:01,363 --> 00:07:02,713 Filled with surveillance cameras. 136 00:07:03,013 --> 00:07:04,053 If you're worried, 137 00:07:04,093 --> 00:07:04,843 you can take a look. 138 00:07:04,973 --> 00:07:05,893 Yes, go and check. 139 00:07:05,973 --> 00:07:06,863 Forget it. 140 00:07:06,943 --> 00:07:07,583 I'm busy! 141 00:07:07,603 --> 00:07:08,863 What surveillance footage? 142 00:07:08,893 --> 00:07:09,613 Are you crazy? 143 00:07:09,733 --> 00:07:10,413 Let's go. 144 00:07:10,493 --> 00:07:11,293 Don't go! 145 00:07:11,373 --> 00:07:12,773 Weren't you making a point? Go on! 146 00:07:14,053 --> 00:07:15,083 I can't believe her. 147 00:07:16,453 --> 00:07:17,703 Thank you, young man. 148 00:07:17,853 --> 00:07:18,533 You're welcome. 149 00:07:19,173 --> 00:07:19,573 Ma'am. 150 00:07:20,733 --> 00:07:21,813 Do you remember me? 151 00:07:23,573 --> 00:07:25,883 Y-You are... 152 00:07:26,333 --> 00:07:28,323 Iโ€™m Lu Yanโ€™s senior. 153 00:07:28,803 --> 00:07:29,943 When she was in university, 154 00:07:29,973 --> 00:07:30,933 she was sick, 155 00:07:30,973 --> 00:07:32,053 and I even visited her. 156 00:07:36,533 --> 00:07:37,253 You're the 157 00:07:37,293 --> 00:07:38,773 student union member, 158 00:07:38,863 --> 00:07:39,493 right? 159 00:07:39,633 --> 00:07:40,143 Yes. 160 00:07:40,613 --> 00:07:41,173 Wow! 161 00:07:41,253 --> 00:07:42,413 What a coincidence, 162 00:07:42,453 --> 00:07:42,932 huh? 163 00:07:43,093 --> 00:07:43,613 Yes, yes. 164 00:07:43,633 --> 00:07:45,333 I was shopping around. 165 00:07:45,643 --> 00:07:47,033 You bought so many things? 166 00:07:47,223 --> 00:07:48,023 Yes. 167 00:07:49,133 --> 00:07:49,932 If you're free, 168 00:07:49,953 --> 00:07:51,013 I can shop with you. 169 00:07:51,293 --> 00:07:52,353 No, no need. 170 00:07:52,413 --> 00:07:53,213 I-I... 171 00:07:53,233 --> 00:07:54,133 I'm about done. 172 00:07:54,163 --> 00:07:54,983 I should go home. 173 00:07:56,533 --> 00:07:57,413 I have a car. 174 00:07:57,413 --> 00:07:58,173 I'll give you a ride. 175 00:07:59,983 --> 00:08:01,253 How could I trouble you? 176 00:08:01,253 --> 00:08:01,813 It's okay. 177 00:08:01,813 --> 00:08:02,693 I'll go back by myself. 178 00:08:02,693 --> 00:08:03,493 It's okay. Let me help you. 179 00:08:03,493 --> 00:08:04,633 Let me help you. 180 00:08:04,843 --> 00:08:05,593 It's okay. 181 00:08:06,543 --> 00:08:07,243 Alright. 182 00:08:07,333 --> 00:08:08,173 Thank you then. 183 00:08:08,213 --> 00:08:08,903 You're welcome. 184 00:08:09,013 --> 00:08:09,833 What's your name? 185 00:08:09,893 --> 00:08:10,503 Wen Peng. 186 00:08:10,823 --> 00:08:11,493 Wen Peng! 187 00:08:12,713 --> 00:08:13,853 I remember now. 188 00:08:13,893 --> 00:08:15,053 Thank you for taking care 189 00:08:15,073 --> 00:08:16,463 of Yan in the hospital. 190 00:08:16,533 --> 00:08:16,953 Right? 191 00:08:17,053 --> 00:08:17,693 It's my duty. 192 00:08:17,753 --> 00:08:19,103 She was 193 00:08:19,173 --> 00:08:20,303 hospitalized 194 00:08:20,333 --> 00:08:21,913 because her best friend 195 00:08:22,103 --> 00:08:23,653 Deng Man passed away, right? 196 00:08:24,233 --> 00:08:24,733 Yes. 197 00:08:24,853 --> 00:08:25,773 My memory. 198 00:08:28,753 --> 00:08:29,963 Be careful. 199 00:08:32,702 --> 00:08:33,653 This way. 200 00:08:37,213 --> 00:08:37,893 Yue. 201 00:08:38,143 --> 00:08:39,493 Who's that woman with him? 202 00:08:41,133 --> 00:08:41,822 I don't know. 203 00:08:41,913 --> 00:08:43,243 Let's follow them first. 204 00:09:07,383 --> 00:09:07,883 Hello? 205 00:09:07,953 --> 00:09:08,533 Captain Jiang. 206 00:09:08,563 --> 00:09:10,453 We found Wen Peng 207 00:09:10,473 --> 00:09:12,113 with a middle-aged woman. 208 00:09:12,133 --> 00:09:13,273 But we don't know who she is. 209 00:09:13,293 --> 00:09:14,293 Anything else? 210 00:09:14,373 --> 00:09:14,983 No. 211 00:09:16,473 --> 00:09:16,913 Okay. 212 00:09:16,933 --> 00:09:17,773 Keep an eye on him. 213 00:09:17,973 --> 00:09:19,903 Call me if anything happens. 214 00:09:20,173 --> 00:09:20,573 Okay. 215 00:09:21,623 --> 00:09:22,053 Okay. 216 00:09:31,793 --> 00:09:32,533 You're here 217 00:09:32,573 --> 00:09:33,813 for an operation, right? 218 00:09:35,603 --> 00:09:37,973 I also want to use this time 219 00:09:37,993 --> 00:09:39,293 to meet the parents 220 00:09:39,293 --> 00:09:40,573 of Yan's boyfriend. 221 00:09:41,873 --> 00:09:43,013 Is she and Jiang Chengyi 222 00:09:43,053 --> 00:09:44,253 getting married? 223 00:09:45,653 --> 00:09:46,103 Yes. 224 00:09:46,133 --> 00:09:47,333 You know Jiang Chengyi too? 225 00:09:47,373 --> 00:09:48,373 Were you classmates? 226 00:09:48,393 --> 00:09:48,793 Yes. 227 00:09:48,813 --> 00:09:50,393 Gosh, my memory. 228 00:09:50,553 --> 00:09:51,713 The two of them 229 00:09:51,773 --> 00:09:52,963 aren't anxious, 230 00:09:53,213 --> 00:09:54,723 but I heard from 231 00:09:54,803 --> 00:09:55,883 Yan that 232 00:09:55,903 --> 00:09:57,833 Jiang Chengyiโ€™s mom is very anxious. 233 00:09:59,843 --> 00:10:01,273 So I thought 234 00:10:01,443 --> 00:10:03,273 that since I'm here now, 235 00:10:03,343 --> 00:10:04,573 we should just settle 236 00:10:04,653 --> 00:10:05,783 their marriage. 237 00:10:06,213 --> 00:10:07,933 They'll get married sooner or later anyway. 238 00:10:07,963 --> 00:10:09,093 After they get married, 239 00:10:09,173 --> 00:10:10,693 they can do their own thing, 240 00:10:10,713 --> 00:10:11,353 don't you think? 241 00:10:12,653 --> 00:10:13,463 Sounds good. 242 00:10:14,313 --> 00:10:14,973 Mrs. Jiang. 243 00:10:14,973 --> 00:10:16,673 If it's convenient, 244 00:10:16,843 --> 00:10:18,213 I can introduce you a few 245 00:10:18,253 --> 00:10:19,163 wedding agencies. 246 00:10:20,663 --> 00:10:21,773 That's great. 247 00:10:22,723 --> 00:10:23,363 Thank you. 248 00:10:23,463 --> 00:10:24,233 You're welcome. 249 00:10:30,163 --> 00:10:31,053 It's Yan. 250 00:10:33,503 --> 00:10:34,483 Hello, Mom. 251 00:10:35,233 --> 00:10:37,053 We've agreed on dinner tonight. 252 00:10:37,173 --> 00:10:38,333 I have an operation. 253 00:10:38,353 --> 00:10:39,933 It'll be over around seven. 254 00:10:39,973 --> 00:10:41,333 Jiang Chengyi will pick you up at home 255 00:10:41,373 --> 00:10:42,513 and then pick me up at the hospital. 256 00:10:42,783 --> 00:10:43,393 How about this? 257 00:10:43,893 --> 00:10:44,333 I... 258 00:10:44,493 --> 00:10:45,093 Well... 259 00:10:45,143 --> 00:10:45,783 I-I've to... 260 00:10:45,813 --> 00:10:46,893 get my hair done first. 261 00:10:47,933 --> 00:10:48,663 Okay. 262 00:10:49,073 --> 00:10:50,063 And then, um, 263 00:10:50,103 --> 00:10:51,223 Iโ€™ll call Jiang. 264 00:10:51,253 --> 00:10:52,123 I have his number too. 265 00:10:52,213 --> 00:10:53,463 I'll call him myself. 266 00:10:54,163 --> 00:10:55,333 Okay, okay. 267 00:10:57,463 --> 00:10:58,063 Look. 268 00:10:58,533 --> 00:11:00,043 We're meeting tonight. 269 00:11:00,073 --> 00:11:00,513 Look. 270 00:11:00,613 --> 00:11:01,933 Thanks to my foresight, 271 00:11:01,953 --> 00:11:02,473 I have 272 00:11:02,533 --> 00:11:03,493 the gifts too. 273 00:11:03,533 --> 00:11:04,873 Yes, it's quite a lot. 274 00:11:08,513 --> 00:11:09,813 Um, Wen Peng, 275 00:11:09,863 --> 00:11:11,013 ask the driver 276 00:11:11,053 --> 00:11:12,253 to drop me off 277 00:11:12,373 --> 00:11:13,253 after turning left. 278 00:11:13,273 --> 00:11:14,223 There's a salon there. 279 00:11:14,293 --> 00:11:15,193 I'll go wash my hair. 280 00:11:15,453 --> 00:11:16,653 Sure, no problem. 281 00:11:19,233 --> 00:11:20,173 Lucky I met you, 282 00:11:20,253 --> 00:11:20,873 you know? 283 00:11:20,933 --> 00:11:21,653 Otherwise, 284 00:11:21,673 --> 00:11:22,793 I'd still be arguing 285 00:11:22,863 --> 00:11:24,223 with that woman in the mall. 286 00:11:51,373 --> 00:11:52,393 Careful, Mrs. Jiang. 287 00:11:54,863 --> 00:11:56,053 Thank you, Wen Peng. 288 00:11:56,143 --> 00:11:56,653 You're welcome. 289 00:11:56,733 --> 00:11:57,453 Here, your stuff. 290 00:11:57,483 --> 00:11:58,153 Okay. 291 00:11:59,023 --> 00:12:00,123 Come visit when you have time. 292 00:12:00,153 --> 00:12:00,493 Okay. 293 00:12:00,513 --> 00:12:01,143 Take care. 294 00:12:01,813 --> 00:12:02,423 Bye. 295 00:12:11,873 --> 00:12:13,203 Yue, Wen Peng turned left. 296 00:12:38,523 --> 00:12:39,303 Jiang. 297 00:12:39,903 --> 00:12:41,023 I'm done. 298 00:12:41,653 --> 00:12:42,553 You're here? 299 00:12:46,423 --> 00:12:47,323 I'm near the exit. 300 00:12:47,323 --> 00:12:48,563 [No reversing on this one-way street] 301 00:12:48,563 --> 00:12:49,093 Here, Auntie. 302 00:12:49,113 --> 00:12:49,803 See me? 303 00:12:49,933 --> 00:12:50,613 I see you! 304 00:12:50,613 --> 00:12:51,533 I'm here! 305 00:12:52,093 --> 00:12:52,953 Wait for me. 306 00:13:22,013 --> 00:13:23,373 Hello, is this the ambulance? 307 00:13:23,463 --> 00:13:24,573 There's a car accident here. 308 00:13:25,013 --> 00:13:25,773 Yes, yes! 309 00:13:26,273 --> 00:13:27,583 Hello, emergency? 310 00:13:27,773 --> 00:13:29,293 There was a car accident in Yangpu Road. 311 00:13:29,343 --> 00:13:29,983 Someone's injured. 312 00:13:44,343 --> 00:13:45,853 [Operating Room] [ICU] 313 00:13:52,503 --> 00:13:53,883 Lu, leave it to us. 314 00:13:54,063 --> 00:13:54,823 Don't worry. 315 00:14:09,053 --> 00:14:09,743 Yes. 316 00:14:10,323 --> 00:14:11,643 Yes, Director Xing. I know. 317 00:14:12,593 --> 00:14:14,053 We're trying to use 318 00:14:14,103 --> 00:14:14,653 the Skynet system 319 00:14:14,693 --> 00:14:15,983 to locate the hit-and-run driver 320 00:14:16,053 --> 00:14:17,413 and see where he's been 321 00:14:17,433 --> 00:14:18,643 and who he had contact with. 322 00:14:19,803 --> 00:14:21,203 Yes, please approve it. 323 00:14:22,333 --> 00:14:22,993 Yes! 324 00:14:23,373 --> 00:14:24,203 Thank you, Director Xing. 325 00:14:24,293 --> 00:14:24,973 Bye. 326 00:14:27,383 --> 00:14:28,743 Contact Sihan immediately. 327 00:14:28,773 --> 00:14:29,693 Ask him to come sub us 328 00:14:29,713 --> 00:14:30,283 with Li Yong. 329 00:14:30,333 --> 00:14:31,293 Let's go back to the station. 330 00:14:31,333 --> 00:14:31,923 Got it. 331 00:14:35,133 --> 00:14:35,613 Mr. Wen. 332 00:14:37,563 --> 00:14:38,753 The money's in the car. 333 00:14:39,293 --> 00:14:41,453 Take it with you when you leave. 334 00:14:42,383 --> 00:14:43,063 Remember. 335 00:14:43,383 --> 00:14:44,453 Don't do anything 336 00:14:44,533 --> 00:14:45,713 when you leave. 337 00:14:46,493 --> 00:14:48,713 If the police question you, 338 00:14:48,783 --> 00:14:49,933 blame it all 339 00:14:49,973 --> 00:14:50,773 on me. 340 00:14:51,253 --> 00:14:51,853 Wen. 341 00:14:52,243 --> 00:14:53,103 I'm not leaving. 342 00:14:55,123 --> 00:14:55,833 Why? 343 00:14:57,073 --> 00:14:58,123 All these years, 344 00:14:58,463 --> 00:14:59,763 you've been taking care of my family. 345 00:15:00,373 --> 00:15:01,733 You gave me everything. 346 00:15:02,753 --> 00:15:03,613 I can risk it all 347 00:15:03,653 --> 00:15:04,533 for you. 348 00:15:08,173 --> 00:15:08,733 Alright then. 349 00:15:09,693 --> 00:15:10,963 Do one more thing for me. 350 00:15:11,213 --> 00:15:11,893 Go ahead. 351 00:15:14,813 --> 00:15:16,083 I need a car. 352 00:15:16,113 --> 00:15:17,363 A used car's fine. 353 00:15:17,693 --> 00:15:18,373 No problem. 354 00:15:18,973 --> 00:15:20,173 I'll go get it done, 355 00:15:20,293 --> 00:15:21,613 and I'll text you the address. 356 00:15:38,353 --> 00:15:41,113 [Outpatient] 357 00:15:41,203 --> 00:15:45,333 [ICU] 358 00:15:46,873 --> 00:15:48,473 [Smart healthcare is the future] 359 00:15:52,273 --> 00:15:55,133 [Operating Room] 360 00:16:05,533 --> 00:16:14,613 [ICU] 361 00:18:51,403 --> 00:18:52,453 [Operating Room] 362 00:18:55,493 --> 00:18:56,253 How is it? 363 00:18:56,853 --> 00:18:58,253 The intracranial bleeding has stopped. 364 00:18:58,893 --> 00:19:00,093 But the hematoma caused 365 00:19:00,093 --> 00:19:01,963 by the prior trauma was too serious. 366 00:19:02,333 --> 00:19:03,053 In the next few days, 367 00:19:03,063 --> 00:19:04,513 brain swelling is inevitable. 368 00:19:05,053 --> 00:19:06,123 Her recovery 369 00:19:06,533 --> 00:19:07,333 will depend on 370 00:19:07,333 --> 00:19:08,333 the next 48 hours. 371 00:19:09,303 --> 00:19:10,373 She's been transferred 372 00:19:10,413 --> 00:19:11,533 to the ICU ward. 373 00:19:12,253 --> 00:19:12,693 I'll go 374 00:19:12,693 --> 00:19:13,603 see her now. 375 00:19:13,903 --> 00:19:14,413 Okay. 376 00:19:14,933 --> 00:19:16,453 [Medical Personnel Passageway] 377 00:19:16,453 --> 00:19:17,043 Doctor. 378 00:19:17,513 --> 00:19:19,073 How long will it usually 379 00:19:19,743 --> 00:19:21,303 take for her to wake up? 380 00:19:22,603 --> 00:19:23,433 It's hard to say. 381 00:19:24,293 --> 00:19:25,533 It depends on the patient's 382 00:19:25,533 --> 00:19:26,173 willpower. 383 00:19:27,413 --> 00:19:28,053 But 384 00:19:28,083 --> 00:19:30,113 with this much bleeding, 385 00:19:30,583 --> 00:19:31,883 even if she woke up, 386 00:19:32,333 --> 00:19:33,173 it's very likely that 387 00:19:33,213 --> 00:19:34,243 she'd be in a vegetative state. 388 00:20:12,223 --> 00:20:14,603 Do you want to... take a break? 389 00:20:15,103 --> 00:20:16,653 I'll keep watch here. 390 00:20:17,483 --> 00:20:18,133 I'm fine. 391 00:20:25,983 --> 00:20:26,803 The doctor said... 392 00:20:29,113 --> 00:20:30,573 she will make it through. 393 00:20:32,303 --> 00:20:33,793 She definitely will. 394 00:20:48,513 --> 00:20:49,473 I'm sorry. 395 00:20:53,813 --> 00:20:54,933 I failed to protect your mom... 396 00:21:00,133 --> 00:21:01,133 and failed to protect you. 397 00:21:13,993 --> 00:21:15,193 If I... 398 00:21:16,873 --> 00:21:18,633 If I didn't come back, 399 00:21:21,803 --> 00:21:22,893 would all this have 400 00:21:22,933 --> 00:21:24,123 been prevented? 401 00:21:26,093 --> 00:21:28,033 I've always just wanted to protect you. 402 00:21:30,573 --> 00:21:31,523 But I've never 403 00:21:31,523 --> 00:21:33,093 protected you even once. 404 00:21:34,573 --> 00:21:36,263 You've been hurt so much. 405 00:21:39,173 --> 00:21:40,603 And today... 406 00:21:42,823 --> 00:21:44,383 Auntie is also lying here. 407 00:21:47,283 --> 00:21:48,423 It's all my fault. 408 00:21:51,573 --> 00:21:52,733 I'm so useless. 409 00:22:00,723 --> 00:22:01,793 Sorry, Lu Yan. 410 00:22:11,403 --> 00:22:12,763 Now, I... 411 00:22:19,573 --> 00:22:20,973 Now I understand why you did 412 00:22:21,013 --> 00:22:21,813 what you did 413 00:22:21,853 --> 00:22:22,773 eight years ago. 414 00:22:33,623 --> 00:22:34,883 Jiang Chengyi. 415 00:22:43,743 --> 00:22:44,693 Can you... 416 00:22:48,453 --> 00:22:49,853 Can you hug me? 417 00:23:22,163 --> 00:23:23,013 Police! Freeze! 418 00:23:23,143 --> 00:23:23,923 Stop! 419 00:23:24,123 --> 00:23:24,953 Stop! 420 00:23:25,473 --> 00:23:26,033 Stop! 421 00:23:29,913 --> 00:23:30,773 Let go of me! 422 00:23:30,773 --> 00:23:31,533 Handcuff him! 423 00:23:31,573 --> 00:23:32,393 Let go! 424 00:23:38,463 --> 00:23:39,333 Buddy. 425 00:23:39,733 --> 00:23:41,453 We've met before. 426 00:23:42,373 --> 00:23:43,703 We're old friends then. 427 00:23:45,623 --> 00:23:47,423 I was just joking with her 428 00:23:48,083 --> 00:23:49,013 to scare her. 429 00:23:50,893 --> 00:23:52,263 If I'm your buddy, 430 00:23:52,803 --> 00:23:53,573 why'd you ask your men 431 00:23:53,573 --> 00:23:54,733 to beat me with bats? 432 00:23:56,273 --> 00:23:57,383 You locked her in the car 433 00:23:57,853 --> 00:23:58,413 all tied up 434 00:23:58,413 --> 00:23:59,613 and wanted to poison her with a gas can. 435 00:24:00,173 --> 00:24:01,493 You call this a joke? 436 00:24:02,343 --> 00:24:03,673 I admit 437 00:24:03,693 --> 00:24:04,413 I locked her 438 00:24:04,413 --> 00:24:05,743 in the car. 439 00:24:05,813 --> 00:24:07,213 But she kept following me. 440 00:24:07,403 --> 00:24:08,933 I was worried she was 441 00:24:08,953 --> 00:24:09,853 up to no good, 442 00:24:10,253 --> 00:24:11,053 or would even 443 00:24:11,073 --> 00:24:12,333 try to physically hurt me. 444 00:24:12,643 --> 00:24:14,013 That's why I did that. 445 00:24:14,033 --> 00:24:15,583 Strictly speaking, 446 00:24:16,573 --> 00:24:17,373 shouldn't this 447 00:24:17,373 --> 00:24:18,493 be justifiable self-defense? 448 00:24:19,023 --> 00:24:21,213 And the gas can you mentioned. 449 00:24:21,703 --> 00:24:23,393 I don't know where it came from. 450 00:24:23,603 --> 00:24:24,973 Is... Is there someone 451 00:24:25,013 --> 00:24:26,653 trying to frame me? 452 00:24:26,783 --> 00:24:27,453 Also, 453 00:24:27,493 --> 00:24:28,913 my men beat you up? 454 00:24:29,213 --> 00:24:30,213 Get me out of here, 455 00:24:30,243 --> 00:24:31,133 and I'll teach them 456 00:24:31,183 --> 00:24:31,893 a lesson for you. 457 00:24:32,093 --> 00:24:32,773 Wang Yifan. 458 00:24:33,753 --> 00:24:35,093 You're very familiar with this, huh? 459 00:24:36,813 --> 00:24:37,413 It's fine if 460 00:24:37,453 --> 00:24:38,493 you don't admit to this. 461 00:24:39,453 --> 00:24:40,773 But what you've done before 462 00:24:42,133 --> 00:24:42,973 is enough to warrant 463 00:24:43,013 --> 00:24:43,693 a life sentence. 464 00:24:48,573 --> 00:24:49,693 What do you mean? 465 00:24:51,653 --> 00:24:53,083 You murdered Yan Mei, 466 00:24:53,573 --> 00:24:55,903 threatened Wen Peng to hide the body 467 00:24:56,093 --> 00:24:57,473 and blackmailed him, 468 00:24:58,473 --> 00:25:00,593 and assaulted his employee, Yu Bofeng. 469 00:25:00,623 --> 00:25:01,413 Yu Bofeng 470 00:25:01,453 --> 00:25:02,423 is a superstar. 471 00:25:02,503 --> 00:25:03,573 How could you do that? 472 00:25:03,593 --> 00:25:05,263 Now, you'll have to compensate him 473 00:25:05,293 --> 00:25:06,373 on top of going to jail. 474 00:25:06,393 --> 00:25:07,193 Can you afford it? 475 00:25:08,773 --> 00:25:09,453 Wait, 476 00:25:09,453 --> 00:25:11,053 are you mistaken? 477 00:25:11,053 --> 00:25:12,053 I don't know any 478 00:25:12,093 --> 00:25:13,453 of those people. I... 479 00:25:13,653 --> 00:25:14,953 W-Who did I kill? 480 00:25:15,173 --> 00:25:17,833 I-I... blackmailed who? 481 00:25:18,303 --> 00:25:19,653 I'll be frank with you. 482 00:25:20,173 --> 00:25:20,893 We've recovered 483 00:25:20,893 --> 00:25:22,393 your chat history with Wen Peng. 484 00:25:23,353 --> 00:25:24,733 After you were arrested, 485 00:25:25,733 --> 00:25:26,933 Wen Peng sent another text. 486 00:25:29,763 --> 00:25:30,993 This is his statement. 487 00:25:31,273 --> 00:25:32,203 He revealed it all. 488 00:25:33,313 --> 00:25:34,183 I'll read it to you. 489 00:25:35,603 --> 00:25:36,623 Two years ago, 490 00:25:37,383 --> 00:25:39,083 after funeral home worker Wang Yifan 491 00:25:39,553 --> 00:25:40,893 started plotting after seeing Yan Mei 492 00:25:40,973 --> 00:25:41,693 in the hospital, 493 00:25:41,893 --> 00:25:43,083 he kidnapped Yan Mei 494 00:25:43,933 --> 00:25:44,983 and then murdered her. 495 00:25:45,173 --> 00:25:45,613 He... 496 00:25:45,703 --> 00:25:47,413 He's talking nonsense! 497 00:25:47,973 --> 00:25:50,093 He's... He's framing me! 498 00:25:50,183 --> 00:25:50,653 You... 499 00:25:50,693 --> 00:25:51,843 You can't believe 500 00:25:51,843 --> 00:25:52,973 what he said. 501 00:25:54,053 --> 00:25:54,733 Yan Mei's caretaker 502 00:25:54,773 --> 00:25:55,883 Ma Cheng said the same thing. 503 00:25:56,583 --> 00:25:57,813 Both Wen Peng and Ma Cheng 504 00:25:57,853 --> 00:25:58,653 said you did it. 505 00:25:58,693 --> 00:26:00,003 He must've paid off 506 00:26:00,093 --> 00:26:01,493 that Ma Cheng. 507 00:26:01,573 --> 00:26:02,853 He always uses his wealth. 508 00:26:02,853 --> 00:26:04,683 He... He always does this! 509 00:26:04,963 --> 00:26:05,903 Wang Yifan. 510 00:26:06,453 --> 00:26:07,133 This is a 511 00:26:07,173 --> 00:26:08,333 legal procedure. 512 00:26:08,373 --> 00:26:09,513 It's about evidence. 513 00:26:09,693 --> 00:26:10,413 Now all the evidence 514 00:26:10,453 --> 00:26:11,203 points at you. 515 00:26:11,263 --> 00:26:12,333 You killed Yan Mei 516 00:26:12,413 --> 00:26:13,343 two years ago! 517 00:26:13,533 --> 00:26:15,953 He came to me two years ago! 518 00:26:25,333 --> 00:26:26,493 About two years ago, 519 00:26:27,143 --> 00:26:28,593 he came to the funeral home 520 00:26:28,903 --> 00:26:29,933 and asked me to get rid of 521 00:26:29,933 --> 00:26:30,613 a body for him 522 00:26:31,373 --> 00:26:32,933 without documenting it. 523 00:26:33,493 --> 00:26:34,573 As you know, 524 00:26:35,013 --> 00:26:36,013 I'm just an employee 525 00:26:36,013 --> 00:26:36,773 at a funeral home. 526 00:26:36,893 --> 00:26:38,213 How'd I dare to do that? 527 00:26:39,213 --> 00:26:39,843 Besides, 528 00:26:39,863 --> 00:26:41,053 all the procedures 529 00:26:41,393 --> 00:26:42,473 in the funeral home 530 00:26:42,533 --> 00:26:44,133 must be carefully reviewed. 531 00:26:44,393 --> 00:26:46,053 It's super strict. 532 00:26:46,813 --> 00:26:47,333 But... 533 00:26:47,893 --> 00:26:49,123 But later he said 534 00:26:50,013 --> 00:26:51,173 he'd pay me 535 00:26:51,213 --> 00:26:52,383 300,000 yuan. 536 00:26:52,413 --> 00:26:53,793 I... I... 537 00:26:53,973 --> 00:26:55,173 I couldn't resist. 538 00:26:56,433 --> 00:26:57,993 Who did he ask you to cremate? 539 00:26:58,473 --> 00:26:59,823 I don't know. 540 00:27:00,243 --> 00:27:00,893 Maybe... 541 00:27:00,973 --> 00:27:02,613 it might be that person 542 00:27:02,613 --> 00:27:03,783 you just mentioned. 543 00:27:04,373 --> 00:27:05,833 I just know it's an old lady. 544 00:27:06,343 --> 00:27:07,843 She was so skinny. 545 00:27:07,863 --> 00:27:09,093 She obviously died of illness. 546 00:27:09,833 --> 00:27:10,903 How old was she? 547 00:27:10,923 --> 00:27:12,463 About 60 years old, I think. 548 00:27:13,603 --> 00:27:15,483 But I didn't look at her carefully. 549 00:27:15,513 --> 00:27:16,953 I don't dare to speculate. 550 00:27:17,453 --> 00:27:19,373 After the old lady was sent to me, 551 00:27:20,443 --> 00:27:22,253 it felt like she's been dead for a long time. 552 00:27:22,613 --> 00:27:23,413 Her body already 553 00:27:23,413 --> 00:27:24,613 started decomposing. 554 00:27:25,923 --> 00:27:26,683 And then? 555 00:27:27,163 --> 00:27:28,703 Getting rid of the body and info 556 00:27:28,773 --> 00:27:30,213 in a funeral home 557 00:27:30,453 --> 00:27:32,043 is basically impossible. 558 00:27:32,953 --> 00:27:34,143 So I... 559 00:27:34,253 --> 00:27:35,523 I secretly 560 00:27:35,943 --> 00:27:37,933 transported the body away 561 00:27:38,253 --> 00:27:38,933 and buried it. 562 00:27:40,133 --> 00:27:41,053 Where? 563 00:27:41,543 --> 00:27:42,753 On the North Mountain of Chengzhou, 564 00:27:42,973 --> 00:27:44,933 at the pavilion of the ecological park. 565 00:27:47,633 --> 00:27:48,603 Officer. 566 00:27:48,853 --> 00:27:51,253 I've told you everything. 567 00:27:51,493 --> 00:27:53,983 Will it help with today's matter? 568 00:27:55,423 --> 00:27:56,413 It depends on your performance. 569 00:27:59,893 --> 00:28:02,613 [Ninghai Anshan People's Hospital] 570 00:28:11,863 --> 00:28:12,493 Here. 571 00:28:13,203 --> 00:28:13,933 Here. 572 00:28:14,413 --> 00:28:15,463 What happened? 573 00:28:15,483 --> 00:28:16,693 How did the car accident happen? 574 00:28:18,753 --> 00:28:20,623 A truck crashed into her 575 00:28:21,593 --> 00:28:23,453 when she was crossing the road. 576 00:28:23,793 --> 00:28:25,683 She's still in the critical stage. 577 00:28:29,763 --> 00:28:31,413 Did you find the driver? 578 00:28:32,173 --> 00:28:33,083 Yes. 579 00:28:33,943 --> 00:28:35,863 There were no traces of braking at the scene. 580 00:28:36,413 --> 00:28:37,833 I suspect it was intentional. 581 00:28:38,653 --> 00:28:39,493 Intentional? 582 00:28:41,173 --> 00:28:42,843 Could it be Wen Peng? 583 00:28:43,313 --> 00:28:44,713 We donโ€™t know yet. 584 00:28:46,703 --> 00:28:47,633 Captain Jiang. 585 00:28:48,613 --> 00:28:49,653 Keep watch. 586 00:28:54,973 --> 00:28:55,733 How is it? 587 00:28:55,753 --> 00:28:56,613 Last night, 588 00:28:56,653 --> 00:28:57,473 Qin Yue caught Wu Di. 589 00:28:57,493 --> 00:28:58,403 We're interrogating him. 590 00:28:59,253 --> 00:29:00,773 Based on the current evidence, 591 00:29:00,793 --> 00:29:01,773 this hit-and-run driver 592 00:29:01,803 --> 00:29:02,883 and the last truck driver 593 00:29:02,913 --> 00:29:03,583 are linked. 594 00:29:03,713 --> 00:29:05,293 It's Wen Peng's assistant, Wu Di. 595 00:29:06,383 --> 00:29:07,373 We've also heard back 596 00:29:07,373 --> 00:29:08,253 from Cyber Investigation. 597 00:29:08,503 --> 00:29:09,763 He spread the rumors about you 598 00:29:09,813 --> 00:29:10,673 and Professor Yu too. 599 00:29:13,613 --> 00:29:14,863 And Wang Yifan? 600 00:29:15,043 --> 00:29:16,003 He admitted that 601 00:29:16,343 --> 00:29:17,983 Wen Peng instigated him. 602 00:29:20,483 --> 00:29:21,633 Request for a warrant now 603 00:29:22,013 --> 00:29:23,023 to arrest Wen Peng. 604 00:29:23,213 --> 00:29:23,943 Yes. 605 00:29:32,743 --> 00:29:33,823 Police. 606 00:29:33,933 --> 00:29:35,173 Mr. Wen's not in the office. 607 00:29:35,173 --> 00:29:35,853 Hello. Excuse me. 608 00:29:35,853 --> 00:29:36,173 I saw him 609 00:29:36,173 --> 00:29:37,363 come in this morning. 610 00:29:38,013 --> 00:29:38,533 He hasn't been back 611 00:29:38,533 --> 00:29:39,213 since he left 612 00:29:39,213 --> 00:29:39,893 yesterday afternoon. 613 00:29:39,893 --> 00:29:41,213 We really don't know his schedule. 614 00:29:41,233 --> 00:29:42,933 I'm asking you where he is now! 615 00:29:42,963 --> 00:29:44,323 He's not in the office. 616 00:29:44,933 --> 00:29:45,503 Search. 617 00:29:45,623 --> 00:29:46,483 -Yes. -Yes. 618 00:29:47,263 --> 00:29:48,733 Leave first. 619 00:29:52,093 --> 00:29:52,753 Jiang. 620 00:30:04,293 --> 00:30:05,613 I told you that 621 00:30:05,643 --> 00:30:06,813 as long as you and Lu Yan 622 00:30:06,833 --> 00:30:08,013 are together, 623 00:30:08,663 --> 00:30:09,433 maybe 624 00:30:09,703 --> 00:30:11,263 even more people will suffer. 625 00:30:11,573 --> 00:30:13,363 This time, it's Lu Yan's mother. 626 00:30:14,013 --> 00:30:15,003 Guess who 627 00:30:15,303 --> 00:30:16,673 the next one will be. 628 00:30:29,903 --> 00:30:30,893 Liu Hao. 629 00:30:31,363 --> 00:30:32,423 Secret room on the 2nd floor. 630 00:30:53,273 --> 00:30:55,183 Ask the trace inspectors to come here. 631 00:30:55,303 --> 00:30:55,823 Yes. 632 00:30:57,113 --> 00:31:00,283 [Lu Yan, will you go to Lake Baikal with me in the future?] 633 00:31:02,243 --> 00:31:02,743 Director. 634 00:31:02,763 --> 00:31:04,043 We retrieved all surveillance footage 635 00:31:04,093 --> 00:31:05,373 along his company's building. 636 00:31:06,343 --> 00:31:07,033 Wen Peng 637 00:31:07,073 --> 00:31:08,793 first disguised as a cleaner 638 00:31:08,813 --> 00:31:10,033 to evade our stakeout 639 00:31:10,053 --> 00:31:11,073 and walked away. 640 00:31:11,253 --> 00:31:13,943 He then boarded bus no. 39 641 00:31:13,973 --> 00:31:15,883 and got off at the suburb station. 642 00:31:16,233 --> 00:31:17,363 Then he disappeared. 643 00:31:17,573 --> 00:31:18,563 We've also checked 644 00:31:18,593 --> 00:31:19,633 all his properties 645 00:31:19,663 --> 00:31:20,603 in Ninghai. 646 00:31:20,633 --> 00:31:21,773 There's only one villa. 647 00:31:21,833 --> 00:31:22,733 This was what we found 648 00:31:22,733 --> 00:31:23,783 at Wen Peng's house. 649 00:31:28,383 --> 00:31:30,293 From yesterday afternoon till now, 650 00:31:30,353 --> 00:31:31,373 Wen Peng's phone 651 00:31:31,413 --> 00:31:32,803 has been switched off. 652 00:31:32,833 --> 00:31:35,893 There's no record of credit card use, cash withdrawal, 653 00:31:35,913 --> 00:31:37,713 or hotel expenses either. 654 00:31:37,893 --> 00:31:38,973 A grown man like him 655 00:31:39,013 --> 00:31:40,103 just disappeared? 656 00:31:45,373 --> 00:31:46,123 Jiang. 657 00:31:46,713 --> 00:31:47,763 Tell me what you think. 658 00:31:49,263 --> 00:31:49,953 Director Xing. 659 00:31:50,213 --> 00:31:51,413 I think based on Wen Peng's 660 00:31:51,413 --> 00:31:52,213 usual approach, 661 00:31:53,383 --> 00:31:54,653 he should still be in Ninghai. 662 00:31:54,993 --> 00:31:55,853 And he must be 663 00:31:55,893 --> 00:31:58,163 waiting for the next chance to attack again. 664 00:32:00,613 --> 00:32:01,203 Listen. 665 00:32:02,523 --> 00:32:04,713 The suspect Wen Peng 666 00:32:04,903 --> 00:32:06,653 is suspected of many serious crimes. 667 00:32:06,693 --> 00:32:07,803 From now on, 668 00:32:08,073 --> 00:32:09,483 it's a citywide search. 669 00:32:10,163 --> 00:32:11,443 All departments must be vigilant 670 00:32:11,493 --> 00:32:12,133 and cooperate 671 00:32:12,173 --> 00:32:13,323 fully and closely. 672 00:32:13,643 --> 00:32:14,943 Don't let Wen Peng 673 00:32:15,003 --> 00:32:16,213 escape from Ninghai 674 00:32:16,233 --> 00:32:17,263 and get away scot free! 675 00:32:17,473 --> 00:32:18,133 -Yes! -Yes! 676 00:32:18,853 --> 00:32:21,513 [Ninghai Anshan People's Hospital] 677 00:32:32,573 --> 00:32:33,563 Jiang. 678 00:32:34,173 --> 00:32:34,733 Zhong. 679 00:32:37,053 --> 00:32:37,773 How's Auntie? 680 00:32:38,173 --> 00:32:39,133 The doctor just came 681 00:32:39,173 --> 00:32:40,253 and talked about brain swelling. 682 00:32:40,273 --> 00:32:41,313 We need to wait and see. 683 00:32:41,953 --> 00:32:42,573 And Lu Yan? 684 00:32:42,603 --> 00:32:43,383 How is she? 685 00:32:44,693 --> 00:32:45,693 She's the same, 686 00:32:45,713 --> 00:32:46,713 not eating or drinking. 687 00:32:46,733 --> 00:32:47,853 Just standing there. 688 00:32:49,103 --> 00:32:50,353 Thanks for your help. 689 00:32:51,093 --> 00:32:51,933 Don't say that. 690 00:32:51,933 --> 00:32:52,983 We're buddies. 691 00:32:53,243 --> 00:32:54,303 You too. 692 00:32:54,313 --> 00:32:55,293 Why couldn't you 693 00:32:55,333 --> 00:32:55,973 just call Lu Yan? 694 00:32:56,003 --> 00:32:57,383 Must I be your messenger? 695 00:32:58,973 --> 00:33:00,493 If there's anything, 696 00:33:01,213 --> 00:33:02,493 call me anytime. 697 00:33:02,733 --> 00:33:03,373 Okay. 698 00:33:04,733 --> 00:33:05,493 Jiang Chengyi? 699 00:33:06,453 --> 00:33:07,383 Why did he call you 700 00:33:07,423 --> 00:33:08,213 instead of Lu Yan? 701 00:33:09,073 --> 00:33:10,923 I understand Jiang. 702 00:33:10,953 --> 00:33:12,023 He can't face Lu Yan 703 00:33:12,223 --> 00:33:13,623 until Wen Peng's arrested. 704 00:33:14,503 --> 00:33:15,833 You men are really... 705 00:33:15,893 --> 00:33:17,263 It's not that complex. 706 00:33:17,413 --> 00:33:18,473 Tell him now 707 00:33:18,493 --> 00:33:19,553 to come over after work. 708 00:33:20,093 --> 00:33:20,973 Got it. 709 00:33:27,453 --> 00:33:27,973 Captain Jiang. 710 00:33:28,823 --> 00:33:29,573 Li Ruonan's mother's 711 00:33:29,573 --> 00:33:30,493 DNA test report is out. 712 00:33:41,533 --> 00:33:42,193 Okay. 713 00:33:45,443 --> 00:33:47,063 Go to the detention center to interrogate Li Ruonan. 714 00:33:47,253 --> 00:33:50,093 [Police] 715 00:33:50,833 --> 00:33:52,653 During the investigation, 716 00:33:53,533 --> 00:33:55,743 we've also been looking for your mother. 717 00:33:56,253 --> 00:33:57,293 We found 718 00:33:58,013 --> 00:34:00,483 a relatively fresher corpse 719 00:34:01,693 --> 00:34:02,983 on a barren mountain 720 00:34:03,333 --> 00:34:04,673 in your hometown Chengzhou 721 00:34:05,593 --> 00:34:06,493 and compared it 722 00:34:06,533 --> 00:34:07,173 with your DNA. 723 00:34:08,983 --> 00:34:09,853 I can tell you that 724 00:34:10,643 --> 00:34:11,693 it should be your mother. 725 00:34:13,952 --> 00:34:17,003 [Forensic Expert Opinion] 726 00:34:20,373 --> 00:34:22,193 Are you trying to trick me with this again? 727 00:34:23,512 --> 00:34:24,293 It's useless. 728 00:34:24,733 --> 00:34:25,843 I wouldn't lie to you. 729 00:34:26,333 --> 00:34:27,222 There's no need. 730 00:34:29,813 --> 00:34:30,943 These photos 731 00:34:31,273 --> 00:34:32,452 were found 732 00:34:32,452 --> 00:34:33,813 in Wen Peng's computer. 733 00:34:34,262 --> 00:34:35,193 Some were photos 734 00:34:35,373 --> 00:34:37,012 of your mother when she was alive. 735 00:34:38,033 --> 00:34:39,543 But most of them 736 00:34:39,952 --> 00:34:41,303 were fabricated 737 00:34:41,363 --> 00:34:43,023 by Wen Peng. 738 00:35:07,523 --> 00:35:08,523 No way. 739 00:35:10,003 --> 00:35:11,893 These lies won't work on me. 740 00:35:12,353 --> 00:35:13,583 I just said 741 00:35:14,143 --> 00:35:15,953 I have no reason to lie to you. 742 00:35:16,563 --> 00:35:17,703 Also, at this point, 743 00:35:18,613 --> 00:35:19,533 I wouldn't deceive you 744 00:35:19,533 --> 00:35:20,493 with such a thing. 745 00:35:21,623 --> 00:35:23,173 Wen Peng has been 746 00:35:23,823 --> 00:35:25,633 using these photos of your mother... 747 00:35:27,213 --> 00:35:28,153 to manipulate you 748 00:35:28,673 --> 00:35:29,963 to do all sorts of things for him. 749 00:35:31,443 --> 00:35:32,623 But actually, 750 00:35:33,633 --> 00:35:34,723 two years ago, 751 00:35:35,403 --> 00:35:36,903 your mom'd already died of illness. 752 00:35:36,933 --> 00:35:37,833 Nonsense! 753 00:35:40,653 --> 00:35:41,733 After Wen Peng 754 00:35:41,733 --> 00:35:42,923 found out, 755 00:35:43,223 --> 00:35:44,503 instead of telling you 756 00:35:44,773 --> 00:35:45,533 so you could 757 00:35:45,573 --> 00:35:46,813 see your mother for the last time, 758 00:35:46,833 --> 00:35:48,863 he chose to hide 759 00:35:48,893 --> 00:35:50,413 your mother's death. 760 00:35:51,603 --> 00:35:52,613 In the end, your mother 761 00:35:52,653 --> 00:35:54,073 didn't die peacefully 762 00:35:54,363 --> 00:35:56,343 and was buried on a barren mountain by Wen Peng. 763 00:35:56,603 --> 00:35:57,533 You always thought 764 00:35:57,533 --> 00:35:59,053 he was taking care of your mother for you. 765 00:35:59,093 --> 00:36:00,453 But in fact, 766 00:36:00,573 --> 00:36:02,123 you were helping him 767 00:36:02,773 --> 00:36:03,893 do all sorts of things. 768 00:36:04,823 --> 00:36:05,913 He has been 769 00:36:06,133 --> 00:36:07,933 using you through your mother. 770 00:36:08,443 --> 00:36:09,533 This is all evidence 771 00:36:09,563 --> 00:36:11,783 we uncovered bit by bit. 772 00:36:13,213 --> 00:36:15,133 Everything is true. 773 00:36:18,353 --> 00:36:19,283 Li Ruonan. 774 00:36:20,233 --> 00:36:21,393 This time... 775 00:36:23,583 --> 00:36:25,013 should be my last time 776 00:36:25,053 --> 00:36:25,773 interrogating you. 777 00:36:26,713 --> 00:36:28,163 Your confession 778 00:36:29,053 --> 00:36:30,703 doesn't matter to us anymore. 779 00:36:31,663 --> 00:36:33,283 We have the evidence 780 00:36:33,853 --> 00:36:36,343 that Wen Peng hired you as a killer. 781 00:36:36,523 --> 00:36:37,463 I'm here today 782 00:36:37,943 --> 00:36:40,413 to tell you everything 783 00:36:42,063 --> 00:36:43,583 so that you can be prepared. 784 00:36:47,413 --> 00:36:48,053 That's it. 785 00:36:49,433 --> 00:36:50,313 Take her back. 786 00:36:51,973 --> 00:36:52,843 Don't touch me. 787 00:36:57,913 --> 00:36:58,683 I'll talk. 788 00:37:06,183 --> 00:37:07,623 About two years ago, 789 00:37:09,533 --> 00:37:11,053 my mom's illness was getting worse. 790 00:37:12,163 --> 00:37:13,563 I couldn't afford the medical fees. 791 00:37:16,533 --> 00:37:17,613 So I went to his film crew 792 00:37:17,653 --> 00:37:18,683 as a stunt double. 793 00:37:19,693 --> 00:37:21,093 Every penny counts, 794 00:37:21,113 --> 00:37:21,783 I thought. 795 00:37:36,583 --> 00:37:37,593 You're quite a fighter. 796 00:37:39,273 --> 00:37:40,603 You want me to pay? 797 00:37:40,623 --> 00:37:41,403 I'm broke. 798 00:37:41,693 --> 00:37:43,163 They deducted my pay. 799 00:37:43,193 --> 00:37:44,253 They deserved it. 800 00:37:45,783 --> 00:37:46,953 Are you short of money? 801 00:37:51,933 --> 00:37:53,093 500 a day for a stunt double 802 00:37:53,113 --> 00:37:54,183 is quite low indeed. 803 00:37:54,553 --> 00:37:56,813 Why don't you work for me? 804 00:37:57,173 --> 00:37:57,853 Name your price. 805 00:37:59,303 --> 00:38:00,413 What do you need me to do? 806 00:38:02,203 --> 00:38:03,593 I haven't decided yet. 807 00:38:03,693 --> 00:38:05,213 I'll tell you after I've made up my mind. 808 00:38:07,253 --> 00:38:08,613 But can you tell me 809 00:38:08,633 --> 00:38:10,033 why you're so short of money? 810 00:38:10,883 --> 00:38:12,103 My mother's sick. 811 00:38:12,933 --> 00:38:14,523 I need money for her treatment. 812 00:38:17,023 --> 00:38:18,283 Then how about this? 813 00:38:18,823 --> 00:38:20,553 Just work for me from now on. 814 00:38:21,093 --> 00:38:22,633 I'll cover your mother's 815 00:38:22,853 --> 00:38:23,783 medical expenses. 816 00:38:25,783 --> 00:38:26,683 Everything? 817 00:38:27,573 --> 00:38:29,113 Do you know how much I need? 818 00:38:36,333 --> 00:38:37,533 Give me your account number. 819 00:38:47,313 --> 00:38:47,803 [Transfer] 820 00:38:47,853 --> 00:38:49,983 [Transfer 300,000 yuan] 821 00:38:56,403 --> 00:38:58,843 [Your account ending with 9172 has received 300,000 yuan from the account ending with 3393] 822 00:39:01,213 --> 00:39:02,683 If you don't agree, 823 00:39:02,723 --> 00:39:04,243 take this 300,000 as a gift. 824 00:39:04,293 --> 00:39:05,543 If you agree, 825 00:39:06,703 --> 00:39:08,073 contact me with this phone. 826 00:39:14,373 --> 00:39:15,803 But there's a price. 827 00:39:16,683 --> 00:39:18,373 All your identification info 828 00:39:18,373 --> 00:39:19,333 is under my control. 829 00:39:20,373 --> 00:39:21,593 You can't question 830 00:39:22,013 --> 00:39:23,373 what I ask you to do. 831 00:39:24,713 --> 00:39:25,323 Okay? 832 00:39:27,333 --> 00:39:27,973 I agree. 833 00:39:31,493 --> 00:39:32,283 Later, 834 00:39:33,053 --> 00:39:33,933 he sent my mom 835 00:39:33,933 --> 00:39:35,673 to the best hospital 836 00:39:36,253 --> 00:39:38,043 with the best medicine 837 00:39:38,533 --> 00:39:40,173 and hired a caretaker for her. 838 00:39:42,693 --> 00:39:44,553 So I started to work for him. 839 00:39:45,093 --> 00:39:46,923 What exactly did you do? 840 00:39:48,053 --> 00:39:48,773 At first, 841 00:39:49,893 --> 00:39:51,083 I just threatened 842 00:39:51,133 --> 00:39:52,253 his competitors 843 00:39:53,723 --> 00:39:55,113 and stalked some people. 844 00:39:56,663 --> 00:39:57,353 Later, 845 00:39:58,493 --> 00:39:59,813 he asked me to disguise as Deng Man. 846 00:40:02,443 --> 00:40:03,313 After that, 847 00:40:04,043 --> 00:40:04,973 it was murder. 848 00:40:38,703 --> 00:40:39,503 Remember, 849 00:40:39,533 --> 00:40:40,983 just let her see it. 850 00:40:41,163 --> 00:40:42,343 Don't hurt her. 851 00:40:43,163 --> 00:40:44,073 Got it. 852 00:40:56,943 --> 00:40:59,263 Do it as planned tonight. 853 00:40:59,553 --> 00:41:00,243 Remember, 854 00:41:00,563 --> 00:41:01,853 you must throw Wang Qianqian 855 00:41:01,873 --> 00:41:03,103 into the artificial lake. 856 00:41:23,733 --> 00:41:25,263 Why is it you? 857 00:41:25,693 --> 00:41:27,563 You're the boss she was talking about? 858 00:41:27,923 --> 00:41:28,823 Are you crazy? 859 00:41:28,843 --> 00:41:30,043 Why did you kidnap me? 860 00:41:34,713 --> 00:41:36,113 Over the phone that day, 861 00:41:36,693 --> 00:41:37,893 I couldn't hear clearly. 862 00:41:39,093 --> 00:41:39,903 So, 863 00:41:40,003 --> 00:41:42,293 I personally came to ask you. 864 00:41:43,863 --> 00:41:45,283 Did you warn me about 865 00:41:45,683 --> 00:41:46,803 my involvement with 866 00:41:48,113 --> 00:41:48,983 Deng Man's death? 867 00:41:53,013 --> 00:41:55,593 I just said it out of spite. 868 00:41:56,623 --> 00:41:57,883 You just happened 869 00:41:57,943 --> 00:41:59,323 to call me 870 00:41:59,353 --> 00:42:00,843 when I was fuming. 871 00:42:00,903 --> 00:42:03,113 But I wasn't targeting you. 872 00:42:03,553 --> 00:42:05,013 We've known each other for years. 873 00:42:05,093 --> 00:42:06,253 Do you have to kidnap me 874 00:42:06,253 --> 00:42:07,793 here for this? 875 00:42:12,243 --> 00:42:12,933 Did you 876 00:42:12,973 --> 00:42:14,343 not understand what I just said? 877 00:42:14,753 --> 00:42:15,953 I'll say it again. 878 00:42:18,413 --> 00:42:19,333 Did you tell me 879 00:42:19,333 --> 00:42:20,693 on the phone that... 880 00:42:22,403 --> 00:42:23,653 I'm also part of 881 00:42:25,133 --> 00:42:25,893 Deng Man's death? 882 00:42:28,733 --> 00:42:30,303 If anything happens to me, 883 00:42:31,853 --> 00:42:32,733 no one can live. 884 00:42:33,463 --> 00:42:34,653 I did say that. 885 00:42:36,093 --> 00:42:37,093 But that's because 886 00:42:37,133 --> 00:42:38,553 you forced me into it. 887 00:42:38,773 --> 00:42:40,693 You blamed me as soon as you called. 888 00:42:41,373 --> 00:42:43,263 Besides, you were the one 889 00:42:43,653 --> 00:42:45,423 who came up with that idea. 890 00:42:45,973 --> 00:42:46,653 So... 891 00:42:48,493 --> 00:42:49,773 you have evidence? 892 00:42:57,213 --> 00:42:58,253 Before cooperating, 893 00:42:58,293 --> 00:42:59,213 I told you that 894 00:43:00,413 --> 00:43:01,853 we'll each take what we need. 895 00:43:03,133 --> 00:43:04,083 It was this way in the past, 896 00:43:04,563 --> 00:43:05,903 and it still is now. 897 00:43:07,553 --> 00:43:08,473 But this time, 898 00:43:10,693 --> 00:43:11,493 you've crossed the line. 899 00:43:20,173 --> 00:43:21,193 I've been trying 900 00:43:21,253 --> 00:43:22,613 to find a chance to explain 901 00:43:22,613 --> 00:43:24,293 this to you. 902 00:43:24,453 --> 00:43:26,053 I was wrong for this. 903 00:43:26,073 --> 00:43:27,493 I know you love Lu Yan. 904 00:43:27,573 --> 00:43:28,653 I pushed her down. 905 00:43:28,683 --> 00:43:30,303 I went too far. 906 00:43:30,733 --> 00:43:32,403 But from my point of view, 907 00:43:32,453 --> 00:43:33,263 think about it. 908 00:43:33,293 --> 00:43:35,533 She really went too far. 909 00:43:35,693 --> 00:43:36,453 All these years, 910 00:43:36,453 --> 00:43:37,413 I've never touched 911 00:43:37,433 --> 00:43:39,013 even a hair of hers. 912 00:43:39,043 --> 00:43:40,373 But what'd she do? 913 00:43:40,413 --> 00:43:41,453 She gathered so many people 914 00:43:41,493 --> 00:43:43,753 to mess with me at my big event. 915 00:43:44,393 --> 00:43:46,353 Now my career and life are gone. 916 00:43:46,413 --> 00:43:47,533 I-If it were you, 917 00:43:47,553 --> 00:43:48,633 wouldn't you be furious too? 918 00:43:48,673 --> 00:43:50,233 You wouldn't have just let it go. 919 00:43:57,193 --> 00:43:58,413 So why'd you kidnap me? 920 00:43:58,453 --> 00:43:59,593 What do you want me to do? 921 00:43:59,813 --> 00:44:00,533 Tell me. 922 00:44:06,523 --> 00:44:07,783 Give me the evidence. 923 00:44:08,423 --> 00:44:10,313 I'll find a way to send you abroad. 924 00:44:11,803 --> 00:44:13,403 I can give you the evidence. 925 00:44:14,313 --> 00:44:16,133 But you have to send me abroad first. 926 00:44:16,413 --> 00:44:17,123 Ding Jing. 927 00:44:18,223 --> 00:44:20,793 Do you know what 928 00:44:21,143 --> 00:44:22,773 I hate the most? 929 00:44:27,303 --> 00:44:28,703 Disobedience. 930 00:44:31,773 --> 00:44:32,253 People... 931 00:44:34,853 --> 00:44:35,413 who... 932 00:44:37,523 --> 00:44:38,513 disobey! 933 00:44:41,663 --> 00:44:42,783 I'll behave. 934 00:44:48,813 --> 00:44:49,573 What do you mean? 935 00:44:50,323 --> 00:44:51,133 I've searched 936 00:44:51,173 --> 00:44:52,463 Ding Jing's home and company. 937 00:44:53,013 --> 00:44:54,663 I didn't find anything. 938 00:44:55,273 --> 00:44:55,903 Could it be that 939 00:44:55,903 --> 00:44:56,973 she doesn't have evidence? 940 00:44:57,373 --> 00:44:58,323 Can you guarantee that? 941 00:45:00,153 --> 00:45:01,063 I'm sorry. 942 00:45:02,273 --> 00:45:03,793 If you still want to see her, 943 00:45:04,493 --> 00:45:05,733 you know what to do. 944 00:45:06,093 --> 00:45:07,203 Don't worry. 945 00:45:08,753 --> 00:45:09,943 I will find it. 946 00:45:13,213 --> 00:45:15,023 I really had no choice. 947 00:45:16,963 --> 00:45:18,733 There's no other way I could 948 00:45:18,813 --> 00:45:20,773 get enough money for her kidney transplant. 949 00:45:22,043 --> 00:45:23,243 I didn't expect 950 00:45:25,223 --> 00:45:26,953 him to break his promise. 951 00:45:29,913 --> 00:45:30,783 Do you have 952 00:45:30,813 --> 00:45:32,653 any records of your liaison 953 00:45:32,983 --> 00:45:34,023 with him? 954 00:45:36,193 --> 00:45:37,833 Apart from transferring money to me 955 00:45:39,143 --> 00:45:40,093 with his phone 956 00:45:40,093 --> 00:45:41,253 when we first met, 957 00:45:42,403 --> 00:45:43,343 he always 958 00:45:44,353 --> 00:45:45,963 called me. 959 00:45:47,293 --> 00:45:48,783 He gave me a phone. 960 00:45:50,003 --> 00:45:51,583 When you caught me, 961 00:45:51,603 --> 00:45:53,173 I destroyed it. 962 00:45:58,133 --> 00:45:59,313 When you later 963 00:45:59,583 --> 00:46:00,893 went to Ding Jing's home, 964 00:46:01,663 --> 00:46:02,683 what were you looking for? 965 00:46:03,033 --> 00:46:04,363 Ding Jing said... 966 00:46:07,433 --> 00:46:08,913 she had evidence 967 00:46:10,103 --> 00:46:11,473 of Wen Peng 968 00:46:12,453 --> 00:46:14,253 killing Deng Man with her. 969 00:46:16,413 --> 00:46:17,913 I think it's a USB. 970 00:46:31,193 --> 00:46:32,223 Li Ruonan. 971 00:46:34,543 --> 00:46:35,653 I don't think 972 00:46:36,083 --> 00:46:36,853 we'd ever 973 00:46:36,853 --> 00:46:38,253 meet again. 974 00:46:41,493 --> 00:46:42,433 Tell me. 975 00:46:43,133 --> 00:46:45,833 Is there anything you want 976 00:46:46,143 --> 00:46:48,263 to say or do? 977 00:46:48,773 --> 00:46:49,573 Tell me. 978 00:46:50,893 --> 00:46:52,183 If I can make it happen, 979 00:46:52,853 --> 00:46:53,613 I'll help you. 980 00:46:54,693 --> 00:46:55,413 Thank you. 981 00:47:03,533 --> 00:47:04,253 If... 982 00:47:04,583 --> 00:47:05,493 If... 983 00:47:07,903 --> 00:47:09,253 If it's possible... 984 00:47:12,453 --> 00:47:14,623 I think when I die, 985 00:47:16,683 --> 00:47:19,103 I'd like to be buried with my mom. 986 00:47:24,873 --> 00:47:25,513 Okay? 987 00:47:25,513 --> 00:47:30,513 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 988 00:47:25,513 --> 00:47:35,513 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.