All language subtitles for Love Song in Winter S01E31 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,973 --> 00:01:37,973 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:37,973 --> 00:01:42,973 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:42,973 --> 00:01:46,013 [Love Song in Winter] 4 00:01:46,083 --> 00:01:49,013 [Episode 31] 5 00:01:49,113 --> 00:01:51,153 [Ninghai Anshan People's Hospital] 6 00:01:51,933 --> 00:01:52,493 I don't care about the price. 7 00:01:52,513 --> 00:01:53,523 You negotiate it. 8 00:01:53,653 --> 00:01:54,333 But it has to be paid in full, 9 00:01:54,373 --> 00:01:55,193 and it's paid today. 10 00:01:55,213 --> 00:01:56,213 I gotta go. 11 00:01:56,213 --> 00:01:57,633 I'm accompanying Tang Jie for her prenatal check-up. 12 00:02:02,683 --> 00:02:04,763 No way, this is so amazing. 13 00:02:04,833 --> 00:02:05,523 Yes. 14 00:02:06,503 --> 00:02:07,223 Zhong? 15 00:02:08,062 --> 00:02:09,073 Zhong? 16 00:02:10,782 --> 00:02:11,533 Honey, 17 00:02:11,933 --> 00:02:13,053 you called me. What's wrong? 18 00:02:13,653 --> 00:02:14,373 Pay the fee. 19 00:02:20,233 --> 00:02:21,773 Pay the fee, Zhong. 20 00:02:23,093 --> 00:02:24,413 Pay the fee. I'll go pay it. 21 00:02:28,773 --> 00:02:29,533 What's wrong? 22 00:02:31,773 --> 00:02:32,613 I just think Zhong 23 00:02:32,613 --> 00:02:33,933 has been acting weird lately. 24 00:02:35,363 --> 00:02:36,523 How? 25 00:02:38,223 --> 00:02:39,843 He's been going out to meet people every day 26 00:02:39,863 --> 00:02:41,352 and coming home very late. 27 00:02:41,383 --> 00:02:42,933 When he comes home, he just sits on the sofa, 28 00:02:42,953 --> 00:02:43,583 without saying a word, 29 00:02:43,613 --> 00:02:44,413 completely still. 30 00:02:45,563 --> 00:02:47,813 Is he under a lot of stress at work? 31 00:02:47,833 --> 00:02:49,763 I thought so before. 32 00:02:49,973 --> 00:02:51,003 But you know what? 33 00:02:51,043 --> 00:02:52,733 He calls people every day behind my back 34 00:02:52,763 --> 00:02:54,413 and even brings his phone into the shower. 35 00:02:55,093 --> 00:02:55,883 You... 36 00:02:56,373 --> 00:02:57,523 checked his phone? 37 00:02:58,763 --> 00:03:00,603 Of course. 38 00:03:00,773 --> 00:03:02,233 But I found nothing. 39 00:03:02,413 --> 00:03:03,333 He deleted everything. 40 00:03:04,533 --> 00:03:05,423 Well, did he actually delete everything, 41 00:03:05,453 --> 00:03:06,573 or was there nothing there to begin with? 42 00:03:07,893 --> 00:03:09,613 Stop guessing. 43 00:03:09,723 --> 00:03:10,333 Really? 44 00:03:11,233 --> 00:03:12,103 He is not cheating on me? 45 00:03:13,593 --> 00:03:15,233 Zhong is so nice to you. 46 00:03:15,263 --> 00:03:16,973 How could he possibly cheat on you? 47 00:03:17,373 --> 00:03:19,383 It's all because you're pregnant now, 48 00:03:19,693 --> 00:03:21,843 and your hormones are all over the place, you know? 49 00:03:21,933 --> 00:03:23,593 You're paranoid. 50 00:03:23,803 --> 00:03:24,963 Stay happy. 51 00:03:26,053 --> 00:03:28,093 Just talk things through with him together. 52 00:03:28,813 --> 00:03:29,733 I know. I know. 53 00:03:29,813 --> 00:03:30,543 Stop talking about me. 54 00:03:30,613 --> 00:03:31,352 Go back to work. 55 00:03:32,413 --> 00:03:33,553 Communicate, okay? 56 00:03:33,773 --> 00:03:34,453 Stay happy. 57 00:03:34,493 --> 00:03:35,933 Okay, okay. 58 00:03:35,993 --> 00:03:36,333 [Every Step of Pregnancy Counts] 59 00:03:36,333 --> 00:03:37,303 So cheesy. 60 00:03:41,243 --> 00:03:42,133 What did you say? 61 00:03:43,213 --> 00:03:44,543 1.6 million yuan? 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,333 I bought that apartment so my parents 63 00:03:46,373 --> 00:03:48,073 could come help take care of the baby, you know? 64 00:03:48,453 --> 00:03:49,263 How could they suddenly cut the price 65 00:03:49,263 --> 00:03:50,053 by 400,000 yuan? 66 00:03:53,693 --> 00:03:54,413 Fine, fine. 67 00:03:54,613 --> 00:03:55,913 1.6 million yuan it is. 68 00:03:56,253 --> 00:03:57,593 Can they transfer the money today? 69 00:03:59,413 --> 00:04:00,383 Next week won't work! 70 00:04:00,413 --> 00:04:01,173 I'm waiting for money 71 00:04:01,203 --> 00:04:02,593 to pay my employees! 72 00:04:04,513 --> 00:04:05,443 1.6 million yuan. 73 00:04:05,613 --> 00:04:06,993 1.6 million yuan, deal. 74 00:04:07,093 --> 00:04:08,093 Transfer the money today, 75 00:04:08,173 --> 00:04:09,093 or forget it. 76 00:04:10,503 --> 00:04:11,103 Alright, alright. 77 00:04:11,253 --> 00:04:11,943 Wait, wait, 78 00:04:11,973 --> 00:04:12,453 Dalu? 79 00:04:13,363 --> 00:04:14,983 Delete our chat history. 80 00:04:15,183 --> 00:04:16,493 Don't let Tang Jie find out. 81 00:04:16,903 --> 00:04:17,663 Okay. 82 00:04:18,213 --> 00:04:18,852 That's it. 83 00:04:28,213 --> 00:04:28,933 Honey. 84 00:04:34,663 --> 00:04:36,313 There was nothing at the funeral home either. 85 00:04:36,793 --> 00:04:37,313 Yes. 86 00:04:37,563 --> 00:04:38,783 We went to the funeral home, 87 00:04:38,932 --> 00:04:40,013 and we found a staff member 88 00:04:40,053 --> 00:04:40,993 who seemed quite suspicious. 89 00:04:41,023 --> 00:04:42,843 We plan to start with him. 90 00:04:43,573 --> 00:04:45,283 Over the past few times, I've noticed 91 00:04:45,493 --> 00:04:47,133 that Li Ruonan is very sensitive 92 00:04:47,213 --> 00:04:48,413 about her mother's information. 93 00:04:49,403 --> 00:04:50,543 Every time I bring it up, 94 00:04:50,932 --> 00:04:52,013 she gets really worked up, 95 00:04:52,893 --> 00:04:53,893 but she just won't say anything. 96 00:04:56,573 --> 00:04:57,483 Don't worry. 97 00:04:57,653 --> 00:04:59,093 As long as we can find Yan Mei, 98 00:04:59,113 --> 00:05:00,633 she will definitely tell us. 99 00:05:01,533 --> 00:05:02,893 Okay, let's do it step by step. 100 00:05:03,703 --> 00:05:04,493 By the way... 101 00:05:07,763 --> 00:05:09,403 Yu Bofeng is also in Chengzhou. 102 00:05:09,893 --> 00:05:10,893 We found 103 00:05:10,913 --> 00:05:12,013 that he has been following us 104 00:05:12,013 --> 00:05:12,773 since yesterday. 105 00:05:13,053 --> 00:05:14,243 What does he want? 106 00:05:14,813 --> 00:05:16,253 Should we contact the local police 107 00:05:16,273 --> 00:05:17,083 and have him controlled? 108 00:05:17,513 --> 00:05:18,783 There's no need for that. 109 00:05:20,353 --> 00:05:21,603 I think 110 00:05:21,893 --> 00:05:23,253 if he's really passing messages 111 00:05:23,293 --> 00:05:24,693 to Wen Peng, 112 00:05:25,173 --> 00:05:26,183 once he realizes 113 00:05:26,213 --> 00:05:26,853 we've found 114 00:05:26,853 --> 00:05:27,983 some key clues, 115 00:05:28,023 --> 00:05:29,493 they'll definitely take action. 116 00:05:30,173 --> 00:05:31,053 At that point, 117 00:05:31,073 --> 00:05:32,013 we can act. 118 00:05:32,053 --> 00:05:32,682 Okay. 119 00:05:33,343 --> 00:05:34,473 Be careful. 120 00:05:34,853 --> 00:05:36,163 If anything happens, let me know at any time. 121 00:05:36,373 --> 00:05:37,493 Okay, don't worry. 122 00:05:37,613 --> 00:05:38,333 We'll keep in touch. 123 00:05:46,123 --> 00:05:46,803 Well... 124 00:05:47,413 --> 00:05:47,923 Honey, 125 00:05:49,093 --> 00:05:51,013 this is roughly how things are. 126 00:05:59,213 --> 00:06:00,693 Are you really going to disband the company? 127 00:06:02,923 --> 00:06:04,453 Don't worry about it. 128 00:06:04,473 --> 00:06:05,903 You're pregnant now. 129 00:06:06,843 --> 00:06:07,703 Well... 130 00:06:08,573 --> 00:06:09,743 just disband it. 131 00:06:10,363 --> 00:06:12,073 Didn't you always say I was keeping 132 00:06:12,453 --> 00:06:14,103 a bunch of idle people? 133 00:06:14,493 --> 00:06:15,773 Might as well take this chance 134 00:06:16,353 --> 00:06:17,493 and disband it. 135 00:06:19,533 --> 00:06:21,453 Their monthly salaries add up to hundreds of thousands. 136 00:06:22,513 --> 00:06:24,213 Things are different now. 137 00:06:24,853 --> 00:06:26,093 We're having a baby. 138 00:06:26,613 --> 00:06:27,893 We need to be more careful with money. 139 00:06:31,203 --> 00:06:32,003 It's okay. 140 00:06:54,463 --> 00:06:56,013 I still have some money on this card. 141 00:06:56,573 --> 00:06:58,083 It's enough to support your company for a while. 142 00:06:58,653 --> 00:06:59,293 No, honey, 143 00:06:59,333 --> 00:07:00,173 what are you doing? 144 00:07:00,203 --> 00:07:01,573 This is the money that Mom gave you as your personal savings. 145 00:07:01,613 --> 00:07:03,053 I-I-I can't take this money. 146 00:07:03,703 --> 00:07:05,143 No, take it back. 147 00:07:05,163 --> 00:07:07,243 We're married. What's mine is yours. 148 00:07:09,813 --> 00:07:10,413 Zhong. 149 00:07:10,953 --> 00:07:12,303 Those long-serving employees 150 00:07:12,333 --> 00:07:13,713 have been with you for so many years. 151 00:07:14,773 --> 00:07:16,203 They all have families to support. 152 00:07:16,893 --> 00:07:18,093 If you lay them off, 153 00:07:18,133 --> 00:07:19,213 how will they survive? 154 00:07:20,583 --> 00:07:21,303 Besides, 155 00:07:21,333 --> 00:07:22,963 even if you want to dissolve the company, 156 00:07:23,133 --> 00:07:24,533 you still have to compensate them according to their length of employment, 157 00:07:25,093 --> 00:07:25,653 right? 158 00:07:27,333 --> 00:07:27,933 Take it. 159 00:07:31,093 --> 00:07:32,033 Take it. 160 00:07:38,953 --> 00:07:40,133 Do you remember 161 00:07:40,923 --> 00:07:41,843 how you established 162 00:07:41,932 --> 00:07:42,613 the company back in the day? 163 00:07:46,182 --> 00:07:46,903 Back then, 164 00:07:46,932 --> 00:07:48,093 you had no background. 165 00:07:49,363 --> 00:07:51,113 Your family didn't give you any money, 166 00:07:51,373 --> 00:07:52,293 and no one helped you. 167 00:07:53,573 --> 00:07:54,853 It was all you, 168 00:07:55,583 --> 00:07:56,893 working with all your men, 169 00:07:57,333 --> 00:07:58,503 slowly turning a small 170 00:07:58,533 --> 00:07:59,613 post-production company 171 00:08:00,213 --> 00:08:01,563 into what it is today. 172 00:08:04,343 --> 00:08:06,193 You've made it through all the hardships before, 173 00:08:06,973 --> 00:08:07,853 so why are you afraid now 174 00:08:07,893 --> 00:08:08,653 of only this small matter? 175 00:08:11,373 --> 00:08:12,283 Yes, I shouldn't be afraid. 176 00:08:12,313 --> 00:08:13,643 Why should I be afraid? 177 00:08:14,533 --> 00:08:16,553 I have the best wife in the world, 178 00:08:17,453 --> 00:08:18,173 my baby, 179 00:08:19,363 --> 00:08:20,803 and a group of 180 00:08:21,093 --> 00:08:22,133 loyal men who've been with me 181 00:08:22,153 --> 00:08:23,123 throughout this journey. 182 00:08:25,373 --> 00:08:26,733 It's okay. I can handle it. 183 00:08:30,083 --> 00:08:30,903 Zhong. 184 00:08:36,682 --> 00:08:37,623 If it comes to it, we can always 185 00:08:37,653 --> 00:08:38,493 start over. 186 00:08:40,773 --> 00:08:41,663 I'll be there for you. 187 00:08:42,783 --> 00:08:43,952 Thank you, honey. 188 00:08:44,813 --> 00:08:46,383 I'll go out to get some business tomorrow. 189 00:08:48,873 --> 00:08:50,113 Everything will be fine. 190 00:08:58,023 --> 00:08:58,963 Of course, 191 00:08:59,373 --> 00:09:01,053 this is an investment on my part. 192 00:09:02,053 --> 00:09:02,993 In the future, 193 00:09:03,063 --> 00:09:04,513 pay me back with interest. 194 00:09:07,533 --> 00:09:08,293 No, honey, 195 00:09:08,313 --> 00:09:09,763 didn't you say, "What's mine is yours"? 196 00:09:17,323 --> 00:09:20,433 [China Construction Bank] 197 00:09:20,503 --> 00:09:20,573 [Yileaiju Agency] 198 00:09:20,573 --> 00:09:21,543 Look at this apartment. 199 00:09:21,573 --> 00:09:23,003 It has three bedrooms, one living room, and two bathrooms. 200 00:09:23,173 --> 00:09:23,773 It's 90 square meters in size 201 00:09:23,773 --> 00:09:24,743 and costs only 1.57 million yuan. 202 00:09:24,773 --> 00:09:25,823 It's a really good deal. 203 00:09:26,023 --> 00:09:27,113 Take a look. 204 00:09:27,513 --> 00:09:28,133 Or, I have 205 00:09:28,133 --> 00:09:28,773 many other apartments. 206 00:09:28,773 --> 00:09:29,293 [Yileaiju Agency] 207 00:09:29,293 --> 00:09:30,303 Would you like to buy an apartment? 208 00:09:30,333 --> 00:09:31,603 I'll introduce it to you if you'd like. 209 00:09:31,633 --> 00:09:33,163 I'll think about it. 210 00:09:34,093 --> 00:09:34,613 Okay. 211 00:09:36,673 --> 00:09:37,553 [Yileaiju Agency] 212 00:09:37,553 --> 00:09:39,653 Ma'am, are you buying a house or looking for a house? 213 00:09:44,133 --> 00:09:45,353 I'll go in and take a look. 214 00:09:45,653 --> 00:09:46,093 Sure. 215 00:09:46,123 --> 00:09:46,623 Thank you. 216 00:09:46,653 --> 00:09:47,323 Let me show you. 217 00:09:47,903 --> 00:09:49,053 How much have you lost? 218 00:09:51,183 --> 00:09:52,483 That much? 219 00:09:52,723 --> 00:09:54,643 Zhong's company has been dragged down. 220 00:09:58,493 --> 00:09:59,693 It's all my and Jiang Chengyi's fault. 221 00:09:59,733 --> 00:10:01,503 Well, we've dragged you into this... 222 00:10:02,033 --> 00:10:03,333 Don't think like that. 223 00:10:03,553 --> 00:10:04,843 How is it your fault? 224 00:10:05,093 --> 00:10:06,203 It's all that Wen Peng's fault. 225 00:10:06,253 --> 00:10:07,353 He's shameless and despicable. 226 00:10:07,383 --> 00:10:08,493 I just don't understand 227 00:10:08,533 --> 00:10:09,853 how he can be so bad. 228 00:10:09,873 --> 00:10:10,773 He even tried to harm you 229 00:10:10,813 --> 00:10:11,373 in the hospital the other day. 230 00:10:11,413 --> 00:10:12,653 Is he a psychopath or what? 231 00:10:12,713 --> 00:10:13,793 Alright, alright. 232 00:10:13,943 --> 00:10:14,973 Don't you know 233 00:10:14,973 --> 00:10:15,893 you're pregnant? 234 00:10:15,913 --> 00:10:17,033 Calm down. 235 00:10:19,293 --> 00:10:20,343 What are you going to do 236 00:10:20,373 --> 00:10:21,293 next? 237 00:10:22,453 --> 00:10:23,893 What else can we do? 238 00:10:24,213 --> 00:10:25,783 I've shown the contract to the lawyer. 239 00:10:25,933 --> 00:10:27,173 The odds of winning aren't big. 240 00:10:28,493 --> 00:10:29,253 Even if we go to court, 241 00:10:29,293 --> 00:10:30,453 it'll take years. 242 00:10:30,783 --> 00:10:32,133 The company can't afford that either. 243 00:10:33,693 --> 00:10:35,573 I'm thinking of selling the house 244 00:10:35,613 --> 00:10:36,983 to help the company get out of financial difficulties. 245 00:10:37,133 --> 00:10:37,693 Then we can 246 00:10:37,693 --> 00:10:38,913 start over. 247 00:10:39,293 --> 00:10:40,373 Where will you live 248 00:10:40,413 --> 00:10:41,693 if you sell the house? 249 00:10:42,053 --> 00:10:43,493 My mom's place. 250 00:10:43,813 --> 00:10:44,653 You have no idea. 251 00:10:44,733 --> 00:10:45,493 Ever since I got pregnant, 252 00:10:45,573 --> 00:10:46,293 my mom has been insisting 253 00:10:46,333 --> 00:10:47,093 that I go stay with her. 254 00:10:47,133 --> 00:10:48,053 I'll take this opportunity 255 00:10:48,073 --> 00:10:48,863 to accompany her. 256 00:10:54,853 --> 00:10:56,133 I have 100,000 yuan here. 257 00:10:56,153 --> 00:10:57,193 I'll transfer it to you. 258 00:10:57,373 --> 00:10:58,423 No need, no need. 259 00:10:58,453 --> 00:11:00,173 Why do I need your money? 260 00:11:01,093 --> 00:11:02,393 I don't have more than that either. 261 00:11:02,493 --> 00:11:03,303 That's all I have. 262 00:11:03,413 --> 00:11:04,173 I have some extra 263 00:11:04,223 --> 00:11:05,103 to live well. 264 00:11:05,333 --> 00:11:06,793 You can take this for now to tide you over. 265 00:11:15,403 --> 00:11:16,013 Okay. 266 00:11:16,573 --> 00:11:19,303 When I have more money, 267 00:11:19,343 --> 00:11:20,693 I'll pay you back with interest. 268 00:11:20,723 --> 00:11:22,373 Then pay me a little extra. 269 00:11:22,543 --> 00:11:23,063 Okay. 270 00:11:23,413 --> 00:11:24,423 Let me toast to you with tea. 271 00:11:24,493 --> 00:11:26,233 Hope you can rise again. 272 00:11:28,123 --> 00:11:29,713 Take care of yourself. 273 00:11:30,093 --> 00:11:31,413 Stay in a good mood. 274 00:11:31,493 --> 00:11:33,963 Don't be dragged down by these things. 275 00:11:34,423 --> 00:11:35,073 Don't worry. 276 00:11:46,363 --> 00:11:47,273 I'm sorry 277 00:11:47,383 --> 00:11:48,383 for letting you come all the way here for nothing. 278 00:11:48,533 --> 00:11:50,233 Not at all, thank you for your help this time. 279 00:11:50,373 --> 00:11:51,083 No, no, no. 280 00:11:51,533 --> 00:11:53,043 We've just found the body. 281 00:11:53,133 --> 00:11:54,463 The gender and age match, 282 00:11:54,533 --> 00:11:55,173 but unfortunately, it's not the person 283 00:11:55,213 --> 00:11:56,013 you are looking for. 284 00:11:58,033 --> 00:11:58,573 How about this? 285 00:11:59,133 --> 00:12:00,743 I know some people at the funeral home. 286 00:12:00,763 --> 00:12:01,553 Later, I'll ask around for you. 287 00:12:03,613 --> 00:12:05,093 There's a staff there 288 00:12:05,133 --> 00:12:06,923 named Wang Yifan. 289 00:12:07,133 --> 00:12:08,113 Do you have any impressions of him? 290 00:12:08,333 --> 00:12:09,173 Wang Yifan... 291 00:12:09,213 --> 00:12:09,893 Are you talking about 292 00:12:09,893 --> 00:12:11,133 that temporary worker, Wang Yifan? 293 00:12:11,463 --> 00:12:11,893 Yes. 294 00:12:11,973 --> 00:12:12,813 -Yeah, yeah. -That man. 295 00:12:12,833 --> 00:12:13,433 He... 296 00:12:13,983 --> 00:12:15,133 honestly, is not that good. 297 00:12:15,143 --> 00:12:15,243 Back in school, 298 00:12:15,243 --> 00:12:15,933 [Police] 299 00:12:15,933 --> 00:12:16,803 he was always getting into fights 300 00:12:16,893 --> 00:12:17,893 and even ended up in jail several times. 301 00:12:18,533 --> 00:12:19,493 He didn't work after graduation. 302 00:12:19,653 --> 00:12:20,703 He used to hang around 303 00:12:20,733 --> 00:12:21,363 with gangs in the back alleys of Chengzhou 304 00:12:21,453 --> 00:12:22,213 and idle around. 305 00:12:22,623 --> 00:12:23,653 His father 306 00:12:23,653 --> 00:12:24,653 works at the funeral home. 307 00:12:25,003 --> 00:12:25,753 So his father has no choice 308 00:12:25,893 --> 00:12:26,653 but to let him 309 00:12:26,653 --> 00:12:27,733 work as a temporary worker there. 310 00:12:29,813 --> 00:12:30,503 That's it. 311 00:12:30,773 --> 00:12:31,933 Thanks for coming all the way here. 312 00:12:31,963 --> 00:12:33,433 Call me if you need anything. 313 00:12:33,613 --> 00:12:34,413 Okay, thank you. 314 00:12:35,853 --> 00:12:36,413 Thank you. 315 00:12:42,613 --> 00:12:43,053 Let's go. 316 00:12:43,333 --> 00:12:43,343 [Public Security] 317 00:12:43,343 --> 00:12:43,873 Okay. 318 00:12:49,173 --> 00:12:49,743 Yan, 319 00:12:49,923 --> 00:12:51,243 there's been a surge of patients in the ER. 320 00:12:51,263 --> 00:12:52,523 We're swamped. 321 00:12:52,543 --> 00:12:53,653 I'll get changed now. You go ahead. 322 00:12:53,693 --> 00:12:54,613 Okay, I'll head over first. 323 00:12:57,943 --> 00:12:59,023 Yan. 324 00:12:59,493 --> 00:13:00,053 Auntie, 325 00:13:00,093 --> 00:13:01,213 what are you doing here? 326 00:13:02,103 --> 00:13:03,663 I came to you for something. 327 00:13:04,143 --> 00:13:05,803 Next time, just give me a call. 328 00:13:05,833 --> 00:13:07,603 I was supposed to rest today. 329 00:13:07,773 --> 00:13:09,213 Otherwise, you would have come here for nothing. 330 00:13:09,303 --> 00:13:10,263 Okay, okay. 331 00:13:10,503 --> 00:13:11,933 I'm here on a whim. 332 00:13:16,123 --> 00:13:17,453 I went to see Peng. 333 00:13:19,973 --> 00:13:21,903 I waited outside his building for a long time, 334 00:13:22,643 --> 00:13:23,883 but he still didn't want to see me. 335 00:13:26,683 --> 00:13:27,823 So... 336 00:13:31,333 --> 00:13:32,453 I want to... 337 00:13:33,293 --> 00:13:33,933 trouble you 338 00:13:33,953 --> 00:13:35,433 to give this to Peng for me, okay? 339 00:13:36,123 --> 00:13:37,043 Auntie, 340 00:13:37,323 --> 00:13:38,413 last time... 341 00:13:38,693 --> 00:13:39,853 I know. 342 00:13:40,013 --> 00:13:40,853 Last time, 343 00:13:41,843 --> 00:13:44,163 asking you to arrange a meeting between me and Peng 344 00:13:45,053 --> 00:13:46,453 must have put you in a difficult position. 345 00:13:47,613 --> 00:13:49,673 I was too impatient. 346 00:13:51,613 --> 00:13:53,043 These things can't be rushed. 347 00:13:54,293 --> 00:13:55,573 We need to take it step by step. 348 00:13:56,253 --> 00:13:57,843 Peng has a problem with me... 349 00:13:59,063 --> 00:14:00,683 and he's hostile to Chengyi too. 350 00:14:01,453 --> 00:14:04,093 So after thinking it over... 351 00:14:05,313 --> 00:14:07,413 You are one of his friends, after all. 352 00:14:07,813 --> 00:14:08,943 So, I can only 353 00:14:08,963 --> 00:14:10,583 count on you for this. 354 00:14:11,093 --> 00:14:12,333 I-It's nothing. 355 00:14:12,373 --> 00:14:12,973 It's... 356 00:14:14,073 --> 00:14:15,223 I've written down some things 357 00:14:15,223 --> 00:14:16,213 I want to say to Peng 358 00:14:17,213 --> 00:14:18,413 in this letter. 359 00:14:19,433 --> 00:14:20,513 Auntie. 360 00:14:21,253 --> 00:14:22,563 Even if I give it to him, he... 361 00:14:24,263 --> 00:14:25,573 he may not accept it. 362 00:14:27,523 --> 00:14:28,763 I-I know. 363 00:14:29,573 --> 00:14:30,173 Just... 364 00:14:30,233 --> 00:14:31,823 Just try it for me, please. 365 00:14:32,373 --> 00:14:34,983 If it doesn't work, I'll think of another way. 366 00:14:36,253 --> 00:14:37,993 I'll leave the letter here. 367 00:14:38,173 --> 00:14:38,773 Well, 368 00:14:38,793 --> 00:14:40,203 aren't you busy? 369 00:14:40,243 --> 00:14:41,503 I won't keep you any longer. 370 00:14:41,613 --> 00:14:43,843 If you're free, come home with Chengyi. 371 00:14:44,613 --> 00:14:45,183 Let me know what you want to eat, 372 00:14:45,213 --> 00:14:46,653 and I'll cook for you, okay? 373 00:14:47,693 --> 00:14:48,973 Auntie, take care of yourself. 374 00:14:51,863 --> 00:14:53,263 I'm off then. 375 00:15:04,843 --> 00:15:07,283 [To Peng] 376 00:15:12,443 --> 00:15:14,363 [Anshan Criminal Investigation] 377 00:15:14,363 --> 00:15:15,703 My mom went to see you again? 378 00:15:16,013 --> 00:15:18,863 Yes, she asked me to send a letter. 379 00:15:19,533 --> 00:15:21,113 I don't even know what to do. 380 00:15:21,333 --> 00:15:22,123 It's okay. 381 00:15:22,123 --> 00:15:22,393 [Anshan Criminal Investigation] 382 00:15:22,393 --> 00:15:23,503 Don't worry. 383 00:15:23,833 --> 00:15:24,683 I'll send it for you. 384 00:15:25,253 --> 00:15:25,953 You... 385 00:15:26,263 --> 00:15:26,773 You... 386 00:15:26,803 --> 00:15:28,013 You send it... well... 387 00:15:28,093 --> 00:15:29,253 Leave it to me. 388 00:15:29,773 --> 00:15:30,723 Give me the letter, 389 00:15:30,933 --> 00:15:31,813 and I'll send it tomorrow. 390 00:15:33,043 --> 00:15:34,663 Don't get into any conflict with him. 391 00:15:34,943 --> 00:15:35,813 Don't worry. 392 00:15:36,133 --> 00:15:37,023 I can do it. 393 00:15:38,373 --> 00:15:41,093 Are you working overtime tomorrow night? 394 00:15:41,493 --> 00:15:42,173 What's wrong? 395 00:15:43,373 --> 00:15:44,243 Nothing. 396 00:15:44,413 --> 00:15:45,533 If you don't work overtime, 397 00:15:45,563 --> 00:15:46,863 come pick me up, will you? 398 00:15:46,973 --> 00:15:47,573 Sure. 399 00:15:49,853 --> 00:15:50,733 That's all. 400 00:15:52,173 --> 00:15:52,693 Bye. 401 00:15:53,403 --> 00:15:57,123 [Anshan Criminal Investigation] 402 00:16:00,403 --> 00:16:01,823 What's with all this? 403 00:16:08,493 --> 00:16:09,243 Bofeng, 404 00:16:09,623 --> 00:16:10,333 where are you? 405 00:16:12,533 --> 00:16:13,263 Say something. 406 00:16:13,293 --> 00:16:14,293 You're driving me crazy. 407 00:16:15,563 --> 00:16:16,953 I came to Chengzhou. 408 00:16:18,533 --> 00:16:19,693 Why did you go to Chengzhou? 409 00:16:20,013 --> 00:16:20,613 Because I heard 410 00:16:20,653 --> 00:16:21,813 that Yu Zheng and others came to Chengzhou. 411 00:16:22,403 --> 00:16:23,653 So I followed them here. 412 00:16:24,253 --> 00:16:25,413 How many times have I told you 413 00:16:25,413 --> 00:16:27,103 to stay calm? 414 00:16:27,163 --> 00:16:28,263 I'll arrange everything. 415 00:16:28,293 --> 00:16:29,013 Why do you have to 416 00:16:29,053 --> 00:16:30,043 come to Chengzhou for them? 417 00:16:30,143 --> 00:16:30,573 Peng, 418 00:16:30,593 --> 00:16:31,293 this matter 419 00:16:31,333 --> 00:16:32,613 has already implicated you. 420 00:16:32,633 --> 00:16:33,653 You've already done 421 00:16:33,653 --> 00:16:34,693 so much for me. 422 00:16:35,723 --> 00:16:36,973 Let me handle the rest, 423 00:16:37,013 --> 00:16:37,413 okay? 424 00:16:40,953 --> 00:16:42,343 You don't need to do anything now. 425 00:16:42,423 --> 00:16:44,343 Listen to me and come back. 426 00:16:44,373 --> 00:16:45,063 Peng, 427 00:16:45,733 --> 00:16:47,053 I didn't come here in vain these days. 428 00:16:48,043 --> 00:16:48,973 I found that they 429 00:16:48,973 --> 00:16:49,693 went to the funeral home yesterday 430 00:16:49,693 --> 00:16:51,023 and then to the police station. 431 00:16:51,263 --> 00:16:52,653 They seem to be investigating something. 432 00:16:52,693 --> 00:16:53,293 There are too many of them. 433 00:16:53,333 --> 00:16:54,773 I didn't have a chance. 434 00:16:55,253 --> 00:16:56,223 Give me two more days. 435 00:16:56,453 --> 00:16:57,133 Two days. 436 00:16:58,043 --> 00:16:58,973 I'll come back to you 437 00:16:59,013 --> 00:17:00,133 right after I've handled things here. 438 00:17:00,873 --> 00:17:01,623 I'm hanging up, Peng. 439 00:17:03,813 --> 00:17:04,413 Hello? 440 00:17:13,213 --> 00:17:13,953 Mr. Wen, 441 00:17:14,313 --> 00:17:15,293 Jiang Chengyi is here. 442 00:17:33,913 --> 00:17:35,273 Your mother wrote this to you. 443 00:17:40,493 --> 00:17:41,183 [To Peng] 444 00:18:02,133 --> 00:18:03,083 Whatever. 445 00:18:04,173 --> 00:18:05,353 I've delivered it anyway. 446 00:18:11,253 --> 00:18:12,093 Zhong is in a terrible situation 447 00:18:12,133 --> 00:18:12,973 because of you. 448 00:18:14,613 --> 00:18:15,773 Let him go. 449 00:18:16,483 --> 00:18:17,993 What do you mean, Captain Jiang? 450 00:18:19,843 --> 00:18:21,693 My cooperation with Zhong 451 00:18:21,733 --> 00:18:23,603 was clearly laid out in black and white. 452 00:18:23,693 --> 00:18:24,973 If he ends up losing everything, 453 00:18:24,973 --> 00:18:26,133 what does that have to do with me? 454 00:18:29,613 --> 00:18:31,293 Don't get others involved... 455 00:18:33,333 --> 00:18:34,743 in our grievances. 456 00:18:36,053 --> 00:18:36,973 That's just how it is. 457 00:18:41,723 --> 00:18:43,163 Captain Jiang, have you ever thought 458 00:18:43,643 --> 00:18:45,673 that you might be the source of all this misfortune? 459 00:18:47,073 --> 00:18:48,063 As long as 460 00:18:48,093 --> 00:18:49,053 you're with Lu Yan, 461 00:18:49,533 --> 00:18:51,653 more people are likely to 462 00:18:51,693 --> 00:18:52,563 encounter misfortune. 463 00:18:55,053 --> 00:18:56,053 Are you... 464 00:18:57,493 --> 00:18:58,533 threatening me? 465 00:18:59,113 --> 00:19:00,333 I'm just guessing. 466 00:19:01,653 --> 00:19:04,063 And under certain circumstances, 467 00:19:04,203 --> 00:19:04,973 we are 468 00:19:05,013 --> 00:19:05,973 still somewhat brothers. 469 00:19:06,583 --> 00:19:07,853 We're just having a chat. 470 00:19:11,203 --> 00:19:11,893 You'll have a chance 471 00:19:11,893 --> 00:19:13,053 to have a proper chat with me. 472 00:19:29,773 --> 00:19:31,663 [Hello, Peng. When you open this letter, I believe you miss me too.] 473 00:19:31,743 --> 00:19:36,103 [The ways I've failed you as a motherโ€”even a lifetime wouldn't be enough to make up for them.] [All these years, I've never given up looking for you.] 474 00:19:42,373 --> 00:19:47,313 [Being happy and healthy is what matters most. Take a break whenever you're tired. I'll always love and support you.] [When you read this letter, you may still hate me, but that's okay. Mom just wants you to live wellโ€”that's all that matters.] 475 00:19:47,313 --> 00:19:50,773 [Love you, Mom] 476 00:20:18,273 --> 00:20:21,953 [Ninghai Anshan People's Hospital] 477 00:20:22,133 --> 00:20:22,893 Yan. 478 00:20:23,193 --> 00:20:25,223 I'll be boarding soon. 479 00:20:25,643 --> 00:20:27,023 You don't have to come pick me up. 480 00:20:27,053 --> 00:20:28,423 I can just grab a taxi home. 481 00:20:28,453 --> 00:20:29,093 It's okay. 482 00:20:29,133 --> 00:20:30,253 I'll get off work on time today. 483 00:20:30,293 --> 00:20:31,203 Wait for me. 484 00:20:31,373 --> 00:20:31,973 Have a safe flight. 485 00:20:36,103 --> 00:20:37,053 You're having surgery 486 00:20:37,093 --> 00:20:38,573 in a couple of days. 487 00:20:38,993 --> 00:20:40,423 You need to be careful with your diet. 488 00:20:40,613 --> 00:20:41,413 Think about 489 00:20:41,413 --> 00:20:42,053 what you want to eat now. 490 00:20:42,133 --> 00:20:42,773 Once you're restricted, 491 00:20:42,773 --> 00:20:43,943 you won't be able to eat it. 492 00:20:44,693 --> 00:20:46,303 I don't have much of an appetite. 493 00:20:46,373 --> 00:20:47,753 I'm feeling airsick from the flight 494 00:20:47,813 --> 00:20:49,473 and still not feeling well. 495 00:20:50,343 --> 00:20:51,663 Come on. 496 00:20:51,853 --> 00:20:52,693 I'll only have 497 00:20:52,733 --> 00:20:54,383 a small surgery, half an hour at most. 498 00:20:54,413 --> 00:20:55,893 Why make me come all the way here? 499 00:20:56,093 --> 00:20:56,893 Is it really necessary? 500 00:20:57,093 --> 00:20:58,053 Of course, it's necessary. 501 00:20:58,123 --> 00:20:58,683 Let's go. 502 00:20:59,073 --> 00:21:04,653 [Times Square Station] 503 00:21:05,233 --> 00:21:07,593 Though it's a small surgery, it still needs general anesthesia. 504 00:21:08,993 --> 00:21:10,573 Why should I be afraid? 505 00:21:10,613 --> 00:21:11,253 I have my daughter 506 00:21:11,253 --> 00:21:13,113 to watch over me. 507 00:21:13,893 --> 00:21:15,373 I don't have that kind of mental strength. 508 00:21:15,393 --> 00:21:16,543 I won't be the one operating. 509 00:21:17,073 --> 00:21:18,013 What do you mean? 510 00:21:18,353 --> 00:21:19,523 Are you stupid? 511 00:21:19,543 --> 00:21:20,253 Isn't this 512 00:21:20,293 --> 00:21:22,143 a perfect opportunity for you to toughen up? 513 00:21:22,243 --> 00:21:22,743 Come on. 514 00:21:22,853 --> 00:21:24,083 Do it to your mother. 515 00:21:24,123 --> 00:21:25,793 How can you make such a joke? 516 00:21:27,863 --> 00:21:28,603 Fine. 517 00:21:28,633 --> 00:21:29,823 No more jokes. 518 00:21:30,623 --> 00:21:32,053 Let me tell you something serious. 519 00:21:32,973 --> 00:21:34,913 Since I'm here, 520 00:21:35,283 --> 00:21:36,713 there's something I want to take care of 521 00:21:36,813 --> 00:21:37,863 while I'm here. 522 00:21:38,263 --> 00:21:39,323 What is it? 523 00:21:40,443 --> 00:21:41,363 I 524 00:21:41,973 --> 00:21:44,113 want to meet Jiang's parents. 525 00:21:45,503 --> 00:21:47,223 It's too sudden. 526 00:21:47,293 --> 00:21:48,713 Sudden? 527 00:21:49,413 --> 00:21:51,493 Including your time apart, 528 00:21:51,523 --> 00:21:52,263 you've been together on and off 529 00:21:52,293 --> 00:21:54,203 for over ten years, right? 530 00:21:54,893 --> 00:21:56,603 Shouldn't you be hurrying things up by now? 531 00:21:56,893 --> 00:21:57,573 Seriously. 532 00:21:57,583 --> 00:21:58,213 Besides, 533 00:21:58,413 --> 00:21:59,403 even after getting married, 534 00:21:59,423 --> 00:22:00,343 you can still date, 535 00:22:00,373 --> 00:22:00,893 right? 536 00:22:00,933 --> 00:22:01,453 I... 537 00:22:01,533 --> 00:22:03,133 I'm not urging you to have kids. 538 00:22:03,153 --> 00:22:03,773 Mom. 539 00:22:03,813 --> 00:22:04,663 You really 540 00:22:05,333 --> 00:22:06,943 always act on every whim that comes to mind. 541 00:22:07,013 --> 00:22:08,843 You were so hard on him last time, 542 00:22:08,893 --> 00:22:10,753 and now you're here trying to speed things up. 543 00:22:10,773 --> 00:22:12,483 How can this be the same as last time? 544 00:22:12,503 --> 00:22:13,833 That was the first time I met him; 545 00:22:13,853 --> 00:22:15,133 should I have to 546 00:22:15,163 --> 00:22:16,543 test him out? 547 00:22:18,323 --> 00:22:19,493 You're not in a hurry, 548 00:22:19,573 --> 00:22:21,013 but I have to. 549 00:22:22,953 --> 00:22:24,153 How about this? 550 00:22:24,293 --> 00:22:24,933 You 551 00:22:24,953 --> 00:22:26,303 help me set up a meeting 552 00:22:26,333 --> 00:22:27,013 with Jiang's mom. 553 00:22:27,323 --> 00:22:29,293 The two of us can have a good chat. 554 00:22:29,373 --> 00:22:30,023 It's best 555 00:22:30,053 --> 00:22:31,253 we can set the wedding date 556 00:22:31,293 --> 00:22:32,233 for you two. 557 00:22:32,413 --> 00:22:33,133 That way, 558 00:22:33,213 --> 00:22:34,133 I can 559 00:22:34,133 --> 00:22:35,093 check this off my list of worries. 560 00:22:35,133 --> 00:22:35,833 Mom, 561 00:22:36,013 --> 00:22:37,943 something's going on with his family right now. 562 00:22:38,093 --> 00:22:39,053 It's not a good time 563 00:22:39,073 --> 00:22:39,893 to bring it up. 564 00:22:40,643 --> 00:22:41,643 What happened? 565 00:22:43,133 --> 00:22:43,793 Well. 566 00:22:43,903 --> 00:22:45,193 I can talk to her, taking this chance. 567 00:22:45,253 --> 00:22:45,773 Maybe I can 568 00:22:45,853 --> 00:22:46,983 offer her some advice. 569 00:22:48,373 --> 00:22:49,573 My dear mother, 570 00:22:49,603 --> 00:22:50,773 please stay out of this. 571 00:22:51,133 --> 00:22:51,763 Fine, 572 00:22:51,893 --> 00:22:52,823 I will! 573 00:22:53,733 --> 00:22:54,413 But you have to 574 00:22:54,423 --> 00:22:56,883 hurry up and take action about it. 575 00:22:58,363 --> 00:22:59,973 I'm quite satisfied 576 00:23:00,063 --> 00:23:01,623 with Jiang. 577 00:23:02,123 --> 00:23:03,153 He is a good kid, 578 00:23:03,773 --> 00:23:05,173 reliable and dependable. 579 00:23:05,733 --> 00:23:06,593 I approve of him 580 00:23:06,653 --> 00:23:07,533 as my son-in-law. 581 00:23:07,553 --> 00:23:08,193 Okay. 582 00:23:08,213 --> 00:23:09,333 Have you decided what to eat? 583 00:23:11,333 --> 00:23:11,903 Professor Yu, 584 00:23:12,773 --> 00:23:14,353 I think now 585 00:23:14,683 --> 00:23:16,293 that the most important thing is to find 586 00:23:16,333 --> 00:23:17,453 the person who took 587 00:23:17,473 --> 00:23:17,943 Li Ruonan's mother away. 588 00:23:21,183 --> 00:23:23,203 But according to Director Li, 589 00:23:23,663 --> 00:23:24,623 Li Ruonan's mother 590 00:23:24,653 --> 00:23:27,093 was in very poor health at that time. 591 00:23:28,013 --> 00:23:29,063 The fact that someone was able to 592 00:23:29,093 --> 00:23:30,133 take her away in that condition 593 00:23:30,733 --> 00:23:31,663 means that the person 594 00:23:31,693 --> 00:23:32,613 has a very close relationship 595 00:23:32,653 --> 00:23:33,693 with Li Ruonan. 596 00:23:35,093 --> 00:23:36,533 And Li Ruonan also trusts him deeply. 597 00:23:37,293 --> 00:23:38,173 Could it be 598 00:23:38,253 --> 00:23:38,973 one of her relatives? 599 00:23:41,303 --> 00:23:42,523 That's a possibility. 600 00:23:44,373 --> 00:23:45,583 Or perhaps 601 00:23:45,853 --> 00:23:48,293 this person gave Li Ruonan 602 00:23:48,693 --> 00:23:50,453 a very convincing reason, 603 00:23:51,493 --> 00:23:52,263 such as transferring her mother 604 00:23:52,293 --> 00:23:53,573 to a better hospital 605 00:23:55,053 --> 00:23:56,293 for better treatment. 606 00:23:56,893 --> 00:23:58,063 But there are no further 607 00:23:58,093 --> 00:23:59,453 hospital records for her mother. 608 00:23:59,813 --> 00:24:01,173 If Li Ruonan's mother 609 00:24:01,253 --> 00:24:02,523 has already passed away, 610 00:24:03,013 --> 00:24:04,653 and this person has hidden 611 00:24:04,673 --> 00:24:05,393 all the information, 612 00:24:06,453 --> 00:24:07,823 then this person... 613 00:24:10,543 --> 00:24:11,683 Is the person we're looking for? 614 00:24:33,453 --> 00:24:34,143 Professor Yu, 615 00:24:34,163 --> 00:24:35,293 wait for me in the car. 616 00:24:36,453 --> 00:24:37,153 Okay. 617 00:24:37,713 --> 00:24:38,433 Liu Hao. 618 00:24:38,903 --> 00:24:40,113 Make sure to be careful. 619 00:24:40,653 --> 00:24:42,023 If Wang Yifan is really 620 00:24:42,093 --> 00:24:42,973 the one we're looking for, 621 00:24:43,443 --> 00:24:45,233 you mustn't expose yourself. 622 00:24:45,483 --> 00:24:46,553 I'm afraid that he may have 623 00:24:46,573 --> 00:24:48,253 an extreme reaction if he sees you. 624 00:24:49,543 --> 00:24:50,213 Got it. 625 00:24:50,253 --> 00:24:51,053 I'm prepared. 626 00:24:52,973 --> 00:24:53,983 Be very careful! 627 00:25:40,133 --> 00:25:41,133 Today, I'll show you 628 00:25:41,133 --> 00:25:42,293 how to play pool. 629 00:25:48,793 --> 00:25:49,693 Almost, boss. 630 00:25:49,813 --> 00:25:51,143 Almost. 631 00:26:32,493 --> 00:26:33,043 Okay. 632 00:26:34,383 --> 00:26:35,593 You're still the best. 633 00:26:38,093 --> 00:26:38,823 I'm done playing. 634 00:26:40,213 --> 00:26:40,773 You don't want to play anymore? 635 00:26:40,803 --> 00:26:42,053 It's no fun to play with you guys. 636 00:26:43,813 --> 00:26:44,503 Let's go. 637 00:27:18,313 --> 00:27:21,203 [Zai Qing Electronics Co., Ltd.] 638 00:27:28,183 --> 00:27:30,493 [Zai Qing Electronics Co., Ltd.] 639 00:27:43,193 --> 00:27:44,913 [Zai Qing Electronics Co., Ltd.] 640 00:28:38,293 --> 00:28:39,363 Professor Yu. 641 00:28:40,013 --> 00:28:41,523 I'm really sorry. 642 00:28:42,253 --> 00:28:44,223 Someone has paid for your life. 643 00:28:45,233 --> 00:28:46,583 You're so pretty 644 00:28:47,483 --> 00:28:48,723 and have a good figure. 645 00:28:49,333 --> 00:28:50,393 But don't worry. 646 00:28:50,453 --> 00:28:52,023 I'll leave your body in one piece. 647 00:31:38,393 --> 00:31:39,123 Hello? 648 00:31:39,493 --> 00:31:40,863 Run over one of your men. 649 00:31:42,583 --> 00:31:44,783 That celebrity who's often around you. 650 00:31:45,423 --> 00:31:46,173 He came here and appeared 651 00:31:46,213 --> 00:31:47,443 to save that woman. 652 00:31:47,813 --> 00:31:48,763 What should we do? 653 00:31:48,933 --> 00:31:50,473 Then get rid of both of them. 654 00:31:51,133 --> 00:31:52,313 Two people, 655 00:31:52,333 --> 00:31:54,053 the price goes up. 656 00:31:55,103 --> 00:31:55,913 Name your price. 657 00:31:59,053 --> 00:31:59,963 Okay. 658 00:32:31,363 --> 00:32:32,173 What happened? 659 00:32:35,173 --> 00:32:36,363 I'm with the Anshan District Criminal Investigation Unit. 660 00:32:38,623 --> 00:32:39,393 I'll leave it to you. 661 00:32:40,653 --> 00:32:41,183 Don't move. 662 00:32:58,583 --> 00:32:59,433 Let go of me! 663 00:33:16,453 --> 00:33:17,163 Professor Yu? 664 00:33:17,383 --> 00:33:18,083 Professor Yu! 665 00:33:23,913 --> 00:33:25,793 Hello, is this the emergency center? 666 00:33:26,333 --> 00:33:27,813 I'm at 102 Fushou Road. 667 00:33:27,833 --> 00:33:28,853 Someone is injured here. 668 00:33:28,853 --> 00:33:32,203 [Emergency] 669 00:33:53,713 --> 00:33:54,993 Where is Liu Hao? 670 00:33:55,123 --> 00:33:56,523 He's in the car behind. 671 00:33:56,903 --> 00:33:58,183 Did we catch him? 672 00:33:59,053 --> 00:34:00,133 Yes. 673 00:34:00,513 --> 00:34:01,163 Okay. 674 00:34:04,893 --> 00:34:05,933 Are you okay? 675 00:34:06,133 --> 00:34:07,203 Are you hurt? 676 00:34:08,783 --> 00:34:09,682 I'm fine. 677 00:34:09,943 --> 00:34:10,833 It's just a minor injury. 678 00:34:13,932 --> 00:34:15,742 Why did you only show up after following us 679 00:34:16,793 --> 00:34:18,123 for so many days? 680 00:34:18,533 --> 00:34:20,123 You knew I was following you? 681 00:34:22,093 --> 00:34:22,803 Yes. 682 00:34:25,083 --> 00:34:26,273 I also knew 683 00:34:27,053 --> 00:34:28,213 that you were following me, 684 00:34:30,023 --> 00:34:31,012 trying to take revenge, 685 00:34:32,242 --> 00:34:33,023 right? 686 00:34:36,463 --> 00:34:37,923 I did hesitate. 687 00:34:39,603 --> 00:34:40,213 But... 688 00:34:40,253 --> 00:34:41,573 but when I saw that person 689 00:34:41,593 --> 00:34:42,613 trying to kill you, 690 00:34:43,713 --> 00:34:45,213 I didn't think I could just stand by. 691 00:34:47,452 --> 00:34:48,733 I knew it. 692 00:34:50,162 --> 00:34:51,363 I was right about you. 693 00:34:54,012 --> 00:34:55,603 You won't hurt anyone. 694 00:34:57,693 --> 00:34:58,473 Right? 695 00:35:10,413 --> 00:35:11,783 Anyway, 696 00:35:13,503 --> 00:35:15,133 thank you for today. 697 00:35:17,353 --> 00:35:18,743 If it weren't for you, 698 00:35:21,173 --> 00:35:22,803 I might not be alive right now. 699 00:35:30,173 --> 00:35:31,523 D-Do you know... 700 00:35:34,043 --> 00:35:36,783 who sent the person who came to 701 00:35:38,013 --> 00:35:39,233 kill you today? 702 00:35:40,123 --> 00:35:40,873 Who? 703 00:35:42,043 --> 00:35:43,123 It's Wen Peng. 704 00:35:45,453 --> 00:35:46,943 Run over one of your men. 705 00:35:47,493 --> 00:35:49,513 That celebrity who's often around you. 706 00:35:49,653 --> 00:35:51,903 He came and appeared to save that woman. 707 00:35:52,043 --> 00:35:53,143 What should we do? 708 00:35:53,263 --> 00:35:54,693 Then get rid of both of them. 709 00:35:57,933 --> 00:35:59,653 He thought I'd passed out. 710 00:36:07,833 --> 00:36:08,693 He had been lying to me 711 00:36:08,693 --> 00:36:10,093 from the very beginning. 712 00:36:11,953 --> 00:36:13,833 I believed every word he said. 713 00:36:18,253 --> 00:36:19,373 But the words you told me, 714 00:36:19,413 --> 00:36:20,813 I didn't listen to a single one. 715 00:36:22,313 --> 00:36:23,763 That was all because you're a fool. 716 00:36:25,423 --> 00:36:27,263 Wasn't he just taking advantage of 717 00:36:27,603 --> 00:36:28,333 your innocence? 718 00:36:34,443 --> 00:36:35,213 All right. 719 00:36:36,833 --> 00:36:37,933 It's all in the past. 720 00:36:41,743 --> 00:36:42,633 Also, 721 00:36:44,353 --> 00:36:45,973 I owe you an apology... 722 00:36:47,913 --> 00:36:49,313 about your mother. 723 00:36:53,443 --> 00:36:54,593 I'm sorry. 724 00:36:56,383 --> 00:36:57,543 I mean it. 725 00:37:00,813 --> 00:37:02,173 You don't have to apologize to me. 726 00:37:08,463 --> 00:37:09,853 I've come around. 727 00:37:12,213 --> 00:37:13,693 You guys are the police. 728 00:37:15,123 --> 00:37:16,343 From your standpoint, 729 00:37:16,373 --> 00:37:18,053 you did nothing wrong. 730 00:37:22,493 --> 00:37:23,373 It's me who couldn't 731 00:37:23,413 --> 00:37:25,153 get over myself. 732 00:37:27,293 --> 00:37:32,913 [Police] 733 00:37:43,203 --> 00:37:44,363 Yu Bofeng. 734 00:37:45,723 --> 00:37:46,653 I know you won't 735 00:37:46,653 --> 00:37:47,943 contact me again. 736 00:37:49,223 --> 00:37:50,833 I'm afraid that for you, 737 00:37:51,663 --> 00:37:52,903 now, 738 00:37:53,753 --> 00:37:55,633 you don't regard me as your friend anymore. 739 00:37:58,003 --> 00:37:59,993 Even if you hate me 740 00:38:00,153 --> 00:38:01,643 and never want to see me again, 741 00:38:01,693 --> 00:38:03,293 I respect your decision. 742 00:38:04,963 --> 00:38:06,213 But I still want to 743 00:38:06,213 --> 00:38:07,293 explain things to you properly. 744 00:38:10,013 --> 00:38:11,553 As for what happened back then, 745 00:38:11,733 --> 00:38:13,213 you had your standpoint, 746 00:38:13,583 --> 00:38:14,993 and I had mine. 747 00:38:16,273 --> 00:38:17,603 We are not bad people. 748 00:38:19,183 --> 00:38:20,223 We were just 749 00:38:20,253 --> 00:38:21,983 on different sides of things. 750 00:38:25,493 --> 00:38:26,223 It's all in the past now. 751 00:38:31,963 --> 00:38:32,913 Okay. 752 00:38:48,013 --> 00:38:48,533 Captain Jiang. 753 00:38:49,193 --> 00:38:50,373 I caught Wang Yifan. 754 00:38:50,903 --> 00:38:52,413 I'm heading to the Chengzhou Public Security Bureau 755 00:38:52,453 --> 00:38:53,093 to go through the procedure now, 756 00:38:53,843 --> 00:38:55,433 and tomorrow I'll take him back to Ninghai. 757 00:38:55,853 --> 00:38:56,523 Okay. 758 00:38:56,663 --> 00:38:57,393 Good job. 759 00:38:57,853 --> 00:38:58,613 Yu Bofeng said 760 00:38:58,693 --> 00:38:59,503 he heard Wang Yifan 761 00:38:59,533 --> 00:39:00,463 calling Wen Peng. 762 00:39:00,653 --> 00:39:01,943 I checked the number, 763 00:39:02,173 --> 00:39:03,383 and it's not registered under Wen Peng's name. 764 00:39:04,653 --> 00:39:06,613 Wen Peng is very cautious. 765 00:39:07,093 --> 00:39:08,583 He rarely leaves a trail. 766 00:39:10,103 --> 00:39:11,423 How are you 767 00:39:11,593 --> 00:39:12,463 and Professor Yu doing? 768 00:39:12,893 --> 00:39:13,533 I'm fine. 769 00:39:14,293 --> 00:39:15,223 I guess Professor Yu 770 00:39:15,253 --> 00:39:16,353 needs to rest for a few days. 771 00:39:16,693 --> 00:39:17,853 Hao, don't push yourself too hard. 772 00:39:17,893 --> 00:39:18,923 You're still injured. 773 00:39:18,943 --> 00:39:19,533 Don't force yourself. 774 00:39:19,683 --> 00:39:20,373 Don't worry. 775 00:39:20,703 --> 00:39:21,303 I'll be back tomorrow. 776 00:39:22,173 --> 00:39:22,833 Okay. 777 00:39:27,513 --> 00:39:30,743 [Love] [Love Rival] [Artist Under his Management] [House-Hunting] [Business Relationship] [Teacher] 778 00:39:31,903 --> 00:39:32,563 Qin Yue. 779 00:39:34,783 --> 00:39:36,263 Keep a close eye on Wen Peng. 780 00:39:36,373 --> 00:39:36,823 Yes. 781 00:39:36,823 --> 00:39:41,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 782 00:39:36,823 --> 00:39:46,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.