Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,973 --> 00:01:37,973
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:37,973 --> 00:01:42,973
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:42,973 --> 00:01:46,013
[Love Song in Winter]
4
00:01:46,083 --> 00:01:49,013
[Episode 31]
5
00:01:49,113 --> 00:01:51,153
[Ninghai Anshan People's Hospital]
6
00:01:51,933 --> 00:01:52,493
I don't care about the price.
7
00:01:52,513 --> 00:01:53,523
You negotiate it.
8
00:01:53,653 --> 00:01:54,333
But it has to be paid in full,
9
00:01:54,373 --> 00:01:55,193
and it's paid today.
10
00:01:55,213 --> 00:01:56,213
I gotta go.
11
00:01:56,213 --> 00:01:57,633
I'm accompanying Tang Jie for her prenatal check-up.
12
00:02:02,683 --> 00:02:04,763
No way, this is so amazing.
13
00:02:04,833 --> 00:02:05,523
Yes.
14
00:02:06,503 --> 00:02:07,223
Zhong?
15
00:02:08,062 --> 00:02:09,073
Zhong?
16
00:02:10,782 --> 00:02:11,533
Honey,
17
00:02:11,933 --> 00:02:13,053
you called me. What's wrong?
18
00:02:13,653 --> 00:02:14,373
Pay the fee.
19
00:02:20,233 --> 00:02:21,773
Pay the fee, Zhong.
20
00:02:23,093 --> 00:02:24,413
Pay the fee. I'll go pay it.
21
00:02:28,773 --> 00:02:29,533
What's wrong?
22
00:02:31,773 --> 00:02:32,613
I just think Zhong
23
00:02:32,613 --> 00:02:33,933
has been acting weird lately.
24
00:02:35,363 --> 00:02:36,523
How?
25
00:02:38,223 --> 00:02:39,843
He's been going out to meet people every day
26
00:02:39,863 --> 00:02:41,352
and coming home very late.
27
00:02:41,383 --> 00:02:42,933
When he comes home, he just sits on the sofa,
28
00:02:42,953 --> 00:02:43,583
without saying a word,
29
00:02:43,613 --> 00:02:44,413
completely still.
30
00:02:45,563 --> 00:02:47,813
Is he under a lot of stress at work?
31
00:02:47,833 --> 00:02:49,763
I thought so before.
32
00:02:49,973 --> 00:02:51,003
But you know what?
33
00:02:51,043 --> 00:02:52,733
He calls people every day behind my back
34
00:02:52,763 --> 00:02:54,413
and even brings his phone into the shower.
35
00:02:55,093 --> 00:02:55,883
You...
36
00:02:56,373 --> 00:02:57,523
checked his phone?
37
00:02:58,763 --> 00:03:00,603
Of course.
38
00:03:00,773 --> 00:03:02,233
But I found nothing.
39
00:03:02,413 --> 00:03:03,333
He deleted everything.
40
00:03:04,533 --> 00:03:05,423
Well, did he actually delete everything,
41
00:03:05,453 --> 00:03:06,573
or was there nothing there to begin with?
42
00:03:07,893 --> 00:03:09,613
Stop guessing.
43
00:03:09,723 --> 00:03:10,333
Really?
44
00:03:11,233 --> 00:03:12,103
He is not cheating on me?
45
00:03:13,593 --> 00:03:15,233
Zhong is so nice to you.
46
00:03:15,263 --> 00:03:16,973
How could he possibly cheat on you?
47
00:03:17,373 --> 00:03:19,383
It's all because you're pregnant now,
48
00:03:19,693 --> 00:03:21,843
and your hormones are all over the place, you know?
49
00:03:21,933 --> 00:03:23,593
You're paranoid.
50
00:03:23,803 --> 00:03:24,963
Stay happy.
51
00:03:26,053 --> 00:03:28,093
Just talk things through with him together.
52
00:03:28,813 --> 00:03:29,733
I know. I know.
53
00:03:29,813 --> 00:03:30,543
Stop talking about me.
54
00:03:30,613 --> 00:03:31,352
Go back to work.
55
00:03:32,413 --> 00:03:33,553
Communicate, okay?
56
00:03:33,773 --> 00:03:34,453
Stay happy.
57
00:03:34,493 --> 00:03:35,933
Okay, okay.
58
00:03:35,993 --> 00:03:36,333
[Every Step of Pregnancy Counts]
59
00:03:36,333 --> 00:03:37,303
So cheesy.
60
00:03:41,243 --> 00:03:42,133
What did you say?
61
00:03:43,213 --> 00:03:44,543
1.6 million yuan?
62
00:03:44,933 --> 00:03:46,333
I bought that apartment so my parents
63
00:03:46,373 --> 00:03:48,073
could come help take care of the baby, you know?
64
00:03:48,453 --> 00:03:49,263
How could they suddenly cut the price
65
00:03:49,263 --> 00:03:50,053
by 400,000 yuan?
66
00:03:53,693 --> 00:03:54,413
Fine, fine.
67
00:03:54,613 --> 00:03:55,913
1.6 million yuan it is.
68
00:03:56,253 --> 00:03:57,593
Can they transfer the money today?
69
00:03:59,413 --> 00:04:00,383
Next week won't work!
70
00:04:00,413 --> 00:04:01,173
I'm waiting for money
71
00:04:01,203 --> 00:04:02,593
to pay my employees!
72
00:04:04,513 --> 00:04:05,443
1.6 million yuan.
73
00:04:05,613 --> 00:04:06,993
1.6 million yuan, deal.
74
00:04:07,093 --> 00:04:08,093
Transfer the money today,
75
00:04:08,173 --> 00:04:09,093
or forget it.
76
00:04:10,503 --> 00:04:11,103
Alright, alright.
77
00:04:11,253 --> 00:04:11,943
Wait, wait,
78
00:04:11,973 --> 00:04:12,453
Dalu?
79
00:04:13,363 --> 00:04:14,983
Delete our chat history.
80
00:04:15,183 --> 00:04:16,493
Don't let Tang Jie find out.
81
00:04:16,903 --> 00:04:17,663
Okay.
82
00:04:18,213 --> 00:04:18,852
That's it.
83
00:04:28,213 --> 00:04:28,933
Honey.
84
00:04:34,663 --> 00:04:36,313
There was nothing at the funeral home either.
85
00:04:36,793 --> 00:04:37,313
Yes.
86
00:04:37,563 --> 00:04:38,783
We went to the funeral home,
87
00:04:38,932 --> 00:04:40,013
and we found a staff member
88
00:04:40,053 --> 00:04:40,993
who seemed quite suspicious.
89
00:04:41,023 --> 00:04:42,843
We plan to start with him.
90
00:04:43,573 --> 00:04:45,283
Over the past few times, I've noticed
91
00:04:45,493 --> 00:04:47,133
that Li Ruonan is very sensitive
92
00:04:47,213 --> 00:04:48,413
about her mother's information.
93
00:04:49,403 --> 00:04:50,543
Every time I bring it up,
94
00:04:50,932 --> 00:04:52,013
she gets really worked up,
95
00:04:52,893 --> 00:04:53,893
but she just won't say anything.
96
00:04:56,573 --> 00:04:57,483
Don't worry.
97
00:04:57,653 --> 00:04:59,093
As long as we can find Yan Mei,
98
00:04:59,113 --> 00:05:00,633
she will definitely tell us.
99
00:05:01,533 --> 00:05:02,893
Okay, let's do it step by step.
100
00:05:03,703 --> 00:05:04,493
By the way...
101
00:05:07,763 --> 00:05:09,403
Yu Bofeng is also in Chengzhou.
102
00:05:09,893 --> 00:05:10,893
We found
103
00:05:10,913 --> 00:05:12,013
that he has been following us
104
00:05:12,013 --> 00:05:12,773
since yesterday.
105
00:05:13,053 --> 00:05:14,243
What does he want?
106
00:05:14,813 --> 00:05:16,253
Should we contact the local police
107
00:05:16,273 --> 00:05:17,083
and have him controlled?
108
00:05:17,513 --> 00:05:18,783
There's no need for that.
109
00:05:20,353 --> 00:05:21,603
I think
110
00:05:21,893 --> 00:05:23,253
if he's really passing messages
111
00:05:23,293 --> 00:05:24,693
to Wen Peng,
112
00:05:25,173 --> 00:05:26,183
once he realizes
113
00:05:26,213 --> 00:05:26,853
we've found
114
00:05:26,853 --> 00:05:27,983
some key clues,
115
00:05:28,023 --> 00:05:29,493
they'll definitely take action.
116
00:05:30,173 --> 00:05:31,053
At that point,
117
00:05:31,073 --> 00:05:32,013
we can act.
118
00:05:32,053 --> 00:05:32,682
Okay.
119
00:05:33,343 --> 00:05:34,473
Be careful.
120
00:05:34,853 --> 00:05:36,163
If anything happens, let me know at any time.
121
00:05:36,373 --> 00:05:37,493
Okay, don't worry.
122
00:05:37,613 --> 00:05:38,333
We'll keep in touch.
123
00:05:46,123 --> 00:05:46,803
Well...
124
00:05:47,413 --> 00:05:47,923
Honey,
125
00:05:49,093 --> 00:05:51,013
this is roughly how things are.
126
00:05:59,213 --> 00:06:00,693
Are you really going to disband the company?
127
00:06:02,923 --> 00:06:04,453
Don't worry about it.
128
00:06:04,473 --> 00:06:05,903
You're pregnant now.
129
00:06:06,843 --> 00:06:07,703
Well...
130
00:06:08,573 --> 00:06:09,743
just disband it.
131
00:06:10,363 --> 00:06:12,073
Didn't you always say I was keeping
132
00:06:12,453 --> 00:06:14,103
a bunch of idle people?
133
00:06:14,493 --> 00:06:15,773
Might as well take this chance
134
00:06:16,353 --> 00:06:17,493
and disband it.
135
00:06:19,533 --> 00:06:21,453
Their monthly salaries add up to hundreds of thousands.
136
00:06:22,513 --> 00:06:24,213
Things are different now.
137
00:06:24,853 --> 00:06:26,093
We're having a baby.
138
00:06:26,613 --> 00:06:27,893
We need to be more careful with money.
139
00:06:31,203 --> 00:06:32,003
It's okay.
140
00:06:54,463 --> 00:06:56,013
I still have some money on this card.
141
00:06:56,573 --> 00:06:58,083
It's enough to support your company for a while.
142
00:06:58,653 --> 00:06:59,293
No, honey,
143
00:06:59,333 --> 00:07:00,173
what are you doing?
144
00:07:00,203 --> 00:07:01,573
This is the money that Mom gave you as your personal savings.
145
00:07:01,613 --> 00:07:03,053
I-I-I can't take this money.
146
00:07:03,703 --> 00:07:05,143
No, take it back.
147
00:07:05,163 --> 00:07:07,243
We're married. What's mine is yours.
148
00:07:09,813 --> 00:07:10,413
Zhong.
149
00:07:10,953 --> 00:07:12,303
Those long-serving employees
150
00:07:12,333 --> 00:07:13,713
have been with you for so many years.
151
00:07:14,773 --> 00:07:16,203
They all have families to support.
152
00:07:16,893 --> 00:07:18,093
If you lay them off,
153
00:07:18,133 --> 00:07:19,213
how will they survive?
154
00:07:20,583 --> 00:07:21,303
Besides,
155
00:07:21,333 --> 00:07:22,963
even if you want to dissolve the company,
156
00:07:23,133 --> 00:07:24,533
you still have to compensate them according to their length of employment,
157
00:07:25,093 --> 00:07:25,653
right?
158
00:07:27,333 --> 00:07:27,933
Take it.
159
00:07:31,093 --> 00:07:32,033
Take it.
160
00:07:38,953 --> 00:07:40,133
Do you remember
161
00:07:40,923 --> 00:07:41,843
how you established
162
00:07:41,932 --> 00:07:42,613
the company back in the day?
163
00:07:46,182 --> 00:07:46,903
Back then,
164
00:07:46,932 --> 00:07:48,093
you had no background.
165
00:07:49,363 --> 00:07:51,113
Your family didn't give you any money,
166
00:07:51,373 --> 00:07:52,293
and no one helped you.
167
00:07:53,573 --> 00:07:54,853
It was all you,
168
00:07:55,583 --> 00:07:56,893
working with all your men,
169
00:07:57,333 --> 00:07:58,503
slowly turning a small
170
00:07:58,533 --> 00:07:59,613
post-production company
171
00:08:00,213 --> 00:08:01,563
into what it is today.
172
00:08:04,343 --> 00:08:06,193
You've made it through all the hardships before,
173
00:08:06,973 --> 00:08:07,853
so why are you afraid now
174
00:08:07,893 --> 00:08:08,653
of only this small matter?
175
00:08:11,373 --> 00:08:12,283
Yes, I shouldn't be afraid.
176
00:08:12,313 --> 00:08:13,643
Why should I be afraid?
177
00:08:14,533 --> 00:08:16,553
I have the best wife in the world,
178
00:08:17,453 --> 00:08:18,173
my baby,
179
00:08:19,363 --> 00:08:20,803
and a group of
180
00:08:21,093 --> 00:08:22,133
loyal men who've been with me
181
00:08:22,153 --> 00:08:23,123
throughout this journey.
182
00:08:25,373 --> 00:08:26,733
It's okay. I can handle it.
183
00:08:30,083 --> 00:08:30,903
Zhong.
184
00:08:36,682 --> 00:08:37,623
If it comes to it, we can always
185
00:08:37,653 --> 00:08:38,493
start over.
186
00:08:40,773 --> 00:08:41,663
I'll be there for you.
187
00:08:42,783 --> 00:08:43,952
Thank you, honey.
188
00:08:44,813 --> 00:08:46,383
I'll go out to get some business tomorrow.
189
00:08:48,873 --> 00:08:50,113
Everything will be fine.
190
00:08:58,023 --> 00:08:58,963
Of course,
191
00:08:59,373 --> 00:09:01,053
this is an investment on my part.
192
00:09:02,053 --> 00:09:02,993
In the future,
193
00:09:03,063 --> 00:09:04,513
pay me back with interest.
194
00:09:07,533 --> 00:09:08,293
No, honey,
195
00:09:08,313 --> 00:09:09,763
didn't you say, "What's mine is yours"?
196
00:09:17,323 --> 00:09:20,433
[China Construction Bank]
197
00:09:20,503 --> 00:09:20,573
[Yileaiju Agency]
198
00:09:20,573 --> 00:09:21,543
Look at this apartment.
199
00:09:21,573 --> 00:09:23,003
It has three bedrooms, one living room, and two bathrooms.
200
00:09:23,173 --> 00:09:23,773
It's 90 square meters in size
201
00:09:23,773 --> 00:09:24,743
and costs only 1.57 million yuan.
202
00:09:24,773 --> 00:09:25,823
It's a really good deal.
203
00:09:26,023 --> 00:09:27,113
Take a look.
204
00:09:27,513 --> 00:09:28,133
Or, I have
205
00:09:28,133 --> 00:09:28,773
many other apartments.
206
00:09:28,773 --> 00:09:29,293
[Yileaiju Agency]
207
00:09:29,293 --> 00:09:30,303
Would you like to buy an apartment?
208
00:09:30,333 --> 00:09:31,603
I'll introduce it to you if you'd like.
209
00:09:31,633 --> 00:09:33,163
I'll think about it.
210
00:09:34,093 --> 00:09:34,613
Okay.
211
00:09:36,673 --> 00:09:37,553
[Yileaiju Agency]
212
00:09:37,553 --> 00:09:39,653
Ma'am, are you buying a house or looking for a house?
213
00:09:44,133 --> 00:09:45,353
I'll go in and take a look.
214
00:09:45,653 --> 00:09:46,093
Sure.
215
00:09:46,123 --> 00:09:46,623
Thank you.
216
00:09:46,653 --> 00:09:47,323
Let me show you.
217
00:09:47,903 --> 00:09:49,053
How much have you lost?
218
00:09:51,183 --> 00:09:52,483
That much?
219
00:09:52,723 --> 00:09:54,643
Zhong's company has been dragged down.
220
00:09:58,493 --> 00:09:59,693
It's all my and Jiang Chengyi's fault.
221
00:09:59,733 --> 00:10:01,503
Well, we've dragged you into this...
222
00:10:02,033 --> 00:10:03,333
Don't think like that.
223
00:10:03,553 --> 00:10:04,843
How is it your fault?
224
00:10:05,093 --> 00:10:06,203
It's all that Wen Peng's fault.
225
00:10:06,253 --> 00:10:07,353
He's shameless and despicable.
226
00:10:07,383 --> 00:10:08,493
I just don't understand
227
00:10:08,533 --> 00:10:09,853
how he can be so bad.
228
00:10:09,873 --> 00:10:10,773
He even tried to harm you
229
00:10:10,813 --> 00:10:11,373
in the hospital the other day.
230
00:10:11,413 --> 00:10:12,653
Is he a psychopath or what?
231
00:10:12,713 --> 00:10:13,793
Alright, alright.
232
00:10:13,943 --> 00:10:14,973
Don't you know
233
00:10:14,973 --> 00:10:15,893
you're pregnant?
234
00:10:15,913 --> 00:10:17,033
Calm down.
235
00:10:19,293 --> 00:10:20,343
What are you going to do
236
00:10:20,373 --> 00:10:21,293
next?
237
00:10:22,453 --> 00:10:23,893
What else can we do?
238
00:10:24,213 --> 00:10:25,783
I've shown the contract to the lawyer.
239
00:10:25,933 --> 00:10:27,173
The odds of winning aren't big.
240
00:10:28,493 --> 00:10:29,253
Even if we go to court,
241
00:10:29,293 --> 00:10:30,453
it'll take years.
242
00:10:30,783 --> 00:10:32,133
The company can't afford that either.
243
00:10:33,693 --> 00:10:35,573
I'm thinking of selling the house
244
00:10:35,613 --> 00:10:36,983
to help the company get out of financial difficulties.
245
00:10:37,133 --> 00:10:37,693
Then we can
246
00:10:37,693 --> 00:10:38,913
start over.
247
00:10:39,293 --> 00:10:40,373
Where will you live
248
00:10:40,413 --> 00:10:41,693
if you sell the house?
249
00:10:42,053 --> 00:10:43,493
My mom's place.
250
00:10:43,813 --> 00:10:44,653
You have no idea.
251
00:10:44,733 --> 00:10:45,493
Ever since I got pregnant,
252
00:10:45,573 --> 00:10:46,293
my mom has been insisting
253
00:10:46,333 --> 00:10:47,093
that I go stay with her.
254
00:10:47,133 --> 00:10:48,053
I'll take this opportunity
255
00:10:48,073 --> 00:10:48,863
to accompany her.
256
00:10:54,853 --> 00:10:56,133
I have 100,000 yuan here.
257
00:10:56,153 --> 00:10:57,193
I'll transfer it to you.
258
00:10:57,373 --> 00:10:58,423
No need, no need.
259
00:10:58,453 --> 00:11:00,173
Why do I need your money?
260
00:11:01,093 --> 00:11:02,393
I don't have more than that either.
261
00:11:02,493 --> 00:11:03,303
That's all I have.
262
00:11:03,413 --> 00:11:04,173
I have some extra
263
00:11:04,223 --> 00:11:05,103
to live well.
264
00:11:05,333 --> 00:11:06,793
You can take this for now to tide you over.
265
00:11:15,403 --> 00:11:16,013
Okay.
266
00:11:16,573 --> 00:11:19,303
When I have more money,
267
00:11:19,343 --> 00:11:20,693
I'll pay you back with interest.
268
00:11:20,723 --> 00:11:22,373
Then pay me a little extra.
269
00:11:22,543 --> 00:11:23,063
Okay.
270
00:11:23,413 --> 00:11:24,423
Let me toast to you with tea.
271
00:11:24,493 --> 00:11:26,233
Hope you can rise again.
272
00:11:28,123 --> 00:11:29,713
Take care of yourself.
273
00:11:30,093 --> 00:11:31,413
Stay in a good mood.
274
00:11:31,493 --> 00:11:33,963
Don't be dragged down by these things.
275
00:11:34,423 --> 00:11:35,073
Don't worry.
276
00:11:46,363 --> 00:11:47,273
I'm sorry
277
00:11:47,383 --> 00:11:48,383
for letting you come all the way here for nothing.
278
00:11:48,533 --> 00:11:50,233
Not at all, thank you for your help this time.
279
00:11:50,373 --> 00:11:51,083
No, no, no.
280
00:11:51,533 --> 00:11:53,043
We've just found the body.
281
00:11:53,133 --> 00:11:54,463
The gender and age match,
282
00:11:54,533 --> 00:11:55,173
but unfortunately, it's not the person
283
00:11:55,213 --> 00:11:56,013
you are looking for.
284
00:11:58,033 --> 00:11:58,573
How about this?
285
00:11:59,133 --> 00:12:00,743
I know some people at the funeral home.
286
00:12:00,763 --> 00:12:01,553
Later, I'll ask around for you.
287
00:12:03,613 --> 00:12:05,093
There's a staff there
288
00:12:05,133 --> 00:12:06,923
named Wang Yifan.
289
00:12:07,133 --> 00:12:08,113
Do you have any impressions of him?
290
00:12:08,333 --> 00:12:09,173
Wang Yifan...
291
00:12:09,213 --> 00:12:09,893
Are you talking about
292
00:12:09,893 --> 00:12:11,133
that temporary worker, Wang Yifan?
293
00:12:11,463 --> 00:12:11,893
Yes.
294
00:12:11,973 --> 00:12:12,813
-Yeah, yeah.
-That man.
295
00:12:12,833 --> 00:12:13,433
He...
296
00:12:13,983 --> 00:12:15,133
honestly, is not that good.
297
00:12:15,143 --> 00:12:15,243
Back in school,
298
00:12:15,243 --> 00:12:15,933
[Police]
299
00:12:15,933 --> 00:12:16,803
he was always getting into fights
300
00:12:16,893 --> 00:12:17,893
and even ended up in jail several times.
301
00:12:18,533 --> 00:12:19,493
He didn't work after graduation.
302
00:12:19,653 --> 00:12:20,703
He used to hang around
303
00:12:20,733 --> 00:12:21,363
with gangs in the back alleys of Chengzhou
304
00:12:21,453 --> 00:12:22,213
and idle around.
305
00:12:22,623 --> 00:12:23,653
His father
306
00:12:23,653 --> 00:12:24,653
works at the funeral home.
307
00:12:25,003 --> 00:12:25,753
So his father has no choice
308
00:12:25,893 --> 00:12:26,653
but to let him
309
00:12:26,653 --> 00:12:27,733
work as a temporary worker there.
310
00:12:29,813 --> 00:12:30,503
That's it.
311
00:12:30,773 --> 00:12:31,933
Thanks for coming all the way here.
312
00:12:31,963 --> 00:12:33,433
Call me if you need anything.
313
00:12:33,613 --> 00:12:34,413
Okay, thank you.
314
00:12:35,853 --> 00:12:36,413
Thank you.
315
00:12:42,613 --> 00:12:43,053
Let's go.
316
00:12:43,333 --> 00:12:43,343
[Public Security]
317
00:12:43,343 --> 00:12:43,873
Okay.
318
00:12:49,173 --> 00:12:49,743
Yan,
319
00:12:49,923 --> 00:12:51,243
there's been a surge of patients in the ER.
320
00:12:51,263 --> 00:12:52,523
We're swamped.
321
00:12:52,543 --> 00:12:53,653
I'll get changed now. You go ahead.
322
00:12:53,693 --> 00:12:54,613
Okay, I'll head over first.
323
00:12:57,943 --> 00:12:59,023
Yan.
324
00:12:59,493 --> 00:13:00,053
Auntie,
325
00:13:00,093 --> 00:13:01,213
what are you doing here?
326
00:13:02,103 --> 00:13:03,663
I came to you for something.
327
00:13:04,143 --> 00:13:05,803
Next time, just give me a call.
328
00:13:05,833 --> 00:13:07,603
I was supposed to rest today.
329
00:13:07,773 --> 00:13:09,213
Otherwise, you would have come here for nothing.
330
00:13:09,303 --> 00:13:10,263
Okay, okay.
331
00:13:10,503 --> 00:13:11,933
I'm here on a whim.
332
00:13:16,123 --> 00:13:17,453
I went to see Peng.
333
00:13:19,973 --> 00:13:21,903
I waited outside his building for a long time,
334
00:13:22,643 --> 00:13:23,883
but he still didn't want to see me.
335
00:13:26,683 --> 00:13:27,823
So...
336
00:13:31,333 --> 00:13:32,453
I want to...
337
00:13:33,293 --> 00:13:33,933
trouble you
338
00:13:33,953 --> 00:13:35,433
to give this to Peng for me, okay?
339
00:13:36,123 --> 00:13:37,043
Auntie,
340
00:13:37,323 --> 00:13:38,413
last time...
341
00:13:38,693 --> 00:13:39,853
I know.
342
00:13:40,013 --> 00:13:40,853
Last time,
343
00:13:41,843 --> 00:13:44,163
asking you to arrange a meeting between me and Peng
344
00:13:45,053 --> 00:13:46,453
must have put you in a difficult position.
345
00:13:47,613 --> 00:13:49,673
I was too impatient.
346
00:13:51,613 --> 00:13:53,043
These things can't be rushed.
347
00:13:54,293 --> 00:13:55,573
We need to take it step by step.
348
00:13:56,253 --> 00:13:57,843
Peng has a problem with me...
349
00:13:59,063 --> 00:14:00,683
and he's hostile to Chengyi too.
350
00:14:01,453 --> 00:14:04,093
So after thinking it over...
351
00:14:05,313 --> 00:14:07,413
You are one of his friends, after all.
352
00:14:07,813 --> 00:14:08,943
So, I can only
353
00:14:08,963 --> 00:14:10,583
count on you for this.
354
00:14:11,093 --> 00:14:12,333
I-It's nothing.
355
00:14:12,373 --> 00:14:12,973
It's...
356
00:14:14,073 --> 00:14:15,223
I've written down some things
357
00:14:15,223 --> 00:14:16,213
I want to say to Peng
358
00:14:17,213 --> 00:14:18,413
in this letter.
359
00:14:19,433 --> 00:14:20,513
Auntie.
360
00:14:21,253 --> 00:14:22,563
Even if I give it to him, he...
361
00:14:24,263 --> 00:14:25,573
he may not accept it.
362
00:14:27,523 --> 00:14:28,763
I-I know.
363
00:14:29,573 --> 00:14:30,173
Just...
364
00:14:30,233 --> 00:14:31,823
Just try it for me, please.
365
00:14:32,373 --> 00:14:34,983
If it doesn't work, I'll think of another way.
366
00:14:36,253 --> 00:14:37,993
I'll leave the letter here.
367
00:14:38,173 --> 00:14:38,773
Well,
368
00:14:38,793 --> 00:14:40,203
aren't you busy?
369
00:14:40,243 --> 00:14:41,503
I won't keep you any longer.
370
00:14:41,613 --> 00:14:43,843
If you're free, come home with Chengyi.
371
00:14:44,613 --> 00:14:45,183
Let me know what you want to eat,
372
00:14:45,213 --> 00:14:46,653
and I'll cook for you, okay?
373
00:14:47,693 --> 00:14:48,973
Auntie, take care of yourself.
374
00:14:51,863 --> 00:14:53,263
I'm off then.
375
00:15:04,843 --> 00:15:07,283
[To Peng]
376
00:15:12,443 --> 00:15:14,363
[Anshan Criminal Investigation]
377
00:15:14,363 --> 00:15:15,703
My mom went to see you again?
378
00:15:16,013 --> 00:15:18,863
Yes, she asked me to send a letter.
379
00:15:19,533 --> 00:15:21,113
I don't even know what to do.
380
00:15:21,333 --> 00:15:22,123
It's okay.
381
00:15:22,123 --> 00:15:22,393
[Anshan Criminal Investigation]
382
00:15:22,393 --> 00:15:23,503
Don't worry.
383
00:15:23,833 --> 00:15:24,683
I'll send it for you.
384
00:15:25,253 --> 00:15:25,953
You...
385
00:15:26,263 --> 00:15:26,773
You...
386
00:15:26,803 --> 00:15:28,013
You send it... well...
387
00:15:28,093 --> 00:15:29,253
Leave it to me.
388
00:15:29,773 --> 00:15:30,723
Give me the letter,
389
00:15:30,933 --> 00:15:31,813
and I'll send it tomorrow.
390
00:15:33,043 --> 00:15:34,663
Don't get into any conflict with him.
391
00:15:34,943 --> 00:15:35,813
Don't worry.
392
00:15:36,133 --> 00:15:37,023
I can do it.
393
00:15:38,373 --> 00:15:41,093
Are you working overtime tomorrow night?
394
00:15:41,493 --> 00:15:42,173
What's wrong?
395
00:15:43,373 --> 00:15:44,243
Nothing.
396
00:15:44,413 --> 00:15:45,533
If you don't work overtime,
397
00:15:45,563 --> 00:15:46,863
come pick me up, will you?
398
00:15:46,973 --> 00:15:47,573
Sure.
399
00:15:49,853 --> 00:15:50,733
That's all.
400
00:15:52,173 --> 00:15:52,693
Bye.
401
00:15:53,403 --> 00:15:57,123
[Anshan Criminal Investigation]
402
00:16:00,403 --> 00:16:01,823
What's with all this?
403
00:16:08,493 --> 00:16:09,243
Bofeng,
404
00:16:09,623 --> 00:16:10,333
where are you?
405
00:16:12,533 --> 00:16:13,263
Say something.
406
00:16:13,293 --> 00:16:14,293
You're driving me crazy.
407
00:16:15,563 --> 00:16:16,953
I came to Chengzhou.
408
00:16:18,533 --> 00:16:19,693
Why did you go to Chengzhou?
409
00:16:20,013 --> 00:16:20,613
Because I heard
410
00:16:20,653 --> 00:16:21,813
that Yu Zheng and others came to Chengzhou.
411
00:16:22,403 --> 00:16:23,653
So I followed them here.
412
00:16:24,253 --> 00:16:25,413
How many times have I told you
413
00:16:25,413 --> 00:16:27,103
to stay calm?
414
00:16:27,163 --> 00:16:28,263
I'll arrange everything.
415
00:16:28,293 --> 00:16:29,013
Why do you have to
416
00:16:29,053 --> 00:16:30,043
come to Chengzhou for them?
417
00:16:30,143 --> 00:16:30,573
Peng,
418
00:16:30,593 --> 00:16:31,293
this matter
419
00:16:31,333 --> 00:16:32,613
has already implicated you.
420
00:16:32,633 --> 00:16:33,653
You've already done
421
00:16:33,653 --> 00:16:34,693
so much for me.
422
00:16:35,723 --> 00:16:36,973
Let me handle the rest,
423
00:16:37,013 --> 00:16:37,413
okay?
424
00:16:40,953 --> 00:16:42,343
You don't need to do anything now.
425
00:16:42,423 --> 00:16:44,343
Listen to me and come back.
426
00:16:44,373 --> 00:16:45,063
Peng,
427
00:16:45,733 --> 00:16:47,053
I didn't come here in vain these days.
428
00:16:48,043 --> 00:16:48,973
I found that they
429
00:16:48,973 --> 00:16:49,693
went to the funeral home yesterday
430
00:16:49,693 --> 00:16:51,023
and then to the police station.
431
00:16:51,263 --> 00:16:52,653
They seem to be investigating something.
432
00:16:52,693 --> 00:16:53,293
There are too many of them.
433
00:16:53,333 --> 00:16:54,773
I didn't have a chance.
434
00:16:55,253 --> 00:16:56,223
Give me two more days.
435
00:16:56,453 --> 00:16:57,133
Two days.
436
00:16:58,043 --> 00:16:58,973
I'll come back to you
437
00:16:59,013 --> 00:17:00,133
right after I've handled things here.
438
00:17:00,873 --> 00:17:01,623
I'm hanging up, Peng.
439
00:17:03,813 --> 00:17:04,413
Hello?
440
00:17:13,213 --> 00:17:13,953
Mr. Wen,
441
00:17:14,313 --> 00:17:15,293
Jiang Chengyi is here.
442
00:17:33,913 --> 00:17:35,273
Your mother wrote this to you.
443
00:17:40,493 --> 00:17:41,183
[To Peng]
444
00:18:02,133 --> 00:18:03,083
Whatever.
445
00:18:04,173 --> 00:18:05,353
I've delivered it anyway.
446
00:18:11,253 --> 00:18:12,093
Zhong is in a terrible situation
447
00:18:12,133 --> 00:18:12,973
because of you.
448
00:18:14,613 --> 00:18:15,773
Let him go.
449
00:18:16,483 --> 00:18:17,993
What do you mean, Captain Jiang?
450
00:18:19,843 --> 00:18:21,693
My cooperation with Zhong
451
00:18:21,733 --> 00:18:23,603
was clearly laid out in black and white.
452
00:18:23,693 --> 00:18:24,973
If he ends up losing everything,
453
00:18:24,973 --> 00:18:26,133
what does that have to do with me?
454
00:18:29,613 --> 00:18:31,293
Don't get others involved...
455
00:18:33,333 --> 00:18:34,743
in our grievances.
456
00:18:36,053 --> 00:18:36,973
That's just how it is.
457
00:18:41,723 --> 00:18:43,163
Captain Jiang, have you ever thought
458
00:18:43,643 --> 00:18:45,673
that you might be the source of all this misfortune?
459
00:18:47,073 --> 00:18:48,063
As long as
460
00:18:48,093 --> 00:18:49,053
you're with Lu Yan,
461
00:18:49,533 --> 00:18:51,653
more people are likely to
462
00:18:51,693 --> 00:18:52,563
encounter misfortune.
463
00:18:55,053 --> 00:18:56,053
Are you...
464
00:18:57,493 --> 00:18:58,533
threatening me?
465
00:18:59,113 --> 00:19:00,333
I'm just guessing.
466
00:19:01,653 --> 00:19:04,063
And under certain circumstances,
467
00:19:04,203 --> 00:19:04,973
we are
468
00:19:05,013 --> 00:19:05,973
still somewhat brothers.
469
00:19:06,583 --> 00:19:07,853
We're just having a chat.
470
00:19:11,203 --> 00:19:11,893
You'll have a chance
471
00:19:11,893 --> 00:19:13,053
to have a proper chat with me.
472
00:19:29,773 --> 00:19:31,663
[Hello, Peng. When you open this letter, I believe you miss me too.]
473
00:19:31,743 --> 00:19:36,103
[The ways I've failed you as a motherโeven a lifetime
wouldn't be enough to make up for them.]
[All these years, I've never given up looking for you.]
474
00:19:42,373 --> 00:19:47,313
[Being happy and healthy is what matters most. Take a break whenever you're tired.
I'll always love and support you.]
[When you read this letter, you may still hate me, but that's okay.
Mom just wants you to live wellโthat's all that matters.]
475
00:19:47,313 --> 00:19:50,773
[Love you, Mom]
476
00:20:18,273 --> 00:20:21,953
[Ninghai Anshan People's Hospital]
477
00:20:22,133 --> 00:20:22,893
Yan.
478
00:20:23,193 --> 00:20:25,223
I'll be boarding soon.
479
00:20:25,643 --> 00:20:27,023
You don't have to come pick me up.
480
00:20:27,053 --> 00:20:28,423
I can just grab a taxi home.
481
00:20:28,453 --> 00:20:29,093
It's okay.
482
00:20:29,133 --> 00:20:30,253
I'll get off work on time today.
483
00:20:30,293 --> 00:20:31,203
Wait for me.
484
00:20:31,373 --> 00:20:31,973
Have a safe flight.
485
00:20:36,103 --> 00:20:37,053
You're having surgery
486
00:20:37,093 --> 00:20:38,573
in a couple of days.
487
00:20:38,993 --> 00:20:40,423
You need to be careful with your diet.
488
00:20:40,613 --> 00:20:41,413
Think about
489
00:20:41,413 --> 00:20:42,053
what you want to eat now.
490
00:20:42,133 --> 00:20:42,773
Once you're restricted,
491
00:20:42,773 --> 00:20:43,943
you won't be able to eat it.
492
00:20:44,693 --> 00:20:46,303
I don't have much of an appetite.
493
00:20:46,373 --> 00:20:47,753
I'm feeling airsick from the flight
494
00:20:47,813 --> 00:20:49,473
and still not feeling well.
495
00:20:50,343 --> 00:20:51,663
Come on.
496
00:20:51,853 --> 00:20:52,693
I'll only have
497
00:20:52,733 --> 00:20:54,383
a small surgery, half an hour at most.
498
00:20:54,413 --> 00:20:55,893
Why make me come all the way here?
499
00:20:56,093 --> 00:20:56,893
Is it really necessary?
500
00:20:57,093 --> 00:20:58,053
Of course, it's necessary.
501
00:20:58,123 --> 00:20:58,683
Let's go.
502
00:20:59,073 --> 00:21:04,653
[Times Square Station]
503
00:21:05,233 --> 00:21:07,593
Though it's a small surgery, it still needs general anesthesia.
504
00:21:08,993 --> 00:21:10,573
Why should I be afraid?
505
00:21:10,613 --> 00:21:11,253
I have my daughter
506
00:21:11,253 --> 00:21:13,113
to watch over me.
507
00:21:13,893 --> 00:21:15,373
I don't have that kind of mental strength.
508
00:21:15,393 --> 00:21:16,543
I won't be the one operating.
509
00:21:17,073 --> 00:21:18,013
What do you mean?
510
00:21:18,353 --> 00:21:19,523
Are you stupid?
511
00:21:19,543 --> 00:21:20,253
Isn't this
512
00:21:20,293 --> 00:21:22,143
a perfect opportunity for you to toughen up?
513
00:21:22,243 --> 00:21:22,743
Come on.
514
00:21:22,853 --> 00:21:24,083
Do it to your mother.
515
00:21:24,123 --> 00:21:25,793
How can you make such a joke?
516
00:21:27,863 --> 00:21:28,603
Fine.
517
00:21:28,633 --> 00:21:29,823
No more jokes.
518
00:21:30,623 --> 00:21:32,053
Let me tell you something serious.
519
00:21:32,973 --> 00:21:34,913
Since I'm here,
520
00:21:35,283 --> 00:21:36,713
there's something I want to take care of
521
00:21:36,813 --> 00:21:37,863
while I'm here.
522
00:21:38,263 --> 00:21:39,323
What is it?
523
00:21:40,443 --> 00:21:41,363
I
524
00:21:41,973 --> 00:21:44,113
want to meet Jiang's parents.
525
00:21:45,503 --> 00:21:47,223
It's too sudden.
526
00:21:47,293 --> 00:21:48,713
Sudden?
527
00:21:49,413 --> 00:21:51,493
Including your time apart,
528
00:21:51,523 --> 00:21:52,263
you've been together on and off
529
00:21:52,293 --> 00:21:54,203
for over ten years, right?
530
00:21:54,893 --> 00:21:56,603
Shouldn't you be hurrying things up by now?
531
00:21:56,893 --> 00:21:57,573
Seriously.
532
00:21:57,583 --> 00:21:58,213
Besides,
533
00:21:58,413 --> 00:21:59,403
even after getting married,
534
00:21:59,423 --> 00:22:00,343
you can still date,
535
00:22:00,373 --> 00:22:00,893
right?
536
00:22:00,933 --> 00:22:01,453
I...
537
00:22:01,533 --> 00:22:03,133
I'm not urging you to have kids.
538
00:22:03,153 --> 00:22:03,773
Mom.
539
00:22:03,813 --> 00:22:04,663
You really
540
00:22:05,333 --> 00:22:06,943
always act on every whim that comes to mind.
541
00:22:07,013 --> 00:22:08,843
You were so hard on him last time,
542
00:22:08,893 --> 00:22:10,753
and now you're here trying to speed things up.
543
00:22:10,773 --> 00:22:12,483
How can this be the same as last time?
544
00:22:12,503 --> 00:22:13,833
That was the first time I met him;
545
00:22:13,853 --> 00:22:15,133
should I have to
546
00:22:15,163 --> 00:22:16,543
test him out?
547
00:22:18,323 --> 00:22:19,493
You're not in a hurry,
548
00:22:19,573 --> 00:22:21,013
but I have to.
549
00:22:22,953 --> 00:22:24,153
How about this?
550
00:22:24,293 --> 00:22:24,933
You
551
00:22:24,953 --> 00:22:26,303
help me set up a meeting
552
00:22:26,333 --> 00:22:27,013
with Jiang's mom.
553
00:22:27,323 --> 00:22:29,293
The two of us can have a good chat.
554
00:22:29,373 --> 00:22:30,023
It's best
555
00:22:30,053 --> 00:22:31,253
we can set the wedding date
556
00:22:31,293 --> 00:22:32,233
for you two.
557
00:22:32,413 --> 00:22:33,133
That way,
558
00:22:33,213 --> 00:22:34,133
I can
559
00:22:34,133 --> 00:22:35,093
check this off my list of worries.
560
00:22:35,133 --> 00:22:35,833
Mom,
561
00:22:36,013 --> 00:22:37,943
something's going on with his family right now.
562
00:22:38,093 --> 00:22:39,053
It's not a good time
563
00:22:39,073 --> 00:22:39,893
to bring it up.
564
00:22:40,643 --> 00:22:41,643
What happened?
565
00:22:43,133 --> 00:22:43,793
Well.
566
00:22:43,903 --> 00:22:45,193
I can talk to her, taking this chance.
567
00:22:45,253 --> 00:22:45,773
Maybe I can
568
00:22:45,853 --> 00:22:46,983
offer her some advice.
569
00:22:48,373 --> 00:22:49,573
My dear mother,
570
00:22:49,603 --> 00:22:50,773
please stay out of this.
571
00:22:51,133 --> 00:22:51,763
Fine,
572
00:22:51,893 --> 00:22:52,823
I will!
573
00:22:53,733 --> 00:22:54,413
But you have to
574
00:22:54,423 --> 00:22:56,883
hurry up and take action about it.
575
00:22:58,363 --> 00:22:59,973
I'm quite satisfied
576
00:23:00,063 --> 00:23:01,623
with Jiang.
577
00:23:02,123 --> 00:23:03,153
He is a good kid,
578
00:23:03,773 --> 00:23:05,173
reliable and dependable.
579
00:23:05,733 --> 00:23:06,593
I approve of him
580
00:23:06,653 --> 00:23:07,533
as my son-in-law.
581
00:23:07,553 --> 00:23:08,193
Okay.
582
00:23:08,213 --> 00:23:09,333
Have you decided what to eat?
583
00:23:11,333 --> 00:23:11,903
Professor Yu,
584
00:23:12,773 --> 00:23:14,353
I think now
585
00:23:14,683 --> 00:23:16,293
that the most important thing is to find
586
00:23:16,333 --> 00:23:17,453
the person who took
587
00:23:17,473 --> 00:23:17,943
Li Ruonan's mother away.
588
00:23:21,183 --> 00:23:23,203
But according to Director Li,
589
00:23:23,663 --> 00:23:24,623
Li Ruonan's mother
590
00:23:24,653 --> 00:23:27,093
was in very poor health at that time.
591
00:23:28,013 --> 00:23:29,063
The fact that someone was able to
592
00:23:29,093 --> 00:23:30,133
take her away in that condition
593
00:23:30,733 --> 00:23:31,663
means that the person
594
00:23:31,693 --> 00:23:32,613
has a very close relationship
595
00:23:32,653 --> 00:23:33,693
with Li Ruonan.
596
00:23:35,093 --> 00:23:36,533
And Li Ruonan also trusts him deeply.
597
00:23:37,293 --> 00:23:38,173
Could it be
598
00:23:38,253 --> 00:23:38,973
one of her relatives?
599
00:23:41,303 --> 00:23:42,523
That's a possibility.
600
00:23:44,373 --> 00:23:45,583
Or perhaps
601
00:23:45,853 --> 00:23:48,293
this person gave Li Ruonan
602
00:23:48,693 --> 00:23:50,453
a very convincing reason,
603
00:23:51,493 --> 00:23:52,263
such as transferring her mother
604
00:23:52,293 --> 00:23:53,573
to a better hospital
605
00:23:55,053 --> 00:23:56,293
for better treatment.
606
00:23:56,893 --> 00:23:58,063
But there are no further
607
00:23:58,093 --> 00:23:59,453
hospital records for her mother.
608
00:23:59,813 --> 00:24:01,173
If Li Ruonan's mother
609
00:24:01,253 --> 00:24:02,523
has already passed away,
610
00:24:03,013 --> 00:24:04,653
and this person has hidden
611
00:24:04,673 --> 00:24:05,393
all the information,
612
00:24:06,453 --> 00:24:07,823
then this person...
613
00:24:10,543 --> 00:24:11,683
Is the person we're looking for?
614
00:24:33,453 --> 00:24:34,143
Professor Yu,
615
00:24:34,163 --> 00:24:35,293
wait for me in the car.
616
00:24:36,453 --> 00:24:37,153
Okay.
617
00:24:37,713 --> 00:24:38,433
Liu Hao.
618
00:24:38,903 --> 00:24:40,113
Make sure to be careful.
619
00:24:40,653 --> 00:24:42,023
If Wang Yifan is really
620
00:24:42,093 --> 00:24:42,973
the one we're looking for,
621
00:24:43,443 --> 00:24:45,233
you mustn't expose yourself.
622
00:24:45,483 --> 00:24:46,553
I'm afraid that he may have
623
00:24:46,573 --> 00:24:48,253
an extreme reaction if he sees you.
624
00:24:49,543 --> 00:24:50,213
Got it.
625
00:24:50,253 --> 00:24:51,053
I'm prepared.
626
00:24:52,973 --> 00:24:53,983
Be very careful!
627
00:25:40,133 --> 00:25:41,133
Today, I'll show you
628
00:25:41,133 --> 00:25:42,293
how to play pool.
629
00:25:48,793 --> 00:25:49,693
Almost, boss.
630
00:25:49,813 --> 00:25:51,143
Almost.
631
00:26:32,493 --> 00:26:33,043
Okay.
632
00:26:34,383 --> 00:26:35,593
You're still the best.
633
00:26:38,093 --> 00:26:38,823
I'm done playing.
634
00:26:40,213 --> 00:26:40,773
You don't want to play anymore?
635
00:26:40,803 --> 00:26:42,053
It's no fun to play with you guys.
636
00:26:43,813 --> 00:26:44,503
Let's go.
637
00:27:18,313 --> 00:27:21,203
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
638
00:27:28,183 --> 00:27:30,493
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
639
00:27:43,193 --> 00:27:44,913
[Zai Qing Electronics Co., Ltd.]
640
00:28:38,293 --> 00:28:39,363
Professor Yu.
641
00:28:40,013 --> 00:28:41,523
I'm really sorry.
642
00:28:42,253 --> 00:28:44,223
Someone has paid for your life.
643
00:28:45,233 --> 00:28:46,583
You're so pretty
644
00:28:47,483 --> 00:28:48,723
and have a good figure.
645
00:28:49,333 --> 00:28:50,393
But don't worry.
646
00:28:50,453 --> 00:28:52,023
I'll leave your body in one piece.
647
00:31:38,393 --> 00:31:39,123
Hello?
648
00:31:39,493 --> 00:31:40,863
Run over one of your men.
649
00:31:42,583 --> 00:31:44,783
That celebrity who's often around you.
650
00:31:45,423 --> 00:31:46,173
He came here and appeared
651
00:31:46,213 --> 00:31:47,443
to save that woman.
652
00:31:47,813 --> 00:31:48,763
What should we do?
653
00:31:48,933 --> 00:31:50,473
Then get rid of both of them.
654
00:31:51,133 --> 00:31:52,313
Two people,
655
00:31:52,333 --> 00:31:54,053
the price goes up.
656
00:31:55,103 --> 00:31:55,913
Name your price.
657
00:31:59,053 --> 00:31:59,963
Okay.
658
00:32:31,363 --> 00:32:32,173
What happened?
659
00:32:35,173 --> 00:32:36,363
I'm with the Anshan District Criminal Investigation Unit.
660
00:32:38,623 --> 00:32:39,393
I'll leave it to you.
661
00:32:40,653 --> 00:32:41,183
Don't move.
662
00:32:58,583 --> 00:32:59,433
Let go of me!
663
00:33:16,453 --> 00:33:17,163
Professor Yu?
664
00:33:17,383 --> 00:33:18,083
Professor Yu!
665
00:33:23,913 --> 00:33:25,793
Hello, is this the emergency center?
666
00:33:26,333 --> 00:33:27,813
I'm at 102 Fushou Road.
667
00:33:27,833 --> 00:33:28,853
Someone is injured here.
668
00:33:28,853 --> 00:33:32,203
[Emergency]
669
00:33:53,713 --> 00:33:54,993
Where is Liu Hao?
670
00:33:55,123 --> 00:33:56,523
He's in the car behind.
671
00:33:56,903 --> 00:33:58,183
Did we catch him?
672
00:33:59,053 --> 00:34:00,133
Yes.
673
00:34:00,513 --> 00:34:01,163
Okay.
674
00:34:04,893 --> 00:34:05,933
Are you okay?
675
00:34:06,133 --> 00:34:07,203
Are you hurt?
676
00:34:08,783 --> 00:34:09,682
I'm fine.
677
00:34:09,943 --> 00:34:10,833
It's just a minor injury.
678
00:34:13,932 --> 00:34:15,742
Why did you only show up after following us
679
00:34:16,793 --> 00:34:18,123
for so many days?
680
00:34:18,533 --> 00:34:20,123
You knew I was following you?
681
00:34:22,093 --> 00:34:22,803
Yes.
682
00:34:25,083 --> 00:34:26,273
I also knew
683
00:34:27,053 --> 00:34:28,213
that you were following me,
684
00:34:30,023 --> 00:34:31,012
trying to take revenge,
685
00:34:32,242 --> 00:34:33,023
right?
686
00:34:36,463 --> 00:34:37,923
I did hesitate.
687
00:34:39,603 --> 00:34:40,213
But...
688
00:34:40,253 --> 00:34:41,573
but when I saw that person
689
00:34:41,593 --> 00:34:42,613
trying to kill you,
690
00:34:43,713 --> 00:34:45,213
I didn't think I could just stand by.
691
00:34:47,452 --> 00:34:48,733
I knew it.
692
00:34:50,162 --> 00:34:51,363
I was right about you.
693
00:34:54,012 --> 00:34:55,603
You won't hurt anyone.
694
00:34:57,693 --> 00:34:58,473
Right?
695
00:35:10,413 --> 00:35:11,783
Anyway,
696
00:35:13,503 --> 00:35:15,133
thank you for today.
697
00:35:17,353 --> 00:35:18,743
If it weren't for you,
698
00:35:21,173 --> 00:35:22,803
I might not be alive right now.
699
00:35:30,173 --> 00:35:31,523
D-Do you know...
700
00:35:34,043 --> 00:35:36,783
who sent the person who came to
701
00:35:38,013 --> 00:35:39,233
kill you today?
702
00:35:40,123 --> 00:35:40,873
Who?
703
00:35:42,043 --> 00:35:43,123
It's Wen Peng.
704
00:35:45,453 --> 00:35:46,943
Run over one of your men.
705
00:35:47,493 --> 00:35:49,513
That celebrity who's often around you.
706
00:35:49,653 --> 00:35:51,903
He came and appeared to save that woman.
707
00:35:52,043 --> 00:35:53,143
What should we do?
708
00:35:53,263 --> 00:35:54,693
Then get rid of both of them.
709
00:35:57,933 --> 00:35:59,653
He thought I'd passed out.
710
00:36:07,833 --> 00:36:08,693
He had been lying to me
711
00:36:08,693 --> 00:36:10,093
from the very beginning.
712
00:36:11,953 --> 00:36:13,833
I believed every word he said.
713
00:36:18,253 --> 00:36:19,373
But the words you told me,
714
00:36:19,413 --> 00:36:20,813
I didn't listen to a single one.
715
00:36:22,313 --> 00:36:23,763
That was all because you're a fool.
716
00:36:25,423 --> 00:36:27,263
Wasn't he just taking advantage of
717
00:36:27,603 --> 00:36:28,333
your innocence?
718
00:36:34,443 --> 00:36:35,213
All right.
719
00:36:36,833 --> 00:36:37,933
It's all in the past.
720
00:36:41,743 --> 00:36:42,633
Also,
721
00:36:44,353 --> 00:36:45,973
I owe you an apology...
722
00:36:47,913 --> 00:36:49,313
about your mother.
723
00:36:53,443 --> 00:36:54,593
I'm sorry.
724
00:36:56,383 --> 00:36:57,543
I mean it.
725
00:37:00,813 --> 00:37:02,173
You don't have to apologize to me.
726
00:37:08,463 --> 00:37:09,853
I've come around.
727
00:37:12,213 --> 00:37:13,693
You guys are the police.
728
00:37:15,123 --> 00:37:16,343
From your standpoint,
729
00:37:16,373 --> 00:37:18,053
you did nothing wrong.
730
00:37:22,493 --> 00:37:23,373
It's me who couldn't
731
00:37:23,413 --> 00:37:25,153
get over myself.
732
00:37:27,293 --> 00:37:32,913
[Police]
733
00:37:43,203 --> 00:37:44,363
Yu Bofeng.
734
00:37:45,723 --> 00:37:46,653
I know you won't
735
00:37:46,653 --> 00:37:47,943
contact me again.
736
00:37:49,223 --> 00:37:50,833
I'm afraid that for you,
737
00:37:51,663 --> 00:37:52,903
now,
738
00:37:53,753 --> 00:37:55,633
you don't regard me as your friend anymore.
739
00:37:58,003 --> 00:37:59,993
Even if you hate me
740
00:38:00,153 --> 00:38:01,643
and never want to see me again,
741
00:38:01,693 --> 00:38:03,293
I respect your decision.
742
00:38:04,963 --> 00:38:06,213
But I still want to
743
00:38:06,213 --> 00:38:07,293
explain things to you properly.
744
00:38:10,013 --> 00:38:11,553
As for what happened back then,
745
00:38:11,733 --> 00:38:13,213
you had your standpoint,
746
00:38:13,583 --> 00:38:14,993
and I had mine.
747
00:38:16,273 --> 00:38:17,603
We are not bad people.
748
00:38:19,183 --> 00:38:20,223
We were just
749
00:38:20,253 --> 00:38:21,983
on different sides of things.
750
00:38:25,493 --> 00:38:26,223
It's all in the past now.
751
00:38:31,963 --> 00:38:32,913
Okay.
752
00:38:48,013 --> 00:38:48,533
Captain Jiang.
753
00:38:49,193 --> 00:38:50,373
I caught Wang Yifan.
754
00:38:50,903 --> 00:38:52,413
I'm heading to the Chengzhou Public Security Bureau
755
00:38:52,453 --> 00:38:53,093
to go through the procedure now,
756
00:38:53,843 --> 00:38:55,433
and tomorrow I'll take him back to Ninghai.
757
00:38:55,853 --> 00:38:56,523
Okay.
758
00:38:56,663 --> 00:38:57,393
Good job.
759
00:38:57,853 --> 00:38:58,613
Yu Bofeng said
760
00:38:58,693 --> 00:38:59,503
he heard Wang Yifan
761
00:38:59,533 --> 00:39:00,463
calling Wen Peng.
762
00:39:00,653 --> 00:39:01,943
I checked the number,
763
00:39:02,173 --> 00:39:03,383
and it's not registered under Wen Peng's name.
764
00:39:04,653 --> 00:39:06,613
Wen Peng is very cautious.
765
00:39:07,093 --> 00:39:08,583
He rarely leaves a trail.
766
00:39:10,103 --> 00:39:11,423
How are you
767
00:39:11,593 --> 00:39:12,463
and Professor Yu doing?
768
00:39:12,893 --> 00:39:13,533
I'm fine.
769
00:39:14,293 --> 00:39:15,223
I guess Professor Yu
770
00:39:15,253 --> 00:39:16,353
needs to rest for a few days.
771
00:39:16,693 --> 00:39:17,853
Hao, don't push yourself too hard.
772
00:39:17,893 --> 00:39:18,923
You're still injured.
773
00:39:18,943 --> 00:39:19,533
Don't force yourself.
774
00:39:19,683 --> 00:39:20,373
Don't worry.
775
00:39:20,703 --> 00:39:21,303
I'll be back tomorrow.
776
00:39:22,173 --> 00:39:22,833
Okay.
777
00:39:27,513 --> 00:39:30,743
[Love] [Love Rival] [Artist Under his Management] [House-Hunting] [Business Relationship] [Teacher]
778
00:39:31,903 --> 00:39:32,563
Qin Yue.
779
00:39:34,783 --> 00:39:36,263
Keep a close eye on Wen Peng.
780
00:39:36,373 --> 00:39:36,823
Yes.
781
00:39:36,823 --> 00:39:41,823
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
782
00:39:36,823 --> 00:39:46,823
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.