All language subtitles for Love Song in Winter S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,062 --> 00:01:38,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,062 --> 00:01:43,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,062 --> 00:01:46,032 [Love Song in Winter] 4 00:01:46,163 --> 00:01:49,032 [Episode 29] 5 00:01:49,263 --> 00:01:50,062 [Peng] 6 00:01:50,062 --> 00:01:52,023 [Peng, I saw a boy on the street today. He looks like you when you were young] 7 00:01:52,023 --> 00:01:54,523 [Peng, you'll have time off for Christmas, right? Are you coming back to China?] [If you do, make sure to contact Mom, okay?] 8 00:01:54,553 --> 00:01:57,183 [Call me when you're free, okay?] [Peng, I wanted to call you today, but I was afraid to disturb you] 9 00:02:16,653 --> 00:02:17,773 All right. 10 00:02:17,833 --> 00:02:18,633 Stop crying. 11 00:02:19,923 --> 00:02:21,163 It's bad for your health. 12 00:02:24,823 --> 00:02:26,463 It's my fault. 13 00:02:27,993 --> 00:02:29,273 But you know 14 00:02:30,053 --> 00:02:30,863 we had no choice 15 00:02:32,133 --> 00:02:33,693 at that time, right? 16 00:02:33,733 --> 00:02:34,493 I know. I know. 17 00:02:34,533 --> 00:02:35,483 I know it all. 18 00:02:36,723 --> 00:02:37,493 You have always felt guilty 19 00:02:37,513 --> 00:02:38,953 toward Peng. 20 00:02:40,133 --> 00:02:41,493 But it's all in the past. 21 00:02:41,513 --> 00:02:43,023 We can't change anything. 22 00:02:44,213 --> 00:02:45,223 Look forward. 23 00:02:45,393 --> 00:02:46,983 Look forward. 24 00:02:47,373 --> 00:02:48,653 As long as we 25 00:02:48,833 --> 00:02:50,633 treat him sincerely, 26 00:02:50,663 --> 00:02:52,463 he will accept you in the end. 27 00:02:56,773 --> 00:02:57,713 Do you think 28 00:02:59,773 --> 00:03:01,413 he hates me? 29 00:03:02,703 --> 00:03:03,983 Otherwise, why hasn't he replied to 30 00:03:04,013 --> 00:03:05,773 any of my messages for such a long time? 31 00:03:05,853 --> 00:03:06,813 No matter how much he hates you, 32 00:03:06,833 --> 00:03:08,583 he's still your son. 33 00:03:08,603 --> 00:03:09,273 How about this? 34 00:03:09,823 --> 00:03:10,733 When you get better, 35 00:03:11,293 --> 00:03:12,103 I'll accompany you 36 00:03:12,213 --> 00:03:13,543 to go find him. 37 00:03:13,643 --> 00:03:14,723 No matter what issues you have between you, 38 00:03:14,773 --> 00:03:16,483 just talk it out. 39 00:03:16,943 --> 00:03:17,473 Okay? 40 00:03:18,983 --> 00:03:19,783 Okay, wipe your tears. 41 00:03:19,823 --> 00:03:20,663 Wipe them clean. 42 00:03:22,273 --> 00:03:25,352 I really feel bad. 43 00:03:25,413 --> 00:03:26,773 Look at him. 44 00:03:27,773 --> 00:03:28,373 Alright. 45 00:03:28,393 --> 00:03:29,673 Enough. 46 00:03:29,783 --> 00:03:30,833 Alright. 47 00:03:31,533 --> 00:03:33,343 I'll go with you for everything. 48 00:03:33,373 --> 00:03:34,133 Okay? 49 00:03:35,293 --> 00:03:36,143 I'm here. 50 00:03:37,593 --> 00:03:39,273 All right. 51 00:04:12,853 --> 00:04:13,373 Sorry. 52 00:04:13,373 --> 00:04:14,453 You can't go in here. 53 00:04:15,933 --> 00:04:16,713 Who is this? 54 00:04:16,973 --> 00:04:17,683 Who knows? 55 00:04:20,413 --> 00:04:20,883 Let's go. 56 00:04:23,253 --> 00:04:23,733 What's wrong? 57 00:04:24,743 --> 00:04:25,463 I don't know. 58 00:04:28,223 --> 00:04:29,133 What are you looking at? 59 00:04:29,733 --> 00:04:30,443 Mr. Wen, 60 00:04:31,093 --> 00:04:32,633 that woman has been here since early this morning. 61 00:04:32,663 --> 00:04:34,373 She's been standing downstairs all the time. 62 00:04:46,553 --> 00:04:47,123 Drive her away. 63 00:04:48,432 --> 00:04:50,083 Drive her away! 64 00:04:52,413 --> 00:04:53,073 Yes. 65 00:04:58,233 --> 00:05:00,103 I know. I won't barge in. 66 00:05:00,163 --> 00:05:00,813 But… 67 00:05:00,893 --> 00:05:02,293 I really need to talk to Mr. Wen. 68 00:05:02,313 --> 00:05:02,863 Can you 69 00:05:02,893 --> 00:05:04,253 find a colleague in charge to… 70 00:05:04,933 --> 00:05:06,733 May I help you? 71 00:05:09,213 --> 00:05:10,253 I’m looking for Mr. Wen. 72 00:05:12,413 --> 00:05:13,093 Sorry. 73 00:05:13,253 --> 00:05:14,243 We don't 74 00:05:14,343 --> 00:05:15,273 have this person here. 75 00:05:17,613 --> 00:05:19,013 I searched online. 76 00:05:21,013 --> 00:05:22,393 Your boss's surname is Wen. 77 00:05:23,133 --> 00:05:24,293 He's named Wen Peng. 78 00:05:25,413 --> 00:05:26,053 Just help me… 79 00:05:26,053 --> 00:05:26,653 I don't know 80 00:05:26,653 --> 00:05:28,043 where you found that information. 81 00:05:28,493 --> 00:05:29,683 However, 82 00:05:29,853 --> 00:05:31,703 there really is no such person here. 83 00:05:32,003 --> 00:05:33,103 You're standing here, 84 00:05:33,133 --> 00:05:34,693 blocking our company's vehicles 85 00:05:34,733 --> 00:05:35,613 and people from getting in and out. 86 00:05:35,803 --> 00:05:36,603 So, 87 00:05:37,293 --> 00:05:38,613 please leave. 88 00:06:06,733 --> 00:06:12,403 [Peng, I know you're in Ninghai. Can you meet me?] 89 00:06:19,853 --> 00:06:20,763 Peng. 90 00:06:21,303 --> 00:06:23,053 I know you're in Ninghai. 91 00:06:23,073 --> 00:06:25,853 Can you meet me? 92 00:07:30,533 --> 00:07:31,403 Look. 93 00:07:31,823 --> 00:07:33,153 You look so sad. 94 00:07:35,533 --> 00:07:36,473 Don't be sad. 95 00:07:36,973 --> 00:07:37,783 So… 96 00:07:39,613 --> 00:07:41,153 he has been in Ninghai the whole time. 97 00:07:41,853 --> 00:07:43,213 He knows I'm looking for him. 98 00:07:46,943 --> 00:07:48,493 He just doesn't want to see me. 99 00:07:51,932 --> 00:07:53,353 If I knew this would happen, 100 00:07:56,493 --> 00:07:57,543 I shouldn't have 101 00:07:57,583 --> 00:07:58,813 left him alone back then. 102 00:08:00,893 --> 00:08:01,603 No matter how hard it was, 103 00:08:03,083 --> 00:08:04,843 I should've taken him with me. 104 00:08:06,533 --> 00:08:07,163 Mom, 105 00:08:09,423 --> 00:08:10,263 I don't think 106 00:08:10,293 --> 00:08:11,493 it's all your fault. 107 00:08:12,733 --> 00:08:14,083 Don't blame yourself. 108 00:08:14,953 --> 00:08:16,643 It's not like you didn't go back to look for him. 109 00:08:16,703 --> 00:08:17,653 You did. 110 00:08:17,813 --> 00:08:18,743 You just didn't find him. 111 00:08:19,453 --> 00:08:20,353 His father 112 00:08:20,533 --> 00:08:21,413 took him away. 113 00:08:21,433 --> 00:08:22,883 He just didn't want him to see you. 114 00:08:23,503 --> 00:08:25,073 What could you have done? 115 00:08:33,133 --> 00:08:33,893 It's okay. 116 00:08:34,533 --> 00:08:35,582 Now, 117 00:08:36,273 --> 00:08:37,182 we meet him again. 118 00:08:37,553 --> 00:08:38,503 Now, we know 119 00:08:38,533 --> 00:08:39,493 he's in Ninghai. 120 00:08:40,072 --> 00:08:40,993 We met again. 121 00:08:42,013 --> 00:08:45,163 You'll have plenty of time to make up for him. 122 00:08:45,933 --> 00:08:46,453 Right? 123 00:08:54,583 --> 00:08:55,413 Yes. 124 00:09:03,563 --> 00:09:04,283 Professor Yu, 125 00:09:04,643 --> 00:09:06,053 we'll be in Chengzhou soon. 126 00:09:06,413 --> 00:09:07,213 Where should we go first? 127 00:09:08,073 --> 00:09:09,703 Let's go to the sports school first. 128 00:09:10,293 --> 00:09:10,803 Okay. 129 00:09:11,823 --> 00:09:12,673 Are you hungry? 130 00:09:12,743 --> 00:09:14,013 Do you want to eat first? 131 00:09:14,213 --> 00:09:15,053 I'm not hungry. 132 00:09:15,693 --> 00:09:16,583 Let's go there first. 133 00:09:17,493 --> 00:09:17,943 Okay. 134 00:09:20,783 --> 00:09:21,413 This is 135 00:09:21,443 --> 00:09:22,263 Li Ruonan you're looking for. 136 00:09:25,783 --> 00:09:27,263 She is my most talented student 137 00:09:27,533 --> 00:09:28,773 in all these years. 138 00:09:30,243 --> 00:09:31,473 She's really good, 139 00:09:31,503 --> 00:09:32,413 but she's not moral. 140 00:09:32,453 --> 00:09:33,313 She almost stabbed me to death. 141 00:09:33,333 --> 00:09:34,343 Of course she's good. 142 00:09:34,823 --> 00:09:36,353 She was gifted. 143 00:09:36,433 --> 00:09:36,973 Later, 144 00:09:37,013 --> 00:09:38,373 she practiced harder than anyone else. 145 00:09:39,033 --> 00:09:39,703 Unfortunately, 146 00:09:39,733 --> 00:09:40,773 such a promising young athlete… 147 00:09:40,793 --> 00:09:41,813 What a pity. 148 00:09:42,173 --> 00:09:42,913 What happened to her? 149 00:09:43,133 --> 00:09:44,153 It's about her family. 150 00:09:44,533 --> 00:09:45,163 Her father 151 00:09:45,223 --> 00:09:45,733 passed away early. 152 00:09:46,313 --> 00:09:46,853 My mother 153 00:09:46,893 --> 00:09:48,113 is always sick. 154 00:09:48,653 --> 00:09:49,583 In the end, she had no choice 155 00:09:49,763 --> 00:09:51,093 but to drop out. 156 00:09:51,613 --> 00:09:52,573 Do you know 157 00:09:52,593 --> 00:09:54,233 what disease her mother got? 158 00:09:54,853 --> 00:09:55,903 As for the details, 159 00:09:55,983 --> 00:09:57,033 I'm not sure. 160 00:09:59,843 --> 00:10:00,513 Let me show you this. 161 00:10:00,543 --> 00:10:02,203 This is the photo of her and her mother. 162 00:10:08,093 --> 00:10:08,773 Coach, 163 00:10:08,973 --> 00:10:11,043 can we have this? 164 00:10:11,073 --> 00:10:11,603 Sure. 165 00:10:11,633 --> 00:10:12,223 Thank you. 166 00:10:12,623 --> 00:10:13,073 Okay. 167 00:10:13,653 --> 00:10:14,193 Thank you. 168 00:10:14,223 --> 00:10:15,013 -Thank you, Coach. -You're welcome. 169 00:10:15,053 --> 00:10:15,653 Okay. 170 00:10:16,413 --> 00:10:17,393 Bye. 171 00:10:17,533 --> 00:10:17,893 Okay. 172 00:10:18,753 --> 00:10:21,023 So, she dropped out 173 00:10:21,373 --> 00:10:22,313 because her mother was sick? 174 00:10:22,613 --> 00:10:23,373 That's right. 175 00:10:23,663 --> 00:10:24,673 She would rather drop out of school 176 00:10:24,703 --> 00:10:25,813 to take care of her mother. 177 00:10:26,373 --> 00:10:27,273 It seems that she was close 178 00:10:27,273 --> 00:10:27,413 [Anshan, Ninghai Public Security Criminal Investigation Unit] 179 00:10:27,413 --> 00:10:28,333 to her mother. 180 00:10:28,893 --> 00:10:29,703 I guess… 181 00:10:30,013 --> 00:10:31,943 after Wen Peng saw her 182 00:10:31,973 --> 00:10:33,333 hit the assistant director, 183 00:10:33,353 --> 00:10:34,723 he thought she was good at martial arts, 184 00:10:34,983 --> 00:10:36,463 so he helped her to settle the problem with money 185 00:10:36,493 --> 00:10:37,443 in order to buy her over. 186 00:10:38,433 --> 00:10:39,693 If she dropped out 187 00:10:39,733 --> 00:10:41,353 because of her mother's illness, 188 00:10:41,713 --> 00:10:42,503 then... 189 00:10:43,133 --> 00:10:44,063 now that she committed a crime 190 00:10:44,093 --> 00:10:45,013 and needed to go to jail, 191 00:10:45,613 --> 00:10:46,243 she definitely considered 192 00:10:46,283 --> 00:10:47,463 who would take care of her mother. 193 00:10:47,753 --> 00:10:48,903 Have you checked this line? 194 00:10:49,263 --> 00:10:50,033 Yes. 195 00:10:50,653 --> 00:10:51,213 That's why I decided 196 00:10:51,213 --> 00:10:52,293 to start from this direction. 197 00:10:53,623 --> 00:10:54,683 How's it going on your side? 198 00:10:56,383 --> 00:10:57,453 I... 199 00:10:58,133 --> 00:10:58,963 Not bad. 200 00:11:00,053 --> 00:11:01,183 Since I knew 201 00:11:01,223 --> 00:11:02,613 that Wen Peng is 202 00:11:02,883 --> 00:11:04,273 my mother's biological son, 203 00:11:05,293 --> 00:11:06,613 I've thought it through. 204 00:11:07,263 --> 00:11:08,263 What have you thought through? 205 00:11:08,833 --> 00:11:10,103 His criminal motive. 206 00:11:10,903 --> 00:11:12,513 If he is the murderer, 207 00:11:12,543 --> 00:11:14,543 his motive is me. 208 00:11:16,003 --> 00:11:17,203 This should be all. 209 00:11:17,253 --> 00:11:19,363 You can check 210 00:11:19,503 --> 00:11:20,853 and ask him what other questions he has. 211 00:11:23,563 --> 00:11:24,353 Auntie. 212 00:11:25,873 --> 00:11:27,983 Lu, I was looking for you. 213 00:11:30,293 --> 00:11:31,103 Lu. 214 00:11:31,723 --> 00:11:32,943 I need… 215 00:11:34,023 --> 00:11:35,593 a favor from you. 216 00:11:36,283 --> 00:11:37,053 No problem. 217 00:11:37,253 --> 00:11:37,773 Go ahead. 218 00:11:37,853 --> 00:11:38,503 What is it? 219 00:11:40,053 --> 00:11:40,453 I... 220 00:11:41,893 --> 00:11:42,653 I think... 221 00:11:45,213 --> 00:11:47,103 Can you help me find Peng? 222 00:11:48,573 --> 00:11:49,093 Auntie… 223 00:11:49,133 --> 00:11:49,983 I know 224 00:11:50,073 --> 00:11:51,693 this is putting you in a difficult place. 225 00:11:52,913 --> 00:11:54,743 I went to his company to find him. 226 00:11:54,763 --> 00:11:56,553 They stopped me from seeing him. 227 00:11:56,633 --> 00:11:57,313 I... 228 00:11:57,783 --> 00:11:58,323 I... 229 00:11:58,373 --> 00:11:59,893 I have no other way. 230 00:11:59,913 --> 00:12:00,873 I know 231 00:12:00,903 --> 00:12:02,513 you and Peng are alumni. 232 00:12:02,533 --> 00:12:04,213 Can you give him a call for me? 233 00:12:04,253 --> 00:12:04,693 Auntie… 234 00:12:04,713 --> 00:12:05,253 Ask him out 235 00:12:05,253 --> 00:12:07,023 so that I can meet him, okay? 236 00:12:07,053 --> 00:12:07,663 Auntie, 237 00:12:07,993 --> 00:12:08,493 I... 238 00:12:08,493 --> 00:12:09,653 I'm begging you. 239 00:12:10,283 --> 00:12:11,433 Please help me. 240 00:12:11,493 --> 00:12:12,203 Okay? 241 00:12:12,603 --> 00:12:13,843 Please help me. 242 00:12:14,613 --> 00:12:15,093 Okay? 243 00:12:15,173 --> 00:12:15,803 No. No. 244 00:12:15,823 --> 00:12:17,073 Auntie, don't be like this. 245 00:12:17,933 --> 00:12:19,623 I'll call him… 246 00:12:19,673 --> 00:12:20,593 for you. 247 00:12:21,573 --> 00:12:22,283 Okay. 248 00:12:22,843 --> 00:12:23,523 Okay. 249 00:12:24,753 --> 00:12:25,723 Mr. Wen. 250 00:12:27,643 --> 00:12:29,693 Er, do you have time tonight? 251 00:12:30,683 --> 00:12:31,473 Yes. 252 00:12:33,173 --> 00:12:34,743 Can we have dinner together? 253 00:12:35,653 --> 00:12:36,283 Sure. 254 00:12:36,573 --> 00:12:37,473 What do you want to eat? 255 00:12:37,503 --> 00:12:38,183 My treat. 256 00:12:38,853 --> 00:12:39,533 Okay. 257 00:12:39,633 --> 00:12:40,533 I'll send you 258 00:12:40,553 --> 00:12:41,543 the address later. 259 00:12:41,813 --> 00:12:42,503 Okay. 260 00:12:51,573 --> 00:12:52,853 Auntie, I'm done. 261 00:12:53,553 --> 00:12:55,013 I'll send you the address later. 262 00:12:55,863 --> 00:12:56,583 Okay. 263 00:12:57,053 --> 00:12:57,963 Lu, 264 00:12:58,513 --> 00:13:00,163 don't tell him you're with me. 265 00:13:00,193 --> 00:13:00,813 Otherwise... 266 00:13:00,843 --> 00:13:02,123 I didn't say anything. 267 00:13:02,393 --> 00:13:03,843 I just invited him to dinner. 268 00:13:06,393 --> 00:13:07,293 Well... 269 00:13:07,783 --> 00:13:08,693 Lu, 270 00:13:09,203 --> 00:13:09,873 can you… 271 00:13:10,733 --> 00:13:12,583 go with me tonight? 272 00:13:12,613 --> 00:13:14,903 I'm afraid that Peng... 273 00:13:22,693 --> 00:13:24,093 [Anshan Branch, Ninghai Public Security] 274 00:13:24,753 --> 00:13:26,913 [Notice of the Ninghai Public Security Bureau's Decision to Lift the Residential Surveillance] 275 00:13:33,983 --> 00:13:36,883 [Lu Yan] 276 00:13:38,113 --> 00:13:39,653 Auntie came to me today 277 00:13:39,673 --> 00:13:41,513 and begged me because she wanted to see Wen Peng. 278 00:13:41,973 --> 00:13:43,043 I had no choice 279 00:13:43,093 --> 00:13:44,163 but to agree. 280 00:13:57,043 --> 00:13:59,323 [Italian Restaurant] 281 00:14:03,613 --> 00:14:04,253 Lu Yan. 282 00:14:04,693 --> 00:14:05,773 -Mr. Wen. -You're finally willing to see me. 283 00:14:07,563 --> 00:14:08,433 Actually, 284 00:14:08,893 --> 00:14:11,413 it's not me who wants to see you today. 285 00:14:12,573 --> 00:14:13,213 Then, who is it? 286 00:14:23,183 --> 00:14:24,223 Peng. 287 00:14:34,903 --> 00:14:36,093 Chengyi, you're here, too? 288 00:14:42,323 --> 00:14:43,323 Mr. Wen, 289 00:14:46,413 --> 00:14:48,243 have a good chat with Auntie. 290 00:14:48,483 --> 00:14:49,883 Give her another chance. 291 00:15:07,533 --> 00:15:08,253 You must be hungry. 292 00:15:11,313 --> 00:15:12,693 Eat something. 293 00:15:22,853 --> 00:15:23,733 All these years, 294 00:15:26,763 --> 00:15:28,583 I've imagined countless times 295 00:15:29,833 --> 00:15:31,553 what it'd be like to see My Peng again, 296 00:15:34,303 --> 00:15:36,383 but no matter how much I imagined, 297 00:15:36,863 --> 00:15:37,933 it never came close to the amazing person 298 00:15:38,013 --> 00:15:38,983 you are right now. 299 00:15:45,083 --> 00:15:46,233 I heard 300 00:15:46,303 --> 00:15:48,113 when you were in college, 301 00:15:48,273 --> 00:15:50,273 your major grades were always among the top few each year, 302 00:15:50,333 --> 00:15:51,933 and you got a scholarship every year. 303 00:15:52,173 --> 00:15:52,963 Moreover, 304 00:15:53,093 --> 00:15:55,223 you made it to the school team for basketball. 305 00:15:55,903 --> 00:15:57,373 You were even a student council officer. 306 00:15:57,813 --> 00:15:58,413 Am I right? 307 00:16:01,993 --> 00:16:03,503 At that time, 308 00:16:03,533 --> 00:16:05,013 you studied medicine. 309 00:16:05,413 --> 00:16:07,223 Why didn't you become a doctor after you graduated? 310 00:16:08,813 --> 00:16:09,733 Does it have anything to do with you? 311 00:16:18,333 --> 00:16:18,883 You're right. 312 00:16:22,503 --> 00:16:23,963 As your mother, 313 00:16:26,853 --> 00:16:28,253 I'm not qualified at all. 314 00:16:33,453 --> 00:16:34,813 They told me 315 00:16:37,093 --> 00:16:38,493 you went abroad to study. 316 00:16:39,583 --> 00:16:40,893 I can only get some of your news 317 00:16:40,933 --> 00:16:42,133 from your aunt. 318 00:16:42,573 --> 00:16:44,623 I asked her for your WeChat account. 319 00:16:45,293 --> 00:16:46,093 Every time... 320 00:16:46,583 --> 00:16:47,973 Every time I sent you a message, 321 00:16:48,013 --> 00:16:48,493 you didn't reply. 322 00:16:48,533 --> 00:16:50,093 I thought it was due to the time difference. 323 00:16:50,133 --> 00:16:50,823 Peng, 324 00:16:51,083 --> 00:16:52,573 don't blame me. 325 00:16:52,573 --> 00:16:54,443 It's not that I didn't care about you. 326 00:16:54,773 --> 00:16:55,493 Actually, 327 00:16:55,903 --> 00:16:56,933 when I just left, 328 00:16:56,953 --> 00:16:58,473 I went back to look for you. 329 00:16:58,493 --> 00:17:00,333 I even called the police to find you. 330 00:17:00,373 --> 00:17:01,183 You know? 331 00:17:01,213 --> 00:17:01,933 But… 332 00:17:02,523 --> 00:17:03,613 your dad said 333 00:17:04,413 --> 00:17:05,273 if 334 00:17:05,632 --> 00:17:07,392 I dare to look for you again, 335 00:17:09,803 --> 00:17:10,483 he will... 336 00:17:11,313 --> 00:17:12,463 beat you to death 337 00:17:13,923 --> 00:17:15,372 in front of me. 338 00:17:17,713 --> 00:17:19,033 I was scared... 339 00:17:19,392 --> 00:17:20,953 I was scared that he'd hurt you. 340 00:17:21,013 --> 00:17:21,852 You know 341 00:17:21,872 --> 00:17:23,213 he's capable of anything. 342 00:17:23,243 --> 00:17:24,132 You know what he was like 343 00:17:24,173 --> 00:17:25,053 when you were young. 344 00:17:25,092 --> 00:17:25,852 -Right, Peng? -Yes. 345 00:17:25,882 --> 00:17:27,003 -Please forgive me. -I know. I know. 346 00:17:27,033 --> 00:17:28,063 I'm not… 347 00:17:28,843 --> 00:17:29,373 Yes. 348 00:17:32,443 --> 00:17:33,533 You have your reasons. 349 00:17:33,573 --> 00:17:34,493 You all have your reasons. 350 00:17:36,483 --> 00:17:37,123 What about me? 351 00:17:42,433 --> 00:17:43,173 Actually, 352 00:17:43,173 --> 00:17:44,293 I saw you when you came 353 00:17:44,423 --> 00:17:45,283 to my company today. 354 00:17:46,823 --> 00:17:47,663 But I asked my assistant 355 00:17:47,693 --> 00:17:48,603 to drive you away. 356 00:17:48,973 --> 00:17:49,813 Do you know why? 357 00:17:53,973 --> 00:17:55,273 Because you came too late. 358 00:17:58,163 --> 00:17:59,663 If it were 20 years ago, 359 00:17:59,693 --> 00:18:01,093 I would go to you without hesitation. 360 00:18:01,133 --> 00:18:01,823 But… 361 00:18:02,503 --> 00:18:03,173 now we have 362 00:18:03,213 --> 00:18:04,333 no connection anymore. 363 00:18:06,173 --> 00:18:07,603 But we do! 364 00:18:08,863 --> 00:18:10,003 Mom found Peng. 365 00:18:11,053 --> 00:18:12,533 Give me a chance. 366 00:18:12,553 --> 00:18:13,263 Okay? 367 00:18:14,623 --> 00:18:15,773 Let me take care of you. 368 00:18:15,793 --> 00:18:17,003 Give me a chance. 369 00:18:17,073 --> 00:18:17,733 Alright. 370 00:18:18,943 --> 00:18:20,403 Since we've met, 371 00:18:20,423 --> 00:18:21,483 let's make things clear. 372 00:18:23,033 --> 00:18:23,723 Okay. 373 00:18:25,353 --> 00:18:27,073 Do you know what my life was like 374 00:18:27,983 --> 00:18:28,983 after you left? 375 00:18:30,863 --> 00:18:32,453 How did I live? 376 00:18:34,973 --> 00:18:36,843 I didn't dare to sleep every night. 377 00:18:38,333 --> 00:18:40,203 I could only go back to bed secretly. 378 00:18:41,193 --> 00:18:42,493 But I couldn't wake him up. 379 00:18:43,263 --> 00:18:44,623 If I woke him up, 380 00:18:44,773 --> 00:18:45,813 I would get a harsh beating 381 00:18:47,073 --> 00:18:48,133 He hit me 382 00:18:48,253 --> 00:18:49,293 with whatever was beside the bed. 383 00:18:50,353 --> 00:18:51,713 Sometimes it was a belt; 384 00:18:51,813 --> 00:18:53,293 sometimes, a rattan stick; 385 00:18:53,493 --> 00:18:54,723 sometimes, 386 00:18:55,773 --> 00:18:56,633 a wine bottle. 387 00:19:08,593 --> 00:19:09,813 Do you know what he said to me 388 00:19:09,833 --> 00:19:10,883 when he hit me? 389 00:19:13,323 --> 00:19:14,183 He said I was something 390 00:19:14,213 --> 00:19:15,483 that no one wanted. 391 00:19:18,273 --> 00:19:19,743 He also said 392 00:19:19,773 --> 00:19:21,233 I betrayed him 393 00:19:22,923 --> 00:19:24,023 by letting you go. 394 00:19:25,833 --> 00:19:26,273 I... 395 00:19:27,033 --> 00:19:27,763 Mom… 396 00:19:28,223 --> 00:19:29,083 I want... 397 00:19:29,373 --> 00:19:30,413 I want you. 398 00:19:35,833 --> 00:19:36,933 Actually, when I was 17, 399 00:19:36,973 --> 00:19:37,663 I saw you. 400 00:19:39,323 --> 00:19:40,843 When I went to your house that day, 401 00:19:42,543 --> 00:19:44,153 I saw you and Jiang Chengyi. 402 00:19:54,053 --> 00:19:55,053 What's wrong? 403 00:19:55,073 --> 00:19:56,933 You look upset. Are you unhappy? 404 00:20:01,293 --> 00:20:01,963 Perfect. 405 00:20:02,003 --> 00:20:03,563 I can ask Granny to persuade my dad. 406 00:20:06,773 --> 00:20:08,653 Do you want to go to the police academy that badly? 407 00:20:09,983 --> 00:20:11,493 I've always wanted to since I was little. 408 00:20:11,763 --> 00:20:13,263 My dad agreed to it before. 409 00:20:13,293 --> 00:20:14,583 Why did he suddenly change his mind? 410 00:20:17,213 --> 00:20:17,933 Fine. 411 00:20:18,533 --> 00:20:19,573 I promise you 412 00:20:19,663 --> 00:20:20,893 I'll tell your grandma. 413 00:20:21,583 --> 00:20:22,563 However, 414 00:20:22,773 --> 00:20:23,943 you have to promise me 415 00:20:24,193 --> 00:20:25,583 if your grandma agrees, 416 00:20:25,923 --> 00:20:27,783 you'll eat two more 417 00:20:27,813 --> 00:20:28,943 drumsticks your grandma made. 418 00:20:29,223 --> 00:20:29,953 Okay? 419 00:20:31,413 --> 00:20:32,333 Deal. 420 00:20:32,853 --> 00:20:33,983 You silly boy. 421 00:20:34,603 --> 00:20:35,723 Okay, let's go. 422 00:20:49,663 --> 00:20:51,293 At that time, I thought, 423 00:20:53,233 --> 00:20:54,463 now that you had a new family— 424 00:20:56,793 --> 00:20:58,243 a new son 425 00:20:58,823 --> 00:20:59,883 and a new husband, 426 00:21:01,313 --> 00:21:02,633 you didn't need me anymore. 427 00:21:03,973 --> 00:21:05,753 So, you just said 428 00:21:05,823 --> 00:21:07,223 you'd been looking for me all these years. 429 00:21:07,253 --> 00:21:08,673 Do you think I'll believe you? 430 00:21:08,793 --> 00:21:10,463 Do you think I'd reply 431 00:21:10,543 --> 00:21:11,933 to those messages you sent me? 432 00:21:12,453 --> 00:21:13,493 You brought those two here 433 00:21:13,533 --> 00:21:14,523 to see me. 434 00:21:14,553 --> 00:21:15,903 What do you want to tell me by doing that? 435 00:21:16,293 --> 00:21:17,133 Do you want to show me 436 00:21:17,173 --> 00:21:18,283 how happy you are now? 437 00:21:18,283 --> 00:21:18,853 Do you? 438 00:21:18,943 --> 00:21:19,653 No. 439 00:21:28,653 --> 00:21:29,413 Fine, I don't want to hear it. 440 00:21:29,453 --> 00:21:30,453 I don't want to hear your explanation. 441 00:21:33,893 --> 00:21:34,623 Look at me. 442 00:21:35,853 --> 00:21:37,083 I'm doing well. 443 00:21:37,993 --> 00:21:38,773 The gold watch. 444 00:21:39,653 --> 00:21:41,363 Everyone revolves around me. 445 00:21:41,493 --> 00:21:43,053 They cater to my every need 446 00:21:43,083 --> 00:21:44,173 and take care of everything for me every day. 447 00:21:45,493 --> 00:21:46,533 I don't need you. 448 00:21:49,573 --> 00:21:51,153 So, this is the last time 449 00:21:51,413 --> 00:21:52,383 I see you. 450 00:21:53,353 --> 00:21:54,673 This is the last time we meet. 451 00:21:57,123 --> 00:21:58,283 Thank you 452 00:21:58,743 --> 00:22:00,603 for bringing me 453 00:22:01,183 --> 00:22:03,983 all the sadness and fear. 454 00:22:04,763 --> 00:22:05,753 Everything. 455 00:22:09,853 --> 00:22:10,653 Here's to you. 456 00:22:20,693 --> 00:22:21,603 Peng. 457 00:22:22,393 --> 00:22:23,173 Peng. 458 00:22:23,203 --> 00:22:23,883 By the way, 459 00:22:24,673 --> 00:22:26,063 I forgot to answer your question. 460 00:22:28,103 --> 00:22:29,603 I studied medicine because 461 00:22:29,633 --> 00:22:31,423 someone used to get hurt a lot. 462 00:22:31,583 --> 00:22:33,343 I thought when I became a doctor, 463 00:22:34,073 --> 00:22:35,383 I could take better care of her. 464 00:22:46,203 --> 00:22:47,403 Auntie. 465 00:22:49,373 --> 00:22:50,163 Auntie. 466 00:22:53,253 --> 00:22:54,143 What's wrong? 467 00:22:55,213 --> 00:22:56,073 Auntie. 468 00:22:59,073 --> 00:23:00,123 Wen Peng. 469 00:23:00,503 --> 00:23:01,893 What are you trying to say now? 470 00:23:10,193 --> 00:23:11,253 I know you've suffered a lot 471 00:23:11,293 --> 00:23:12,653 all these years, 472 00:23:13,173 --> 00:23:15,273 but she's your biological mother. 473 00:23:16,123 --> 00:23:17,633 Be nice to her. 474 00:23:18,643 --> 00:23:19,433 What are you doing? 475 00:23:20,023 --> 00:23:20,923 Trying to lecture me? 476 00:23:22,073 --> 00:23:22,913 I'm not. 477 00:23:24,173 --> 00:23:24,693 It's just advice. 478 00:23:26,013 --> 00:23:26,773 I'm afraid you'll regret it. 479 00:23:28,693 --> 00:23:29,593 Regret? 480 00:23:30,533 --> 00:23:31,773 Why are you and she appearing 481 00:23:31,793 --> 00:23:33,083 in front of me at the same time? 482 00:23:35,923 --> 00:23:37,133 Do you want to embarrass me 483 00:23:37,173 --> 00:23:38,053 in front of Lu Yan? 484 00:23:40,373 --> 00:23:41,783 You overthink. 485 00:23:41,893 --> 00:23:43,233 Then, why did you show up? 486 00:23:44,483 --> 00:23:45,993 She misses you. 487 00:23:46,203 --> 00:23:47,513 I'm afraid she might be 488 00:23:47,743 --> 00:23:48,893 in danger to be here. 489 00:23:50,083 --> 00:23:50,723 Danger? 490 00:23:52,533 --> 00:23:53,753 Am I that danger? 491 00:23:54,273 --> 00:23:55,383 I didn't say it was you. 492 00:24:01,303 --> 00:24:02,173 Arrest me. 493 00:24:06,063 --> 00:24:06,693 Arrest… 494 00:24:08,173 --> 00:24:09,243 Or not. 495 00:24:18,943 --> 00:24:19,993 Jiang Chengyi. 496 00:24:20,923 --> 00:24:22,193 Auntie passed out. 497 00:24:29,103 --> 00:24:30,643 According to the test data, 498 00:24:30,673 --> 00:24:31,743 there's nothing serious. 499 00:24:32,063 --> 00:24:33,293 It's just her blood pressure is a little high. 500 00:24:34,173 --> 00:24:34,973 Sir, 501 00:24:35,333 --> 00:24:36,493 how was her blood pressure 502 00:24:36,533 --> 00:24:37,233 before? 503 00:24:37,633 --> 00:24:39,453 People at this age all have slightly high blood pressure. She's no exception. 504 00:24:39,573 --> 00:24:40,943 But it has been quite stable. 505 00:24:41,133 --> 00:24:42,213 Well then, it was because 506 00:24:42,373 --> 00:24:43,413 she became too emotional. 507 00:24:43,633 --> 00:24:44,613 It's fine. Just be careful. 508 00:24:45,473 --> 00:24:46,003 Okay. 509 00:24:47,093 --> 00:24:47,753 Ma'am. 510 00:24:49,073 --> 00:24:49,983 Don't move. 511 00:24:50,013 --> 00:24:51,043 You have an IV needle in your hand. 512 00:24:51,993 --> 00:24:53,673 How do you feel now? 513 00:24:53,883 --> 00:24:54,963 Does your head still hurt? 514 00:24:57,423 --> 00:24:58,263 No. 515 00:24:58,613 --> 00:24:59,323 Okay. 516 00:24:59,383 --> 00:25:01,073 Tell us if you need anything. 517 00:25:02,853 --> 00:25:03,813 Ma'am is awake. 518 00:25:03,893 --> 00:25:04,633 I think 519 00:25:04,653 --> 00:25:06,293 there's no problem now. 520 00:25:06,583 --> 00:25:08,133 Keep an eye on her tonight. 521 00:25:08,293 --> 00:25:09,613 If she has a headache 522 00:25:09,653 --> 00:25:10,573 or feels sick, 523 00:25:10,653 --> 00:25:11,743 let us know immediately. 524 00:25:11,943 --> 00:25:12,463 Okay. 525 00:25:12,733 --> 00:25:13,843 I'll leave if there's nothing else. 526 00:25:14,853 --> 00:25:15,523 Lu, 527 00:25:15,623 --> 00:25:16,663 call me if you need anything. 528 00:25:16,683 --> 00:25:17,313 I'm leaving. 529 00:25:17,333 --> 00:25:18,183 -Thank you. -Thank you. 530 00:25:18,263 --> 00:25:18,853 It's nothing. 531 00:25:24,873 --> 00:25:26,563 Why am I in the hospital? 532 00:25:27,363 --> 00:25:28,083 Auntie. 533 00:25:28,133 --> 00:25:29,193 You fainted. 534 00:25:31,333 --> 00:25:32,013 Chengyi. 535 00:25:33,703 --> 00:25:34,663 Where is Wen Peng? 536 00:25:36,173 --> 00:25:37,953 Don't think about these things for now. 537 00:25:38,323 --> 00:25:39,533 Take good care of yourself first. 538 00:25:40,423 --> 00:25:41,213 Don't get worked up again. 539 00:25:41,913 --> 00:25:42,663 Did you... 540 00:25:43,413 --> 00:25:44,793 Did you two fight? 541 00:25:46,803 --> 00:25:48,013 Don't worry about that. 542 00:25:48,513 --> 00:25:49,483 Take care of yourself. 543 00:25:57,273 --> 00:25:58,193 Dad. 544 00:25:59,453 --> 00:26:00,223 You stay here. 545 00:26:00,253 --> 00:26:02,443 I'll go down and buy some drinks. 546 00:26:02,533 --> 00:26:03,293 Okay, go ahead. 547 00:26:03,333 --> 00:26:04,053 I'll go with you. 548 00:26:14,293 --> 00:26:15,493 Have something warm to drink. 549 00:26:27,373 --> 00:26:28,173 Jiang Chengyi, 550 00:26:30,123 --> 00:26:31,383 if... 551 00:26:33,503 --> 00:26:34,883 I mean if, 552 00:26:36,943 --> 00:26:38,893 if Wen Peng is behind all this, 553 00:26:41,283 --> 00:26:42,463 what will you do? 554 00:26:44,093 --> 00:26:45,723 Do what I should do. 555 00:26:46,953 --> 00:26:48,113 I can't compromise on this. 556 00:26:50,593 --> 00:26:52,663 But Auntie will be very sad 557 00:26:54,413 --> 00:26:55,983 with her health condition like that. 558 00:27:00,443 --> 00:27:02,383 I hope she can understand me. 559 00:27:03,533 --> 00:27:04,783 There's no other way. 560 00:27:18,923 --> 00:27:19,503 Come on. 561 00:27:19,883 --> 00:27:20,713 Stop crying. 562 00:27:29,433 --> 00:27:30,753 Why are you laughing? 563 00:27:30,873 --> 00:27:31,983 It just occurred to me 564 00:27:32,013 --> 00:27:33,103 that twenty years ago, 565 00:27:33,573 --> 00:27:35,643 there was a pretty girl 566 00:27:36,053 --> 00:27:37,723 at Chengyi's after-school care. 567 00:27:38,053 --> 00:27:39,913 She cried every day. 568 00:27:40,473 --> 00:27:42,203 I was wondering 569 00:27:42,223 --> 00:27:43,773 what exactly happened to her. 570 00:27:43,853 --> 00:27:45,573 Why did she cry every day? 571 00:27:45,893 --> 00:27:47,503 Why didn't she come to me, 572 00:27:47,533 --> 00:27:48,493 a handsome 573 00:27:48,513 --> 00:27:50,373 and righteous police officer, 574 00:27:50,413 --> 00:27:51,553 and ask me to save her? 575 00:27:52,953 --> 00:27:53,993 Narcissistic. 576 00:27:55,323 --> 00:27:56,343 Even at such a young age, 577 00:27:56,363 --> 00:27:57,133 Chengyi figured it out. 578 00:27:57,593 --> 00:27:58,813 I went to pick him up that day. 579 00:27:59,083 --> 00:28:00,493 He dragged you to me 580 00:28:00,533 --> 00:28:01,653 and asked you to report to the police. 581 00:28:01,723 --> 00:28:02,603 You remember it, right? 582 00:28:02,883 --> 00:28:04,023 At that time, 583 00:28:05,863 --> 00:28:07,783 Wen Peng's father didn't allow me to see him. 584 00:28:10,253 --> 00:28:12,023 What's the use of reporting to the police? 585 00:28:13,713 --> 00:28:14,853 Enough. 586 00:28:14,873 --> 00:28:16,223 Stop thinking about it. 587 00:28:17,123 --> 00:28:18,693 No need to feel guilty. 588 00:28:19,253 --> 00:28:21,333 You never abandoned him. 589 00:28:28,473 --> 00:28:29,573 Didn't you meet him 590 00:28:29,573 --> 00:28:30,653 today? 591 00:28:31,313 --> 00:28:32,753 The hardest part is getting started. 592 00:28:33,023 --> 00:28:34,213 I told you, 593 00:28:34,243 --> 00:28:35,093 as long as we 594 00:28:35,133 --> 00:28:37,023 treat him sincerely, 595 00:28:37,373 --> 00:28:38,213 sooner or later, 596 00:28:38,253 --> 00:28:39,293 he will accept you. 597 00:28:40,493 --> 00:28:41,443 Don't cry anymore. 598 00:28:41,613 --> 00:28:42,233 Look. 599 00:28:42,273 --> 00:28:43,503 You're crying again. 600 00:28:46,133 --> 00:28:47,173 Are you hungry? 601 00:28:47,343 --> 00:28:47,953 Yes. 602 00:28:48,573 --> 00:28:49,233 Shall I make some porridge? 603 00:28:50,943 --> 00:28:51,683 You want porridge, right? 604 00:28:51,703 --> 00:28:52,273 Okay. 605 00:28:52,733 --> 00:28:53,773 You're not seriously ill. 606 00:28:53,803 --> 00:28:54,413 Why do you want porridge? 607 00:28:54,463 --> 00:28:54,693 Come on. 608 00:28:54,713 --> 00:28:55,613 Let's go out and have a meal 609 00:28:55,613 --> 00:28:56,323 in a restaurant. 610 00:28:56,413 --> 00:28:57,763 Go away. 611 00:30:04,573 --> 00:30:05,133 Senior. 612 00:30:05,733 --> 00:30:06,813 What are you doing? 613 00:30:08,023 --> 00:30:08,693 I'm reading. 614 00:30:09,583 --> 00:30:10,183 What about you? 615 00:30:10,793 --> 00:30:11,783 I'm running. 616 00:30:11,813 --> 00:30:13,253 The physical test is coming. 617 00:30:13,273 --> 00:30:14,223 I'm training for it. 618 00:30:17,413 --> 00:30:18,623 I'm off to run, then. 619 00:30:19,473 --> 00:30:20,073 Okay, go for it! 620 00:30:49,453 --> 00:30:50,663 [Wang Qianqian Dead] 621 00:30:50,663 --> 00:30:52,603 [Yu Bofeng—News about foster mother Wang Dan; Targeting the police officer Jiang Chengyi] 622 00:30:52,673 --> 00:30:52,973 [Jiang Chengyi—Has the same mother He Yan; Rival in love] 623 00:30:52,973 --> 00:30:54,483 If that's the case, 624 00:30:54,653 --> 00:30:55,903 Wen Peng does 625 00:30:55,933 --> 00:30:57,213 have enough motive. 626 00:30:58,113 --> 00:30:59,493 But the problem is 627 00:31:00,093 --> 00:31:01,353 we're just suspecting that, 628 00:31:01,493 --> 00:31:02,173 but we don't have 629 00:31:02,213 --> 00:31:02,663 solid evidence yet. 630 00:31:02,663 --> 00:31:04,093 [Anshan Criminal Investigation] 631 00:31:04,093 --> 00:31:05,573 He is meticulous, 632 00:31:06,373 --> 00:31:07,333 extreme, 633 00:31:07,463 --> 00:31:09,033 and good at manipulating people's hearts. 634 00:31:09,063 --> 00:31:09,923 Besides, 635 00:31:10,013 --> 00:31:12,363 he has some clout in society 636 00:31:13,183 --> 00:31:14,803 We've been investigating for so long, 637 00:31:14,823 --> 00:31:16,503 yet he didn't slip up at all. 638 00:31:17,053 --> 00:31:18,453 It couldn't be done by one person. 639 00:31:19,683 --> 00:31:20,813 I think there must be someone else 640 00:31:20,853 --> 00:31:22,163 other than Li Ruonan. 641 00:31:22,213 --> 00:31:23,313 Whether the ones 642 00:31:23,333 --> 00:31:24,783 who spread the rumor online, 643 00:31:24,813 --> 00:31:25,833 or 644 00:31:26,093 --> 00:31:26,363 the truck driver, 645 00:31:26,363 --> 00:31:28,823 [Driver] 646 00:31:28,823 --> 00:31:30,173 He can't find them himself. 647 00:31:31,113 --> 00:31:32,333 He must have someone 648 00:31:32,353 --> 00:31:33,303 to do these things for him. 649 00:31:33,333 --> 00:31:35,153 And it must be someone around him. 650 00:31:35,683 --> 00:31:36,303 It's easy to control. 651 00:31:38,963 --> 00:31:39,493 Yiming. 652 00:31:40,423 --> 00:31:41,923 Take a look at 653 00:31:41,943 --> 00:31:44,763 those close to Wen Peng, 654 00:31:44,783 --> 00:31:46,573 whether subordinates 655 00:31:46,783 --> 00:31:48,383 or friends. 656 00:31:49,303 --> 00:31:50,573 Go through everyone around him 657 00:31:50,893 --> 00:31:52,083 and see if there's 658 00:31:52,133 --> 00:31:53,043 useful evidence. 659 00:31:53,263 --> 00:31:53,803 Understood. 660 00:31:54,173 --> 00:31:54,793 Senior. 661 00:31:55,543 --> 00:31:57,053 I want to go to his crew. 662 00:31:57,303 --> 00:31:58,223 For what? 663 00:31:58,623 --> 00:31:59,693 Recently, 664 00:32:00,423 --> 00:32:01,373 I've learned some 665 00:32:01,373 --> 00:32:02,653 about the makeup of the crew. 666 00:32:03,173 --> 00:32:04,103 The regular staff 667 00:32:04,123 --> 00:32:05,743 comes from 668 00:32:05,773 --> 00:32:06,773 all over. 669 00:32:06,923 --> 00:32:07,933 They are not from the same place. 670 00:32:08,053 --> 00:32:09,563 But once a project starts, 671 00:32:09,943 --> 00:32:11,253 they will gather together 672 00:32:11,333 --> 00:32:12,093 from different places 673 00:32:12,093 --> 00:32:13,103 to live together for a period of time. 674 00:32:13,183 --> 00:32:13,943 So, did Li Ruonan 675 00:32:13,973 --> 00:32:15,293 have friends 676 00:32:15,363 --> 00:32:16,573 or acquaintances? 677 00:32:16,593 --> 00:32:17,493 I'd like to see if there are any clues. 678 00:32:17,943 --> 00:32:19,693 I don't think it's very likely. 679 00:32:20,193 --> 00:32:20,253 [Anshan Criminal Investigation] 680 00:32:20,253 --> 00:32:21,943 No news from Professor Yu yet? 681 00:32:24,643 --> 00:32:25,373 Alright. 682 00:32:26,053 --> 00:32:27,193 Get to work. 683 00:32:34,443 --> 00:32:36,543 [Public Security] 684 00:32:36,543 --> 00:32:37,383 Yu Bofeng. 685 00:32:37,753 --> 00:32:39,203 Check your personal belongings. 686 00:32:39,233 --> 00:32:40,253 Sign here. 687 00:32:44,653 --> 00:32:46,683 [Public Security] 688 00:32:46,683 --> 00:32:47,693 Here is a letter 689 00:32:47,693 --> 00:32:48,533 from Ms. Yu. 690 00:32:52,063 --> 00:32:56,473 [To Yu Bofeng] 691 00:33:05,013 --> 00:33:14,383 [Public Security] 692 00:33:17,863 --> 00:33:19,333 Sorry, Peng. 693 00:33:19,773 --> 00:33:20,893 Don't say sorry. 694 00:33:21,503 --> 00:33:22,283 You have me. 695 00:33:24,413 --> 00:33:24,933 Peng. 696 00:33:27,713 --> 00:33:29,043 I only have you now. 697 00:33:30,883 --> 00:33:31,373 All right. 698 00:33:31,393 --> 00:33:32,223 Go home. 699 00:33:39,083 --> 00:33:40,073 During this period, 700 00:33:40,103 --> 00:33:41,693 take a good rest 701 00:33:41,893 --> 00:33:43,293 and adjust yourself. 702 00:33:44,273 --> 00:33:45,543 I don't need to rest. 703 00:33:46,963 --> 00:33:48,793 I've had enough rest inside. 704 00:33:48,823 --> 00:33:49,843 Now I'm out, 705 00:33:49,893 --> 00:33:51,253 I won't do anything else anymore. 706 00:33:52,703 --> 00:33:53,863 I just want both of them 707 00:33:53,893 --> 00:33:55,293 to pay the price. 708 00:33:58,653 --> 00:33:59,923 Actually, when you were in there, 709 00:33:59,963 --> 00:34:01,713 it was inconvenient for me to tell you some things. 710 00:34:03,013 --> 00:34:04,093 But 711 00:34:04,523 --> 00:34:05,953 they've started to hate me. 712 00:34:09,262 --> 00:34:10,373 But it's okay. 713 00:34:10,553 --> 00:34:12,143 They're the police after all. 714 00:34:13,333 --> 00:34:14,193 Bear with it. 715 00:34:14,213 --> 00:34:15,262 Why should I? 716 00:34:15,932 --> 00:34:17,222 Just because they are the police, 717 00:34:17,253 --> 00:34:17,853 I have to endure it? 718 00:34:18,373 --> 00:34:20,353 So what if they are the police? 719 00:34:21,463 --> 00:34:22,753 Now, 720 00:34:22,783 --> 00:34:23,932 I have nothing! 721 00:34:26,452 --> 00:34:28,193 I want revenge even if it costs my life! 722 00:34:34,373 --> 00:34:36,023 Peng, help me. 723 00:34:42,903 --> 00:34:43,533 Hello. 724 00:34:43,912 --> 00:34:44,662 Mr. Wen. 725 00:34:44,753 --> 00:34:46,012 Some police officers came here. 726 00:34:46,113 --> 00:34:48,023 They said they wanted to ask 727 00:34:48,093 --> 00:34:49,412 some questions to the crew members.. 728 00:34:49,593 --> 00:34:50,323 Okay, I got it. 729 00:34:50,353 --> 00:34:51,492 I'll be right there. 730 00:34:51,773 --> 00:34:52,983 What is your main job 731 00:34:53,012 --> 00:34:54,283 in this crew? 732 00:34:54,553 --> 00:34:55,503 On-site coordination. 733 00:34:57,533 --> 00:34:59,013 Do you know everyone? 734 00:34:59,043 --> 00:34:59,663 Mr. Wen. 735 00:34:59,693 --> 00:35:00,293 Basically. 736 00:35:00,293 --> 00:35:00,653 This way. 737 00:35:00,793 --> 00:35:01,863 We're an old team. 738 00:35:01,903 --> 00:35:03,093 Are you familiar with your boss? 739 00:35:03,133 --> 00:35:03,973 How many times have you worked together? 740 00:35:05,013 --> 00:35:06,323 It's okay. Go back to work. 741 00:35:07,013 --> 00:35:07,613 -Thank you. -Thank you. 742 00:35:07,653 --> 00:35:08,313 Thank you. 743 00:35:08,613 --> 00:35:09,473 Let me introduce you. 744 00:35:09,523 --> 00:35:10,523 This is Mr. Wen. 745 00:35:10,573 --> 00:35:11,173 I know him. 746 00:35:11,433 --> 00:35:12,163 Mr. Wen. 747 00:35:12,623 --> 00:35:13,583 I'm Qin Yue 748 00:35:13,653 --> 00:35:14,823 from the Criminal Investigation Unit of Anshan District. 749 00:35:14,883 --> 00:35:15,753 Hello, Mr. Wen. 750 00:35:17,093 --> 00:35:17,903 Officer Qin, what are you 751 00:35:17,933 --> 00:35:19,013 investigating today? 752 00:35:19,043 --> 00:35:19,883 No, it's not an investigation. 753 00:35:20,373 --> 00:35:21,123 It's just 754 00:35:21,143 --> 00:35:22,763 to get some general information. 755 00:35:24,163 --> 00:35:25,653 What, Mr. Wen, 756 00:35:26,013 --> 00:35:27,113 you don't welcome us? 757 00:35:27,843 --> 00:35:28,273 How come? 758 00:35:29,353 --> 00:35:30,423 As you can see, 759 00:35:30,453 --> 00:35:31,913 our crew is busy. 760 00:35:32,013 --> 00:35:32,613 So, 761 00:35:33,473 --> 00:35:34,253 please understand. 762 00:35:34,293 --> 00:35:35,053 Don't worry, Mr. Wen. 763 00:35:35,053 --> 00:35:35,913 We understand. 764 00:35:35,943 --> 00:35:37,103 We know what to do. 765 00:35:37,203 --> 00:35:38,403 We work normally, 766 00:35:38,433 --> 00:35:39,593 and you work normally, as well. 767 00:35:39,623 --> 00:35:40,823 We won't affect each other. 768 00:35:41,123 --> 00:35:41,533 Okay. 769 00:35:41,553 --> 00:35:42,573 I understand what you mean. 770 00:35:42,943 --> 00:35:44,063 We work normally. 771 00:35:44,093 --> 00:35:45,213 You investigate normally. 772 00:35:45,383 --> 00:35:46,783 It's getting some general information. 773 00:35:52,443 --> 00:35:53,363 Everyone, listen up. 774 00:35:55,003 --> 00:35:55,693 Let's call it a day. 775 00:35:56,203 --> 00:35:57,133 What do you mean? 776 00:35:57,133 --> 00:35:57,573 Nothing. 777 00:35:58,263 --> 00:35:59,443 Get ready to wrap up. 778 00:35:59,733 --> 00:36:01,373 Okay. 779 00:36:01,403 --> 00:36:02,033 You're wrapping up? 780 00:36:04,423 --> 00:36:05,753 Let's call it a day, too. 781 00:36:07,043 --> 00:36:08,663 But if 782 00:36:08,693 --> 00:36:09,333 our work requires it, 783 00:36:09,333 --> 00:36:10,613 we may come back tomorrow and the day after it. 784 00:36:10,643 --> 00:36:12,173 I hope you'll welcome us, Mr. Wen. 785 00:36:12,193 --> 00:36:13,163 No problem. 786 00:36:13,193 --> 00:36:13,883 Thank you, Mr. Wen. 787 00:36:13,913 --> 00:36:14,543 Thank you. 788 00:36:17,413 --> 00:36:18,213 Wait. 789 00:36:21,583 --> 00:36:23,123 Tell Captain Jiang 790 00:36:23,433 --> 00:36:24,743 if he doesn't have any clues, 791 00:36:24,763 --> 00:36:25,493 he can come to me. 792 00:36:25,513 --> 00:36:26,313 I can help him. 793 00:36:29,093 --> 00:36:30,423 Then, I can answer you 794 00:36:30,453 --> 00:36:32,653 for Captain Jiang now. 795 00:36:33,803 --> 00:36:34,513 No need. 796 00:36:36,143 --> 00:36:37,073 I'm leaving. Bye. 797 00:36:37,913 --> 00:36:38,513 Thank you. 798 00:36:52,073 --> 00:36:52,713 Peng. 799 00:36:59,013 --> 00:36:59,573 Peng. 800 00:37:00,193 --> 00:37:01,673 Why did the police go to the set? 801 00:37:01,813 --> 00:37:04,113 Jiang Chengyi sent someone to the set. 802 00:37:04,493 --> 00:37:05,453 To investigate? 803 00:37:06,183 --> 00:37:07,403 What can they investigate? 804 00:37:07,663 --> 00:37:08,843 I don't know. 805 00:37:10,403 --> 00:37:12,323 They said they were just investigating, 806 00:37:12,773 --> 00:37:14,313 so I asked the crew to call it a day. 807 00:37:16,053 --> 00:37:17,273 But they said 808 00:37:17,563 --> 00:37:18,773 they would come back again 809 00:37:20,863 --> 00:37:22,053 in the upcoming period. 810 00:37:24,173 --> 00:37:25,333 Jiang Chengyi! 811 00:37:25,413 --> 00:37:27,093 Jiang Chengyi is so annoying. 812 00:37:30,533 --> 00:37:31,453 I think 813 00:37:31,593 --> 00:37:33,093 during the time ahead, 814 00:37:33,213 --> 00:37:34,533 the company will face a lot of trouble. 815 00:37:35,063 --> 00:37:36,183 You did nothing wrong. 816 00:37:36,213 --> 00:37:37,573 Why are they targeting you? 817 00:37:40,613 --> 00:37:41,773 I did nothing wrong. 818 00:37:43,523 --> 00:37:44,873 But have you ever thought that 819 00:37:45,493 --> 00:37:46,653 you worked for my company? 820 00:37:47,103 --> 00:37:47,853 Everything they do now 821 00:37:47,893 --> 00:37:48,573 is 822 00:37:48,613 --> 00:37:49,733 for revenge. 823 00:37:56,143 --> 00:37:57,313 I'm sorry, Peng. 824 00:38:00,213 --> 00:38:01,173 It's all my fault. 825 00:38:02,023 --> 00:38:02,743 I've dragged you into this. 826 00:38:08,133 --> 00:38:08,813 Alright. 827 00:38:09,333 --> 00:38:09,983 Let's not talk about this. 828 00:38:11,723 --> 00:38:12,383 Bofeng, 829 00:38:13,033 --> 00:38:15,093 many things will happen in the future. 830 00:38:15,593 --> 00:38:17,063 But you must remember: 831 00:38:17,873 --> 00:38:18,883 Let bygones 832 00:38:18,903 --> 00:38:20,003 be bygones. 833 00:38:20,213 --> 00:38:21,093 I hope you can 834 00:38:21,133 --> 00:38:23,243 discard the unpleasant thoughts. 835 00:38:23,493 --> 00:38:25,083 Once all of this is over, 836 00:38:25,133 --> 00:38:26,323 I'll find a chance 837 00:38:27,273 --> 00:38:27,863 to give you a push. 838 00:38:28,733 --> 00:38:31,413 Let's start over. 839 00:38:33,353 --> 00:38:33,853 But... 840 00:38:34,393 --> 00:38:36,133 I can't just swallow this 841 00:38:36,173 --> 00:38:37,413 no matter what. 842 00:38:37,843 --> 00:38:38,853 Why can't you understand 843 00:38:38,873 --> 00:38:39,773 what I'm talking about? 844 00:38:41,253 --> 00:38:42,133 Don't you know 845 00:38:42,153 --> 00:38:42,923 their approaches? 846 00:38:43,523 --> 00:38:45,353 We are very passive now. 847 00:38:45,373 --> 00:38:46,923 I don't want you to get involved again. 848 00:38:51,693 --> 00:38:52,853 I'm not afraid of 849 00:38:52,873 --> 00:38:53,813 anything now. 850 00:38:53,833 --> 00:38:55,303 I don't care anymore! 851 00:38:55,333 --> 00:38:56,983 Calm down. 852 00:38:57,193 --> 00:38:57,973 Okay? 853 00:39:00,643 --> 00:39:01,973 I understand how you feel. 854 00:39:02,003 --> 00:39:03,063 But can you 855 00:39:03,133 --> 00:39:04,613 stop stressing over things about 856 00:39:04,633 --> 00:39:05,793 Jiang Chengyi and Yu Zheng? 857 00:39:05,823 --> 00:39:06,143 Okay? 858 00:39:06,163 --> 00:39:06,923 But this kind of thing 859 00:39:06,953 --> 00:39:08,333 has already implicated you… 860 00:39:13,403 --> 00:39:14,503 Calm down. 861 00:39:15,153 --> 00:39:16,193 Calm down. 862 00:39:17,243 --> 00:39:17,983 Reason. 863 00:39:18,523 --> 00:39:19,783 Be rational. 864 00:39:21,813 --> 00:39:23,253 You just want to vent your anger, don't you? 865 00:39:23,943 --> 00:39:24,693 Fine. 866 00:39:26,003 --> 00:39:27,773 I'll find someone to teach them a lesson. 867 00:39:29,103 --> 00:39:30,483 We don't even need to get involved. 868 00:39:33,243 --> 00:39:33,883 Okay? 869 00:39:49,343 --> 00:39:49,953 Professor Yu, 870 00:39:50,093 --> 00:39:51,373 I contacted the Health Commission in Chengzhou 871 00:39:51,393 --> 00:39:52,093 and found that Yan Mei 872 00:39:52,133 --> 00:39:53,253 was once treated in Chengzhou 873 00:39:53,273 --> 00:39:53,743 Second People's Hospital. 874 00:39:57,273 --> 00:39:58,093 Okay. 875 00:39:58,643 --> 00:39:59,863 Let's go to 876 00:39:59,893 --> 00:40:00,613 the Second People's Hospital tomorrow. 877 00:40:00,813 --> 00:40:01,463 Okay. 878 00:40:01,653 --> 00:40:02,443 Rest early. 879 00:40:20,403 --> 00:40:23,863 [Yu Bofeng Regains His Freedom: From A Big Star to A Life With a Criminal Record] 880 00:40:43,453 --> 00:40:46,433 [Ninghai Anshan People's Hospital] 881 00:40:48,653 --> 00:40:49,303 Hello. 882 00:40:49,323 --> 00:40:50,163 Are you busy? 883 00:40:50,183 --> 00:40:50,933 Dr. Han. 884 00:40:50,963 --> 00:40:52,083 Dr. Han. 885 00:40:53,653 --> 00:40:54,373 Lu. 886 00:40:56,273 --> 00:40:57,233 Why are you sleepy again? 887 00:40:57,263 --> 00:40:58,303 You didn't sleep well last night? 888 00:40:58,323 --> 00:40:59,543 No. 889 00:40:59,723 --> 00:41:01,403 Jiang Chengyi’s mother is in hospital. 890 00:41:01,493 --> 00:41:02,413 Jiang Chengyi and I 891 00:41:02,433 --> 00:41:03,773 stayed overnight with her last night. 892 00:41:04,013 --> 00:41:04,813 She's hospitalized? 893 00:41:04,843 --> 00:41:05,893 Is it that serious? 894 00:41:06,063 --> 00:41:06,663 No. 895 00:41:06,843 --> 00:41:07,863 She's fine now. 896 00:41:09,033 --> 00:41:10,563 What's up? 897 00:41:11,893 --> 00:41:13,263 Your mother's 898 00:41:13,363 --> 00:41:14,543 test result is out. 899 00:41:14,773 --> 00:41:15,623 Didn't she 900 00:41:15,653 --> 00:41:17,243 have a polyp in her stomach? 901 00:41:17,743 --> 00:41:18,683 When we checked it before, 902 00:41:18,733 --> 00:41:19,973 it was very small. There was no need to deal with it. 903 00:41:20,173 --> 00:41:21,453 But this time we found 904 00:41:21,783 --> 00:41:23,023 it has grown bigger. 905 00:41:23,943 --> 00:41:25,083 It's 0.6. 906 00:41:25,083 --> 00:41:25,863 [Painless Gastroscopy Report] 907 00:41:25,863 --> 00:41:27,023 We have to cut it right away. 908 00:41:27,043 --> 00:41:27,743 Yes. 909 00:41:27,943 --> 00:41:29,353 That's what I mean. 910 00:41:29,503 --> 00:41:30,423 If it gets bigger, 911 00:41:30,453 --> 00:41:31,383 we need to perform an open surgery. 912 00:41:32,103 --> 00:41:33,203 Thank you, Dr. Han. 913 00:41:33,293 --> 00:41:34,173 Thanks to you. 914 00:41:34,213 --> 00:41:36,333 What should I do without you? 915 00:41:37,923 --> 00:41:39,633 You've become so sweet. 916 00:41:41,433 --> 00:41:42,643 Lu, have you noticed that 917 00:41:42,943 --> 00:41:45,633 since you started dating, 918 00:41:46,523 --> 00:41:48,043 your temper has improved, 919 00:41:48,253 --> 00:41:50,093 and you've stopped bugging me to review your thesis. 920 00:41:51,113 --> 00:41:51,753 Thesis? 921 00:41:51,783 --> 00:41:53,673 It's about to finish! 922 00:41:53,793 --> 00:41:54,313 I... 923 00:41:54,333 --> 00:41:54,743 Don't. 924 00:41:54,763 --> 00:41:55,263 Don't. 925 00:41:55,513 --> 00:41:56,403 Take your time. 926 00:41:56,503 --> 00:41:57,883 Read it several more times. 927 00:41:57,913 --> 00:41:58,683 Make it perfect. 928 00:42:00,233 --> 00:42:00,933 Okay. 929 00:42:01,463 --> 00:42:03,003 I'll tell my mom about this first. 930 00:42:03,033 --> 00:42:04,013 Okay, go ahead. 931 00:42:04,053 --> 00:42:04,903 Take your time. 932 00:42:04,933 --> 00:42:05,603 Thank you. 933 00:42:05,623 --> 00:42:06,373 No rush. 934 00:42:06,393 --> 00:42:06,933 Okay. 935 00:42:10,163 --> 00:42:11,053 Mom. 936 00:42:12,263 --> 00:42:13,853 Where are you? It's so noisy at your end. 937 00:42:13,873 --> 00:42:15,143 I'm in Harbin. 938 00:42:15,183 --> 00:42:16,413 I'm going skiing. 939 00:42:16,443 --> 00:42:16,893 What's wrong? 940 00:42:16,913 --> 00:42:17,623 Skiing? 941 00:42:17,653 --> 00:42:18,683 Your medical report 942 00:42:18,703 --> 00:42:19,653 is out. 943 00:42:19,773 --> 00:42:21,433 You need to come back for an operation. 944 00:42:21,463 --> 00:42:22,643 The polyps are growing. 945 00:42:23,613 --> 00:42:25,223 Go back again? 946 00:42:25,313 --> 00:42:26,593 I'll just find a hospital here 947 00:42:26,623 --> 00:42:28,143 to do it. 948 00:42:28,663 --> 00:42:29,943 I don't believe you will do it. 949 00:42:29,973 --> 00:42:30,943 Come back soon. 950 00:42:31,403 --> 00:42:32,843 I just came back and now I need to go back again. 951 00:42:32,933 --> 00:42:34,413 Do you think the flight ticket is free? 952 00:42:34,693 --> 00:42:35,653 I'll buy it for you. 953 00:42:35,673 --> 00:42:36,243 Okay? 954 00:42:36,823 --> 00:42:38,093 It's a deal, then. 955 00:42:39,733 --> 00:42:40,483 Lu Yan. 956 00:42:43,053 --> 00:42:44,013 Why are you here? 957 00:42:44,243 --> 00:42:44,983 Have you eaten? 958 00:42:45,223 --> 00:42:45,793 No. 959 00:42:45,873 --> 00:42:46,943 I brought you lunch. 960 00:42:48,083 --> 00:42:49,003 Thank you. 961 00:42:49,943 --> 00:42:50,733 How is my mom? 962 00:42:50,913 --> 00:42:52,253 She's fine. 963 00:42:52,273 --> 00:42:53,263 She can be discharged 964 00:42:53,283 --> 00:42:53,753 after being monitored for one more afternoon. 965 00:42:53,753 --> 00:42:54,283 ♫As the city flickers♫ 966 00:42:54,283 --> 00:42:55,493 I'll go through the procedures later. 967 00:42:56,453 --> 00:42:57,333 ♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫ 968 00:42:57,333 --> 00:42:59,193 Will you have dinner with me? 969 00:42:59,963 --> 00:43:00,513 I have an operation later. 970 00:43:00,513 --> 00:43:01,373 ♫And you, who love to smile♫ 971 00:43:01,373 --> 00:43:02,173 I might get off work late. 972 00:43:02,563 --> 00:43:02,823 It's okay. I'll pick you up after work. 973 00:43:02,823 --> 00:43:05,273 ♫Always offer your happiness to me first♫ 974 00:43:05,273 --> 00:43:05,853 Okay. 975 00:43:06,213 --> 00:43:06,313 Come with me. 976 00:43:06,313 --> 00:43:07,253 ♫The humor of time♫ 977 00:43:07,253 --> 00:43:07,653 Okay. 978 00:43:21,413 --> 00:43:21,993 Mom. 979 00:43:22,833 --> 00:43:24,063 Don't overthink. 980 00:43:24,243 --> 00:43:25,083 Your health is more important. 981 00:43:26,583 --> 00:43:27,903 I let Peng down. 982 00:43:32,523 --> 00:43:33,693 To be honest, 983 00:43:35,913 --> 00:43:37,453 all these years, I haven't spent one day 984 00:43:37,523 --> 00:43:38,383 without thinking about him. 985 00:43:40,563 --> 00:43:42,463 Watching you grow up every day, 986 00:43:43,773 --> 00:43:44,953 I thought 987 00:43:46,643 --> 00:43:47,663 if Peng 988 00:43:49,343 --> 00:43:50,383 was as tall as 989 00:43:50,403 --> 00:43:51,693 Chengyi 990 00:43:53,133 --> 00:43:56,743 and as sensible as him? 991 00:44:02,083 --> 00:44:03,563 If I knew this would happen, 992 00:44:04,353 --> 00:44:05,623 no matter how hard it was, 993 00:44:06,543 --> 00:44:07,843 I should have brought him along. 994 00:44:10,043 --> 00:44:11,813 All these years have passed. 995 00:44:12,593 --> 00:44:14,463 And he's an adult. 996 00:44:15,893 --> 00:44:17,373 Some things just can't be forced, 997 00:44:18,213 --> 00:44:19,173 so don't try to push it. 998 00:44:27,093 --> 00:44:27,923 Chengyi, 999 00:44:34,013 --> 00:44:35,673 thank you for understanding me. 1000 00:44:39,623 --> 00:44:40,823 I may not be able to 1001 00:44:42,363 --> 00:44:43,523 fully empathize 1002 00:44:43,573 --> 00:44:44,533 with these things. 1003 00:44:46,223 --> 00:44:47,593 But I know 1004 00:44:47,693 --> 00:44:49,603 you can't give up this kind of relationship. 1005 00:44:52,363 --> 00:44:53,223 I understand. 1006 00:44:53,513 --> 00:44:54,603 What's important is 1007 00:44:55,073 --> 00:44:56,293 that you shouldn't overthink. 1008 00:44:57,033 --> 00:44:58,233 Your health is the most important. 1009 00:44:58,463 --> 00:44:59,143 Right? 1010 00:45:16,983 --> 00:45:17,733 [Doctor's Office, Chengzhou Second People's Hospital] 1011 00:45:17,733 --> 00:45:18,883 Yan Mei? 1012 00:45:20,733 --> 00:45:21,773 Yes, we found that 1013 00:45:21,813 --> 00:45:22,693 she was treated by you 1014 00:45:22,713 --> 00:45:23,753 for a while. 1015 00:45:23,863 --> 00:45:25,223 So, we came here to find out more about it. 1016 00:45:30,363 --> 00:45:31,313 I remember. 1017 00:45:31,563 --> 00:45:32,753 She's my patient. 1018 00:45:33,333 --> 00:45:34,333 Can you tell us 1019 00:45:34,373 --> 00:45:35,213 what happened at that time? 1020 00:45:37,283 --> 00:45:39,063 When Yan Mei was hospitalized, 1021 00:45:39,383 --> 00:45:41,033 she was seriously ill. 1022 00:45:41,303 --> 00:45:42,533 She needs dialysis every week. 1023 00:45:43,433 --> 00:45:44,593 Do you remember 1024 00:45:44,653 --> 00:45:45,533 who sent her 1025 00:45:45,553 --> 00:45:46,673 to the hospital back then? 1026 00:45:48,663 --> 00:45:49,393 No. 1027 00:45:49,423 --> 00:45:50,483 She came alone. 1028 00:45:51,163 --> 00:45:52,173 Every time she needed to be hospitalized, 1029 00:45:52,253 --> 00:45:53,573 she came alone. 1030 00:45:53,773 --> 00:45:54,543 So, 1031 00:45:54,573 --> 00:45:55,333 I remembered her 1032 00:45:55,353 --> 00:45:56,293 pretty clearly. 1033 00:45:58,373 --> 00:46:00,133 But I remember she once said 1034 00:46:00,213 --> 00:46:01,223 she had a daughter 1035 00:46:01,333 --> 00:46:02,173 working in another city. 1036 00:46:04,053 --> 00:46:04,733 Then what happened? 1037 00:46:06,853 --> 00:46:08,983 She was here for treatment 1038 00:46:09,213 --> 00:46:10,703 for half a year, 1039 00:46:10,813 --> 00:46:12,663 but her condition had always been rather serious. 1040 00:46:13,253 --> 00:46:14,413 I remember in the end, 1041 00:46:14,453 --> 00:46:15,413 we also performed a resuscitation 1042 00:46:15,453 --> 00:46:16,783 on Yan Mei. 1043 00:46:16,893 --> 00:46:18,633 Although she was saved, 1044 00:46:18,763 --> 00:46:19,673 but 1045 00:46:19,703 --> 00:46:20,493 she had to 1046 00:46:20,493 --> 00:46:21,293 undergo a kidney transplant. 1047 00:46:23,873 --> 00:46:25,803 In Yan Mei's case, 1048 00:46:25,933 --> 00:46:27,003 there's no other way 1049 00:46:27,023 --> 00:46:28,583 but to have a kidney transplant. 1050 00:46:28,733 --> 00:46:29,623 But we understand her 1051 00:46:29,643 --> 00:46:30,783 when she asked to be discharged. 1052 00:46:30,833 --> 00:46:31,813 As far as big surgeries 1053 00:46:31,813 --> 00:46:32,733 like kidney transplants are concerned, 1054 00:46:33,053 --> 00:46:33,893 the cost 1055 00:46:34,033 --> 00:46:35,023 is one issue, 1056 00:46:35,353 --> 00:46:36,263 and finding a donor 1057 00:46:36,283 --> 00:46:37,543 is another big problem. 1058 00:46:37,823 --> 00:46:39,843 She had always been alone. 1059 00:46:39,953 --> 00:46:40,843 Did anyone take care of her 1060 00:46:40,893 --> 00:46:41,773 when she was hospitalized? 1061 00:46:42,113 --> 00:46:42,923 Yes. 1062 00:46:43,203 --> 00:46:44,253 She had a caretaker 1063 00:46:44,333 --> 00:46:45,003 taking care of her. 1064 00:46:45,293 --> 00:46:46,853 The caregiver was helping her 1065 00:46:46,873 --> 00:46:47,923 with things like 1066 00:46:47,943 --> 00:46:49,843 paying bills, nursing, and contacting her family. 1067 00:46:50,383 --> 00:46:51,783 Is the caretaker still here? 1068 00:46:51,803 --> 00:46:53,133 I don't know. 1069 00:46:53,403 --> 00:46:54,123 However, 1070 00:46:54,143 --> 00:46:54,813 you can go to 1071 00:46:54,853 --> 00:46:55,653 the Health Department of our hospital 1072 00:46:55,693 --> 00:46:56,213 to find out. 1073 00:46:56,493 --> 00:46:57,173 They have the information 1074 00:46:57,193 --> 00:46:58,543 of all the caretakers. 1075 00:47:00,973 --> 00:47:01,733 So, 1076 00:47:01,733 --> 00:47:02,883 Ma Cheng is the caretaker 1077 00:47:02,973 --> 00:47:03,653 who has been taking care of 1078 00:47:03,653 --> 00:47:04,733 Li Ruonan's mother. 1079 00:47:04,893 --> 00:47:05,993 After Yan Mei was discharged, 1080 00:47:06,173 --> 00:47:07,013 he resigned. 1081 00:47:08,273 --> 00:47:09,723 We need to find him as soon as possible. 1082 00:47:10,343 --> 00:47:11,253 Contact 1083 00:47:11,253 --> 00:47:12,363 the local police station 1084 00:47:12,393 --> 00:47:13,653 and find Ma Cheng's contact information 1085 00:47:13,683 --> 00:47:14,603 and his home address. 1086 00:47:15,093 --> 00:47:15,493 Okay. 1087 00:47:19,813 --> 00:47:21,253 End-stage uremia? 1088 00:47:22,363 --> 00:47:23,233 Yes. 1089 00:47:23,293 --> 00:47:24,133 The doctor said 1090 00:47:24,173 --> 00:47:25,533 when she left the hospital, 1091 00:47:25,553 --> 00:47:26,153 her physical condition 1092 00:47:26,183 --> 00:47:27,373 was very serious. 1093 00:47:27,713 --> 00:47:29,013 I guess there were only two reasons 1094 00:47:29,053 --> 00:47:30,173 why she left the hospital. 1095 00:47:30,763 --> 00:47:32,183 Either she went to a better hospital 1096 00:47:32,213 --> 00:47:33,503 for better treatment, 1097 00:47:33,663 --> 00:47:34,593 or… 1098 00:47:34,713 --> 00:47:35,003 [Anshan Criminal Investigation] 1099 00:47:35,003 --> 00:47:36,773 She just gave up treatment. 1100 00:47:37,983 --> 00:47:38,703 Yes. 1101 00:47:38,923 --> 00:47:40,543 We have found 1102 00:47:40,573 --> 00:47:41,663 Ma Cheng's address. 1103 00:47:41,873 --> 00:47:42,853 We're on our way there. 1104 00:47:42,873 --> 00:47:43,273 Okay. 1105 00:47:43,953 --> 00:47:45,283 Be careful. 1106 00:47:45,543 --> 00:47:46,413 Don't worry. 1107 00:47:46,433 --> 00:47:47,053 If anything happens, 1108 00:47:47,093 --> 00:47:48,253 I'll tell you anytime. 1109 00:48:00,963 --> 00:48:01,863 Bofeng. 1110 00:48:02,773 --> 00:48:03,293 Why haven't you 1111 00:48:03,333 --> 00:48:04,333 sent me any messages all day? 1112 00:48:05,103 --> 00:48:06,063 Listen to me. 1113 00:48:06,223 --> 00:48:07,083 Don't be impulsive. 1114 00:48:07,123 --> 00:48:07,823 Got it? 1115 00:48:08,173 --> 00:48:09,103 Don't make me worry. 1116 00:48:14,813 --> 00:48:15,653 Do you think I can't find you 1117 00:48:15,693 --> 00:48:16,813 if you hide here? 1118 00:48:17,023 --> 00:48:18,383 Brat. 1119 00:48:21,193 --> 00:48:21,973 Tell me. 1120 00:48:22,003 --> 00:48:23,463 Why are you avoiding me? 1121 00:48:23,893 --> 00:48:25,063 I'm asking you. 1122 00:48:25,083 --> 00:48:26,403 Let's talk inside. 1123 00:48:26,723 --> 00:48:28,103 I want to talk here. 1124 00:48:35,933 --> 00:48:36,853 Fine. 1125 00:48:38,223 --> 00:48:39,803 I know you're rich, 1126 00:48:40,883 --> 00:48:42,433 but I didn't know you were this rich 1127 00:48:43,883 --> 00:48:45,583 or lived in such a big house. 1128 00:48:47,213 --> 00:48:48,533 You're living in such a big house, 1129 00:48:48,563 --> 00:48:50,483 yet you didn't bring your father here. 1130 00:48:50,743 --> 00:48:52,603 You unfilial son! 1131 00:48:57,363 --> 00:48:58,383 What do you want? 1132 00:48:58,403 --> 00:48:59,863 What do I want? 1133 00:49:01,083 --> 00:49:02,633 I want you! 1134 00:49:03,183 --> 00:49:04,233 My son! 1135 00:49:05,393 --> 00:49:07,273 I want my sensible 1136 00:49:07,333 --> 00:49:08,253 and obedient son, 1137 00:49:08,703 --> 00:49:10,683 who behaves well whenever he sees me! 1138 00:49:12,343 --> 00:49:13,463 What do I want? 1139 00:49:17,293 --> 00:49:18,333 What? 1140 00:49:19,383 --> 00:49:20,793 It's such a big house. 1141 00:49:20,813 --> 00:49:21,843 Who are you living with? 1142 00:49:23,353 --> 00:49:24,363 I live alone. 1143 00:49:28,143 --> 00:49:29,843 I knew it. 1144 00:49:30,363 --> 00:49:32,423 You may be rich now, 1145 00:49:34,853 --> 00:49:35,533 but you… 1146 00:49:37,173 --> 00:49:39,453 are just something that no one wants. 1147 00:49:41,053 --> 00:49:41,993 How about this? 1148 00:49:42,563 --> 00:49:43,733 From now on, 1149 00:49:43,903 --> 00:49:45,103 I will live here. 1150 00:49:45,783 --> 00:49:47,203 I'm your father, after all. 1151 00:49:48,073 --> 00:49:49,413 I don't mind you. 1152 00:49:50,333 --> 00:49:51,813 You know. 1153 00:49:54,653 --> 00:49:55,743 I told you 1154 00:49:55,763 --> 00:49:57,133 we had no connection anymore. 1155 00:49:57,853 --> 00:49:59,053 What did you say? 1156 00:50:00,903 --> 00:50:01,873 No connection? 1157 00:50:06,673 --> 00:50:07,893 Look at me and tell me. 1158 00:50:08,603 --> 00:50:09,523 Who am I? 1159 00:50:10,783 --> 00:50:11,943 Who am I? 1160 00:50:12,583 --> 00:50:13,563 Let me tell you. 1161 00:50:13,623 --> 00:50:14,813 I'm your dad. 1162 00:50:14,893 --> 00:50:16,053 I'm your father! 1163 00:50:16,083 --> 00:50:17,793 Do you know that blood is thicker than water? 1164 00:50:17,813 --> 00:50:18,843 If you keep saying it, 1165 00:50:18,933 --> 00:50:20,253 I'll sue you! 1166 00:50:20,823 --> 00:50:22,423 Remember this, you punk. 1167 00:50:23,113 --> 00:50:24,593 In this world, 1168 00:50:24,713 --> 00:50:26,253 no one cares about you 1169 00:50:26,283 --> 00:50:27,613 or likes you except me. 1170 00:50:28,043 --> 00:50:29,353 Since you were little, 1171 00:50:29,483 --> 00:50:31,743 no one has ever wanted you. 1172 00:50:35,373 --> 00:50:36,363 You're right. 1173 00:50:37,683 --> 00:50:38,593 We are the same. 1174 00:50:39,073 --> 00:50:39,953 No one wants us. 1175 00:50:42,143 --> 00:50:43,533 But I got to where I am today 1176 00:50:43,573 --> 00:50:44,613 because of you. 1177 00:50:45,623 --> 00:50:46,523 And you are what you are 1178 00:50:47,743 --> 00:50:49,003 because of your incompetence. 1179 00:50:50,683 --> 00:50:51,923 Say it again. 1180 00:50:53,773 --> 00:50:54,913 I said you were incompetent. 1181 00:50:55,573 --> 00:50:56,173 That's why you 1182 00:50:56,203 --> 00:50:57,403 ended up being betrayed by all. 1183 00:50:59,523 --> 00:51:00,943 Brat, 1184 00:51:00,973 --> 00:51:02,383 I think your skin is itching. 1185 00:51:02,453 --> 00:51:03,253 Right? 1186 00:51:03,683 --> 00:51:04,303 I... 1187 00:51:04,743 --> 00:51:06,063 I met my mom a few days ago. 1188 00:51:08,983 --> 00:51:10,263 Who did you see? 1189 00:51:10,983 --> 00:51:12,323 Your mother? 1190 00:51:12,343 --> 00:51:13,273 Where did you see her? 1191 00:51:13,293 --> 00:51:14,243 What is she doing? 1192 00:51:14,273 --> 00:51:15,163 How is she now? 1193 00:51:15,293 --> 00:51:16,213 Tell me! 1194 00:51:16,893 --> 00:51:18,213 She is in Ninghai right now. 1195 00:51:18,243 --> 00:51:19,303 She remarried. 1196 00:51:19,873 --> 00:51:21,063 She is very happy. 1197 00:51:22,383 --> 00:51:23,573 Her husband is a police officer. 1198 00:51:23,593 --> 00:51:24,853 So is her son. 1199 00:51:26,173 --> 00:51:27,563 She looks a dozen years 1200 00:51:27,973 --> 00:51:29,173 younger than you. 1201 00:51:33,293 --> 00:51:34,143 She also said, 1202 00:51:35,893 --> 00:51:37,243 thankfully, she left you, 1203 00:51:37,743 --> 00:51:38,833 which helped her escape from suffering. 1204 00:51:41,613 --> 00:51:42,713 If she sees you now, 1205 00:51:43,233 --> 00:51:44,103 or thinks of you, 1206 00:51:45,273 --> 00:51:46,303 it will make her sick. 1207 00:51:59,763 --> 00:52:00,413 I... 1208 00:52:08,393 --> 00:52:10,063 It's useless for you to act crazy now. 1209 00:52:11,383 --> 00:52:12,463 Look at my mom. 1210 00:52:12,643 --> 00:52:13,883 Look at me. 1211 00:52:13,913 --> 00:52:15,073 Look at you. 1212 00:52:16,743 --> 00:52:17,733 Everyone leaves you 1213 00:52:17,813 --> 00:52:18,413 becomes… 1214 00:52:18,453 --> 00:52:20,173 becomes very happy. 1215 00:52:21,843 --> 00:52:22,583 So... 1216 00:52:24,393 --> 00:52:25,393 So, you and I... 1217 00:52:27,293 --> 00:52:29,263 who is the thing that no one wants? 1218 00:52:32,493 --> 00:52:33,153 I really... 1219 00:52:33,253 --> 00:52:34,093 I'll kill you! 1220 00:52:36,653 --> 00:52:38,013 I'll kill you! 1221 00:52:38,033 --> 00:52:38,753 Don't hit me! 1222 00:52:40,353 --> 00:52:41,133 Help! 1223 00:52:41,173 --> 00:52:41,753 I... 1224 00:52:42,013 --> 00:52:42,923 Help! 1225 00:52:42,923 --> 00:52:47,923 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1226 00:52:42,923 --> 00:52:52,923 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 68942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.