Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,062 --> 00:01:38,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:38,062 --> 00:01:43,062
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,032
[Love Song in Winter]
4
00:01:46,163 --> 00:01:49,032
[Episode 29]
5
00:01:49,263 --> 00:01:50,062
[Peng]
6
00:01:50,062 --> 00:01:52,023
[Peng, I saw a boy on the street today. He looks like you when you were young]
7
00:01:52,023 --> 00:01:54,523
[Peng, you'll have time off for Christmas, right? Are you coming back to China?]
[If you do, make sure to contact Mom, okay?]
8
00:01:54,553 --> 00:01:57,183
[Call me when you're free, okay?]
[Peng, I wanted to call you today, but I was afraid to disturb you]
9
00:02:16,653 --> 00:02:17,773
All right.
10
00:02:17,833 --> 00:02:18,633
Stop crying.
11
00:02:19,923 --> 00:02:21,163
It's bad for your health.
12
00:02:24,823 --> 00:02:26,463
It's my fault.
13
00:02:27,993 --> 00:02:29,273
But you know
14
00:02:30,053 --> 00:02:30,863
we had no choice
15
00:02:32,133 --> 00:02:33,693
at that time, right?
16
00:02:33,733 --> 00:02:34,493
I know. I know.
17
00:02:34,533 --> 00:02:35,483
I know it all.
18
00:02:36,723 --> 00:02:37,493
You have always felt guilty
19
00:02:37,513 --> 00:02:38,953
toward Peng.
20
00:02:40,133 --> 00:02:41,493
But it's all in the past.
21
00:02:41,513 --> 00:02:43,023
We can't change anything.
22
00:02:44,213 --> 00:02:45,223
Look forward.
23
00:02:45,393 --> 00:02:46,983
Look forward.
24
00:02:47,373 --> 00:02:48,653
As long as we
25
00:02:48,833 --> 00:02:50,633
treat him sincerely,
26
00:02:50,663 --> 00:02:52,463
he will accept you in the end.
27
00:02:56,773 --> 00:02:57,713
Do you think
28
00:02:59,773 --> 00:03:01,413
he hates me?
29
00:03:02,703 --> 00:03:03,983
Otherwise, why hasn't he replied to
30
00:03:04,013 --> 00:03:05,773
any of my messages for such a long time?
31
00:03:05,853 --> 00:03:06,813
No matter how much he hates you,
32
00:03:06,833 --> 00:03:08,583
he's still your son.
33
00:03:08,603 --> 00:03:09,273
How about this?
34
00:03:09,823 --> 00:03:10,733
When you get better,
35
00:03:11,293 --> 00:03:12,103
I'll accompany you
36
00:03:12,213 --> 00:03:13,543
to go find him.
37
00:03:13,643 --> 00:03:14,723
No matter what issues you have between you,
38
00:03:14,773 --> 00:03:16,483
just talk it out.
39
00:03:16,943 --> 00:03:17,473
Okay?
40
00:03:18,983 --> 00:03:19,783
Okay, wipe your tears.
41
00:03:19,823 --> 00:03:20,663
Wipe them clean.
42
00:03:22,273 --> 00:03:25,352
I really feel bad.
43
00:03:25,413 --> 00:03:26,773
Look at him.
44
00:03:27,773 --> 00:03:28,373
Alright.
45
00:03:28,393 --> 00:03:29,673
Enough.
46
00:03:29,783 --> 00:03:30,833
Alright.
47
00:03:31,533 --> 00:03:33,343
I'll go with you for everything.
48
00:03:33,373 --> 00:03:34,133
Okay?
49
00:03:35,293 --> 00:03:36,143
I'm here.
50
00:03:37,593 --> 00:03:39,273
All right.
51
00:04:12,853 --> 00:04:13,373
Sorry.
52
00:04:13,373 --> 00:04:14,453
You can't go in here.
53
00:04:15,933 --> 00:04:16,713
Who is this?
54
00:04:16,973 --> 00:04:17,683
Who knows?
55
00:04:20,413 --> 00:04:20,883
Let's go.
56
00:04:23,253 --> 00:04:23,733
What's wrong?
57
00:04:24,743 --> 00:04:25,463
I don't know.
58
00:04:28,223 --> 00:04:29,133
What are you looking at?
59
00:04:29,733 --> 00:04:30,443
Mr. Wen,
60
00:04:31,093 --> 00:04:32,633
that woman has been here since early this morning.
61
00:04:32,663 --> 00:04:34,373
She's been standing downstairs all the time.
62
00:04:46,553 --> 00:04:47,123
Drive her away.
63
00:04:48,432 --> 00:04:50,083
Drive her away!
64
00:04:52,413 --> 00:04:53,073
Yes.
65
00:04:58,233 --> 00:05:00,103
I know. I won't barge in.
66
00:05:00,163 --> 00:05:00,813
But…
67
00:05:00,893 --> 00:05:02,293
I really need to talk to Mr. Wen.
68
00:05:02,313 --> 00:05:02,863
Can you
69
00:05:02,893 --> 00:05:04,253
find a colleague in charge to…
70
00:05:04,933 --> 00:05:06,733
May I help you?
71
00:05:09,213 --> 00:05:10,253
I’m looking for Mr. Wen.
72
00:05:12,413 --> 00:05:13,093
Sorry.
73
00:05:13,253 --> 00:05:14,243
We don't
74
00:05:14,343 --> 00:05:15,273
have this person here.
75
00:05:17,613 --> 00:05:19,013
I searched online.
76
00:05:21,013 --> 00:05:22,393
Your boss's surname is Wen.
77
00:05:23,133 --> 00:05:24,293
He's named Wen Peng.
78
00:05:25,413 --> 00:05:26,053
Just help me…
79
00:05:26,053 --> 00:05:26,653
I don't know
80
00:05:26,653 --> 00:05:28,043
where you found that information.
81
00:05:28,493 --> 00:05:29,683
However,
82
00:05:29,853 --> 00:05:31,703
there really is no such person here.
83
00:05:32,003 --> 00:05:33,103
You're standing here,
84
00:05:33,133 --> 00:05:34,693
blocking our company's vehicles
85
00:05:34,733 --> 00:05:35,613
and people from getting in and out.
86
00:05:35,803 --> 00:05:36,603
So,
87
00:05:37,293 --> 00:05:38,613
please leave.
88
00:06:06,733 --> 00:06:12,403
[Peng, I know you're in Ninghai. Can you meet me?]
89
00:06:19,853 --> 00:06:20,763
Peng.
90
00:06:21,303 --> 00:06:23,053
I know you're in Ninghai.
91
00:06:23,073 --> 00:06:25,853
Can you meet me?
92
00:07:30,533 --> 00:07:31,403
Look.
93
00:07:31,823 --> 00:07:33,153
You look so sad.
94
00:07:35,533 --> 00:07:36,473
Don't be sad.
95
00:07:36,973 --> 00:07:37,783
So…
96
00:07:39,613 --> 00:07:41,153
he has been in Ninghai the whole time.
97
00:07:41,853 --> 00:07:43,213
He knows I'm looking for him.
98
00:07:46,943 --> 00:07:48,493
He just doesn't want to see me.
99
00:07:51,932 --> 00:07:53,353
If I knew this would happen,
100
00:07:56,493 --> 00:07:57,543
I shouldn't have
101
00:07:57,583 --> 00:07:58,813
left him alone back then.
102
00:08:00,893 --> 00:08:01,603
No matter how hard it was,
103
00:08:03,083 --> 00:08:04,843
I should've taken him with me.
104
00:08:06,533 --> 00:08:07,163
Mom,
105
00:08:09,423 --> 00:08:10,263
I don't think
106
00:08:10,293 --> 00:08:11,493
it's all your fault.
107
00:08:12,733 --> 00:08:14,083
Don't blame yourself.
108
00:08:14,953 --> 00:08:16,643
It's not like you didn't go back to look for him.
109
00:08:16,703 --> 00:08:17,653
You did.
110
00:08:17,813 --> 00:08:18,743
You just didn't find him.
111
00:08:19,453 --> 00:08:20,353
His father
112
00:08:20,533 --> 00:08:21,413
took him away.
113
00:08:21,433 --> 00:08:22,883
He just didn't want him to see you.
114
00:08:23,503 --> 00:08:25,073
What could you have done?
115
00:08:33,133 --> 00:08:33,893
It's okay.
116
00:08:34,533 --> 00:08:35,582
Now,
117
00:08:36,273 --> 00:08:37,182
we meet him again.
118
00:08:37,553 --> 00:08:38,503
Now, we know
119
00:08:38,533 --> 00:08:39,493
he's in Ninghai.
120
00:08:40,072 --> 00:08:40,993
We met again.
121
00:08:42,013 --> 00:08:45,163
You'll have plenty of time to make up for him.
122
00:08:45,933 --> 00:08:46,453
Right?
123
00:08:54,583 --> 00:08:55,413
Yes.
124
00:09:03,563 --> 00:09:04,283
Professor Yu,
125
00:09:04,643 --> 00:09:06,053
we'll be in Chengzhou soon.
126
00:09:06,413 --> 00:09:07,213
Where should we go first?
127
00:09:08,073 --> 00:09:09,703
Let's go to the sports school first.
128
00:09:10,293 --> 00:09:10,803
Okay.
129
00:09:11,823 --> 00:09:12,673
Are you hungry?
130
00:09:12,743 --> 00:09:14,013
Do you want to eat first?
131
00:09:14,213 --> 00:09:15,053
I'm not hungry.
132
00:09:15,693 --> 00:09:16,583
Let's go there first.
133
00:09:17,493 --> 00:09:17,943
Okay.
134
00:09:20,783 --> 00:09:21,413
This is
135
00:09:21,443 --> 00:09:22,263
Li Ruonan you're looking for.
136
00:09:25,783 --> 00:09:27,263
She is my most talented student
137
00:09:27,533 --> 00:09:28,773
in all these years.
138
00:09:30,243 --> 00:09:31,473
She's really good,
139
00:09:31,503 --> 00:09:32,413
but she's not moral.
140
00:09:32,453 --> 00:09:33,313
She almost stabbed me to death.
141
00:09:33,333 --> 00:09:34,343
Of course she's good.
142
00:09:34,823 --> 00:09:36,353
She was gifted.
143
00:09:36,433 --> 00:09:36,973
Later,
144
00:09:37,013 --> 00:09:38,373
she practiced harder than anyone else.
145
00:09:39,033 --> 00:09:39,703
Unfortunately,
146
00:09:39,733 --> 00:09:40,773
such a promising young athlete…
147
00:09:40,793 --> 00:09:41,813
What a pity.
148
00:09:42,173 --> 00:09:42,913
What happened to her?
149
00:09:43,133 --> 00:09:44,153
It's about her family.
150
00:09:44,533 --> 00:09:45,163
Her father
151
00:09:45,223 --> 00:09:45,733
passed away early.
152
00:09:46,313 --> 00:09:46,853
My mother
153
00:09:46,893 --> 00:09:48,113
is always sick.
154
00:09:48,653 --> 00:09:49,583
In the end, she had no choice
155
00:09:49,763 --> 00:09:51,093
but to drop out.
156
00:09:51,613 --> 00:09:52,573
Do you know
157
00:09:52,593 --> 00:09:54,233
what disease her mother got?
158
00:09:54,853 --> 00:09:55,903
As for the details,
159
00:09:55,983 --> 00:09:57,033
I'm not sure.
160
00:09:59,843 --> 00:10:00,513
Let me show you this.
161
00:10:00,543 --> 00:10:02,203
This is the photo of her and her mother.
162
00:10:08,093 --> 00:10:08,773
Coach,
163
00:10:08,973 --> 00:10:11,043
can we have this?
164
00:10:11,073 --> 00:10:11,603
Sure.
165
00:10:11,633 --> 00:10:12,223
Thank you.
166
00:10:12,623 --> 00:10:13,073
Okay.
167
00:10:13,653 --> 00:10:14,193
Thank you.
168
00:10:14,223 --> 00:10:15,013
-Thank you, Coach.
-You're welcome.
169
00:10:15,053 --> 00:10:15,653
Okay.
170
00:10:16,413 --> 00:10:17,393
Bye.
171
00:10:17,533 --> 00:10:17,893
Okay.
172
00:10:18,753 --> 00:10:21,023
So, she dropped out
173
00:10:21,373 --> 00:10:22,313
because her mother was sick?
174
00:10:22,613 --> 00:10:23,373
That's right.
175
00:10:23,663 --> 00:10:24,673
She would rather drop out of school
176
00:10:24,703 --> 00:10:25,813
to take care of her mother.
177
00:10:26,373 --> 00:10:27,273
It seems that she was close
178
00:10:27,273 --> 00:10:27,413
[Anshan, Ninghai Public Security
Criminal Investigation Unit]
179
00:10:27,413 --> 00:10:28,333
to her mother.
180
00:10:28,893 --> 00:10:29,703
I guess…
181
00:10:30,013 --> 00:10:31,943
after Wen Peng saw her
182
00:10:31,973 --> 00:10:33,333
hit the assistant director,
183
00:10:33,353 --> 00:10:34,723
he thought she was good at martial arts,
184
00:10:34,983 --> 00:10:36,463
so he helped her to settle the problem with money
185
00:10:36,493 --> 00:10:37,443
in order to buy her over.
186
00:10:38,433 --> 00:10:39,693
If she dropped out
187
00:10:39,733 --> 00:10:41,353
because of her mother's illness,
188
00:10:41,713 --> 00:10:42,503
then...
189
00:10:43,133 --> 00:10:44,063
now that she committed a crime
190
00:10:44,093 --> 00:10:45,013
and needed to go to jail,
191
00:10:45,613 --> 00:10:46,243
she definitely considered
192
00:10:46,283 --> 00:10:47,463
who would take care of her mother.
193
00:10:47,753 --> 00:10:48,903
Have you checked this line?
194
00:10:49,263 --> 00:10:50,033
Yes.
195
00:10:50,653 --> 00:10:51,213
That's why I decided
196
00:10:51,213 --> 00:10:52,293
to start from this direction.
197
00:10:53,623 --> 00:10:54,683
How's it going on your side?
198
00:10:56,383 --> 00:10:57,453
I...
199
00:10:58,133 --> 00:10:58,963
Not bad.
200
00:11:00,053 --> 00:11:01,183
Since I knew
201
00:11:01,223 --> 00:11:02,613
that Wen Peng is
202
00:11:02,883 --> 00:11:04,273
my mother's biological son,
203
00:11:05,293 --> 00:11:06,613
I've thought it through.
204
00:11:07,263 --> 00:11:08,263
What have you thought through?
205
00:11:08,833 --> 00:11:10,103
His criminal motive.
206
00:11:10,903 --> 00:11:12,513
If he is the murderer,
207
00:11:12,543 --> 00:11:14,543
his motive is me.
208
00:11:16,003 --> 00:11:17,203
This should be all.
209
00:11:17,253 --> 00:11:19,363
You can check
210
00:11:19,503 --> 00:11:20,853
and ask him what other questions he has.
211
00:11:23,563 --> 00:11:24,353
Auntie.
212
00:11:25,873 --> 00:11:27,983
Lu, I was looking for you.
213
00:11:30,293 --> 00:11:31,103
Lu.
214
00:11:31,723 --> 00:11:32,943
I need…
215
00:11:34,023 --> 00:11:35,593
a favor from you.
216
00:11:36,283 --> 00:11:37,053
No problem.
217
00:11:37,253 --> 00:11:37,773
Go ahead.
218
00:11:37,853 --> 00:11:38,503
What is it?
219
00:11:40,053 --> 00:11:40,453
I...
220
00:11:41,893 --> 00:11:42,653
I think...
221
00:11:45,213 --> 00:11:47,103
Can you help me find Peng?
222
00:11:48,573 --> 00:11:49,093
Auntie…
223
00:11:49,133 --> 00:11:49,983
I know
224
00:11:50,073 --> 00:11:51,693
this is putting you in a difficult place.
225
00:11:52,913 --> 00:11:54,743
I went to his company to find him.
226
00:11:54,763 --> 00:11:56,553
They stopped me from seeing him.
227
00:11:56,633 --> 00:11:57,313
I...
228
00:11:57,783 --> 00:11:58,323
I...
229
00:11:58,373 --> 00:11:59,893
I have no other way.
230
00:11:59,913 --> 00:12:00,873
I know
231
00:12:00,903 --> 00:12:02,513
you and Peng are alumni.
232
00:12:02,533 --> 00:12:04,213
Can you give him a call for me?
233
00:12:04,253 --> 00:12:04,693
Auntie…
234
00:12:04,713 --> 00:12:05,253
Ask him out
235
00:12:05,253 --> 00:12:07,023
so that I can meet him, okay?
236
00:12:07,053 --> 00:12:07,663
Auntie,
237
00:12:07,993 --> 00:12:08,493
I...
238
00:12:08,493 --> 00:12:09,653
I'm begging you.
239
00:12:10,283 --> 00:12:11,433
Please help me.
240
00:12:11,493 --> 00:12:12,203
Okay?
241
00:12:12,603 --> 00:12:13,843
Please help me.
242
00:12:14,613 --> 00:12:15,093
Okay?
243
00:12:15,173 --> 00:12:15,803
No. No.
244
00:12:15,823 --> 00:12:17,073
Auntie, don't be like this.
245
00:12:17,933 --> 00:12:19,623
I'll call him…
246
00:12:19,673 --> 00:12:20,593
for you.
247
00:12:21,573 --> 00:12:22,283
Okay.
248
00:12:22,843 --> 00:12:23,523
Okay.
249
00:12:24,753 --> 00:12:25,723
Mr. Wen.
250
00:12:27,643 --> 00:12:29,693
Er, do you have time tonight?
251
00:12:30,683 --> 00:12:31,473
Yes.
252
00:12:33,173 --> 00:12:34,743
Can we have dinner together?
253
00:12:35,653 --> 00:12:36,283
Sure.
254
00:12:36,573 --> 00:12:37,473
What do you want to eat?
255
00:12:37,503 --> 00:12:38,183
My treat.
256
00:12:38,853 --> 00:12:39,533
Okay.
257
00:12:39,633 --> 00:12:40,533
I'll send you
258
00:12:40,553 --> 00:12:41,543
the address later.
259
00:12:41,813 --> 00:12:42,503
Okay.
260
00:12:51,573 --> 00:12:52,853
Auntie, I'm done.
261
00:12:53,553 --> 00:12:55,013
I'll send you the address later.
262
00:12:55,863 --> 00:12:56,583
Okay.
263
00:12:57,053 --> 00:12:57,963
Lu,
264
00:12:58,513 --> 00:13:00,163
don't tell him you're with me.
265
00:13:00,193 --> 00:13:00,813
Otherwise...
266
00:13:00,843 --> 00:13:02,123
I didn't say anything.
267
00:13:02,393 --> 00:13:03,843
I just invited him to dinner.
268
00:13:06,393 --> 00:13:07,293
Well...
269
00:13:07,783 --> 00:13:08,693
Lu,
270
00:13:09,203 --> 00:13:09,873
can you…
271
00:13:10,733 --> 00:13:12,583
go with me tonight?
272
00:13:12,613 --> 00:13:14,903
I'm afraid that Peng...
273
00:13:22,693 --> 00:13:24,093
[Anshan Branch, Ninghai Public Security]
274
00:13:24,753 --> 00:13:26,913
[Notice of the Ninghai Public Security Bureau's Decision to Lift the Residential Surveillance]
275
00:13:33,983 --> 00:13:36,883
[Lu Yan]
276
00:13:38,113 --> 00:13:39,653
Auntie came to me today
277
00:13:39,673 --> 00:13:41,513
and begged me because she wanted to see Wen Peng.
278
00:13:41,973 --> 00:13:43,043
I had no choice
279
00:13:43,093 --> 00:13:44,163
but to agree.
280
00:13:57,043 --> 00:13:59,323
[Italian Restaurant]
281
00:14:03,613 --> 00:14:04,253
Lu Yan.
282
00:14:04,693 --> 00:14:05,773
-Mr. Wen.
-You're finally willing to see me.
283
00:14:07,563 --> 00:14:08,433
Actually,
284
00:14:08,893 --> 00:14:11,413
it's not me who wants to see you today.
285
00:14:12,573 --> 00:14:13,213
Then, who is it?
286
00:14:23,183 --> 00:14:24,223
Peng.
287
00:14:34,903 --> 00:14:36,093
Chengyi, you're here, too?
288
00:14:42,323 --> 00:14:43,323
Mr. Wen,
289
00:14:46,413 --> 00:14:48,243
have a good chat with Auntie.
290
00:14:48,483 --> 00:14:49,883
Give her another chance.
291
00:15:07,533 --> 00:15:08,253
You must be hungry.
292
00:15:11,313 --> 00:15:12,693
Eat something.
293
00:15:22,853 --> 00:15:23,733
All these years,
294
00:15:26,763 --> 00:15:28,583
I've imagined countless times
295
00:15:29,833 --> 00:15:31,553
what it'd be like to see My Peng again,
296
00:15:34,303 --> 00:15:36,383
but no matter how much I imagined,
297
00:15:36,863 --> 00:15:37,933
it never came close to the amazing person
298
00:15:38,013 --> 00:15:38,983
you are right now.
299
00:15:45,083 --> 00:15:46,233
I heard
300
00:15:46,303 --> 00:15:48,113
when you were in college,
301
00:15:48,273 --> 00:15:50,273
your major grades were always among the top few each year,
302
00:15:50,333 --> 00:15:51,933
and you got a scholarship every year.
303
00:15:52,173 --> 00:15:52,963
Moreover,
304
00:15:53,093 --> 00:15:55,223
you made it to the school team for basketball.
305
00:15:55,903 --> 00:15:57,373
You were even a student council officer.
306
00:15:57,813 --> 00:15:58,413
Am I right?
307
00:16:01,993 --> 00:16:03,503
At that time,
308
00:16:03,533 --> 00:16:05,013
you studied medicine.
309
00:16:05,413 --> 00:16:07,223
Why didn't you become a doctor after you graduated?
310
00:16:08,813 --> 00:16:09,733
Does it have anything to do with you?
311
00:16:18,333 --> 00:16:18,883
You're right.
312
00:16:22,503 --> 00:16:23,963
As your mother,
313
00:16:26,853 --> 00:16:28,253
I'm not qualified at all.
314
00:16:33,453 --> 00:16:34,813
They told me
315
00:16:37,093 --> 00:16:38,493
you went abroad to study.
316
00:16:39,583 --> 00:16:40,893
I can only get some of your news
317
00:16:40,933 --> 00:16:42,133
from your aunt.
318
00:16:42,573 --> 00:16:44,623
I asked her for your WeChat account.
319
00:16:45,293 --> 00:16:46,093
Every time...
320
00:16:46,583 --> 00:16:47,973
Every time I sent you a message,
321
00:16:48,013 --> 00:16:48,493
you didn't reply.
322
00:16:48,533 --> 00:16:50,093
I thought it was due to the time difference.
323
00:16:50,133 --> 00:16:50,823
Peng,
324
00:16:51,083 --> 00:16:52,573
don't blame me.
325
00:16:52,573 --> 00:16:54,443
It's not that I didn't care about you.
326
00:16:54,773 --> 00:16:55,493
Actually,
327
00:16:55,903 --> 00:16:56,933
when I just left,
328
00:16:56,953 --> 00:16:58,473
I went back to look for you.
329
00:16:58,493 --> 00:17:00,333
I even called the police to find you.
330
00:17:00,373 --> 00:17:01,183
You know?
331
00:17:01,213 --> 00:17:01,933
But…
332
00:17:02,523 --> 00:17:03,613
your dad said
333
00:17:04,413 --> 00:17:05,273
if
334
00:17:05,632 --> 00:17:07,392
I dare to look for you again,
335
00:17:09,803 --> 00:17:10,483
he will...
336
00:17:11,313 --> 00:17:12,463
beat you to death
337
00:17:13,923 --> 00:17:15,372
in front of me.
338
00:17:17,713 --> 00:17:19,033
I was scared...
339
00:17:19,392 --> 00:17:20,953
I was scared that he'd hurt you.
340
00:17:21,013 --> 00:17:21,852
You know
341
00:17:21,872 --> 00:17:23,213
he's capable of anything.
342
00:17:23,243 --> 00:17:24,132
You know what he was like
343
00:17:24,173 --> 00:17:25,053
when you were young.
344
00:17:25,092 --> 00:17:25,852
-Right, Peng?
-Yes.
345
00:17:25,882 --> 00:17:27,003
-Please forgive me.
-I know. I know.
346
00:17:27,033 --> 00:17:28,063
I'm not…
347
00:17:28,843 --> 00:17:29,373
Yes.
348
00:17:32,443 --> 00:17:33,533
You have your reasons.
349
00:17:33,573 --> 00:17:34,493
You all have your reasons.
350
00:17:36,483 --> 00:17:37,123
What about me?
351
00:17:42,433 --> 00:17:43,173
Actually,
352
00:17:43,173 --> 00:17:44,293
I saw you when you came
353
00:17:44,423 --> 00:17:45,283
to my company today.
354
00:17:46,823 --> 00:17:47,663
But I asked my assistant
355
00:17:47,693 --> 00:17:48,603
to drive you away.
356
00:17:48,973 --> 00:17:49,813
Do you know why?
357
00:17:53,973 --> 00:17:55,273
Because you came too late.
358
00:17:58,163 --> 00:17:59,663
If it were 20 years ago,
359
00:17:59,693 --> 00:18:01,093
I would go to you without hesitation.
360
00:18:01,133 --> 00:18:01,823
But…
361
00:18:02,503 --> 00:18:03,173
now we have
362
00:18:03,213 --> 00:18:04,333
no connection anymore.
363
00:18:06,173 --> 00:18:07,603
But we do!
364
00:18:08,863 --> 00:18:10,003
Mom found Peng.
365
00:18:11,053 --> 00:18:12,533
Give me a chance.
366
00:18:12,553 --> 00:18:13,263
Okay?
367
00:18:14,623 --> 00:18:15,773
Let me take care of you.
368
00:18:15,793 --> 00:18:17,003
Give me a chance.
369
00:18:17,073 --> 00:18:17,733
Alright.
370
00:18:18,943 --> 00:18:20,403
Since we've met,
371
00:18:20,423 --> 00:18:21,483
let's make things clear.
372
00:18:23,033 --> 00:18:23,723
Okay.
373
00:18:25,353 --> 00:18:27,073
Do you know what my life was like
374
00:18:27,983 --> 00:18:28,983
after you left?
375
00:18:30,863 --> 00:18:32,453
How did I live?
376
00:18:34,973 --> 00:18:36,843
I didn't dare to sleep every night.
377
00:18:38,333 --> 00:18:40,203
I could only go back to bed secretly.
378
00:18:41,193 --> 00:18:42,493
But I couldn't wake him up.
379
00:18:43,263 --> 00:18:44,623
If I woke him up,
380
00:18:44,773 --> 00:18:45,813
I would get a harsh beating
381
00:18:47,073 --> 00:18:48,133
He hit me
382
00:18:48,253 --> 00:18:49,293
with whatever was beside the bed.
383
00:18:50,353 --> 00:18:51,713
Sometimes it was a belt;
384
00:18:51,813 --> 00:18:53,293
sometimes, a rattan stick;
385
00:18:53,493 --> 00:18:54,723
sometimes,
386
00:18:55,773 --> 00:18:56,633
a wine bottle.
387
00:19:08,593 --> 00:19:09,813
Do you know what he said to me
388
00:19:09,833 --> 00:19:10,883
when he hit me?
389
00:19:13,323 --> 00:19:14,183
He said I was something
390
00:19:14,213 --> 00:19:15,483
that no one wanted.
391
00:19:18,273 --> 00:19:19,743
He also said
392
00:19:19,773 --> 00:19:21,233
I betrayed him
393
00:19:22,923 --> 00:19:24,023
by letting you go.
394
00:19:25,833 --> 00:19:26,273
I...
395
00:19:27,033 --> 00:19:27,763
Mom…
396
00:19:28,223 --> 00:19:29,083
I want...
397
00:19:29,373 --> 00:19:30,413
I want you.
398
00:19:35,833 --> 00:19:36,933
Actually, when I was 17,
399
00:19:36,973 --> 00:19:37,663
I saw you.
400
00:19:39,323 --> 00:19:40,843
When I went to your house that day,
401
00:19:42,543 --> 00:19:44,153
I saw you and Jiang Chengyi.
402
00:19:54,053 --> 00:19:55,053
What's wrong?
403
00:19:55,073 --> 00:19:56,933
You look upset. Are you unhappy?
404
00:20:01,293 --> 00:20:01,963
Perfect.
405
00:20:02,003 --> 00:20:03,563
I can ask Granny to persuade my dad.
406
00:20:06,773 --> 00:20:08,653
Do you want to go to the police academy that badly?
407
00:20:09,983 --> 00:20:11,493
I've always wanted to since I was little.
408
00:20:11,763 --> 00:20:13,263
My dad agreed to it before.
409
00:20:13,293 --> 00:20:14,583
Why did he suddenly change his mind?
410
00:20:17,213 --> 00:20:17,933
Fine.
411
00:20:18,533 --> 00:20:19,573
I promise you
412
00:20:19,663 --> 00:20:20,893
I'll tell your grandma.
413
00:20:21,583 --> 00:20:22,563
However,
414
00:20:22,773 --> 00:20:23,943
you have to promise me
415
00:20:24,193 --> 00:20:25,583
if your grandma agrees,
416
00:20:25,923 --> 00:20:27,783
you'll eat two more
417
00:20:27,813 --> 00:20:28,943
drumsticks your grandma made.
418
00:20:29,223 --> 00:20:29,953
Okay?
419
00:20:31,413 --> 00:20:32,333
Deal.
420
00:20:32,853 --> 00:20:33,983
You silly boy.
421
00:20:34,603 --> 00:20:35,723
Okay, let's go.
422
00:20:49,663 --> 00:20:51,293
At that time, I thought,
423
00:20:53,233 --> 00:20:54,463
now that you had a new family—
424
00:20:56,793 --> 00:20:58,243
a new son
425
00:20:58,823 --> 00:20:59,883
and a new husband,
426
00:21:01,313 --> 00:21:02,633
you didn't need me anymore.
427
00:21:03,973 --> 00:21:05,753
So, you just said
428
00:21:05,823 --> 00:21:07,223
you'd been looking for me all these years.
429
00:21:07,253 --> 00:21:08,673
Do you think I'll believe you?
430
00:21:08,793 --> 00:21:10,463
Do you think I'd reply
431
00:21:10,543 --> 00:21:11,933
to those messages you sent me?
432
00:21:12,453 --> 00:21:13,493
You brought those two here
433
00:21:13,533 --> 00:21:14,523
to see me.
434
00:21:14,553 --> 00:21:15,903
What do you want to tell me by doing that?
435
00:21:16,293 --> 00:21:17,133
Do you want to show me
436
00:21:17,173 --> 00:21:18,283
how happy you are now?
437
00:21:18,283 --> 00:21:18,853
Do you?
438
00:21:18,943 --> 00:21:19,653
No.
439
00:21:28,653 --> 00:21:29,413
Fine, I don't want to hear it.
440
00:21:29,453 --> 00:21:30,453
I don't want to hear your explanation.
441
00:21:33,893 --> 00:21:34,623
Look at me.
442
00:21:35,853 --> 00:21:37,083
I'm doing well.
443
00:21:37,993 --> 00:21:38,773
The gold watch.
444
00:21:39,653 --> 00:21:41,363
Everyone revolves around me.
445
00:21:41,493 --> 00:21:43,053
They cater to my every need
446
00:21:43,083 --> 00:21:44,173
and take care of everything for me every day.
447
00:21:45,493 --> 00:21:46,533
I don't need you.
448
00:21:49,573 --> 00:21:51,153
So, this is the last time
449
00:21:51,413 --> 00:21:52,383
I see you.
450
00:21:53,353 --> 00:21:54,673
This is the last time we meet.
451
00:21:57,123 --> 00:21:58,283
Thank you
452
00:21:58,743 --> 00:22:00,603
for bringing me
453
00:22:01,183 --> 00:22:03,983
all the sadness and fear.
454
00:22:04,763 --> 00:22:05,753
Everything.
455
00:22:09,853 --> 00:22:10,653
Here's to you.
456
00:22:20,693 --> 00:22:21,603
Peng.
457
00:22:22,393 --> 00:22:23,173
Peng.
458
00:22:23,203 --> 00:22:23,883
By the way,
459
00:22:24,673 --> 00:22:26,063
I forgot to answer your question.
460
00:22:28,103 --> 00:22:29,603
I studied medicine because
461
00:22:29,633 --> 00:22:31,423
someone used to get hurt a lot.
462
00:22:31,583 --> 00:22:33,343
I thought when I became a doctor,
463
00:22:34,073 --> 00:22:35,383
I could take better care of her.
464
00:22:46,203 --> 00:22:47,403
Auntie.
465
00:22:49,373 --> 00:22:50,163
Auntie.
466
00:22:53,253 --> 00:22:54,143
What's wrong?
467
00:22:55,213 --> 00:22:56,073
Auntie.
468
00:22:59,073 --> 00:23:00,123
Wen Peng.
469
00:23:00,503 --> 00:23:01,893
What are you trying to say now?
470
00:23:10,193 --> 00:23:11,253
I know you've suffered a lot
471
00:23:11,293 --> 00:23:12,653
all these years,
472
00:23:13,173 --> 00:23:15,273
but she's your biological mother.
473
00:23:16,123 --> 00:23:17,633
Be nice to her.
474
00:23:18,643 --> 00:23:19,433
What are you doing?
475
00:23:20,023 --> 00:23:20,923
Trying to lecture me?
476
00:23:22,073 --> 00:23:22,913
I'm not.
477
00:23:24,173 --> 00:23:24,693
It's just advice.
478
00:23:26,013 --> 00:23:26,773
I'm afraid you'll regret it.
479
00:23:28,693 --> 00:23:29,593
Regret?
480
00:23:30,533 --> 00:23:31,773
Why are you and she appearing
481
00:23:31,793 --> 00:23:33,083
in front of me at the same time?
482
00:23:35,923 --> 00:23:37,133
Do you want to embarrass me
483
00:23:37,173 --> 00:23:38,053
in front of Lu Yan?
484
00:23:40,373 --> 00:23:41,783
You overthink.
485
00:23:41,893 --> 00:23:43,233
Then, why did you show up?
486
00:23:44,483 --> 00:23:45,993
She misses you.
487
00:23:46,203 --> 00:23:47,513
I'm afraid she might be
488
00:23:47,743 --> 00:23:48,893
in danger to be here.
489
00:23:50,083 --> 00:23:50,723
Danger?
490
00:23:52,533 --> 00:23:53,753
Am I that danger?
491
00:23:54,273 --> 00:23:55,383
I didn't say it was you.
492
00:24:01,303 --> 00:24:02,173
Arrest me.
493
00:24:06,063 --> 00:24:06,693
Arrest…
494
00:24:08,173 --> 00:24:09,243
Or not.
495
00:24:18,943 --> 00:24:19,993
Jiang Chengyi.
496
00:24:20,923 --> 00:24:22,193
Auntie passed out.
497
00:24:29,103 --> 00:24:30,643
According to the test data,
498
00:24:30,673 --> 00:24:31,743
there's nothing serious.
499
00:24:32,063 --> 00:24:33,293
It's just her blood pressure is a little high.
500
00:24:34,173 --> 00:24:34,973
Sir,
501
00:24:35,333 --> 00:24:36,493
how was her blood pressure
502
00:24:36,533 --> 00:24:37,233
before?
503
00:24:37,633 --> 00:24:39,453
People at this age all have slightly high blood pressure. She's no exception.
504
00:24:39,573 --> 00:24:40,943
But it has been quite stable.
505
00:24:41,133 --> 00:24:42,213
Well then, it was because
506
00:24:42,373 --> 00:24:43,413
she became too emotional.
507
00:24:43,633 --> 00:24:44,613
It's fine. Just be careful.
508
00:24:45,473 --> 00:24:46,003
Okay.
509
00:24:47,093 --> 00:24:47,753
Ma'am.
510
00:24:49,073 --> 00:24:49,983
Don't move.
511
00:24:50,013 --> 00:24:51,043
You have an IV needle in your hand.
512
00:24:51,993 --> 00:24:53,673
How do you feel now?
513
00:24:53,883 --> 00:24:54,963
Does your head still hurt?
514
00:24:57,423 --> 00:24:58,263
No.
515
00:24:58,613 --> 00:24:59,323
Okay.
516
00:24:59,383 --> 00:25:01,073
Tell us if you need anything.
517
00:25:02,853 --> 00:25:03,813
Ma'am is awake.
518
00:25:03,893 --> 00:25:04,633
I think
519
00:25:04,653 --> 00:25:06,293
there's no problem now.
520
00:25:06,583 --> 00:25:08,133
Keep an eye on her tonight.
521
00:25:08,293 --> 00:25:09,613
If she has a headache
522
00:25:09,653 --> 00:25:10,573
or feels sick,
523
00:25:10,653 --> 00:25:11,743
let us know immediately.
524
00:25:11,943 --> 00:25:12,463
Okay.
525
00:25:12,733 --> 00:25:13,843
I'll leave if there's nothing else.
526
00:25:14,853 --> 00:25:15,523
Lu,
527
00:25:15,623 --> 00:25:16,663
call me if you need anything.
528
00:25:16,683 --> 00:25:17,313
I'm leaving.
529
00:25:17,333 --> 00:25:18,183
-Thank you.
-Thank you.
530
00:25:18,263 --> 00:25:18,853
It's nothing.
531
00:25:24,873 --> 00:25:26,563
Why am I in the hospital?
532
00:25:27,363 --> 00:25:28,083
Auntie.
533
00:25:28,133 --> 00:25:29,193
You fainted.
534
00:25:31,333 --> 00:25:32,013
Chengyi.
535
00:25:33,703 --> 00:25:34,663
Where is Wen Peng?
536
00:25:36,173 --> 00:25:37,953
Don't think about these things for now.
537
00:25:38,323 --> 00:25:39,533
Take good care of yourself first.
538
00:25:40,423 --> 00:25:41,213
Don't get worked up again.
539
00:25:41,913 --> 00:25:42,663
Did you...
540
00:25:43,413 --> 00:25:44,793
Did you two fight?
541
00:25:46,803 --> 00:25:48,013
Don't worry about that.
542
00:25:48,513 --> 00:25:49,483
Take care of yourself.
543
00:25:57,273 --> 00:25:58,193
Dad.
544
00:25:59,453 --> 00:26:00,223
You stay here.
545
00:26:00,253 --> 00:26:02,443
I'll go down and buy some drinks.
546
00:26:02,533 --> 00:26:03,293
Okay, go ahead.
547
00:26:03,333 --> 00:26:04,053
I'll go with you.
548
00:26:14,293 --> 00:26:15,493
Have something warm to drink.
549
00:26:27,373 --> 00:26:28,173
Jiang Chengyi,
550
00:26:30,123 --> 00:26:31,383
if...
551
00:26:33,503 --> 00:26:34,883
I mean if,
552
00:26:36,943 --> 00:26:38,893
if Wen Peng is behind all this,
553
00:26:41,283 --> 00:26:42,463
what will you do?
554
00:26:44,093 --> 00:26:45,723
Do what I should do.
555
00:26:46,953 --> 00:26:48,113
I can't compromise on this.
556
00:26:50,593 --> 00:26:52,663
But Auntie will be very sad
557
00:26:54,413 --> 00:26:55,983
with her health condition like that.
558
00:27:00,443 --> 00:27:02,383
I hope she can understand me.
559
00:27:03,533 --> 00:27:04,783
There's no other way.
560
00:27:18,923 --> 00:27:19,503
Come on.
561
00:27:19,883 --> 00:27:20,713
Stop crying.
562
00:27:29,433 --> 00:27:30,753
Why are you laughing?
563
00:27:30,873 --> 00:27:31,983
It just occurred to me
564
00:27:32,013 --> 00:27:33,103
that twenty years ago,
565
00:27:33,573 --> 00:27:35,643
there was a pretty girl
566
00:27:36,053 --> 00:27:37,723
at Chengyi's after-school care.
567
00:27:38,053 --> 00:27:39,913
She cried every day.
568
00:27:40,473 --> 00:27:42,203
I was wondering
569
00:27:42,223 --> 00:27:43,773
what exactly happened to her.
570
00:27:43,853 --> 00:27:45,573
Why did she cry every day?
571
00:27:45,893 --> 00:27:47,503
Why didn't she come to me,
572
00:27:47,533 --> 00:27:48,493
a handsome
573
00:27:48,513 --> 00:27:50,373
and righteous police officer,
574
00:27:50,413 --> 00:27:51,553
and ask me to save her?
575
00:27:52,953 --> 00:27:53,993
Narcissistic.
576
00:27:55,323 --> 00:27:56,343
Even at such a young age,
577
00:27:56,363 --> 00:27:57,133
Chengyi figured it out.
578
00:27:57,593 --> 00:27:58,813
I went to pick him up that day.
579
00:27:59,083 --> 00:28:00,493
He dragged you to me
580
00:28:00,533 --> 00:28:01,653
and asked you to report to the police.
581
00:28:01,723 --> 00:28:02,603
You remember it, right?
582
00:28:02,883 --> 00:28:04,023
At that time,
583
00:28:05,863 --> 00:28:07,783
Wen Peng's father didn't allow me to see him.
584
00:28:10,253 --> 00:28:12,023
What's the use of reporting to the police?
585
00:28:13,713 --> 00:28:14,853
Enough.
586
00:28:14,873 --> 00:28:16,223
Stop thinking about it.
587
00:28:17,123 --> 00:28:18,693
No need to feel guilty.
588
00:28:19,253 --> 00:28:21,333
You never abandoned him.
589
00:28:28,473 --> 00:28:29,573
Didn't you meet him
590
00:28:29,573 --> 00:28:30,653
today?
591
00:28:31,313 --> 00:28:32,753
The hardest part is getting started.
592
00:28:33,023 --> 00:28:34,213
I told you,
593
00:28:34,243 --> 00:28:35,093
as long as we
594
00:28:35,133 --> 00:28:37,023
treat him sincerely,
595
00:28:37,373 --> 00:28:38,213
sooner or later,
596
00:28:38,253 --> 00:28:39,293
he will accept you.
597
00:28:40,493 --> 00:28:41,443
Don't cry anymore.
598
00:28:41,613 --> 00:28:42,233
Look.
599
00:28:42,273 --> 00:28:43,503
You're crying again.
600
00:28:46,133 --> 00:28:47,173
Are you hungry?
601
00:28:47,343 --> 00:28:47,953
Yes.
602
00:28:48,573 --> 00:28:49,233
Shall I make some porridge?
603
00:28:50,943 --> 00:28:51,683
You want porridge, right?
604
00:28:51,703 --> 00:28:52,273
Okay.
605
00:28:52,733 --> 00:28:53,773
You're not seriously ill.
606
00:28:53,803 --> 00:28:54,413
Why do you want porridge?
607
00:28:54,463 --> 00:28:54,693
Come on.
608
00:28:54,713 --> 00:28:55,613
Let's go out and have a meal
609
00:28:55,613 --> 00:28:56,323
in a restaurant.
610
00:28:56,413 --> 00:28:57,763
Go away.
611
00:30:04,573 --> 00:30:05,133
Senior.
612
00:30:05,733 --> 00:30:06,813
What are you doing?
613
00:30:08,023 --> 00:30:08,693
I'm reading.
614
00:30:09,583 --> 00:30:10,183
What about you?
615
00:30:10,793 --> 00:30:11,783
I'm running.
616
00:30:11,813 --> 00:30:13,253
The physical test is coming.
617
00:30:13,273 --> 00:30:14,223
I'm training for it.
618
00:30:17,413 --> 00:30:18,623
I'm off to run, then.
619
00:30:19,473 --> 00:30:20,073
Okay, go for it!
620
00:30:49,453 --> 00:30:50,663
[Wang Qianqian Dead]
621
00:30:50,663 --> 00:30:52,603
[Yu Bofeng—News about foster mother Wang Dan; Targeting the police officer Jiang Chengyi]
622
00:30:52,673 --> 00:30:52,973
[Jiang Chengyi—Has the same mother He Yan; Rival in love]
623
00:30:52,973 --> 00:30:54,483
If that's the case,
624
00:30:54,653 --> 00:30:55,903
Wen Peng does
625
00:30:55,933 --> 00:30:57,213
have enough motive.
626
00:30:58,113 --> 00:30:59,493
But the problem is
627
00:31:00,093 --> 00:31:01,353
we're just suspecting that,
628
00:31:01,493 --> 00:31:02,173
but we don't have
629
00:31:02,213 --> 00:31:02,663
solid evidence yet.
630
00:31:02,663 --> 00:31:04,093
[Anshan Criminal Investigation]
631
00:31:04,093 --> 00:31:05,573
He is meticulous,
632
00:31:06,373 --> 00:31:07,333
extreme,
633
00:31:07,463 --> 00:31:09,033
and good at manipulating people's hearts.
634
00:31:09,063 --> 00:31:09,923
Besides,
635
00:31:10,013 --> 00:31:12,363
he has some clout in society
636
00:31:13,183 --> 00:31:14,803
We've been investigating for so long,
637
00:31:14,823 --> 00:31:16,503
yet he didn't slip up at all.
638
00:31:17,053 --> 00:31:18,453
It couldn't be done by one person.
639
00:31:19,683 --> 00:31:20,813
I think there must be someone else
640
00:31:20,853 --> 00:31:22,163
other than Li Ruonan.
641
00:31:22,213 --> 00:31:23,313
Whether the ones
642
00:31:23,333 --> 00:31:24,783
who spread the rumor online,
643
00:31:24,813 --> 00:31:25,833
or
644
00:31:26,093 --> 00:31:26,363
the truck driver,
645
00:31:26,363 --> 00:31:28,823
[Driver]
646
00:31:28,823 --> 00:31:30,173
He can't find them himself.
647
00:31:31,113 --> 00:31:32,333
He must have someone
648
00:31:32,353 --> 00:31:33,303
to do these things for him.
649
00:31:33,333 --> 00:31:35,153
And it must be someone around him.
650
00:31:35,683 --> 00:31:36,303
It's easy to control.
651
00:31:38,963 --> 00:31:39,493
Yiming.
652
00:31:40,423 --> 00:31:41,923
Take a look at
653
00:31:41,943 --> 00:31:44,763
those close to Wen Peng,
654
00:31:44,783 --> 00:31:46,573
whether subordinates
655
00:31:46,783 --> 00:31:48,383
or friends.
656
00:31:49,303 --> 00:31:50,573
Go through everyone around him
657
00:31:50,893 --> 00:31:52,083
and see if there's
658
00:31:52,133 --> 00:31:53,043
useful evidence.
659
00:31:53,263 --> 00:31:53,803
Understood.
660
00:31:54,173 --> 00:31:54,793
Senior.
661
00:31:55,543 --> 00:31:57,053
I want to go to his crew.
662
00:31:57,303 --> 00:31:58,223
For what?
663
00:31:58,623 --> 00:31:59,693
Recently,
664
00:32:00,423 --> 00:32:01,373
I've learned some
665
00:32:01,373 --> 00:32:02,653
about the makeup of the crew.
666
00:32:03,173 --> 00:32:04,103
The regular staff
667
00:32:04,123 --> 00:32:05,743
comes from
668
00:32:05,773 --> 00:32:06,773
all over.
669
00:32:06,923 --> 00:32:07,933
They are not from the same place.
670
00:32:08,053 --> 00:32:09,563
But once a project starts,
671
00:32:09,943 --> 00:32:11,253
they will gather together
672
00:32:11,333 --> 00:32:12,093
from different places
673
00:32:12,093 --> 00:32:13,103
to live together for a period of time.
674
00:32:13,183 --> 00:32:13,943
So, did Li Ruonan
675
00:32:13,973 --> 00:32:15,293
have friends
676
00:32:15,363 --> 00:32:16,573
or acquaintances?
677
00:32:16,593 --> 00:32:17,493
I'd like to see if there are any clues.
678
00:32:17,943 --> 00:32:19,693
I don't think it's very likely.
679
00:32:20,193 --> 00:32:20,253
[Anshan Criminal Investigation]
680
00:32:20,253 --> 00:32:21,943
No news from Professor Yu yet?
681
00:32:24,643 --> 00:32:25,373
Alright.
682
00:32:26,053 --> 00:32:27,193
Get to work.
683
00:32:34,443 --> 00:32:36,543
[Public Security]
684
00:32:36,543 --> 00:32:37,383
Yu Bofeng.
685
00:32:37,753 --> 00:32:39,203
Check your personal belongings.
686
00:32:39,233 --> 00:32:40,253
Sign here.
687
00:32:44,653 --> 00:32:46,683
[Public Security]
688
00:32:46,683 --> 00:32:47,693
Here is a letter
689
00:32:47,693 --> 00:32:48,533
from Ms. Yu.
690
00:32:52,063 --> 00:32:56,473
[To Yu Bofeng]
691
00:33:05,013 --> 00:33:14,383
[Public Security]
692
00:33:17,863 --> 00:33:19,333
Sorry, Peng.
693
00:33:19,773 --> 00:33:20,893
Don't say sorry.
694
00:33:21,503 --> 00:33:22,283
You have me.
695
00:33:24,413 --> 00:33:24,933
Peng.
696
00:33:27,713 --> 00:33:29,043
I only have you now.
697
00:33:30,883 --> 00:33:31,373
All right.
698
00:33:31,393 --> 00:33:32,223
Go home.
699
00:33:39,083 --> 00:33:40,073
During this period,
700
00:33:40,103 --> 00:33:41,693
take a good rest
701
00:33:41,893 --> 00:33:43,293
and adjust yourself.
702
00:33:44,273 --> 00:33:45,543
I don't need to rest.
703
00:33:46,963 --> 00:33:48,793
I've had enough rest inside.
704
00:33:48,823 --> 00:33:49,843
Now I'm out,
705
00:33:49,893 --> 00:33:51,253
I won't do anything else anymore.
706
00:33:52,703 --> 00:33:53,863
I just want both of them
707
00:33:53,893 --> 00:33:55,293
to pay the price.
708
00:33:58,653 --> 00:33:59,923
Actually, when you were in there,
709
00:33:59,963 --> 00:34:01,713
it was inconvenient for me to tell you some things.
710
00:34:03,013 --> 00:34:04,093
But
711
00:34:04,523 --> 00:34:05,953
they've started to hate me.
712
00:34:09,262 --> 00:34:10,373
But it's okay.
713
00:34:10,553 --> 00:34:12,143
They're the police after all.
714
00:34:13,333 --> 00:34:14,193
Bear with it.
715
00:34:14,213 --> 00:34:15,262
Why should I?
716
00:34:15,932 --> 00:34:17,222
Just because they are the police,
717
00:34:17,253 --> 00:34:17,853
I have to endure it?
718
00:34:18,373 --> 00:34:20,353
So what if they are the police?
719
00:34:21,463 --> 00:34:22,753
Now,
720
00:34:22,783 --> 00:34:23,932
I have nothing!
721
00:34:26,452 --> 00:34:28,193
I want revenge even if it costs my life!
722
00:34:34,373 --> 00:34:36,023
Peng, help me.
723
00:34:42,903 --> 00:34:43,533
Hello.
724
00:34:43,912 --> 00:34:44,662
Mr. Wen.
725
00:34:44,753 --> 00:34:46,012
Some police officers came here.
726
00:34:46,113 --> 00:34:48,023
They said they wanted to ask
727
00:34:48,093 --> 00:34:49,412
some questions to the crew members..
728
00:34:49,593 --> 00:34:50,323
Okay, I got it.
729
00:34:50,353 --> 00:34:51,492
I'll be right there.
730
00:34:51,773 --> 00:34:52,983
What is your main job
731
00:34:53,012 --> 00:34:54,283
in this crew?
732
00:34:54,553 --> 00:34:55,503
On-site coordination.
733
00:34:57,533 --> 00:34:59,013
Do you know everyone?
734
00:34:59,043 --> 00:34:59,663
Mr. Wen.
735
00:34:59,693 --> 00:35:00,293
Basically.
736
00:35:00,293 --> 00:35:00,653
This way.
737
00:35:00,793 --> 00:35:01,863
We're an old team.
738
00:35:01,903 --> 00:35:03,093
Are you familiar with your boss?
739
00:35:03,133 --> 00:35:03,973
How many times have you worked together?
740
00:35:05,013 --> 00:35:06,323
It's okay. Go back to work.
741
00:35:07,013 --> 00:35:07,613
-Thank you.
-Thank you.
742
00:35:07,653 --> 00:35:08,313
Thank you.
743
00:35:08,613 --> 00:35:09,473
Let me introduce you.
744
00:35:09,523 --> 00:35:10,523
This is Mr. Wen.
745
00:35:10,573 --> 00:35:11,173
I know him.
746
00:35:11,433 --> 00:35:12,163
Mr. Wen.
747
00:35:12,623 --> 00:35:13,583
I'm Qin Yue
748
00:35:13,653 --> 00:35:14,823
from the Criminal Investigation Unit of Anshan District.
749
00:35:14,883 --> 00:35:15,753
Hello, Mr. Wen.
750
00:35:17,093 --> 00:35:17,903
Officer Qin, what are you
751
00:35:17,933 --> 00:35:19,013
investigating today?
752
00:35:19,043 --> 00:35:19,883
No, it's not an investigation.
753
00:35:20,373 --> 00:35:21,123
It's just
754
00:35:21,143 --> 00:35:22,763
to get some general information.
755
00:35:24,163 --> 00:35:25,653
What, Mr. Wen,
756
00:35:26,013 --> 00:35:27,113
you don't welcome us?
757
00:35:27,843 --> 00:35:28,273
How come?
758
00:35:29,353 --> 00:35:30,423
As you can see,
759
00:35:30,453 --> 00:35:31,913
our crew is busy.
760
00:35:32,013 --> 00:35:32,613
So,
761
00:35:33,473 --> 00:35:34,253
please understand.
762
00:35:34,293 --> 00:35:35,053
Don't worry, Mr. Wen.
763
00:35:35,053 --> 00:35:35,913
We understand.
764
00:35:35,943 --> 00:35:37,103
We know what to do.
765
00:35:37,203 --> 00:35:38,403
We work normally,
766
00:35:38,433 --> 00:35:39,593
and you work normally, as well.
767
00:35:39,623 --> 00:35:40,823
We won't affect each other.
768
00:35:41,123 --> 00:35:41,533
Okay.
769
00:35:41,553 --> 00:35:42,573
I understand what you mean.
770
00:35:42,943 --> 00:35:44,063
We work normally.
771
00:35:44,093 --> 00:35:45,213
You investigate normally.
772
00:35:45,383 --> 00:35:46,783
It's getting some general information.
773
00:35:52,443 --> 00:35:53,363
Everyone, listen up.
774
00:35:55,003 --> 00:35:55,693
Let's call it a day.
775
00:35:56,203 --> 00:35:57,133
What do you mean?
776
00:35:57,133 --> 00:35:57,573
Nothing.
777
00:35:58,263 --> 00:35:59,443
Get ready to wrap up.
778
00:35:59,733 --> 00:36:01,373
Okay.
779
00:36:01,403 --> 00:36:02,033
You're wrapping up?
780
00:36:04,423 --> 00:36:05,753
Let's call it a day, too.
781
00:36:07,043 --> 00:36:08,663
But if
782
00:36:08,693 --> 00:36:09,333
our work requires it,
783
00:36:09,333 --> 00:36:10,613
we may come back tomorrow and the day after it.
784
00:36:10,643 --> 00:36:12,173
I hope you'll welcome us, Mr. Wen.
785
00:36:12,193 --> 00:36:13,163
No problem.
786
00:36:13,193 --> 00:36:13,883
Thank you, Mr. Wen.
787
00:36:13,913 --> 00:36:14,543
Thank you.
788
00:36:17,413 --> 00:36:18,213
Wait.
789
00:36:21,583 --> 00:36:23,123
Tell Captain Jiang
790
00:36:23,433 --> 00:36:24,743
if he doesn't have any clues,
791
00:36:24,763 --> 00:36:25,493
he can come to me.
792
00:36:25,513 --> 00:36:26,313
I can help him.
793
00:36:29,093 --> 00:36:30,423
Then, I can answer you
794
00:36:30,453 --> 00:36:32,653
for Captain Jiang now.
795
00:36:33,803 --> 00:36:34,513
No need.
796
00:36:36,143 --> 00:36:37,073
I'm leaving. Bye.
797
00:36:37,913 --> 00:36:38,513
Thank you.
798
00:36:52,073 --> 00:36:52,713
Peng.
799
00:36:59,013 --> 00:36:59,573
Peng.
800
00:37:00,193 --> 00:37:01,673
Why did the police go to the set?
801
00:37:01,813 --> 00:37:04,113
Jiang Chengyi sent someone to the set.
802
00:37:04,493 --> 00:37:05,453
To investigate?
803
00:37:06,183 --> 00:37:07,403
What can they investigate?
804
00:37:07,663 --> 00:37:08,843
I don't know.
805
00:37:10,403 --> 00:37:12,323
They said they were just investigating,
806
00:37:12,773 --> 00:37:14,313
so I asked the crew to call it a day.
807
00:37:16,053 --> 00:37:17,273
But they said
808
00:37:17,563 --> 00:37:18,773
they would come back again
809
00:37:20,863 --> 00:37:22,053
in the upcoming period.
810
00:37:24,173 --> 00:37:25,333
Jiang Chengyi!
811
00:37:25,413 --> 00:37:27,093
Jiang Chengyi is so annoying.
812
00:37:30,533 --> 00:37:31,453
I think
813
00:37:31,593 --> 00:37:33,093
during the time ahead,
814
00:37:33,213 --> 00:37:34,533
the company will face a lot of trouble.
815
00:37:35,063 --> 00:37:36,183
You did nothing wrong.
816
00:37:36,213 --> 00:37:37,573
Why are they targeting you?
817
00:37:40,613 --> 00:37:41,773
I did nothing wrong.
818
00:37:43,523 --> 00:37:44,873
But have you ever thought that
819
00:37:45,493 --> 00:37:46,653
you worked for my company?
820
00:37:47,103 --> 00:37:47,853
Everything they do now
821
00:37:47,893 --> 00:37:48,573
is
822
00:37:48,613 --> 00:37:49,733
for revenge.
823
00:37:56,143 --> 00:37:57,313
I'm sorry, Peng.
824
00:38:00,213 --> 00:38:01,173
It's all my fault.
825
00:38:02,023 --> 00:38:02,743
I've dragged you into this.
826
00:38:08,133 --> 00:38:08,813
Alright.
827
00:38:09,333 --> 00:38:09,983
Let's not talk about this.
828
00:38:11,723 --> 00:38:12,383
Bofeng,
829
00:38:13,033 --> 00:38:15,093
many things will happen in the future.
830
00:38:15,593 --> 00:38:17,063
But you must remember:
831
00:38:17,873 --> 00:38:18,883
Let bygones
832
00:38:18,903 --> 00:38:20,003
be bygones.
833
00:38:20,213 --> 00:38:21,093
I hope you can
834
00:38:21,133 --> 00:38:23,243
discard the unpleasant thoughts.
835
00:38:23,493 --> 00:38:25,083
Once all of this is over,
836
00:38:25,133 --> 00:38:26,323
I'll find a chance
837
00:38:27,273 --> 00:38:27,863
to give you a push.
838
00:38:28,733 --> 00:38:31,413
Let's start over.
839
00:38:33,353 --> 00:38:33,853
But...
840
00:38:34,393 --> 00:38:36,133
I can't just swallow this
841
00:38:36,173 --> 00:38:37,413
no matter what.
842
00:38:37,843 --> 00:38:38,853
Why can't you understand
843
00:38:38,873 --> 00:38:39,773
what I'm talking about?
844
00:38:41,253 --> 00:38:42,133
Don't you know
845
00:38:42,153 --> 00:38:42,923
their approaches?
846
00:38:43,523 --> 00:38:45,353
We are very passive now.
847
00:38:45,373 --> 00:38:46,923
I don't want you to get involved again.
848
00:38:51,693 --> 00:38:52,853
I'm not afraid of
849
00:38:52,873 --> 00:38:53,813
anything now.
850
00:38:53,833 --> 00:38:55,303
I don't care anymore!
851
00:38:55,333 --> 00:38:56,983
Calm down.
852
00:38:57,193 --> 00:38:57,973
Okay?
853
00:39:00,643 --> 00:39:01,973
I understand how you feel.
854
00:39:02,003 --> 00:39:03,063
But can you
855
00:39:03,133 --> 00:39:04,613
stop stressing over things about
856
00:39:04,633 --> 00:39:05,793
Jiang Chengyi and Yu Zheng?
857
00:39:05,823 --> 00:39:06,143
Okay?
858
00:39:06,163 --> 00:39:06,923
But this kind of thing
859
00:39:06,953 --> 00:39:08,333
has already implicated you…
860
00:39:13,403 --> 00:39:14,503
Calm down.
861
00:39:15,153 --> 00:39:16,193
Calm down.
862
00:39:17,243 --> 00:39:17,983
Reason.
863
00:39:18,523 --> 00:39:19,783
Be rational.
864
00:39:21,813 --> 00:39:23,253
You just want to vent your anger, don't you?
865
00:39:23,943 --> 00:39:24,693
Fine.
866
00:39:26,003 --> 00:39:27,773
I'll find someone to teach them a lesson.
867
00:39:29,103 --> 00:39:30,483
We don't even need to get involved.
868
00:39:33,243 --> 00:39:33,883
Okay?
869
00:39:49,343 --> 00:39:49,953
Professor Yu,
870
00:39:50,093 --> 00:39:51,373
I contacted the Health Commission in Chengzhou
871
00:39:51,393 --> 00:39:52,093
and found that Yan Mei
872
00:39:52,133 --> 00:39:53,253
was once treated in Chengzhou
873
00:39:53,273 --> 00:39:53,743
Second People's Hospital.
874
00:39:57,273 --> 00:39:58,093
Okay.
875
00:39:58,643 --> 00:39:59,863
Let's go to
876
00:39:59,893 --> 00:40:00,613
the Second People's Hospital tomorrow.
877
00:40:00,813 --> 00:40:01,463
Okay.
878
00:40:01,653 --> 00:40:02,443
Rest early.
879
00:40:20,403 --> 00:40:23,863
[Yu Bofeng Regains His Freedom: From A Big Star to A Life With a Criminal Record]
880
00:40:43,453 --> 00:40:46,433
[Ninghai Anshan People's Hospital]
881
00:40:48,653 --> 00:40:49,303
Hello.
882
00:40:49,323 --> 00:40:50,163
Are you busy?
883
00:40:50,183 --> 00:40:50,933
Dr. Han.
884
00:40:50,963 --> 00:40:52,083
Dr. Han.
885
00:40:53,653 --> 00:40:54,373
Lu.
886
00:40:56,273 --> 00:40:57,233
Why are you sleepy again?
887
00:40:57,263 --> 00:40:58,303
You didn't sleep well last night?
888
00:40:58,323 --> 00:40:59,543
No.
889
00:40:59,723 --> 00:41:01,403
Jiang Chengyi’s mother is in hospital.
890
00:41:01,493 --> 00:41:02,413
Jiang Chengyi and I
891
00:41:02,433 --> 00:41:03,773
stayed overnight with her last night.
892
00:41:04,013 --> 00:41:04,813
She's hospitalized?
893
00:41:04,843 --> 00:41:05,893
Is it that serious?
894
00:41:06,063 --> 00:41:06,663
No.
895
00:41:06,843 --> 00:41:07,863
She's fine now.
896
00:41:09,033 --> 00:41:10,563
What's up?
897
00:41:11,893 --> 00:41:13,263
Your mother's
898
00:41:13,363 --> 00:41:14,543
test result is out.
899
00:41:14,773 --> 00:41:15,623
Didn't she
900
00:41:15,653 --> 00:41:17,243
have a polyp in her stomach?
901
00:41:17,743 --> 00:41:18,683
When we checked it before,
902
00:41:18,733 --> 00:41:19,973
it was very small. There was no need to deal with it.
903
00:41:20,173 --> 00:41:21,453
But this time we found
904
00:41:21,783 --> 00:41:23,023
it has grown bigger.
905
00:41:23,943 --> 00:41:25,083
It's 0.6.
906
00:41:25,083 --> 00:41:25,863
[Painless Gastroscopy Report]
907
00:41:25,863 --> 00:41:27,023
We have to cut it right away.
908
00:41:27,043 --> 00:41:27,743
Yes.
909
00:41:27,943 --> 00:41:29,353
That's what I mean.
910
00:41:29,503 --> 00:41:30,423
If it gets bigger,
911
00:41:30,453 --> 00:41:31,383
we need to perform an open surgery.
912
00:41:32,103 --> 00:41:33,203
Thank you, Dr. Han.
913
00:41:33,293 --> 00:41:34,173
Thanks to you.
914
00:41:34,213 --> 00:41:36,333
What should I do without you?
915
00:41:37,923 --> 00:41:39,633
You've become so sweet.
916
00:41:41,433 --> 00:41:42,643
Lu, have you noticed that
917
00:41:42,943 --> 00:41:45,633
since you started dating,
918
00:41:46,523 --> 00:41:48,043
your temper has improved,
919
00:41:48,253 --> 00:41:50,093
and you've stopped bugging me to review your thesis.
920
00:41:51,113 --> 00:41:51,753
Thesis?
921
00:41:51,783 --> 00:41:53,673
It's about to finish!
922
00:41:53,793 --> 00:41:54,313
I...
923
00:41:54,333 --> 00:41:54,743
Don't.
924
00:41:54,763 --> 00:41:55,263
Don't.
925
00:41:55,513 --> 00:41:56,403
Take your time.
926
00:41:56,503 --> 00:41:57,883
Read it several more times.
927
00:41:57,913 --> 00:41:58,683
Make it perfect.
928
00:42:00,233 --> 00:42:00,933
Okay.
929
00:42:01,463 --> 00:42:03,003
I'll tell my mom about this first.
930
00:42:03,033 --> 00:42:04,013
Okay, go ahead.
931
00:42:04,053 --> 00:42:04,903
Take your time.
932
00:42:04,933 --> 00:42:05,603
Thank you.
933
00:42:05,623 --> 00:42:06,373
No rush.
934
00:42:06,393 --> 00:42:06,933
Okay.
935
00:42:10,163 --> 00:42:11,053
Mom.
936
00:42:12,263 --> 00:42:13,853
Where are you? It's so noisy at your end.
937
00:42:13,873 --> 00:42:15,143
I'm in Harbin.
938
00:42:15,183 --> 00:42:16,413
I'm going skiing.
939
00:42:16,443 --> 00:42:16,893
What's wrong?
940
00:42:16,913 --> 00:42:17,623
Skiing?
941
00:42:17,653 --> 00:42:18,683
Your medical report
942
00:42:18,703 --> 00:42:19,653
is out.
943
00:42:19,773 --> 00:42:21,433
You need to come back for an operation.
944
00:42:21,463 --> 00:42:22,643
The polyps are growing.
945
00:42:23,613 --> 00:42:25,223
Go back again?
946
00:42:25,313 --> 00:42:26,593
I'll just find a hospital here
947
00:42:26,623 --> 00:42:28,143
to do it.
948
00:42:28,663 --> 00:42:29,943
I don't believe you will do it.
949
00:42:29,973 --> 00:42:30,943
Come back soon.
950
00:42:31,403 --> 00:42:32,843
I just came back and now I need to go back again.
951
00:42:32,933 --> 00:42:34,413
Do you think the flight ticket is free?
952
00:42:34,693 --> 00:42:35,653
I'll buy it for you.
953
00:42:35,673 --> 00:42:36,243
Okay?
954
00:42:36,823 --> 00:42:38,093
It's a deal, then.
955
00:42:39,733 --> 00:42:40,483
Lu Yan.
956
00:42:43,053 --> 00:42:44,013
Why are you here?
957
00:42:44,243 --> 00:42:44,983
Have you eaten?
958
00:42:45,223 --> 00:42:45,793
No.
959
00:42:45,873 --> 00:42:46,943
I brought you lunch.
960
00:42:48,083 --> 00:42:49,003
Thank you.
961
00:42:49,943 --> 00:42:50,733
How is my mom?
962
00:42:50,913 --> 00:42:52,253
She's fine.
963
00:42:52,273 --> 00:42:53,263
She can be discharged
964
00:42:53,283 --> 00:42:53,753
after being monitored for one more afternoon.
965
00:42:53,753 --> 00:42:54,283
♫As the city flickers♫
966
00:42:54,283 --> 00:42:55,493
I'll go through the procedures later.
967
00:42:56,453 --> 00:42:57,333
♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫
968
00:42:57,333 --> 00:42:59,193
Will you have dinner with me?
969
00:42:59,963 --> 00:43:00,513
I have an operation later.
970
00:43:00,513 --> 00:43:01,373
♫And you, who love to smile♫
971
00:43:01,373 --> 00:43:02,173
I might get off work late.
972
00:43:02,563 --> 00:43:02,823
It's okay. I'll pick you up after work.
973
00:43:02,823 --> 00:43:05,273
♫Always offer your happiness to me first♫
974
00:43:05,273 --> 00:43:05,853
Okay.
975
00:43:06,213 --> 00:43:06,313
Come with me.
976
00:43:06,313 --> 00:43:07,253
♫The humor of time♫
977
00:43:07,253 --> 00:43:07,653
Okay.
978
00:43:21,413 --> 00:43:21,993
Mom.
979
00:43:22,833 --> 00:43:24,063
Don't overthink.
980
00:43:24,243 --> 00:43:25,083
Your health is more important.
981
00:43:26,583 --> 00:43:27,903
I let Peng down.
982
00:43:32,523 --> 00:43:33,693
To be honest,
983
00:43:35,913 --> 00:43:37,453
all these years, I haven't spent one day
984
00:43:37,523 --> 00:43:38,383
without thinking about him.
985
00:43:40,563 --> 00:43:42,463
Watching you grow up every day,
986
00:43:43,773 --> 00:43:44,953
I thought
987
00:43:46,643 --> 00:43:47,663
if Peng
988
00:43:49,343 --> 00:43:50,383
was as tall as
989
00:43:50,403 --> 00:43:51,693
Chengyi
990
00:43:53,133 --> 00:43:56,743
and as sensible as him?
991
00:44:02,083 --> 00:44:03,563
If I knew this would happen,
992
00:44:04,353 --> 00:44:05,623
no matter how hard it was,
993
00:44:06,543 --> 00:44:07,843
I should have brought him along.
994
00:44:10,043 --> 00:44:11,813
All these years have passed.
995
00:44:12,593 --> 00:44:14,463
And he's an adult.
996
00:44:15,893 --> 00:44:17,373
Some things just can't be forced,
997
00:44:18,213 --> 00:44:19,173
so don't try to push it.
998
00:44:27,093 --> 00:44:27,923
Chengyi,
999
00:44:34,013 --> 00:44:35,673
thank you for understanding me.
1000
00:44:39,623 --> 00:44:40,823
I may not be able to
1001
00:44:42,363 --> 00:44:43,523
fully empathize
1002
00:44:43,573 --> 00:44:44,533
with these things.
1003
00:44:46,223 --> 00:44:47,593
But I know
1004
00:44:47,693 --> 00:44:49,603
you can't give up this kind of relationship.
1005
00:44:52,363 --> 00:44:53,223
I understand.
1006
00:44:53,513 --> 00:44:54,603
What's important is
1007
00:44:55,073 --> 00:44:56,293
that you shouldn't overthink.
1008
00:44:57,033 --> 00:44:58,233
Your health is the most important.
1009
00:44:58,463 --> 00:44:59,143
Right?
1010
00:45:16,983 --> 00:45:17,733
[Doctor's Office, Chengzhou Second People's Hospital]
1011
00:45:17,733 --> 00:45:18,883
Yan Mei?
1012
00:45:20,733 --> 00:45:21,773
Yes, we found that
1013
00:45:21,813 --> 00:45:22,693
she was treated by you
1014
00:45:22,713 --> 00:45:23,753
for a while.
1015
00:45:23,863 --> 00:45:25,223
So, we came here to find out more about it.
1016
00:45:30,363 --> 00:45:31,313
I remember.
1017
00:45:31,563 --> 00:45:32,753
She's my patient.
1018
00:45:33,333 --> 00:45:34,333
Can you tell us
1019
00:45:34,373 --> 00:45:35,213
what happened at that time?
1020
00:45:37,283 --> 00:45:39,063
When Yan Mei was hospitalized,
1021
00:45:39,383 --> 00:45:41,033
she was seriously ill.
1022
00:45:41,303 --> 00:45:42,533
She needs dialysis every week.
1023
00:45:43,433 --> 00:45:44,593
Do you remember
1024
00:45:44,653 --> 00:45:45,533
who sent her
1025
00:45:45,553 --> 00:45:46,673
to the hospital back then?
1026
00:45:48,663 --> 00:45:49,393
No.
1027
00:45:49,423 --> 00:45:50,483
She came alone.
1028
00:45:51,163 --> 00:45:52,173
Every time she needed to be hospitalized,
1029
00:45:52,253 --> 00:45:53,573
she came alone.
1030
00:45:53,773 --> 00:45:54,543
So,
1031
00:45:54,573 --> 00:45:55,333
I remembered her
1032
00:45:55,353 --> 00:45:56,293
pretty clearly.
1033
00:45:58,373 --> 00:46:00,133
But I remember she once said
1034
00:46:00,213 --> 00:46:01,223
she had a daughter
1035
00:46:01,333 --> 00:46:02,173
working in another city.
1036
00:46:04,053 --> 00:46:04,733
Then what happened?
1037
00:46:06,853 --> 00:46:08,983
She was here for treatment
1038
00:46:09,213 --> 00:46:10,703
for half a year,
1039
00:46:10,813 --> 00:46:12,663
but her condition had always been rather serious.
1040
00:46:13,253 --> 00:46:14,413
I remember in the end,
1041
00:46:14,453 --> 00:46:15,413
we also performed a resuscitation
1042
00:46:15,453 --> 00:46:16,783
on Yan Mei.
1043
00:46:16,893 --> 00:46:18,633
Although she was saved,
1044
00:46:18,763 --> 00:46:19,673
but
1045
00:46:19,703 --> 00:46:20,493
she had to
1046
00:46:20,493 --> 00:46:21,293
undergo a kidney transplant.
1047
00:46:23,873 --> 00:46:25,803
In Yan Mei's case,
1048
00:46:25,933 --> 00:46:27,003
there's no other way
1049
00:46:27,023 --> 00:46:28,583
but to have a kidney transplant.
1050
00:46:28,733 --> 00:46:29,623
But we understand her
1051
00:46:29,643 --> 00:46:30,783
when she asked to be discharged.
1052
00:46:30,833 --> 00:46:31,813
As far as big surgeries
1053
00:46:31,813 --> 00:46:32,733
like kidney transplants are concerned,
1054
00:46:33,053 --> 00:46:33,893
the cost
1055
00:46:34,033 --> 00:46:35,023
is one issue,
1056
00:46:35,353 --> 00:46:36,263
and finding a donor
1057
00:46:36,283 --> 00:46:37,543
is another big problem.
1058
00:46:37,823 --> 00:46:39,843
She had always been alone.
1059
00:46:39,953 --> 00:46:40,843
Did anyone take care of her
1060
00:46:40,893 --> 00:46:41,773
when she was hospitalized?
1061
00:46:42,113 --> 00:46:42,923
Yes.
1062
00:46:43,203 --> 00:46:44,253
She had a caretaker
1063
00:46:44,333 --> 00:46:45,003
taking care of her.
1064
00:46:45,293 --> 00:46:46,853
The caregiver was helping her
1065
00:46:46,873 --> 00:46:47,923
with things like
1066
00:46:47,943 --> 00:46:49,843
paying bills, nursing, and contacting her family.
1067
00:46:50,383 --> 00:46:51,783
Is the caretaker still here?
1068
00:46:51,803 --> 00:46:53,133
I don't know.
1069
00:46:53,403 --> 00:46:54,123
However,
1070
00:46:54,143 --> 00:46:54,813
you can go to
1071
00:46:54,853 --> 00:46:55,653
the Health Department of our hospital
1072
00:46:55,693 --> 00:46:56,213
to find out.
1073
00:46:56,493 --> 00:46:57,173
They have the information
1074
00:46:57,193 --> 00:46:58,543
of all the caretakers.
1075
00:47:00,973 --> 00:47:01,733
So,
1076
00:47:01,733 --> 00:47:02,883
Ma Cheng is the caretaker
1077
00:47:02,973 --> 00:47:03,653
who has been taking care of
1078
00:47:03,653 --> 00:47:04,733
Li Ruonan's mother.
1079
00:47:04,893 --> 00:47:05,993
After Yan Mei was discharged,
1080
00:47:06,173 --> 00:47:07,013
he resigned.
1081
00:47:08,273 --> 00:47:09,723
We need to find him as soon as possible.
1082
00:47:10,343 --> 00:47:11,253
Contact
1083
00:47:11,253 --> 00:47:12,363
the local police station
1084
00:47:12,393 --> 00:47:13,653
and find Ma Cheng's contact information
1085
00:47:13,683 --> 00:47:14,603
and his home address.
1086
00:47:15,093 --> 00:47:15,493
Okay.
1087
00:47:19,813 --> 00:47:21,253
End-stage uremia?
1088
00:47:22,363 --> 00:47:23,233
Yes.
1089
00:47:23,293 --> 00:47:24,133
The doctor said
1090
00:47:24,173 --> 00:47:25,533
when she left the hospital,
1091
00:47:25,553 --> 00:47:26,153
her physical condition
1092
00:47:26,183 --> 00:47:27,373
was very serious.
1093
00:47:27,713 --> 00:47:29,013
I guess there were only two reasons
1094
00:47:29,053 --> 00:47:30,173
why she left the hospital.
1095
00:47:30,763 --> 00:47:32,183
Either she went to a better hospital
1096
00:47:32,213 --> 00:47:33,503
for better treatment,
1097
00:47:33,663 --> 00:47:34,593
or…
1098
00:47:34,713 --> 00:47:35,003
[Anshan Criminal Investigation]
1099
00:47:35,003 --> 00:47:36,773
She just gave up treatment.
1100
00:47:37,983 --> 00:47:38,703
Yes.
1101
00:47:38,923 --> 00:47:40,543
We have found
1102
00:47:40,573 --> 00:47:41,663
Ma Cheng's address.
1103
00:47:41,873 --> 00:47:42,853
We're on our way there.
1104
00:47:42,873 --> 00:47:43,273
Okay.
1105
00:47:43,953 --> 00:47:45,283
Be careful.
1106
00:47:45,543 --> 00:47:46,413
Don't worry.
1107
00:47:46,433 --> 00:47:47,053
If anything happens,
1108
00:47:47,093 --> 00:47:48,253
I'll tell you anytime.
1109
00:48:00,963 --> 00:48:01,863
Bofeng.
1110
00:48:02,773 --> 00:48:03,293
Why haven't you
1111
00:48:03,333 --> 00:48:04,333
sent me any messages all day?
1112
00:48:05,103 --> 00:48:06,063
Listen to me.
1113
00:48:06,223 --> 00:48:07,083
Don't be impulsive.
1114
00:48:07,123 --> 00:48:07,823
Got it?
1115
00:48:08,173 --> 00:48:09,103
Don't make me worry.
1116
00:48:14,813 --> 00:48:15,653
Do you think I can't find you
1117
00:48:15,693 --> 00:48:16,813
if you hide here?
1118
00:48:17,023 --> 00:48:18,383
Brat.
1119
00:48:21,193 --> 00:48:21,973
Tell me.
1120
00:48:22,003 --> 00:48:23,463
Why are you avoiding me?
1121
00:48:23,893 --> 00:48:25,063
I'm asking you.
1122
00:48:25,083 --> 00:48:26,403
Let's talk inside.
1123
00:48:26,723 --> 00:48:28,103
I want to talk here.
1124
00:48:35,933 --> 00:48:36,853
Fine.
1125
00:48:38,223 --> 00:48:39,803
I know you're rich,
1126
00:48:40,883 --> 00:48:42,433
but I didn't know you were this rich
1127
00:48:43,883 --> 00:48:45,583
or lived in such a big house.
1128
00:48:47,213 --> 00:48:48,533
You're living in such a big house,
1129
00:48:48,563 --> 00:48:50,483
yet you didn't bring your father here.
1130
00:48:50,743 --> 00:48:52,603
You unfilial son!
1131
00:48:57,363 --> 00:48:58,383
What do you want?
1132
00:48:58,403 --> 00:48:59,863
What do I want?
1133
00:49:01,083 --> 00:49:02,633
I want you!
1134
00:49:03,183 --> 00:49:04,233
My son!
1135
00:49:05,393 --> 00:49:07,273
I want my sensible
1136
00:49:07,333 --> 00:49:08,253
and obedient son,
1137
00:49:08,703 --> 00:49:10,683
who behaves well whenever he sees me!
1138
00:49:12,343 --> 00:49:13,463
What do I want?
1139
00:49:17,293 --> 00:49:18,333
What?
1140
00:49:19,383 --> 00:49:20,793
It's such a big house.
1141
00:49:20,813 --> 00:49:21,843
Who are you living with?
1142
00:49:23,353 --> 00:49:24,363
I live alone.
1143
00:49:28,143 --> 00:49:29,843
I knew it.
1144
00:49:30,363 --> 00:49:32,423
You may be rich now,
1145
00:49:34,853 --> 00:49:35,533
but you…
1146
00:49:37,173 --> 00:49:39,453
are just something that no one wants.
1147
00:49:41,053 --> 00:49:41,993
How about this?
1148
00:49:42,563 --> 00:49:43,733
From now on,
1149
00:49:43,903 --> 00:49:45,103
I will live here.
1150
00:49:45,783 --> 00:49:47,203
I'm your father, after all.
1151
00:49:48,073 --> 00:49:49,413
I don't mind you.
1152
00:49:50,333 --> 00:49:51,813
You know.
1153
00:49:54,653 --> 00:49:55,743
I told you
1154
00:49:55,763 --> 00:49:57,133
we had no connection anymore.
1155
00:49:57,853 --> 00:49:59,053
What did you say?
1156
00:50:00,903 --> 00:50:01,873
No connection?
1157
00:50:06,673 --> 00:50:07,893
Look at me and tell me.
1158
00:50:08,603 --> 00:50:09,523
Who am I?
1159
00:50:10,783 --> 00:50:11,943
Who am I?
1160
00:50:12,583 --> 00:50:13,563
Let me tell you.
1161
00:50:13,623 --> 00:50:14,813
I'm your dad.
1162
00:50:14,893 --> 00:50:16,053
I'm your father!
1163
00:50:16,083 --> 00:50:17,793
Do you know that blood is thicker than water?
1164
00:50:17,813 --> 00:50:18,843
If you keep saying it,
1165
00:50:18,933 --> 00:50:20,253
I'll sue you!
1166
00:50:20,823 --> 00:50:22,423
Remember this, you punk.
1167
00:50:23,113 --> 00:50:24,593
In this world,
1168
00:50:24,713 --> 00:50:26,253
no one cares about you
1169
00:50:26,283 --> 00:50:27,613
or likes you except me.
1170
00:50:28,043 --> 00:50:29,353
Since you were little,
1171
00:50:29,483 --> 00:50:31,743
no one has ever wanted you.
1172
00:50:35,373 --> 00:50:36,363
You're right.
1173
00:50:37,683 --> 00:50:38,593
We are the same.
1174
00:50:39,073 --> 00:50:39,953
No one wants us.
1175
00:50:42,143 --> 00:50:43,533
But I got to where I am today
1176
00:50:43,573 --> 00:50:44,613
because of you.
1177
00:50:45,623 --> 00:50:46,523
And you are what you are
1178
00:50:47,743 --> 00:50:49,003
because of your incompetence.
1179
00:50:50,683 --> 00:50:51,923
Say it again.
1180
00:50:53,773 --> 00:50:54,913
I said you were incompetent.
1181
00:50:55,573 --> 00:50:56,173
That's why you
1182
00:50:56,203 --> 00:50:57,403
ended up being betrayed by all.
1183
00:50:59,523 --> 00:51:00,943
Brat,
1184
00:51:00,973 --> 00:51:02,383
I think your skin is itching.
1185
00:51:02,453 --> 00:51:03,253
Right?
1186
00:51:03,683 --> 00:51:04,303
I...
1187
00:51:04,743 --> 00:51:06,063
I met my mom a few days ago.
1188
00:51:08,983 --> 00:51:10,263
Who did you see?
1189
00:51:10,983 --> 00:51:12,323
Your mother?
1190
00:51:12,343 --> 00:51:13,273
Where did you see her?
1191
00:51:13,293 --> 00:51:14,243
What is she doing?
1192
00:51:14,273 --> 00:51:15,163
How is she now?
1193
00:51:15,293 --> 00:51:16,213
Tell me!
1194
00:51:16,893 --> 00:51:18,213
She is in Ninghai right now.
1195
00:51:18,243 --> 00:51:19,303
She remarried.
1196
00:51:19,873 --> 00:51:21,063
She is very happy.
1197
00:51:22,383 --> 00:51:23,573
Her husband is a police officer.
1198
00:51:23,593 --> 00:51:24,853
So is her son.
1199
00:51:26,173 --> 00:51:27,563
She looks a dozen years
1200
00:51:27,973 --> 00:51:29,173
younger than you.
1201
00:51:33,293 --> 00:51:34,143
She also said,
1202
00:51:35,893 --> 00:51:37,243
thankfully, she left you,
1203
00:51:37,743 --> 00:51:38,833
which helped her escape from suffering.
1204
00:51:41,613 --> 00:51:42,713
If she sees you now,
1205
00:51:43,233 --> 00:51:44,103
or thinks of you,
1206
00:51:45,273 --> 00:51:46,303
it will make her sick.
1207
00:51:59,763 --> 00:52:00,413
I...
1208
00:52:08,393 --> 00:52:10,063
It's useless for you to act crazy now.
1209
00:52:11,383 --> 00:52:12,463
Look at my mom.
1210
00:52:12,643 --> 00:52:13,883
Look at me.
1211
00:52:13,913 --> 00:52:15,073
Look at you.
1212
00:52:16,743 --> 00:52:17,733
Everyone leaves you
1213
00:52:17,813 --> 00:52:18,413
becomes…
1214
00:52:18,453 --> 00:52:20,173
becomes very happy.
1215
00:52:21,843 --> 00:52:22,583
So...
1216
00:52:24,393 --> 00:52:25,393
So, you and I...
1217
00:52:27,293 --> 00:52:29,263
who is the thing that no one wants?
1218
00:52:32,493 --> 00:52:33,153
I really...
1219
00:52:33,253 --> 00:52:34,093
I'll kill you!
1220
00:52:36,653 --> 00:52:38,013
I'll kill you!
1221
00:52:38,033 --> 00:52:38,753
Don't hit me!
1222
00:52:40,353 --> 00:52:41,133
Help!
1223
00:52:41,173 --> 00:52:41,753
I...
1224
00:52:42,013 --> 00:52:42,923
Help!
1225
00:52:42,923 --> 00:52:47,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1226
00:52:42,923 --> 00:52:52,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
68942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.