All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E30_Episode 30.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,160 --> 00:00:46,400 Please 2 00:00:48,640 --> 00:00:50,640 give me a hand! 3 00:02:07,520 --> 00:02:09,639 Senior, is the Hundred Demons Mountain and Sea Map repaired? 4 00:02:12,600 --> 00:02:14,200 Great, let me take a look. 5 00:02:14,280 --> 00:02:16,520 Don't rush. Tomorrow is Chinese New Year's Eve. 6 00:02:16,600 --> 00:02:17,520 You can look at it after the New Year. 7 00:02:18,320 --> 00:02:19,560 Why? 8 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 Girl, 9 00:02:27,200 --> 00:02:28,160 don't look. 10 00:02:42,520 --> 00:02:43,680 The Resentful Woman is at… 11 00:03:10,480 --> 00:03:13,960 The grass is lush and green and flowers are in full bloom here. 12 00:03:14,040 --> 00:03:17,520 There's not a hint of New Year or New Year's Eve. 13 00:03:18,400 --> 00:03:20,120 What would make it like New Year's Eve? 14 00:03:21,680 --> 00:03:26,720 I remember that there should, at least, be snow. 15 00:03:28,000 --> 00:03:29,240 Snow? 16 00:03:34,000 --> 00:03:35,520 You haven't seen snow? 17 00:03:37,240 --> 00:03:38,480 What is that? 18 00:03:40,320 --> 00:03:42,000 It's a kind of… 19 00:03:45,040 --> 00:03:49,760 a kind of white, and icy 20 00:03:49,840 --> 00:03:52,360 thing that melts as soon as it touches your hand. 21 00:03:54,280 --> 00:03:58,200 If it snows, we can build snowmen and have snowball fights. 22 00:03:58,280 --> 00:03:59,840 It's so lively and fun. 23 00:04:02,840 --> 00:04:04,080 Do you want to see the snow? 24 00:04:19,760 --> 00:04:20,839 Is this it? 25 00:04:24,480 --> 00:04:28,520 The sky in my eyes is always dazzling blue 26 00:04:28,600 --> 00:04:32,120 The departing ship raises its sails Waiting for the wind… 27 00:04:32,200 --> 00:04:33,640 Yes, it is. 28 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 This is snow. 29 00:04:36,080 --> 00:04:38,200 Ziqi, you are amazing. 30 00:04:40,520 --> 00:04:44,480 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 31 00:04:44,560 --> 00:04:48,240 How high must it fly To meet expectations 32 00:04:48,320 --> 00:04:54,320 The waves say The breeze will come naturally 33 00:04:55,680 --> 00:04:57,120 So fly 34 00:04:57,200 --> 00:05:01,040 Even if I encounter storms And crash into flames… 35 00:05:01,920 --> 00:05:03,120 Do you see it? 36 00:05:04,720 --> 00:05:06,800 I was meant to 37 00:05:06,880 --> 00:05:11,680 Embrace every surging wave 38 00:05:11,760 --> 00:05:13,120 This world 39 00:05:13,200 --> 00:05:16,360 Has both spectacular and ordinary moments 40 00:05:16,440 --> 00:05:20,560 Giving it my all is brave enough 41 00:05:20,640 --> 00:05:22,640 The next stop 42 00:05:22,720 --> 00:05:27,320 Is calling me from ahead 43 00:05:28,600 --> 00:05:32,560 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 44 00:05:32,640 --> 00:05:36,600 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 45 00:05:36,680 --> 00:05:40,560 I want to talk to The passionate persistence I had back then 46 00:05:40,640 --> 00:05:42,840 Thank you for not retreating 47 00:05:42,920 --> 00:05:47,440 Thank you for always guarding your beliefs 48 00:05:47,520 --> 00:05:48,960 So fly 49 00:05:49,040 --> 00:05:53,080 Even if I encounter storms And crash into flames 50 00:05:53,160 --> 00:05:56,600 Even if the thorns cover me 51 00:05:56,680 --> 00:05:58,280 I was meant to 52 00:05:58,360 --> 00:06:03,680 Embrace every surging wave 53 00:06:03,760 --> 00:06:05,160 This world 54 00:06:05,240 --> 00:06:08,440 Has both spectacular and ordinary moments… 55 00:06:08,520 --> 00:06:10,680 FORTUNE 56 00:06:12,680 --> 00:06:14,680 The next stop… 57 00:06:14,760 --> 00:06:19,080 Look, fold it like this, fold again. 58 00:06:19,160 --> 00:06:20,080 Fold. 59 00:06:20,160 --> 00:06:21,720 -Pinch. -Pinch. 60 00:06:21,800 --> 00:06:24,160 Pinch its little edge. 61 00:06:24,240 --> 00:06:28,160 One, two, three, four, five, 62 00:06:28,240 --> 00:06:29,480 pinch it again. 63 00:06:29,560 --> 00:06:31,440 Isn't it quite nice? 64 00:06:32,400 --> 00:06:34,640 -Come, let me check others'. -Come. 65 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 This is too ugly. 66 00:06:36,800 --> 00:06:38,920 What a giant dumpling! 67 00:06:39,520 --> 00:06:40,680 Where is it ugly? 68 00:06:41,880 --> 00:06:42,720 It's not his fault. 69 00:06:42,800 --> 00:06:46,360 In our family, we never had time to make dumplings. 70 00:06:47,480 --> 00:06:48,720 Really, Sister Mu? 71 00:06:48,800 --> 00:06:51,480 What did you do during the New Year? 72 00:06:53,520 --> 00:06:56,680 Ancestor worship, family feast, magic exam. 73 00:06:56,760 --> 00:07:00,680 Anyone who failed to reach the standards would get a whipping. 74 00:07:02,160 --> 00:07:04,720 No wonder Yao excels in everything. 75 00:07:06,680 --> 00:07:09,000 -Here they come again. -Look at these dumpling skins. 76 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 They're as thick as a quilt. 77 00:07:11,280 --> 00:07:13,760 It's only been a few days, you're starting to dislike me, aren't you? 78 00:07:13,840 --> 00:07:14,800 Come on, you roll it. 79 00:07:14,880 --> 00:07:16,320 -No, I'm just kidding. -Let me see you do it. 80 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 I dare not. 81 00:07:18,520 --> 00:07:21,000 -So sweet. -So sweet. 82 00:07:23,320 --> 00:07:24,880 Brother Liu's hair has turned white. 83 00:07:33,600 --> 00:07:35,120 Come. 84 00:07:35,200 --> 00:07:37,160 Lend a hand, come. 85 00:07:37,240 --> 00:07:38,080 -Thank you, Grandfather. -Here. 86 00:07:38,160 --> 00:07:39,640 -Thank you, Grandfather. -Thank you, Grandfather. 87 00:07:39,720 --> 00:07:40,760 Dumplings, here. 88 00:07:41,800 --> 00:07:44,080 -Dumplings. -Great. 89 00:07:45,320 --> 00:07:47,080 -Here. -Applause. 90 00:07:47,160 --> 00:07:48,160 Over there. 91 00:07:48,240 --> 00:07:49,080 Give it to me. 92 00:07:50,200 --> 00:07:51,240 Come. 93 00:07:51,320 --> 00:07:53,120 -Finally, let's start. -It smells quite good. 94 00:07:53,200 --> 00:07:55,200 Come, eat dumplings, come on, eat. 95 00:07:55,280 --> 00:07:57,480 -Come, eat dumplings. -It smells so good. 96 00:08:03,040 --> 00:08:04,080 It's done. 97 00:08:05,160 --> 00:08:07,360 So cute. 98 00:08:07,960 --> 00:08:09,440 -We… -Four… 99 00:08:09,520 --> 00:08:10,600 Bamboo… 100 00:08:11,200 --> 00:08:12,800 -Masters… -Will… 101 00:08:12,880 --> 00:08:16,080 Never part ways. 102 00:08:16,160 --> 00:08:18,680 Never part ways. 103 00:08:29,200 --> 00:08:31,160 Never part ways. 104 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 Never part ways. 105 00:08:48,600 --> 00:08:51,120 Sister, you're so happy today. 106 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 It's the New Year, of course, we should be happy. 107 00:08:55,480 --> 00:08:56,320 That's right. 108 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 Sister, don't worry. 109 00:09:03,520 --> 00:09:04,440 Worry about what? 110 00:09:05,320 --> 00:09:08,040 In future, every year, we will celebrate the New Year together. 111 00:09:08,560 --> 00:09:10,160 We'll cut paper decorations, 112 00:09:10,240 --> 00:09:12,880 make dumplings, and build snowmen together. 113 00:09:14,480 --> 00:09:15,400 Sister, 114 00:09:18,360 --> 00:09:19,800 it will be over soon. 115 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 Yes, 116 00:09:24,840 --> 00:09:26,240 it will be over soon. 117 00:09:32,080 --> 00:09:33,160 I 118 00:09:34,360 --> 00:09:37,040 am very reassured about each of you. 119 00:09:41,160 --> 00:09:44,720 Sister Mu, Ziqi, come see the fireworks! 120 00:09:44,800 --> 00:09:47,200 -Yes. -Come on, come here! 121 00:09:47,280 --> 00:09:49,960 -So beautiful! -Set off some more! 122 00:09:52,800 --> 00:09:54,560 So beautiful! 123 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 -So many fireworks! -So many fireworks! 124 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 -So beautiful! -So beautiful! 125 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 So beautiful! 126 00:10:55,560 --> 00:10:57,040 Beautiful! 127 00:11:38,640 --> 00:11:40,240 Have they gone to sleep? 128 00:11:41,280 --> 00:11:42,920 I am ready. 129 00:11:43,000 --> 00:11:44,560 Does it have to be today? 130 00:11:45,680 --> 00:11:48,360 There is still time until the catastrophe of heaven. 131 00:11:49,480 --> 00:11:52,920 Since the answer is already known, why keep delaying it? 132 00:11:53,880 --> 00:11:54,920 Girl, 133 00:11:55,920 --> 00:11:59,920 you die for the world, yet no one in the world knows. 134 00:12:00,000 --> 00:12:03,400 Even so, do you not regret it? 135 00:12:03,480 --> 00:12:08,240 My sibling, close friend, and lover are by my side. 136 00:12:08,320 --> 00:12:11,600 Along this journey, they've loved me, trusted me, 137 00:12:12,240 --> 00:12:14,440 protected me and helped me, 138 00:12:14,520 --> 00:12:17,840 willingly going through any difficulty risking their lives for me. 139 00:12:19,120 --> 00:12:22,560 In my life, there are no regrets. 140 00:12:22,640 --> 00:12:26,320 Tonight, I have bid farewell to them one by one. 141 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 I have no more attachments. 142 00:12:29,720 --> 00:12:33,320 So, Senior, please activate the Formation. 143 00:12:33,400 --> 00:12:37,320 Use my body to slay the Queen of Demons, the Resentful Woman. 144 00:12:56,160 --> 00:12:57,040 This… 145 00:12:57,720 --> 00:13:00,520 Isn't this the Heaven Sealing Formation? 146 00:13:01,360 --> 00:13:03,000 The catastrophe of heaven hasn't arrived yet, 147 00:13:03,080 --> 00:13:04,800 why is it being activated now? 148 00:13:07,040 --> 00:13:09,000 -Grandfather! -Be careful! 149 00:13:14,760 --> 00:13:16,200 What's going on? 150 00:13:17,240 --> 00:13:18,520 Demon Trap Tower. 151 00:13:20,520 --> 00:13:22,360 Why has it become so big? 152 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 Where is Sister Mu? 153 00:13:30,720 --> 00:13:31,640 What did you do? 154 00:13:32,480 --> 00:13:33,680 Where is my sister? 155 00:13:34,320 --> 00:13:35,160 Inside the tower. 156 00:13:39,560 --> 00:13:42,560 Master, what on earth is happening? 157 00:13:43,160 --> 00:13:45,760 The Mountain and Sea Map has been repaired. 158 00:13:47,840 --> 00:13:52,880 The enemy that I traveled everywhere to find was within me. 159 00:13:53,440 --> 00:13:56,840 -You knew this all along, didn't you? -That's right. 160 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 That's why you asked Fuyi to approach me and watch me. 161 00:14:03,120 --> 00:14:06,520 I spent several years finding the answer. 162 00:14:07,120 --> 00:14:09,520 So I have always been reluctant to tell you. 163 00:14:10,240 --> 00:14:13,040 You have been in Liaoran Valley for many years. It was to… 164 00:14:13,120 --> 00:14:16,960 It was to find a way to resolve the Resentful Woman within you. 165 00:14:18,200 --> 00:14:19,080 Have you found it? 166 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Uncle Lu, 167 00:14:31,760 --> 00:14:36,840 Sheng, Fuyi, and Miaomiao are all unaware of this. 168 00:14:37,960 --> 00:14:41,280 Could you give me one more day? 169 00:14:42,480 --> 00:14:45,560 I want to celebrate one last New Year's Eve 170 00:14:46,560 --> 00:14:48,240 with them. 171 00:14:51,920 --> 00:14:54,480 The Resentful Woman is almost fully recovered, 172 00:14:54,560 --> 00:14:56,080 if we let it continue, 173 00:14:56,160 --> 00:14:59,520 Yao's physical body will be taken over by the Resentful Woman. 174 00:15:03,080 --> 00:15:04,560 How could this happen? 175 00:15:05,320 --> 00:15:08,080 Why is the Resentful Woman inside Yao? 176 00:15:08,680 --> 00:15:11,880 Master, it must be a mistake. This is impossible. 177 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Why? 178 00:15:19,400 --> 00:15:21,680 This ending seems familiar to me. 179 00:15:22,280 --> 00:15:24,680 Sheng, you have been with Yao since childhood. 180 00:15:24,760 --> 00:15:27,480 If this is true, how could you not know? 181 00:15:28,760 --> 00:15:31,360 -Sheng! -What he said is true. 182 00:15:32,480 --> 00:15:33,960 This is because of me. 183 00:15:35,360 --> 00:15:36,920 I saw it with my own eyes. 184 00:17:03,640 --> 00:17:05,079 Yao. 185 00:17:19,680 --> 00:17:21,359 Sheng, 186 00:17:23,400 --> 00:17:25,280 remember my name. 187 00:17:25,359 --> 00:17:26,720 I 188 00:17:27,800 --> 00:17:29,600 am the Resentful Woman. 189 00:17:32,240 --> 00:17:34,200 Remember my name. 190 00:17:35,120 --> 00:17:36,400 I 191 00:17:38,560 --> 00:17:41,240 am the Resentful Woman. 192 00:18:01,560 --> 00:18:03,400 I have kept it from my sister for so many years. 193 00:18:04,120 --> 00:18:05,360 I kept it from everyone. 194 00:18:07,080 --> 00:18:08,600 So I didn't want her to repair the map. 195 00:18:09,320 --> 00:18:10,920 I didn't want her to look for the Resentful Woman. 196 00:18:11,560 --> 00:18:13,960 But I couldn't tell her the truth. 197 00:18:18,840 --> 00:18:20,800 I already found a way. 198 00:18:21,560 --> 00:18:23,440 Why did you lie to me? 199 00:18:23,520 --> 00:18:26,960 You promised me to help me restore my sister. 200 00:18:27,040 --> 00:18:29,720 It only required sacrificing me. 201 00:18:30,440 --> 00:18:31,680 Ziqi. 202 00:18:33,240 --> 00:18:36,960 I said, your method was too much of an adventure. 203 00:18:37,640 --> 00:18:41,720 If it failed, it would bring about the catastrophe of heaven. 204 00:18:42,360 --> 00:18:43,760 The bigger picture was important. 205 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 No one can bear such a cost. 206 00:18:48,520 --> 00:18:51,120 But you haven't even tried. 207 00:18:51,800 --> 00:18:54,720 I deduced all possible outcomes. 208 00:18:55,560 --> 00:18:56,880 Only sacrificing her 209 00:18:57,840 --> 00:18:59,760 was a foolproof solution. 210 00:19:02,440 --> 00:19:05,360 Huaijiang and I have each experimented 211 00:19:05,440 --> 00:19:08,160 thousands of times on the blueprint. 212 00:19:08,240 --> 00:19:10,120 The only conclusion is that 213 00:19:10,200 --> 00:19:12,080 the Resentful Woman is the Demon Queen of the world. 214 00:19:12,760 --> 00:19:16,880 Only by using all the demon creatures as fuel, 215 00:19:17,400 --> 00:19:20,160 can her soul be obliterated. 216 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 All demonic creatures? 217 00:19:22,960 --> 00:19:26,320 Including my grandfather and I? 218 00:19:28,400 --> 00:19:29,960 My friend Wenxin, 219 00:19:30,040 --> 00:19:32,440 back then, you asked me for help, 220 00:19:32,520 --> 00:19:36,920 using my roots to connect all the plants 221 00:19:37,000 --> 00:19:40,800 to create a great formation that could cover the entire world. 222 00:19:41,520 --> 00:19:42,840 Do you know 223 00:19:43,800 --> 00:19:46,800 how much time I spent, how much energy I used, 224 00:19:47,440 --> 00:19:50,720 to finally help you complete this great formation? 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,200 I thought it was to deal with the catastrophe of heaven, 226 00:19:54,160 --> 00:19:56,440 but it turns out you did it for… 227 00:19:56,520 --> 00:19:57,360 Yes. 228 00:19:58,480 --> 00:20:00,200 I did this to slay the Resentful Woman. 229 00:20:00,880 --> 00:20:04,280 Once the Resentful Woman is slain, the catastrophe of heaven will not come. 230 00:20:06,480 --> 00:20:10,600 Brother Bamboo, you will join all the demons in the world 231 00:20:10,680 --> 00:20:13,080 and die for the world. 232 00:20:16,520 --> 00:20:19,680 Senior, we all trusted you so much. 233 00:20:19,760 --> 00:20:21,960 -Why did you… -Why did you deceive us? 234 00:20:22,040 --> 00:20:23,120 I did not deceive you. 235 00:20:23,200 --> 00:20:26,640 I have not spoken a single lie to any one of you. 236 00:20:31,400 --> 00:20:33,040 Some decisions 237 00:20:34,520 --> 00:20:38,160 are best made by an old villain like me. 238 00:20:38,840 --> 00:20:42,440 You all must live well in the days to come. 239 00:20:46,640 --> 00:20:50,000 If this Formation succeeds, what will happen to Sister Mu Yao? 240 00:20:55,880 --> 00:20:57,360 Demon Trap Tower, Catch! 241 00:21:01,960 --> 00:21:03,800 Master, you… 242 00:21:03,880 --> 00:21:05,680 Yes. You found it. 243 00:21:06,400 --> 00:21:09,440 I have connected my inner core to the great formation. 244 00:21:09,520 --> 00:21:10,960 It can ensure the formation's success. 245 00:21:11,040 --> 00:21:14,840 Then, I will accompany Yao 246 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 and all demons in the world in death. 247 00:21:26,480 --> 00:21:28,200 Darn it. 248 00:21:28,800 --> 00:21:29,960 I'll kill you first! 249 00:21:30,040 --> 00:21:32,800 Ziqi, don't be impulsive. The urgent task is to save Sister Mu. 250 00:21:35,240 --> 00:21:36,840 The great formation is complete. 251 00:21:36,920 --> 00:21:38,680 It can no longer be stopped. 252 00:21:40,400 --> 00:21:42,760 Whether you hate me or kill me, 253 00:21:43,360 --> 00:21:47,000 no one can change what I have decided. 254 00:21:53,920 --> 00:21:56,840 Brother Liu, is there an entrance to the tower? 255 00:21:57,880 --> 00:22:00,320 Yes. At the top of the tower. 256 00:22:14,720 --> 00:22:16,080 What are you doing? 257 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 As long as there is a sliver of hope, we will not give up. 258 00:22:19,360 --> 00:22:22,040 Of the five of us, not a single one can be missing. 259 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 The formation's core has formed. 260 00:22:26,760 --> 00:22:29,680 Once you forcefully enter, you will never come out! 261 00:22:30,320 --> 00:22:32,600 Fuyi, you know it. 262 00:22:33,280 --> 00:22:36,000 I know, but what of it? 263 00:22:36,840 --> 00:22:38,960 The one I love is inside the tower. 264 00:22:39,560 --> 00:22:40,800 Even if it cannot be done, 265 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 in this life, 266 00:22:43,520 --> 00:22:45,560 I don't want to regret anything anymore. 267 00:22:47,160 --> 00:22:48,360 That's right. 268 00:22:48,960 --> 00:22:53,640 If saving the world requires sacrificing so many innocent lives, 269 00:22:53,720 --> 00:22:56,800 this world is not worth saving! 270 00:23:01,040 --> 00:23:03,400 Sister Mu, wait for us. 271 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 -And me too. -Cuicui! 272 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 Children, don't go! 273 00:23:30,640 --> 00:23:32,080 Come back! 274 00:23:33,960 --> 00:23:35,280 Come back! 275 00:23:42,880 --> 00:23:44,120 This is the first layer of the tower. 276 00:23:45,120 --> 00:23:47,640 In the Empyrean Demon Trap Tower, each layer is a world. 277 00:23:47,720 --> 00:23:49,600 It has nine worlds and three realms. 278 00:23:49,680 --> 00:23:51,360 Every three worlds form one realm. 279 00:23:51,440 --> 00:23:55,040 Namely, the Samadhi Realm, the Avici Realm, and the Sea of Sin Realm. 280 00:23:56,240 --> 00:23:59,160 The first layer of the tower is the Miaoguo World of the Samadhi Realm. 281 00:23:59,240 --> 00:24:00,800 The weather here is pleasant all year round, 282 00:24:00,880 --> 00:24:01,960 and the land is rich and fertile, 283 00:24:02,040 --> 00:24:03,320 resembling a paradise on earth. 284 00:24:03,400 --> 00:24:04,840 However, with each descending world, 285 00:24:04,920 --> 00:24:07,280 the environment becomes more barren and harsh, 286 00:24:07,360 --> 00:24:09,040 causing greater harm to the demon creatures. 287 00:24:09,120 --> 00:24:10,000 SECOND LAYER: WANGDUAN WORLD 288 00:24:10,080 --> 00:24:13,680 In the Avici Realm, not a blade of grass grows in the unpredictable climate. 289 00:24:13,760 --> 00:24:15,560 Ordinary demon spirits can hardly survive. 290 00:24:15,640 --> 00:24:16,560 THIRD LAYER: WANYUAN WORLD 291 00:24:17,920 --> 00:24:21,360 The Sea of Sin Realm at the bottom is a triple purgatory. 292 00:24:21,440 --> 00:24:24,400 FIFTH LAYER: WUXIANG WORLD 293 00:24:26,000 --> 00:24:27,720 Where is my sister? 294 00:24:27,800 --> 00:24:31,080 The deeper the sins, the stronger the demonic power, 295 00:24:31,160 --> 00:24:33,200 the more likely it is to be trapped lower. 296 00:24:33,280 --> 00:24:34,880 Yao is possessed by the Resentful Woman. 297 00:24:34,960 --> 00:24:36,080 EIGHTH LAYER: QIKU WORLD 298 00:24:36,160 --> 00:24:37,520 So she will only be in… 299 00:24:38,400 --> 00:24:39,280 The bottom layer. 300 00:24:39,360 --> 00:24:40,280 NINTH LAYER: LIUYIN WORLD 301 00:24:41,200 --> 00:24:43,760 The ninth layer at the bottom is the Liuyin World. 302 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 That is the most terrifying place. 303 00:24:47,480 --> 00:24:49,160 How can we reach the bottom of the tower? 304 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 This is my first time entering the tower. 305 00:24:53,720 --> 00:24:56,600 I only know that between each world, there is a karma gate blocking the way. 306 00:24:57,360 --> 00:24:59,480 If we find the corresponding karma gate, we can enter the next layer. 307 00:24:59,560 --> 00:25:01,320 What are we waiting for then? 308 00:25:01,400 --> 00:25:02,520 Let's find it. 309 00:25:20,440 --> 00:25:21,800 Come, come over here. 310 00:26:00,080 --> 00:26:01,160 Be careful. 311 00:26:16,560 --> 00:26:17,640 Give me a hand. 312 00:26:19,400 --> 00:26:20,360 I'll go first. 313 00:26:20,960 --> 00:26:23,240 Brother Liu, how big is each layer exactly? 314 00:26:23,320 --> 00:26:26,600 If each layer is truly a world, where do we find the gate? 315 00:26:29,200 --> 00:26:31,680 Be careful, something is approaching. 316 00:26:32,680 --> 00:26:34,080 There are demon creatures. 317 00:26:34,800 --> 00:26:36,280 And there are many. 318 00:26:37,120 --> 00:26:40,960 Numerous demon creatures here were brought inside the tower by me. 319 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 Everyone, be careful. 320 00:26:46,480 --> 00:26:47,760 CAT DEMON 321 00:26:52,240 --> 00:26:54,240 Isn't this Young Master Fuyi? 322 00:26:55,560 --> 00:26:56,760 You are… 323 00:26:56,840 --> 00:26:58,040 You don't recognize me anymore? 324 00:26:58,120 --> 00:26:59,480 I am Mimi. 325 00:26:59,560 --> 00:27:02,600 Back then, I stole and ate all the fish at a harbor. 326 00:27:03,360 --> 00:27:06,720 You grabbed me by the scruff of my neck and trapped me. 327 00:27:07,960 --> 00:27:09,200 And me, and me too. 328 00:27:10,920 --> 00:27:12,160 Mimi. 329 00:27:12,240 --> 00:27:13,080 BIRD DEMON 330 00:27:13,160 --> 00:27:14,480 Young Master Fuyi, do you remember me? 331 00:27:14,560 --> 00:27:17,600 Back then, I was too willful and destroyed many crops in the village. 332 00:27:17,680 --> 00:27:19,000 So you caught me. 333 00:27:19,080 --> 00:27:20,240 TURTLE DEMON 334 00:27:20,320 --> 00:27:21,400 And me, Old Turtle. 335 00:27:21,480 --> 00:27:24,160 I was also captured by you, Young Master Fuyi. 336 00:27:24,240 --> 00:27:25,680 It's you. 337 00:27:28,400 --> 00:27:30,760 Where are the other demons? Why don't they come out to meet us? 338 00:27:32,120 --> 00:27:34,440 The three of us have never hurt people, 339 00:27:34,520 --> 00:27:36,920 but those demons who have committed serious offenses are different. 340 00:27:37,000 --> 00:27:39,880 They struggled hard from the bottom to this top layer, 341 00:27:39,960 --> 00:27:43,240 fearing they might encounter you and be taken down again. 342 00:27:44,360 --> 00:27:47,120 Young Master Fuyi, we were fortunate to meet you back then. 343 00:27:47,720 --> 00:27:49,960 If it had been another demon catcher, 344 00:27:50,040 --> 00:27:52,920 they wouldn't have given us the chance to reform ourselves. 345 00:27:53,000 --> 00:27:55,240 Yes. Young Master Fuyi, you said, 346 00:27:55,320 --> 00:27:58,000 as long as we focus on cultivation to cleanse our sins, 347 00:27:58,080 --> 00:28:00,920 we can reach the top of the tower and find the exit. 348 00:28:01,000 --> 00:28:03,760 But we have already been here for many years now, 349 00:28:03,840 --> 00:28:05,920 and still haven't found the exit. 350 00:28:06,000 --> 00:28:10,120 Young Master Fuyi, is it because our sins have not been fully atoned for yet? 351 00:28:10,200 --> 00:28:12,440 -Yes, is that it? -Yes. 352 00:28:12,520 --> 00:28:15,480 Those who have cleansed their sins can leave the tower. 353 00:28:15,560 --> 00:28:17,400 This is what my Master told me back then. 354 00:28:17,480 --> 00:28:19,080 -But… -It was your Master who said it. 355 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 It must be a lie. 356 00:28:20,240 --> 00:28:21,920 On entering the Demon Trap Tower, everyone becomes fuel 357 00:28:22,000 --> 00:28:22,840 for the great formation. 358 00:28:22,920 --> 00:28:23,840 How is that possible? 359 00:28:23,920 --> 00:28:25,200 Cuicui… 360 00:28:25,880 --> 00:28:27,480 -You… -What? 361 00:28:27,560 --> 00:28:28,680 You deceived us? 362 00:28:30,240 --> 00:28:31,680 -Deceived us. -Deceived us. 363 00:28:31,760 --> 00:28:32,720 He really deceived us. 364 00:28:32,800 --> 00:28:34,840 -Deceived us. -Deceived us. It's too much. 365 00:28:34,920 --> 00:28:36,080 It's outrageous. 366 00:28:37,000 --> 00:28:38,280 We trusted you. 367 00:28:38,360 --> 00:28:39,680 -Exactly. -Yes. 368 00:28:39,760 --> 00:28:42,160 Do you know how long we've been here? 369 00:28:43,480 --> 00:28:46,120 -Stay calm. -Everyone, stay calm. 370 00:28:46,200 --> 00:28:49,080 Let's first hear what Young Master Fuyi says. 371 00:28:49,160 --> 00:28:50,680 Don't be anxious. 372 00:28:50,760 --> 00:28:54,000 Listen to me, this tower is Brother Liu's magical weapon. 373 00:28:54,080 --> 00:28:55,880 Once we rescue Sister Mu Yao, 374 00:28:55,960 --> 00:28:58,640 he will definitely have a way to lead everyone out of the tower. 375 00:28:58,720 --> 00:29:00,840 Brother Liu, is that right? 376 00:29:01,640 --> 00:29:03,840 -Who knows if it's true or not? -Yes. 377 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 I'm not sure. I don't dare to guarantee it. 378 00:29:09,000 --> 00:29:10,840 -You… -Young Master Fuyi. 379 00:29:10,920 --> 00:29:12,280 We trusted you in vain. 380 00:29:12,360 --> 00:29:13,200 -Yes. -Exactly. 381 00:29:13,280 --> 00:29:15,200 Because we trusted you, 382 00:29:15,280 --> 00:29:18,040 we surrendered without a fight and entered this Demon Trap Tower. 383 00:29:18,120 --> 00:29:19,080 -Yes. -Exactly. 384 00:29:19,160 --> 00:29:20,520 If I had known earlier that I trusted the wrong person. 385 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 It would have been better from the start to have fought you to the death. 386 00:29:22,640 --> 00:29:23,680 What kind of situation is this? 387 00:29:23,760 --> 00:29:25,800 -Get lost. -Yes. 388 00:29:26,400 --> 00:29:29,800 If you block the way again, don't blame me for being rude. 389 00:29:31,280 --> 00:29:32,600 This… 390 00:29:32,680 --> 00:29:34,880 Fine, it's death anyway. 391 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 Wait. 392 00:29:37,840 --> 00:29:38,760 Everyone, calm down, 393 00:29:39,440 --> 00:29:41,080 Brother Liu is unwilling to make a promise lightly 394 00:29:41,160 --> 00:29:43,040 because he doesn't want to deceive you. 395 00:29:43,120 --> 00:29:46,600 We don't know how to exit the tower clearly, 396 00:29:46,680 --> 00:29:49,240 so we can't just make blind promises to you. 397 00:29:49,320 --> 00:29:51,120 I don't care about your promises. 398 00:29:51,200 --> 00:29:52,400 What should we do now? 399 00:29:52,480 --> 00:29:55,120 -Yes. -You… 400 00:29:55,720 --> 00:29:56,640 Everyone, 401 00:29:57,640 --> 00:29:59,360 I once deeply believed in my Master's words. 402 00:29:59,960 --> 00:30:01,360 I never intended to deceive you. 403 00:30:02,240 --> 00:30:04,960 I know that the axis of this tower is at the bottom layer. 404 00:30:05,040 --> 00:30:07,960 If there is a method to break the tower, it must be at the bottom. 405 00:30:08,560 --> 00:30:13,680 If you are willing to trust me once more, please step aside and let us pass. 406 00:30:13,760 --> 00:30:16,120 I will do my utmost, even at the cost of my life 407 00:30:16,200 --> 00:30:17,640 to give you an explanation. 408 00:30:20,760 --> 00:30:21,600 Yes. 409 00:30:21,680 --> 00:30:24,360 At this point, we must work together 410 00:30:24,440 --> 00:30:26,120 to have a chance of successfully leaving the tower. 411 00:30:44,880 --> 00:30:45,800 Thank you, everyone. 412 00:30:46,760 --> 00:30:50,320 May I ask if you know how to reach the next karma gate? 413 00:30:50,400 --> 00:30:52,840 The location of each karma gate is different, 414 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 but they are all situated at the center of the Formation. 415 00:30:55,040 --> 00:30:58,480 Follow the vein of the Formation, you should be able to find it. 416 00:30:59,080 --> 00:31:00,960 And once found, how do we open it? 417 00:31:01,040 --> 00:31:02,680 This… 418 00:31:03,200 --> 00:31:04,600 We do not know. 419 00:31:04,680 --> 00:31:07,840 We only move upwards. We don't move downwards. 420 00:31:07,920 --> 00:31:09,640 Who would want to go down and suffer? 421 00:31:09,720 --> 00:31:11,560 -That's the logic. -Exactly. 422 00:31:20,680 --> 00:31:21,880 Is there a door? 423 00:31:23,800 --> 00:31:25,040 Be careful! 424 00:31:25,120 --> 00:31:26,480 Walk slowly. 425 00:31:26,560 --> 00:31:28,320 -Walk slowly. -I found it. 426 00:31:28,400 --> 00:31:29,760 It's over there. 427 00:31:32,960 --> 00:31:34,920 Cuicui, are you alright? 428 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 Is the door open? 429 00:31:41,720 --> 00:31:44,160 Why did this door open so easily? 430 00:31:47,680 --> 00:31:50,200 Although it was by chance, it was due to determination. 431 00:31:50,280 --> 00:31:51,880 What do you mean by that? 432 00:31:53,600 --> 00:31:56,480 The further down we go, the harsher the environment becomes. 433 00:31:56,560 --> 00:31:58,840 No demonic creatures have ever tried to cross the karma gate, 434 00:31:58,920 --> 00:32:00,200 proceeding downward. 435 00:32:00,280 --> 00:32:01,800 According to the Formation's indication, 436 00:32:01,880 --> 00:32:04,680 the incantation to open the gate is the determination to proceed downward. 437 00:32:06,400 --> 00:32:08,040 I didn't think about anything. 438 00:32:08,120 --> 00:32:10,400 I just thought about going down to save Sister Mu. 439 00:32:11,560 --> 00:32:13,720 Little Shoot, well done. 440 00:32:20,760 --> 00:32:21,600 Come. 441 00:32:28,760 --> 00:32:31,320 Cuicui, you stay here. 442 00:32:31,840 --> 00:32:33,160 Why? 443 00:32:34,360 --> 00:32:36,880 The further you go down, the more harm there is to demons, 444 00:32:36,960 --> 00:32:38,360 your demonic power won't hold up. 445 00:32:39,160 --> 00:32:41,280 Who says I can't hold up? I… 446 00:32:46,160 --> 00:32:49,240 Cuicui, I have something to entrust to you. 447 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 What is it? 448 00:32:51,560 --> 00:32:54,040 Just now, I promised them 449 00:32:54,120 --> 00:32:55,680 to do my utmost to lead them out of the tower. 450 00:32:55,760 --> 00:32:58,520 When we reach the bottom and open the tower gate, 451 00:32:58,600 --> 00:33:01,680 I hope you can guide them out of the tower here. 452 00:33:02,760 --> 00:33:04,080 Alright, leave it to me. 453 00:33:05,000 --> 00:33:07,680 Little Shoot, this task is very challenging. 454 00:33:08,280 --> 00:33:09,280 Can you hold your position well? 455 00:33:09,880 --> 00:33:10,920 No problem. 456 00:33:12,480 --> 00:33:13,600 Cuicui. 457 00:33:19,040 --> 00:33:21,080 Take care of yourself. 458 00:33:29,400 --> 00:33:31,800 -Let's go. -Let's go, Miaomiao. 459 00:34:11,159 --> 00:34:12,400 This is the second layer. 460 00:34:13,239 --> 00:34:14,639 As expected, it is much more desolate. 461 00:34:16,199 --> 00:34:19,520 The demon creatures on the first layer were all reformed good demons, 462 00:34:20,120 --> 00:34:23,400 but the demons here still harbor evil thoughts and are very alert. 463 00:34:23,480 --> 00:34:24,600 They are unwilling to show up. 464 00:34:28,320 --> 00:34:29,760 The karma gate on this layer is in the southwest. 465 00:34:30,560 --> 00:34:31,440 Go. 466 00:35:23,680 --> 00:35:26,760 Demon creatures at the Samadhi Realm are not inclined to hurt people actively. 467 00:35:27,720 --> 00:35:29,120 But when we reach the next layer, 468 00:35:29,200 --> 00:35:32,080 the demon creatures will become more dangerous and troublesome. 469 00:35:32,600 --> 00:35:33,520 We should be careful. 470 00:35:33,600 --> 00:35:36,440 Aren't they the ones that should be careful? 471 00:35:36,520 --> 00:35:38,240 Ziqi, let's go. 472 00:36:02,760 --> 00:36:04,480 It's the third layer now. 473 00:36:06,280 --> 00:36:09,720 Going further down leads to the Avici Realm. 474 00:36:13,960 --> 00:36:17,840 My friend Wenxin, it's nothing to deceive me, an old bamboo, 475 00:36:17,920 --> 00:36:19,240 after all, I am a demon. 476 00:36:19,320 --> 00:36:22,960 But those children are good kids. 477 00:36:23,760 --> 00:36:29,800 I thought you were different from those heartless Demon Catchers. 478 00:36:29,880 --> 00:36:32,560 Why have you become like this now? 479 00:36:32,640 --> 00:36:34,480 No, 480 00:36:36,440 --> 00:36:38,280 I didn't change. 481 00:36:40,000 --> 00:36:42,880 When I saved you from the Demon Catcher, 482 00:36:44,040 --> 00:36:47,840 what I valued was your Tier-8 demonic power 483 00:36:47,920 --> 00:36:50,760 to help me complete this Grand Formation. 484 00:36:51,640 --> 00:36:56,360 In this world, if I have to do something, 485 00:36:56,440 --> 00:36:59,840 all compassion is superfluous. 486 00:37:03,760 --> 00:37:05,120 Children, 487 00:37:06,560 --> 00:37:08,000 it's the fourth layer now. 488 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 Stop the formation! 489 00:37:11,480 --> 00:37:15,400 Once the great formation is activated, it cannot be stopped, 490 00:37:15,480 --> 00:37:18,160 even if I die, it remains so. 491 00:37:18,960 --> 00:37:21,760 I have considered all contingencies. 492 00:37:21,840 --> 00:37:25,080 I will not leave myself any room for regret. 493 00:37:38,440 --> 00:37:41,200 In a world Where reality and illusion are uncertain 494 00:37:41,280 --> 00:37:43,640 Piecing together fragments of Strange souls 495 00:37:43,720 --> 00:37:45,640 Officially announced as the lead players… 496 00:37:45,720 --> 00:37:46,760 Stop going down! 497 00:37:46,840 --> 00:37:48,760 Stop going down! 498 00:37:51,200 --> 00:37:53,760 Ignore the system locking me out 499 00:37:53,840 --> 00:37:54,800 Unveil 500 00:37:54,880 --> 00:37:57,600 And sense who's more dangerous 501 00:37:57,680 --> 00:38:02,520 I thought it was like other adventures 502 00:38:02,600 --> 00:38:04,160 Yet I trust you with my back… 503 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Miaomiao! Are you okay? 504 00:38:06,200 --> 00:38:07,320 I'm fine. Be careful. 505 00:38:07,400 --> 00:38:11,080 I just want the light Of the eternal night not to extinguish 506 00:38:11,160 --> 00:38:13,240 Love gives me courage 507 00:38:13,320 --> 00:38:17,560 Crowns me 508 00:38:18,520 --> 00:38:20,920 Before fate decides 509 00:38:21,000 --> 00:38:23,440 Let the plot be rewritten for me 510 00:38:23,520 --> 00:38:25,360 With you by my side on this journey 511 00:38:25,440 --> 00:38:28,280 I'm not afraid of the unknown future 512 00:38:28,360 --> 00:38:30,680 Before the eternal night falls 513 00:38:30,760 --> 00:38:33,400 I seek the light of hope 514 00:38:33,480 --> 00:38:35,200 The burning wish in my heart 515 00:38:35,280 --> 00:38:40,440 Is enough to transcend the boundaries Of reality and illusion… 516 00:38:44,800 --> 00:38:45,840 Are you okay? 517 00:38:46,760 --> 00:38:49,920 Before fate decides 518 00:38:51,640 --> 00:38:55,160 Let the plot be rewritten for me 519 00:38:56,440 --> 00:38:58,920 Before the eternal night falls 520 00:39:02,560 --> 00:39:05,080 Before fate decides 521 00:39:05,160 --> 00:39:07,480 Let the plot be rewritten for me 522 00:39:07,560 --> 00:39:09,480 With you by my side on this journey 523 00:39:09,560 --> 00:39:12,040 I'm not afraid of the unknown future 524 00:39:12,120 --> 00:39:14,800 Before the eternal night falls 525 00:39:14,880 --> 00:39:17,520 I seek the light of hope 526 00:39:17,600 --> 00:39:19,240 The burning wish in my heart 527 00:39:19,320 --> 00:39:22,240 Is enough to transcend the boundaries Of reality and illusion 528 00:39:22,320 --> 00:39:24,640 Before fate decides 529 00:39:24,720 --> 00:39:27,120 Let the plot be rewritten for me 530 00:39:27,200 --> 00:39:29,120 With you by my side on this journey 531 00:39:29,200 --> 00:39:31,240 I'm not afraid of the unknown future… 532 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 Go! 533 00:39:32,240 --> 00:39:34,400 Before the eternal night falls 534 00:39:34,480 --> 00:39:37,480 I seek the light of hope… 535 00:39:37,560 --> 00:39:40,760 Stop going down! 536 00:39:41,400 --> 00:39:43,480 If you don't go down to the ninth layer, 537 00:39:43,560 --> 00:39:48,200 after the great formation is complete, you might still survive. 538 00:39:48,280 --> 00:39:51,040 But if you reach the bottom, 539 00:39:53,000 --> 00:39:55,480 just the damage along the way 540 00:39:56,040 --> 00:39:58,320 will be enough to take your lives. 541 00:40:17,440 --> 00:40:19,400 Why is there no movement at all? 542 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 Be careful. 543 00:40:24,880 --> 00:40:26,240 It's so cold here. 544 00:40:34,320 --> 00:40:35,160 Come. 545 00:40:44,880 --> 00:40:46,640 It's already the eighth layer. 546 00:40:46,720 --> 00:40:49,760 One more layer down, and we can see Sister Mu. 547 00:41:10,440 --> 00:41:11,600 Brother Liu. 548 00:41:15,920 --> 00:41:16,920 Brother Liu! 549 00:41:17,000 --> 00:41:18,320 -Liu Fuyi… -Why are you so badly hurt? 550 00:41:19,040 --> 00:41:25,280 Miaomiao, Sheng, next, it will probably be up to you. 551 00:41:29,280 --> 00:41:32,400 Every time you open the door, you suffer a backlash. 552 00:41:32,480 --> 00:41:34,440 With so many layers before, why didn't you tell us? 553 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 Liu Fuyi, 554 00:41:38,160 --> 00:41:39,720 why are you being so stubborn? 555 00:41:40,440 --> 00:41:41,840 Don't you want to save my sister? 556 00:41:43,840 --> 00:41:44,920 Yao 557 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 is the person I love most in this life. 558 00:41:49,760 --> 00:41:52,360 How could I not want to save her myself? 559 00:41:54,200 --> 00:41:57,680 Entrusting this matter to anyone else 560 00:41:57,760 --> 00:41:59,560 will not put me at ease. 561 00:41:59,640 --> 00:42:00,640 But 562 00:42:01,920 --> 00:42:03,320 I believe in you. 563 00:42:03,400 --> 00:42:04,720 -Liu Fuyi! -Brother Liu! 564 00:42:05,760 --> 00:42:09,600 Also, the weakness of the Demon Trap Tower 565 00:42:09,680 --> 00:42:11,800 is the stone pillar at the bottom of the tower. 566 00:42:11,880 --> 00:42:14,240 It is the keel axis of the entire tower. 567 00:42:14,320 --> 00:42:15,640 Break it. 568 00:42:16,160 --> 00:42:19,680 Perhaps the entire tower can collapse from within. 569 00:42:20,240 --> 00:42:24,480 Remember, you must do it after slaying the Resentful Woman, 570 00:42:25,000 --> 00:42:28,880 otherwise, the Resentful Woman will escape from the tower. 571 00:42:29,920 --> 00:42:32,040 The Liuyin World is the most dangerous place. 572 00:42:32,960 --> 00:42:34,360 You must be extremely careful. 573 00:42:34,440 --> 00:42:37,080 Miaomiao, Sheng, 574 00:42:38,400 --> 00:42:41,200 you must bring Yao 575 00:42:41,840 --> 00:42:43,920 and all the demons who have exhausted their karma 576 00:42:44,560 --> 00:42:46,520 to escape from the tower. 577 00:42:46,600 --> 00:42:48,360 No, Brother Liu. 578 00:42:48,440 --> 00:42:51,720 We need to go together. You should go to save Sister Mu. 579 00:42:55,200 --> 00:42:57,520 The door is closing. Hurry up. 580 00:42:59,040 --> 00:43:00,160 There's no time left. 581 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Ziqi! 582 00:43:10,480 --> 00:43:12,000 -Brother Liu! -Liu Fuyi. 583 00:43:12,080 --> 00:43:13,040 -Brother Liu. -Don't die! 584 00:43:13,120 --> 00:43:14,360 Brother Liu! 585 00:43:14,440 --> 00:43:15,560 Brother Liu! 586 00:43:37,160 --> 00:43:38,640 It's hard to explain the reason 587 00:43:38,720 --> 00:43:40,520 Why I only care 588 00:43:40,600 --> 00:43:43,040 About holding you close 589 00:43:44,720 --> 00:43:46,160 Countless threads of sorrow 590 00:43:46,240 --> 00:43:51,120 Are banished when your tears glide 591 00:43:51,200 --> 00:43:52,680 Countless people in the world 592 00:43:52,760 --> 00:43:55,920 I just fall in love with you 593 00:43:56,000 --> 00:44:00,080 Even want to change my destined mission 594 00:44:00,160 --> 00:44:01,600 Longing seeps into my bones 595 00:44:01,680 --> 00:44:06,280 Yet there's nowhere to grow old together 596 00:44:06,360 --> 00:44:08,920 In this life, I've kissed your brow 597 00:44:09,000 --> 00:44:12,440 I've been saved 598 00:44:12,520 --> 00:44:13,720 Don't cry 599 00:44:13,800 --> 00:44:16,440 I've held your hand Tracing your palm lines 600 00:44:16,520 --> 00:44:21,120 The wind and snow aren't cruel 601 00:44:21,200 --> 00:44:25,240 In this chaotic world, you gaze at me 602 00:44:25,320 --> 00:44:29,560 It's a scene of my rebirth 603 00:44:30,280 --> 00:44:36,160 Loving you completes my life 604 00:44:52,120 --> 00:44:53,680 It's hard to explain the reason 605 00:44:53,760 --> 00:44:55,520 Why I only care 606 00:44:55,600 --> 00:44:57,840 About holding you close 607 00:44:59,720 --> 00:45:01,120 Countless threads of sorrow 608 00:45:01,200 --> 00:45:06,160 Are banished when your tears glide 609 00:45:06,240 --> 00:45:07,760 Countless people in the world 610 00:45:07,840 --> 00:45:10,800 I just fall in love with you 611 00:45:10,880 --> 00:45:15,160 Even want to change my destined mission 612 00:45:15,240 --> 00:45:16,640 Longing seeps into my bones 613 00:45:16,720 --> 00:45:21,240 Yet there's nowhere to grow old together 614 00:45:21,320 --> 00:45:23,960 In this life, I've kissed your brow 615 00:45:24,040 --> 00:45:27,480 I've been saved 616 00:45:27,560 --> 00:45:28,640 Don't cry 617 00:45:28,720 --> 00:45:31,520 I've held your hand Tracing your palm lines 618 00:45:31,600 --> 00:45:35,720 The wind and snow aren't cruel 619 00:45:36,240 --> 00:45:40,200 In this chaotic world, you gaze at me 620 00:45:40,280 --> 00:45:44,800 It's a scene of my rebirth 621 00:45:45,320 --> 00:45:50,640 Loving you completes my life 622 00:45:52,720 --> 00:45:57,040 Loving you completes 623 00:45:57,920 --> 00:46:01,760 My life 42122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.