All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E29_Episode 29.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,720 --> 00:00:43,280 Pleasure to meet you. 2 00:00:43,360 --> 00:00:44,400 Step back. 3 00:00:45,480 --> 00:00:46,320 Now that you're here, 4 00:00:47,040 --> 00:00:48,080 I'll kill you too! 5 00:00:48,840 --> 00:00:49,920 Stop, Shiniang! 6 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 Shiniang. 7 00:00:58,680 --> 00:00:59,520 Zhun, 8 00:01:00,080 --> 00:01:01,160 what are you doing here? 9 00:01:02,000 --> 00:01:03,240 I sent that Message Charm 10 00:01:03,880 --> 00:01:06,720 for Cultivator Mu to the Astronomical Bureau. 11 00:01:11,080 --> 00:01:12,240 You knew everything. 12 00:01:16,240 --> 00:01:17,200 Ten years ago, 13 00:01:18,480 --> 00:01:20,240 when you first saved me and Chuchu, 14 00:01:21,480 --> 00:01:23,120 I knew you were a demon. 15 00:01:29,600 --> 00:01:31,120 After we came to Jingyang Slope 16 00:01:31,200 --> 00:01:32,840 and found the Cold Silkworm, 17 00:01:33,560 --> 00:01:35,280 I thought everything would be fine. 18 00:01:35,360 --> 00:01:38,360 We'd be together forever as a family. 19 00:01:39,400 --> 00:01:40,640 But unexpectedly… 20 00:01:41,280 --> 00:01:42,120 Unexpectedly, 21 00:01:43,720 --> 00:01:45,000 I'm a killer, 22 00:01:45,720 --> 00:01:47,040 a liar, 23 00:01:47,640 --> 00:01:49,160 and one of the evilest demons. 24 00:01:50,400 --> 00:01:51,880 When your daughter died, 25 00:01:52,560 --> 00:01:55,200 I had the Phantom Demon create an illusion to fool you. 26 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 What you saw 27 00:01:58,440 --> 00:02:00,080 wasn't Chuchu. 28 00:02:00,160 --> 00:02:03,880 Can you revive Chuchu so that she can still be with her father? 29 00:02:03,960 --> 00:02:05,240 Why? 30 00:02:06,400 --> 00:02:10,320 If parents lose their children, they are devastated. 31 00:02:12,920 --> 00:02:14,480 I don't want him to suffer. 32 00:02:15,080 --> 00:02:16,160 "Parents"? 33 00:02:16,240 --> 00:02:17,320 What's that? 34 00:02:17,400 --> 00:02:20,200 Parents give birth to new lives. 35 00:02:21,120 --> 00:02:26,280 In this world, they love their children unconditionally. 36 00:02:26,360 --> 00:02:27,920 I see. 37 00:02:28,000 --> 00:02:29,760 I want parents too. 38 00:02:29,840 --> 00:02:33,040 How about this? I'll be Chuchu. 39 00:02:36,320 --> 00:02:37,640 It's easy to fool 40 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 a human like him. 41 00:02:40,480 --> 00:02:41,880 I'll create an illusion, 42 00:02:41,960 --> 00:02:44,960 making him think I'm her. 43 00:02:45,040 --> 00:02:47,800 Then I'll have parents too. 44 00:03:01,280 --> 00:03:02,240 Zhun, 45 00:03:03,840 --> 00:03:05,000 the truth 46 00:03:05,600 --> 00:03:07,280 has finally come out after ten years. 47 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 You'll still have to suffer great pain. 48 00:03:14,080 --> 00:03:15,800 Whether you're a human or a demon, 49 00:03:15,880 --> 00:03:17,080 you are my wife. 50 00:03:18,400 --> 00:03:21,160 Whatever you've done, good or bad, it was all for me. 51 00:03:21,760 --> 00:03:23,920 Shiniang, please listen to me 52 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 and stop. 53 00:03:27,240 --> 00:03:28,200 Too late. 54 00:03:29,720 --> 00:03:30,880 Zhun, 55 00:03:31,400 --> 00:03:32,640 it's too late. 56 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 No, it's not. 57 00:03:39,200 --> 00:03:40,080 Cultivators, 58 00:03:40,680 --> 00:03:42,080 I'm the cause of everything. 59 00:03:42,160 --> 00:03:44,000 I should take full responsibility. 60 00:03:44,880 --> 00:03:46,320 My wife is kind by nature. 61 00:03:46,400 --> 00:03:47,440 If it hadn't been for me, 62 00:03:48,200 --> 00:03:49,600 she wouldn't have done evil. 63 00:03:51,760 --> 00:03:54,440 Zhun, say no more. 64 00:03:54,520 --> 00:03:56,520 What's done is done. There's no coming back. 65 00:03:58,720 --> 00:03:59,680 Get up. 66 00:04:05,400 --> 00:04:06,280 Shiniang, 67 00:04:06,360 --> 00:04:08,840 if you feel guilty, no matter who you are, 68 00:04:08,920 --> 00:04:10,560 it's not too late to redeem yourself. 69 00:04:10,640 --> 00:04:13,760 You went astray to save your love. 70 00:04:14,560 --> 00:04:17,240 Now, he's right here with you. 71 00:04:18,160 --> 00:04:21,519 He's willing to die to protect you. 72 00:04:21,600 --> 00:04:23,360 He can save you. 73 00:05:00,160 --> 00:05:01,040 Fuyi. 74 00:05:41,720 --> 00:05:44,600 Brother, when I come out, I'll be starving. 75 00:05:45,200 --> 00:05:48,680 Can you gouge her heart out for me to eat? 76 00:05:49,720 --> 00:05:50,880 Sure. 77 00:06:03,560 --> 00:06:04,760 Good worm. 78 00:06:04,840 --> 00:06:06,880 You've had enough blood to produce silk. 79 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 Wrap me up 80 00:06:08,560 --> 00:06:10,600 just like before. 81 00:06:40,680 --> 00:06:43,320 I'm so sad… So sad… 82 00:06:43,400 --> 00:06:45,000 What's happening to me? 83 00:06:45,520 --> 00:06:46,640 I'm so sad… 84 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 So sad… 85 00:06:49,280 --> 00:06:51,720 What's going on? I'm so sad… 86 00:06:52,720 --> 00:06:53,680 Brother, 87 00:06:53,760 --> 00:06:56,840 why… why am I feeling so sad? 88 00:06:57,440 --> 00:07:00,320 You know Pure Foxes have medical skills. 89 00:07:00,880 --> 00:07:03,800 What you don't know is we're best at poison. 90 00:07:03,880 --> 00:07:05,280 What? 91 00:07:05,360 --> 00:07:07,160 Let her be cocooned? 92 00:07:07,240 --> 00:07:08,080 You… 93 00:07:08,800 --> 00:07:11,680 She's at her weakest just before cocooning, 94 00:07:11,760 --> 00:07:13,560 and she won't be on her guard against the Cold Silkworm. 95 00:07:13,640 --> 00:07:15,640 It's best to use that worm to kill her. 96 00:07:28,000 --> 00:07:30,600 Shiniang made this poison for you. 97 00:07:31,360 --> 00:07:34,280 Your fourth metamorphosis won't complete. 98 00:07:34,920 --> 00:07:37,520 Don't you want your love to live on? 99 00:07:37,600 --> 00:07:38,680 I do, 100 00:07:39,840 --> 00:07:42,600 but I can't let the innocent die or act against my nature. 101 00:07:42,680 --> 00:07:44,200 Zhun and I won't do that to save ourselves. 102 00:07:45,520 --> 00:07:48,520 Fine. I will kill all of you! 103 00:08:18,080 --> 00:08:19,320 Fall! 104 00:08:56,120 --> 00:08:57,720 Stop looking. Do something! 105 00:08:57,800 --> 00:08:59,400 I can't hold it anymore! 106 00:09:15,240 --> 00:09:16,800 Your Immobilization isn't working! 107 00:09:16,880 --> 00:09:19,080 I know! Fuyi is way too powerful! 108 00:10:34,040 --> 00:10:34,920 You're the light 109 00:10:36,240 --> 00:10:37,280 of my life. 110 00:10:51,880 --> 00:10:53,000 I do. 111 00:10:54,880 --> 00:10:55,760 I'll marry you. 112 00:11:09,360 --> 00:11:10,320 Yao… 113 00:11:31,920 --> 00:11:32,880 Brother, 114 00:11:33,560 --> 00:11:34,520 why? 115 00:11:34,600 --> 00:11:36,920 If you listen to me, 116 00:11:37,000 --> 00:11:39,120 we'll be together forever. 117 00:11:40,280 --> 00:11:41,440 Isn't that great? 118 00:11:41,960 --> 00:11:44,600 Isn't that what you've always wanted? 119 00:11:47,560 --> 00:11:49,320 I wanted it so badly 120 00:11:49,920 --> 00:11:51,560 that I blindly believed all this. 121 00:11:54,040 --> 00:11:54,880 Yao, 122 00:11:56,040 --> 00:11:56,880 I'm sorry. 123 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 It's time to wake up. 124 00:12:19,160 --> 00:12:20,280 No, Brother! 125 00:12:20,360 --> 00:12:22,600 If you cut it, you'll die! 126 00:12:22,680 --> 00:12:25,000 And so will they! 127 00:12:26,480 --> 00:12:27,760 No one wants to die. 128 00:12:34,120 --> 00:12:36,920 Before I met you 129 00:12:37,000 --> 00:12:40,520 The years were chaotic and speechless 130 00:12:40,600 --> 00:12:44,880 Each glance at you makes me willingly 131 00:12:44,960 --> 00:12:47,760 Annotate the years with my life 132 00:12:47,840 --> 00:12:50,160 But if I become the walking dead, 133 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 if I have to betray my beliefs 134 00:12:54,560 --> 00:12:56,120 or hurt my love to survive, 135 00:12:57,280 --> 00:12:58,120 I'd 136 00:12:59,160 --> 00:13:00,800 rather die! 137 00:13:04,000 --> 00:13:05,160 Fuyi! 138 00:13:06,200 --> 00:13:07,720 Brother! 139 00:13:08,480 --> 00:13:12,000 Through countless trials, a body is formed 140 00:13:12,080 --> 00:13:16,200 How many sleepless nights In solitude are spent 141 00:13:16,280 --> 00:13:18,200 Breaking through fate 142 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Fuyi! 143 00:13:20,240 --> 00:13:23,480 Fragmented soul reshape a world 144 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 Yao, 145 00:13:29,160 --> 00:13:30,200 even 146 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 without my heart… 147 00:13:33,680 --> 00:13:34,880 Let this 148 00:13:34,960 --> 00:13:38,520 Fragmented soul reshape a world 149 00:13:38,600 --> 00:13:40,560 …I still love you… 150 00:13:42,960 --> 00:13:47,640 Why fear a mortal body and the past 151 00:13:47,720 --> 00:13:51,080 Just to protect you 152 00:14:03,440 --> 00:14:04,600 Why? 153 00:14:05,880 --> 00:14:08,000 Why did you defy me? 154 00:14:09,080 --> 00:14:11,800 Why did you quit our game? 155 00:14:13,240 --> 00:14:17,360 Why did you abandon me? 156 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 Oh no! 157 00:14:43,360 --> 00:14:44,680 This place is about to collapse! 158 00:14:44,760 --> 00:14:47,680 She was created by this land. 159 00:14:47,760 --> 00:14:48,760 Now that she's dying, 160 00:14:48,840 --> 00:14:51,800 she'll drag everything here down with her! 161 00:14:51,880 --> 00:14:53,040 What… what should we do? 162 00:14:53,120 --> 00:14:55,680 How would I know? Aren't you a Demon Catcher? 163 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 I… You… 164 00:15:31,040 --> 00:15:32,080 What a savior. 165 00:15:48,120 --> 00:15:49,200 Zhun. 166 00:15:49,280 --> 00:15:51,440 Shiniang, it's fine. 167 00:15:53,640 --> 00:15:55,160 Don't worry. It's all over now. 168 00:16:12,880 --> 00:16:15,640 Liuniang, we need to go. 169 00:16:17,920 --> 00:16:19,240 You haven't fully recovered yet. 170 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 Why not stay a bit longer? 171 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 We can't, Liuniang. 172 00:16:21,960 --> 00:16:24,440 We have more important things to do. 173 00:16:26,240 --> 00:16:27,200 Fine. 174 00:16:28,680 --> 00:16:30,880 I just learned something 175 00:16:32,080 --> 00:16:34,240 that you should know. 176 00:16:36,800 --> 00:16:40,640 This pearl still stores part of Rong'er's memory. 177 00:16:42,200 --> 00:16:45,760 I was too obsessed with revenge to make anything out of it. 178 00:16:46,880 --> 00:16:49,920 Had I known the result, things would've been different. 179 00:16:52,880 --> 00:16:55,600 You should read it. 180 00:16:56,480 --> 00:16:57,600 Take care, you two. 181 00:17:03,800 --> 00:17:06,000 I have the fluorite you gave me. 182 00:17:06,079 --> 00:17:08,319 It'll shield Demon Catchers' spells. 183 00:17:09,000 --> 00:17:10,359 They can't take me away. 184 00:17:11,319 --> 00:17:12,640 You should go with them. 185 00:17:14,119 --> 00:17:15,440 You were born noble. 186 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 You have close ties with humans. 187 00:17:19,960 --> 00:17:21,599 If you stay here for too long, 188 00:17:21,680 --> 00:17:23,760 disasters will befall Qilin Mountain. 189 00:17:26,440 --> 00:17:27,400 Qinghuan, 190 00:17:28,520 --> 00:17:29,600 the world is unfair to us. 191 00:17:31,520 --> 00:17:32,440 You and I 192 00:17:34,280 --> 00:17:35,400 will have to part here. 193 00:17:39,320 --> 00:17:40,880 But you're my wife. 194 00:17:42,000 --> 00:17:43,760 What about our son, Ziqi? 195 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 What about our promise to be together forever? 196 00:17:48,400 --> 00:17:49,320 I can't leave. 197 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 I don't want you to leave either. 198 00:17:52,680 --> 00:17:55,040 But I've had our fortune told. 199 00:17:56,720 --> 00:17:58,000 I've seen 200 00:17:59,360 --> 00:18:00,640 the result. 201 00:18:01,680 --> 00:18:02,880 If we stayed together, 202 00:18:04,760 --> 00:18:07,520 we'd have no chance of surviving. 203 00:18:09,560 --> 00:18:10,960 No chance at all? 204 00:18:12,080 --> 00:18:13,120 Love is 205 00:18:14,800 --> 00:18:16,080 to be owned 206 00:18:19,480 --> 00:18:20,880 or set free. 207 00:18:27,400 --> 00:18:28,760 If one day, 208 00:18:31,320 --> 00:18:32,560 things change 209 00:18:34,360 --> 00:18:37,280 and humans and demons can coexist 210 00:18:38,440 --> 00:18:39,760 in broad daylight, 211 00:18:41,960 --> 00:18:43,320 the three of us 212 00:18:45,120 --> 00:18:46,360 will reunite. 213 00:19:29,720 --> 00:19:30,880 My parents… 214 00:19:32,120 --> 00:19:33,480 loved each other so much. 215 00:19:34,400 --> 00:19:36,960 And they loved you dearly. 216 00:20:27,920 --> 00:20:28,760 What's happening? 217 00:20:28,840 --> 00:20:32,040 I think Crescent is mine now. 218 00:20:46,600 --> 00:20:48,720 After all that's happened, 219 00:20:48,800 --> 00:20:50,960 you've finally regained your memory. 220 00:20:52,960 --> 00:20:57,120 Still, there is something bothering me. 221 00:20:57,840 --> 00:21:00,760 Liuniang said the Worry-Free Curse would be lifted 222 00:21:00,840 --> 00:21:03,720 when the one who loved us the most from our memories showed up. 223 00:21:04,400 --> 00:21:05,600 But… 224 00:21:06,320 --> 00:21:08,080 But my mother left a long time ago. 225 00:21:14,760 --> 00:21:15,600 Ziqi, 226 00:21:16,200 --> 00:21:17,120 I remember 227 00:21:17,800 --> 00:21:20,560 your memory started coming back 228 00:21:20,640 --> 00:21:22,080 a long time ago. 229 00:21:24,480 --> 00:21:25,920 It happened first 230 00:21:27,200 --> 00:21:28,480 in Taicang County 231 00:21:29,280 --> 00:21:31,240 where I recalled spending time with her. 232 00:21:37,920 --> 00:21:40,120 Never mind. Let it go. 233 00:21:40,960 --> 00:21:43,400 Dealing with the catastrophe of heaven is the top priority now. 234 00:22:03,600 --> 00:22:04,640 I can save him. 235 00:22:07,360 --> 00:22:09,200 A dead heart can't be revived, 236 00:22:10,280 --> 00:22:12,920 but the Cold Silkworm's silk can heal everything in the world. 237 00:22:14,000 --> 00:22:15,920 With my demon core in his heart 238 00:22:16,000 --> 00:22:19,200 and the Cold Silkworm's silk to heal his injuries, 239 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 he'll come back to life. 240 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 But what about you? 241 00:22:28,960 --> 00:22:31,480 Only death can atone for my sins. 242 00:22:32,120 --> 00:22:35,560 I've lost all my cultivation and gone back. 243 00:22:35,640 --> 00:22:36,760 That's too lenient for me. 244 00:22:39,000 --> 00:22:41,960 I'd rather save one more person 245 00:22:42,040 --> 00:22:43,720 with my power in the end. 246 00:22:45,840 --> 00:22:48,480 After all, I'm Lady Divine Doctor. 247 00:22:59,520 --> 00:23:00,480 Little fox, 248 00:23:04,800 --> 00:23:07,560 gaining a Tier-6 demon core isn't easy. 249 00:23:09,560 --> 00:23:10,880 I, Lu Huai'an, 250 00:23:13,360 --> 00:23:14,600 thank you 251 00:23:17,680 --> 00:23:18,600 for saving my disciple. 252 00:23:20,920 --> 00:23:22,280 I committed crimes 253 00:23:23,200 --> 00:23:24,360 regardless of the reason. 254 00:23:25,160 --> 00:23:26,680 I should be punished. 255 00:23:29,160 --> 00:23:32,960 Thank you for giving me a chance to redeem myself. 256 00:24:08,560 --> 00:24:10,400 Are you still thinking about your wife? 257 00:24:15,440 --> 00:24:17,040 Take a look at this. 258 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 The Divine Classic. 259 00:24:22,600 --> 00:24:24,360 It's unique to the Lu Family. 260 00:24:25,600 --> 00:24:27,960 Your asthma can't be cured, 261 00:24:28,480 --> 00:24:29,880 but there are ways 262 00:24:30,760 --> 00:24:33,400 to strengthen your body and nourish your lungs. 263 00:24:34,120 --> 00:24:35,080 Normally, 264 00:24:36,320 --> 00:24:37,720 others can't see this, 265 00:24:37,800 --> 00:24:39,120 but I'll make an exception 266 00:24:39,200 --> 00:24:42,360 as you and your wife saved my disciple. 267 00:24:42,440 --> 00:24:45,720 I should pay you back. 268 00:24:46,360 --> 00:24:48,240 I'm giving this 269 00:24:49,280 --> 00:24:50,800 to you as a secret gift. 270 00:24:52,920 --> 00:24:53,760 Here you go. 271 00:24:55,040 --> 00:24:56,720 Thanks, but I can't take it. 272 00:24:59,560 --> 00:25:01,400 Be optimistic, you hear? 273 00:25:01,480 --> 00:25:04,760 Young man, as long as you're alive, 274 00:25:04,840 --> 00:25:08,640 you'll find a reason to live on. 275 00:25:10,000 --> 00:25:11,120 Keep that in mind. 276 00:25:15,080 --> 00:25:16,120 I'll leave it here. 277 00:25:17,560 --> 00:25:18,840 THE DIVINE CLASSIC 278 00:25:20,360 --> 00:25:21,320 It can help you. 279 00:25:36,920 --> 00:25:42,320 THE DIVINE CLASSIC 280 00:25:58,400 --> 00:25:59,640 All finished? 281 00:26:00,480 --> 00:26:03,000 I've had them buried properly. 282 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 Now, I understand what you said. 283 00:26:06,960 --> 00:26:11,560 What's done can't be undone no matter what. 284 00:26:11,640 --> 00:26:13,240 Forget about forgiveness. 285 00:26:14,680 --> 00:26:15,520 Try to make up for it. 286 00:26:17,840 --> 00:26:18,680 Right. 287 00:26:20,200 --> 00:26:21,880 The past is past. 288 00:26:23,680 --> 00:26:26,280 The future lies ahead. 289 00:26:28,760 --> 00:26:29,720 Alright. 290 00:26:45,000 --> 00:26:48,080 This trip to Cainan was fruitful. 291 00:26:49,360 --> 00:26:52,040 I think I'll come back someday. 292 00:26:53,000 --> 00:26:56,600 It's a shame that the map can't be fixed because of me. 293 00:26:57,320 --> 00:26:58,440 In the end, 294 00:26:58,520 --> 00:27:01,920 we took great pains for nothing. 295 00:27:03,480 --> 00:27:04,440 You're wrong. 296 00:27:06,080 --> 00:27:08,240 Master, the Cold Silkworm is dead. 297 00:27:10,600 --> 00:27:12,320 What I need is the silk. 298 00:27:14,720 --> 00:27:18,800 With all those cocoons, there's enough silk, right? 299 00:27:19,640 --> 00:27:20,840 Are you saying…? 300 00:27:32,000 --> 00:27:33,160 I'm working on the map, 301 00:27:34,480 --> 00:27:37,880 but it takes time to fully restore it. 302 00:27:39,320 --> 00:27:41,000 It'll be finished 303 00:27:42,200 --> 00:27:43,360 by the New Year, I think. 304 00:27:46,080 --> 00:27:47,080 New Year? 305 00:27:48,120 --> 00:27:50,200 I almost forgot about it. 306 00:27:51,600 --> 00:27:52,800 By then, 307 00:27:52,880 --> 00:27:55,000 Miaomiao and Sheng should be back too. 308 00:27:56,560 --> 00:27:59,320 We can celebrate it together. 309 00:28:00,880 --> 00:28:01,720 Good. 310 00:28:40,360 --> 00:28:42,520 Brother Liu, Sister Mu Yao! 311 00:28:43,240 --> 00:28:45,640 Brother Liu and Sister Mu Yao are back! 312 00:28:46,720 --> 00:28:48,400 Sister Mu, Brother Liu! 313 00:28:55,200 --> 00:28:56,680 -Miaomiao, Sheng. -Sister. 314 00:28:58,240 --> 00:28:59,800 I missed you so much! 315 00:28:59,880 --> 00:29:01,600 What took you so long? 316 00:29:01,680 --> 00:29:04,400 We got caught up in something and met old acquaintances. 317 00:29:05,000 --> 00:29:06,320 Also… 318 00:29:10,120 --> 00:29:11,760 Yao and I got married. 319 00:29:13,120 --> 00:29:14,200 What? 320 00:29:18,200 --> 00:29:21,240 Liu Fuyi, you… you married my sister? 321 00:29:22,480 --> 00:29:24,040 Sheng, he's your brother-in-law now. 322 00:29:27,920 --> 00:29:28,800 You…! 323 00:29:30,360 --> 00:29:32,720 If you break my sister's heart, I'll make you pay! 324 00:29:32,800 --> 00:29:34,320 I know. 325 00:29:34,400 --> 00:29:36,480 But if you upset her again, 326 00:29:36,560 --> 00:29:38,280 I'll teach you a lesson as her husband. 327 00:29:46,120 --> 00:29:47,920 What about you two? What happened? 328 00:29:48,880 --> 00:29:51,480 We also met some old acquaintances 329 00:29:51,560 --> 00:29:53,200 and dealt with certain things. 330 00:29:55,160 --> 00:29:56,440 Sheng, 331 00:29:56,520 --> 00:29:58,040 have you discovered your background? 332 00:30:02,880 --> 00:30:04,040 It's nothing special. 333 00:30:04,120 --> 00:30:06,160 Now, I know who I am, 334 00:30:06,240 --> 00:30:08,240 where I'm from, and 335 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 how I should live on. 336 00:30:12,360 --> 00:30:14,360 When you're ready to tell me, I'll be all ears. 337 00:30:15,480 --> 00:30:16,440 I will. 338 00:30:22,760 --> 00:30:28,960 -Congratulations! -Congratulations! 339 00:30:29,640 --> 00:30:31,160 Congratulations! 340 00:30:31,240 --> 00:30:34,480 HUNDRED DEMONS MOUNTAIN AND SEA MAP 341 00:30:58,160 --> 00:30:59,200 Huaijiang, 342 00:31:00,240 --> 00:31:03,800 did you and those from the court 343 00:31:03,880 --> 00:31:05,400 flatten Qilin Mountain? 344 00:31:09,000 --> 00:31:10,480 That was a Tier 9 demon! 345 00:31:11,080 --> 00:31:14,560 Instead of seeing her posing a huge threat to humans, 346 00:31:14,640 --> 00:31:16,920 we're better eliminating her for good! 347 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Were you worried she'd harm humans 348 00:31:19,760 --> 00:31:21,600 or that, if she escaped, 349 00:31:21,680 --> 00:31:23,400 you'd never reach the Heavenly Level? 350 00:31:28,640 --> 00:31:30,080 Since when did you become so selfish? 351 00:31:31,200 --> 00:31:32,440 It was my fault. 352 00:31:33,080 --> 00:31:35,040 I shouldn't have given you that map, 353 00:31:36,120 --> 00:31:38,000 making you so greedy. 354 00:31:39,040 --> 00:31:40,080 Give it back! 355 00:31:45,440 --> 00:31:46,880 Huai'an, what are you doing? 356 00:32:17,160 --> 00:32:19,760 Huai'an, the map is too powerful. 357 00:32:19,840 --> 00:32:21,720 You'll get hurt! 358 00:32:31,320 --> 00:32:32,440 From now on, 359 00:32:33,840 --> 00:32:35,240 I'll cut all ties… 360 00:32:36,680 --> 00:32:37,840 with you. 361 00:32:46,880 --> 00:32:50,240 HUNDRED DEMONS MOUNTAIN AND SEA MAP 362 00:33:48,280 --> 00:33:49,200 Look at you. 363 00:33:49,280 --> 00:33:51,880 You've gained a lot from this trip. 364 00:33:52,520 --> 00:33:57,320 Now, you're qualified to be Crescent's master. 365 00:34:01,600 --> 00:34:03,520 You sent me to look for answers on purpose. 366 00:34:05,280 --> 00:34:06,200 The tragedy of Qilin Mountain, 367 00:34:07,240 --> 00:34:08,360 my mother's identity, 368 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 and the massacre of the Mus. 369 00:34:11,040 --> 00:34:13,440 Why didn't you tell me yourself? 370 00:34:14,040 --> 00:34:17,199 Do you believe what you see 371 00:34:17,280 --> 00:34:20,760 or a stranger's words? 372 00:34:23,639 --> 00:34:25,600 Who was the person imprisoned 373 00:34:27,159 --> 00:34:28,199 in the dungeon in the Mu Mansion? 374 00:34:30,000 --> 00:34:32,719 Red Moon… 375 00:34:34,280 --> 00:34:36,960 There was a dark dungeon there. 376 00:34:37,800 --> 00:34:40,080 Mu Huaijiang never allowed others to go near it 377 00:34:40,679 --> 00:34:42,320 or talk about it. 378 00:34:43,360 --> 00:34:44,800 I wasn't curious about it at all 379 00:34:45,400 --> 00:34:46,719 until that day, 380 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 I heard a song. 381 00:34:53,800 --> 00:34:55,520 I sneaked into the dungeon 382 00:34:56,800 --> 00:34:58,560 and saw a woman. 383 00:35:07,640 --> 00:35:09,080 Now, I remember 384 00:35:10,680 --> 00:35:12,880 my mother used to sing that song to me. 385 00:35:13,640 --> 00:35:16,040 That woman's looks and voice 386 00:35:16,120 --> 00:35:18,080 matched my mother's, 387 00:35:20,000 --> 00:35:21,640 but it couldn't be her. 388 00:35:23,480 --> 00:35:26,160 -She was… -She was the Resentful Woman. 389 00:35:32,600 --> 00:35:34,920 Mu Huaijiang meant to kill your mother 390 00:35:36,000 --> 00:35:40,600 because he read in one of his family's books, 391 00:35:41,200 --> 00:35:44,240 "With Mei's heart, one will reach the Heavenly Level." 392 00:35:45,320 --> 00:35:46,760 That was half of the sentence. 393 00:35:46,840 --> 00:35:49,520 He didn't read the rest in the book. 394 00:35:49,600 --> 00:35:50,880 What did it say? 395 00:35:56,280 --> 00:35:57,880 "Without her heart, 396 00:35:58,800 --> 00:36:00,800 Mei will be the Resentful Woman." 397 00:36:02,040 --> 00:36:05,920 Finally, Huaijiangcaught Mei. 398 00:36:06,600 --> 00:36:08,520 When he killed her 399 00:36:08,600 --> 00:36:10,720 and gouged her Crystal Heart out, 400 00:36:11,520 --> 00:36:14,960 he created the worst demon in the world… 401 00:36:15,040 --> 00:36:15,880 WITHOUT HER HEART… 402 00:36:15,960 --> 00:36:18,920 …the Queen of Demons, Tier 9 Resentful Woman. 403 00:36:19,000 --> 00:36:21,280 …MEI WILL BE THE RESENTFUL WOMAN. 404 00:36:24,920 --> 00:36:25,960 So 405 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Mei did die. 406 00:36:30,000 --> 00:36:32,080 The person in the dungeon 407 00:36:32,160 --> 00:36:33,920 was not your mother 408 00:36:34,000 --> 00:36:36,680 but the heartless demon queen, 409 00:36:36,760 --> 00:36:38,280 the Tier 9 Resentful Woman. 410 00:36:39,440 --> 00:36:40,400 Did 411 00:36:43,320 --> 00:36:45,360 Mu Huaijiang tell you all that? 412 00:36:47,920 --> 00:36:49,360 He meant to tell me. 413 00:36:50,800 --> 00:36:52,600 I should've known all that 414 00:36:53,320 --> 00:36:55,600 to help the Mus, 415 00:36:59,120 --> 00:37:00,720 but back then, 416 00:37:00,800 --> 00:37:02,640 I was too disappointed in him. 417 00:37:03,280 --> 00:37:06,840 I didn't readany of his letters. 418 00:37:06,920 --> 00:37:07,760 YOUR GUILTY SWORN BROTHER, HUAIJIANG 419 00:37:07,840 --> 00:37:08,720 I missed 420 00:37:09,360 --> 00:37:11,920 the chance to change everything. 421 00:37:15,120 --> 00:37:21,560 PLEASE HELP ME DESPITE OUR PAST 422 00:37:24,160 --> 00:37:28,160 When I rushed to the Mus after hearing the news, 423 00:37:28,760 --> 00:37:30,720 in the ruins of the dungeon, 424 00:37:30,800 --> 00:37:32,760 I found traces of a powerful demon being sealed there 425 00:37:33,320 --> 00:37:38,320 and hundreds of Huaijiang's drafts of various formations. 426 00:37:40,120 --> 00:37:43,320 He tried everythingbut couldn't kill her. 427 00:37:44,600 --> 00:37:46,760 That's why he had her imprisoned 428 00:37:47,360 --> 00:37:50,040 while he tried to create a formation 429 00:37:51,440 --> 00:37:55,720 to generate enough power to kill her once and for all. 430 00:37:58,240 --> 00:38:00,840 But that formation was too grand. 431 00:38:01,520 --> 00:38:05,000 He couldn't complete it on his own. 432 00:38:05,080 --> 00:38:08,040 So he asked me for help. 433 00:38:08,120 --> 00:38:09,040 IT'S URGENT. ONLY YOU CAN SAVE THE MUS AND EVERYONE ELSE. 434 00:38:09,120 --> 00:38:11,400 In the past, with our power combined, 435 00:38:11,480 --> 00:38:14,080 we could take any risk however big it was. 436 00:38:15,320 --> 00:38:16,400 But this time, 437 00:38:17,680 --> 00:38:18,800 I didn't show up 438 00:38:20,800 --> 00:38:21,840 in the end. 439 00:38:21,920 --> 00:38:23,600 HUAI'AN 440 00:38:27,040 --> 00:38:28,160 I've been thinking, 441 00:38:29,160 --> 00:38:31,880 had I read his first letter 442 00:38:31,960 --> 00:38:33,600 and gone to his place, 443 00:38:34,440 --> 00:38:37,080 everything might've been different now. 444 00:38:39,000 --> 00:38:39,880 Hey, 445 00:38:42,280 --> 00:38:45,920 don't you always want to know my nature? 446 00:38:50,800 --> 00:38:51,720 See? 447 00:38:57,800 --> 00:39:01,120 My nature says regrets! 448 00:39:06,000 --> 00:39:07,560 I regret 449 00:39:08,560 --> 00:39:11,280 that I didn't stop all that. 450 00:39:13,280 --> 00:39:14,200 Thank you 451 00:39:16,120 --> 00:39:17,440 for not telling my sister 452 00:39:18,080 --> 00:39:19,200 her father's true colors. 453 00:39:20,280 --> 00:39:21,600 Sometimes, 454 00:39:23,320 --> 00:39:25,160 one doesn't need to know the truth. 455 00:39:30,320 --> 00:39:31,400 But I still 456 00:39:32,960 --> 00:39:34,800 have one question. 457 00:39:37,200 --> 00:39:38,880 Back in that dungeon, 458 00:39:40,440 --> 00:39:43,680 I saw the remaining Extermination Formation. 459 00:39:44,800 --> 00:39:47,400 Huaijiang installed it to cage the demon queen. 460 00:39:48,120 --> 00:39:49,920 It couldn't kill her, 461 00:39:50,000 --> 00:39:52,280 but it could immobilize her. 462 00:39:53,520 --> 00:39:56,520 So how could she get out 463 00:39:57,800 --> 00:40:00,080 to massacre the Mus? 464 00:40:03,360 --> 00:40:04,200 Because of… 465 00:40:08,160 --> 00:40:09,120 me! 466 00:40:10,400 --> 00:40:11,760 Sheng, 467 00:40:12,280 --> 00:40:13,240 there you are. 468 00:40:14,920 --> 00:40:15,800 Come in. 469 00:40:17,200 --> 00:40:18,120 Come closer. 470 00:40:18,920 --> 00:40:21,280 Let me take a good look at you. 471 00:40:22,360 --> 00:40:23,760 That explains it. 472 00:40:25,160 --> 00:40:26,000 Sheng. 473 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 Mei's purest and kindest Tier 9 body is… 474 00:40:28,400 --> 00:40:29,440 You're here to see me again. 475 00:40:29,520 --> 00:40:31,520 …the last chain holding the Resentful Woman back. 476 00:40:32,200 --> 00:40:34,920 She tricked me into bringing her poisonous wine 477 00:40:36,000 --> 00:40:39,440 because she could only be killed by someone she loved. 478 00:40:39,520 --> 00:40:41,440 Sheng, help me, please. 479 00:40:42,440 --> 00:40:43,680 I'm thirsty. 480 00:40:44,720 --> 00:40:46,480 Could you bring me some water? 481 00:41:38,760 --> 00:41:43,440 Sheng, you're such a sweet boy. 482 00:42:06,720 --> 00:42:08,800 I'm sorry. I really am. 483 00:42:09,400 --> 00:42:11,520 Had I found you earlier, 484 00:42:11,600 --> 00:42:13,600 you wouldn't have suffered so much. 485 00:42:14,800 --> 00:42:16,680 You already know where she is, 486 00:42:17,600 --> 00:42:18,440 don't you? 487 00:42:21,280 --> 00:42:23,400 And you've completed the formation 488 00:42:25,520 --> 00:42:26,600 that Mu Huaijiang left, 489 00:42:28,440 --> 00:42:29,280 right? 490 00:42:32,120 --> 00:42:34,080 I stayed in the Liaoran Valley 491 00:42:35,480 --> 00:42:37,360 for seven years to do one thing. 492 00:42:40,520 --> 00:42:41,360 Now, 493 00:42:42,880 --> 00:42:45,840 you know the catastrophe of heaven 494 00:42:46,960 --> 00:42:48,880 means the Resentful Woman. 495 00:42:50,440 --> 00:42:52,920 That long-disappeared demon queen 496 00:42:53,000 --> 00:42:54,480 will reappear soon. 497 00:42:55,400 --> 00:42:57,040 Once the map is fixed, 498 00:42:59,280 --> 00:43:00,480 please do me a favor. 499 00:43:01,600 --> 00:43:02,680 Don't kill her? 500 00:43:03,360 --> 00:43:04,640 Return her flesh and blood. 501 00:43:08,840 --> 00:43:10,280 Back in the Wuyou Water Front, 502 00:43:10,360 --> 00:43:12,960 Liuniang tried to use my mother's memory and demon core 503 00:43:13,040 --> 00:43:15,040 to build another her with no flesh or blood. 504 00:43:15,120 --> 00:43:16,440 Now, it seems 505 00:43:18,080 --> 00:43:19,640 that my mother can be revived! 506 00:43:21,000 --> 00:43:22,760 "Without her heart, Mei will be the Resentful Woman." 507 00:43:24,080 --> 00:43:25,520 So if we do the opposite, 508 00:43:26,720 --> 00:43:30,040 return her Crystal Heart and rebuild her body, 509 00:43:31,120 --> 00:43:33,880 can Mei come back? 510 00:43:37,760 --> 00:43:38,720 By my calculation, 511 00:43:39,400 --> 00:43:41,320 all the power in my demon core 512 00:43:42,480 --> 00:43:43,600 is enough to restore 513 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 her Rainbow Crystal Heart! 514 00:43:50,600 --> 00:43:52,360 Do you know what that means? 515 00:43:54,360 --> 00:43:55,200 I know. 516 00:43:55,280 --> 00:43:57,800 You've become the Guardian Master. 517 00:43:57,880 --> 00:43:59,440 Without the demon core, 518 00:43:59,520 --> 00:44:02,360 you'll lose all your power. Do you know that? 519 00:44:02,960 --> 00:44:03,920 I do! 520 00:44:09,800 --> 00:44:10,840 No. 521 00:44:12,080 --> 00:44:13,400 The stakes are too high. 522 00:44:14,800 --> 00:44:16,160 Losing your demon core is one thing. 523 00:44:17,360 --> 00:44:19,920 You might die too. 524 00:44:20,800 --> 00:44:23,400 If you fail, you are doomed. 525 00:44:23,480 --> 00:44:25,080 I know the consequences, 526 00:44:26,320 --> 00:44:28,080 but I have to give it a try. 527 00:44:28,960 --> 00:44:30,800 It's the best for everyone 528 00:44:33,760 --> 00:44:35,840 and the fairest 529 00:44:39,360 --> 00:44:40,880 for my sister and my mother. 530 00:45:04,080 --> 00:45:05,480 You old fart. 531 00:45:17,000 --> 00:45:17,960 Please 532 00:45:20,320 --> 00:45:22,360 give me a hand! 533 00:45:56,840 --> 00:45:58,320 It's hard to explain the reason 534 00:45:58,400 --> 00:46:00,200 Why I only care 535 00:46:00,280 --> 00:46:02,720 About holding you close 536 00:46:04,400 --> 00:46:05,840 Countless threads of sorrow 537 00:46:05,920 --> 00:46:10,240 Are banished when your tears glide 538 00:46:10,880 --> 00:46:12,360 Countless people in the world 539 00:46:12,440 --> 00:46:15,600 I just fall in love with you 540 00:46:15,680 --> 00:46:19,280 Even want to change my destined mission 541 00:46:19,880 --> 00:46:21,280 Longing seeps into my bones 542 00:46:21,360 --> 00:46:25,960 Yet there's nowhere to grow old together 543 00:46:26,040 --> 00:46:28,600 In this life, I've kissed your brow 544 00:46:28,680 --> 00:46:32,120 I've been saved 545 00:46:32,200 --> 00:46:33,400 Don't cry 546 00:46:33,480 --> 00:46:36,120 I've held your hand Tracing your palm lines 547 00:46:36,200 --> 00:46:40,200 The wind and snow aren't cruel 548 00:46:40,880 --> 00:46:44,920 In this chaotic world, you gaze at me 549 00:46:45,000 --> 00:46:49,240 It's a scene of my rebirth 550 00:46:49,960 --> 00:46:55,840 Loving you completes my life 551 00:47:11,800 --> 00:47:13,360 It's hard to explain the reason 552 00:47:13,440 --> 00:47:15,200 Why I only care 553 00:47:15,280 --> 00:47:17,520 About holding you close 554 00:47:19,400 --> 00:47:20,800 Countless threads of sorrow 555 00:47:20,880 --> 00:47:25,400 Are banished when your tears glide 556 00:47:25,920 --> 00:47:27,440 Countless people in the world 557 00:47:27,520 --> 00:47:30,480 I just fall in love with you 558 00:47:30,560 --> 00:47:34,840 Even want to change my destined mission 559 00:47:34,920 --> 00:47:36,320 Longing seeps into my bones 560 00:47:36,400 --> 00:47:40,920 Yet there's nowhere to grow old together 561 00:47:41,000 --> 00:47:43,640 In this life, I've kissed your brow 562 00:47:43,720 --> 00:47:47,160 I've been saved 563 00:47:47,240 --> 00:47:48,320 Don't cry 564 00:47:48,400 --> 00:47:51,200 I've held your hand Tracing your palm lines 565 00:47:51,280 --> 00:47:55,400 The wind and snow aren't cruel 566 00:47:55,920 --> 00:47:59,880 In this chaotic world, you gaze at me 567 00:47:59,960 --> 00:48:04,480 It's a scene of my rebirth 568 00:48:05,000 --> 00:48:10,320 Loving you completes my life 569 00:48:12,400 --> 00:48:16,720 Loving you completes 570 00:48:17,600 --> 00:48:20,000 My life 34806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.