All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E28_Episode 28.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:52,280 DOUBLE HAPPINESS 2 00:01:02,160 --> 00:01:06,600 Mu Yao, Mu Yao. 3 00:02:48,800 --> 00:02:49,840 It is you! 4 00:02:52,240 --> 00:02:55,240 Why didn't you rest at the village but instead tracked me? 5 00:03:03,600 --> 00:03:05,560 Did you kill this person? 6 00:03:15,160 --> 00:03:18,840 Lady Divine Doctor, my illness is completely healed, right? 7 00:03:18,920 --> 00:03:20,800 It won't resume again, right? 8 00:03:21,360 --> 00:03:23,480 That's right. It won't resume again. 9 00:03:24,720 --> 00:03:25,560 That's great! 10 00:03:26,600 --> 00:03:28,720 Thank you so much! 11 00:03:33,680 --> 00:03:36,760 It was Shiniang who cured your illness? 12 00:03:38,040 --> 00:03:38,880 Yes. 13 00:03:38,960 --> 00:03:43,360 Shiniang said, to cure my chronic illness, I needed to undergo surgery. 14 00:03:43,440 --> 00:03:47,080 I thought that one cut might cost me my life. 15 00:03:47,160 --> 00:03:48,320 Unexpectedly, it didn't hurt at all. 16 00:03:49,240 --> 00:03:51,600 Lady Divine Doctor, you are truly a living deity. 17 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 This silk from the Cold Silkworm has already stitched up your wound. 18 00:03:54,840 --> 00:03:56,960 When you return home, make sure to rest well. 19 00:03:57,040 --> 00:03:59,120 Avoid overworking and meeting too many people. 20 00:03:59,680 --> 00:04:00,800 Go quickly. 21 00:04:01,800 --> 00:04:02,640 Okay. 22 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 Lady Divine Doctor, you must be attending to other patients. 23 00:04:05,160 --> 00:04:06,560 I won't disturb you. 24 00:04:07,160 --> 00:04:09,000 Farewell. Farewell. 25 00:04:14,400 --> 00:04:18,040 Sorry, I didn't know this was how you treat patients. 26 00:04:18,640 --> 00:04:19,680 It doesn't matter. 27 00:04:19,760 --> 00:04:22,240 Our medical skills differ from ordinary doctors, 28 00:04:22,320 --> 00:04:23,640 so they may seem unfamiliar. 29 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Let's go. 30 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 Shiniang, 31 00:04:28,000 --> 00:04:30,360 is this the cocoon of the Mysterious Cold Silkworm? 32 00:04:31,400 --> 00:04:34,360 Why is the silkworm so small yet the cocoon so large? 33 00:04:40,720 --> 00:04:42,920 I obtained this silkworm by chance. 34 00:04:43,000 --> 00:04:44,960 I only know how to use silk. 35 00:04:45,040 --> 00:04:47,360 I'm not sure about the rest. 36 00:04:52,000 --> 00:04:54,440 It's already late at night. I need to go back to accompany Zhun. 37 00:04:55,160 --> 00:04:57,840 Cultivator Mu, you are a bride today. 38 00:04:57,920 --> 00:05:01,880 On this happy night, why did you come to such a faraway place? 39 00:05:01,960 --> 00:05:02,880 Hurry back. 40 00:05:31,080 --> 00:05:33,120 What's making such a noise? 41 00:05:33,960 --> 00:05:35,880 Can't you see I'm busy? 42 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 Cultivator Mu? 43 00:05:41,360 --> 00:05:43,400 The Astronomical Bureau houses the world's classics. 44 00:05:43,480 --> 00:05:46,040 There is something I don't understand. Please help me check it. 45 00:05:47,400 --> 00:05:48,520 It'd be my honor. 46 00:05:48,600 --> 00:05:49,640 Wait a moment. 47 00:05:50,360 --> 00:05:51,720 Cultivator Mu, what do you need to check? 48 00:05:51,800 --> 00:05:52,840 Get the ladder. 49 00:05:53,360 --> 00:05:56,160 I want you to help me check whether the Silk Soul Flower 50 00:05:56,240 --> 00:05:58,080 consumed by the Mysterious Cold Silkworm 51 00:05:58,720 --> 00:05:59,960 needs to be nurtured with human blood. 52 00:06:01,920 --> 00:06:04,240 Okay. Hold on. 53 00:06:09,280 --> 00:06:12,160 RECORDS OF PHANTOM DEMON 54 00:06:16,920 --> 00:06:18,920 Cultivator Mu, I found it. 55 00:06:19,000 --> 00:06:21,360 Hold on. Let me check. 56 00:06:23,360 --> 00:06:25,480 RECORDS OF MYSTERIES 57 00:06:29,200 --> 00:06:31,040 SILK SOUL FLOWER 58 00:06:31,120 --> 00:06:32,320 Cultivator Mu, 59 00:06:33,040 --> 00:06:36,960 the Mysterious Cold Silkworm and the Silk Soul Flower grow together. 60 00:06:37,840 --> 00:06:39,640 The silkworm droppings nourish the flower roots, 61 00:06:39,720 --> 00:06:41,400 while the petals provide food for the silkworms. 62 00:06:41,480 --> 00:06:44,880 These two things are neither poisonous, nor do they harm people. 63 00:06:44,960 --> 00:06:48,360 Let alone what you mentioned about needing to be watered with human blood. 64 00:06:48,440 --> 00:06:49,600 There's nothing like that. 65 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 Hold on a moment, let me take a look at this record. 66 00:06:53,680 --> 00:06:54,800 RECORDS OF PHANTOM DEMON 67 00:06:54,880 --> 00:06:59,520 It's just that these two things are very hard to find in the world. 68 00:06:59,600 --> 00:07:00,560 Cultivator Mu, 69 00:07:01,360 --> 00:07:02,960 you happened to encounter both? 70 00:07:03,040 --> 00:07:04,960 What if I encountered them? 71 00:07:05,560 --> 00:07:08,720 If so, you must be extremely careful. 72 00:07:08,800 --> 00:07:10,920 Wherever these two things are, 73 00:07:12,040 --> 00:07:13,920 there might be a Phantom Demon. 74 00:07:14,000 --> 00:07:15,080 Phantom Demon? 75 00:07:16,880 --> 00:07:18,360 This 76 00:07:19,480 --> 00:07:23,800 is a naturally-formed strange demon spirit, 77 00:07:23,880 --> 00:07:27,160 which is born like a baby, and grows alongside silkworms. 78 00:07:27,240 --> 00:07:30,440 It can use its demonic power to protect the Silk Soul Flower… 79 00:07:30,520 --> 00:07:31,400 STAGE B 80 00:07:31,480 --> 00:07:34,080 …nurtures the Mysterious Cold Silkworm 81 00:07:34,160 --> 00:07:38,160 so that the silkworm can spin silk for it to cocoon itself. 82 00:07:38,800 --> 00:07:40,000 Cocoon? 83 00:07:40,520 --> 00:07:45,240 This kind of demon will cocoon once every few years. 84 00:07:45,320 --> 00:07:48,560 Each time it breaks out of the cocoon, its body will grow larger, 85 00:07:48,640 --> 00:07:50,440 and its demonic power will increase. 86 00:07:50,520 --> 00:07:52,160 After breaking out of the cocoon four times, 87 00:07:52,880 --> 00:07:56,600 what emerges is a fully matured Phantom Demon. 88 00:07:59,000 --> 00:08:01,600 If it transformed into a Phantom Demon, what would happen? 89 00:08:03,440 --> 00:08:05,680 Transforming into a mature Phantom Demon 90 00:08:10,400 --> 00:08:14,640 would be troublesome, 91 00:08:14,720 --> 00:08:17,840 because a Phantom Demon, after three transformations, 92 00:08:17,920 --> 00:08:20,120 possesses the ability to transform shapes 93 00:08:20,200 --> 00:08:21,840 and control reality and illusion. 94 00:08:23,920 --> 00:08:26,080 After four transformations, 95 00:08:26,720 --> 00:08:28,720 after four transformations, 96 00:08:28,800 --> 00:08:32,039 when it emerges, it will be a Tier-8 Great Demon. 97 00:08:32,120 --> 00:08:34,280 Apart from the Tier-9 Demon King, 98 00:08:35,159 --> 00:08:40,320 it is the demon creature that is the most difficult to deal with. 99 00:08:41,159 --> 00:08:42,760 Oh no, Fuyi! 100 00:08:47,560 --> 00:08:49,680 Chuizi, hurry up and get up! 101 00:08:53,560 --> 00:08:54,480 Did you hear that? 102 00:08:54,560 --> 00:08:56,160 There is a lot of work today. 103 00:08:57,640 --> 00:08:59,120 Bride, good morning. 104 00:09:01,600 --> 00:09:02,960 You're up and about so early. 105 00:09:07,920 --> 00:09:10,480 Your scar… How did you get it? 106 00:09:12,640 --> 00:09:13,760 You mean this one? 107 00:09:13,840 --> 00:09:14,680 It was nothing serious. 108 00:09:14,760 --> 00:09:17,880 This was left by the Divine Doctor when she saved us. 109 00:09:17,960 --> 00:09:19,400 Everyone in our village has it. 110 00:09:20,200 --> 00:09:22,520 -Everyone has it? -Yes. Look, he has it too. 111 00:09:22,600 --> 00:09:24,680 Who are you talking to? 112 00:09:24,760 --> 00:09:26,920 -The bride. -Quick, wipe it off. 113 00:09:29,880 --> 00:09:32,000 -Bride. -Bride, good morning. 114 00:09:32,080 --> 00:09:32,960 Have you had breakfast? 115 00:09:33,040 --> 00:09:35,240 If not, come to our house and have some together. 116 00:09:37,360 --> 00:09:39,920 Bride, why are you up so early? 117 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 Where is Maodan? Why isn't he with you? 118 00:09:43,280 --> 00:09:45,560 Hurry, wash up and get to work. 119 00:09:48,760 --> 00:09:49,640 Fuyi! 120 00:09:52,480 --> 00:09:54,680 Yao, where did you go? 121 00:09:55,360 --> 00:09:57,960 There's something wrong in this village. Let's leave now. 122 00:10:00,320 --> 00:10:03,360 Fuyi, Shiniang deceived us. She didn't tell the truth. 123 00:10:03,440 --> 00:10:06,400 The people in this village are not alive. Let's leave now. 124 00:10:10,720 --> 00:10:12,920 -Fuyi. -I already know. 125 00:10:13,920 --> 00:10:14,840 Know what? 126 00:10:14,920 --> 00:10:17,720 Someone just told me. 127 00:10:20,200 --> 00:10:21,080 Who? 128 00:10:27,440 --> 00:10:28,480 It was me. 129 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 Chuchu? 130 00:10:36,920 --> 00:10:39,760 -Fuyi. -Don't hurt Chuchu. 131 00:10:39,840 --> 00:10:41,320 She is my most important family member. 132 00:10:42,640 --> 00:10:45,160 Fuyi, you are under witchcraft, wake up! 133 00:10:46,160 --> 00:10:47,240 Fuyi! 134 00:10:47,880 --> 00:10:49,720 Brother will no longer listen to you. 135 00:10:50,440 --> 00:10:54,120 From now on, he will only listen to me, 136 00:10:54,200 --> 00:10:56,280 only play with me, 137 00:10:56,880 --> 00:10:59,120 and only belong to me. 138 00:11:11,360 --> 00:11:12,800 No, Sister! 139 00:11:13,880 --> 00:11:15,640 If you cut it off, Brother will die. 140 00:11:45,200 --> 00:11:48,920 Because brother's heart is already with me. 141 00:11:56,040 --> 00:11:58,160 Chuchu, come and greet the guests. 142 00:11:59,640 --> 00:12:01,240 Come on, everyone, quiet down. 143 00:12:01,320 --> 00:12:03,240 Listen to me, there's no time like the present. 144 00:12:03,320 --> 00:12:04,840 Brother, you're back. 145 00:12:04,920 --> 00:12:06,120 There is good wine and food. 146 00:12:06,200 --> 00:12:08,160 Let's have a wedding for them today. 147 00:12:08,880 --> 00:12:09,920 Let's do it. 148 00:12:10,000 --> 00:12:12,040 Maodan is going to have a wife. 149 00:12:13,440 --> 00:12:14,280 Let's go. 150 00:12:15,520 --> 00:12:17,960 -Look. -This rascal Maodan. 151 00:12:18,480 --> 00:12:19,720 Take a look. 152 00:12:23,680 --> 00:12:27,040 Today's playtime is over. Everyone, go back. 153 00:13:19,560 --> 00:13:22,000 You're awake. Let's go fetch water. 154 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 Okay, I'm coming. 155 00:13:29,280 --> 00:13:31,080 -It smells so good. -Come and have a taste. 156 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 If you like, we can pick more next time. 157 00:13:32,720 --> 00:13:34,960 -Sure. -Yeah. 158 00:13:40,200 --> 00:13:42,560 Miaomiao, what's wrong? 159 00:13:45,520 --> 00:13:48,840 In my mind, a person suddenly appeared. 160 00:13:49,960 --> 00:13:51,160 It's so unfamiliar. 161 00:13:52,560 --> 00:13:53,600 Who is he? 162 00:13:54,200 --> 00:13:55,920 He's the one you loved. 163 00:13:59,000 --> 00:14:00,240 The one I loved? 164 00:14:04,400 --> 00:14:05,600 Who did I love? 165 00:14:10,600 --> 00:14:13,360 It's okay. It's always like this at the beginning. 166 00:14:13,440 --> 00:14:14,920 It'll be fine in two or three days at most. 167 00:14:15,680 --> 00:14:17,720 Yes, we've all been through this. 168 00:14:24,240 --> 00:14:25,520 Come and have some tea. 169 00:14:34,360 --> 00:14:36,440 -How is it? -It's really good. 170 00:14:47,600 --> 00:14:48,800 Brother, 171 00:14:51,040 --> 00:14:52,520 you're finally back. 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,480 I waited for you for so long. 173 00:14:56,320 --> 00:14:58,200 Now, everyone is alive. 174 00:14:59,040 --> 00:15:00,920 You won't be mad at me anymore, 175 00:15:01,720 --> 00:15:03,080 right, Brother? 176 00:15:06,320 --> 00:15:08,920 I will never let you leave me again. 177 00:15:21,200 --> 00:15:24,040 MYSTERIOUS COLD SILKWORM 178 00:15:31,000 --> 00:15:32,360 You shouldn't have come to Jingyang Slope. 179 00:15:33,160 --> 00:15:34,480 It was you who saved me. 180 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 I never expected anyone from the renowned Mu Family 181 00:15:36,880 --> 00:15:40,320 to one day stumble in front of such a child. 182 00:15:41,280 --> 00:15:42,840 If she truly were a child, 183 00:15:42,920 --> 00:15:47,000 you, a Tier-6 Fox Demon, would not be at her beck and call, 184 00:15:47,080 --> 00:15:48,280 acting as an accomplice. 185 00:15:48,880 --> 00:15:51,720 Phantom Demons are extremely rare and have extraordinary talents. 186 00:15:51,800 --> 00:15:54,840 You fell into her hands, it's not unjust. 187 00:15:56,640 --> 00:15:58,160 So the one who needs blood 188 00:15:58,240 --> 00:16:01,080 is not the Silk Soul Flower, but the Mysterious Cold Silkworm. 189 00:16:01,160 --> 00:16:04,760 The Mysterious Cold Silkworm only feeds on fresh blood 190 00:16:04,840 --> 00:16:06,560 before spinning its cocoon. 191 00:16:07,760 --> 00:16:10,720 That's right. In three days, on the night of the full moon, 192 00:16:10,800 --> 00:16:12,960 it will be her last time breaking out of the cocoon. 193 00:16:13,040 --> 00:16:14,400 You won't have a chance to stop her. 194 00:16:15,360 --> 00:16:16,720 Moreover, I saved you 195 00:16:17,600 --> 00:16:19,680 just because she wants your vital blood. 196 00:16:23,360 --> 00:16:24,200 Shiniang, 197 00:16:25,640 --> 00:16:28,520 does Li Zhun know his daughter Chuchu 198 00:16:29,120 --> 00:16:30,880 died ten years ago? 199 00:16:30,960 --> 00:16:34,160 To save him, you came to Jingyang Slope, 200 00:16:34,240 --> 00:16:38,880 found the Phantom Demon and made this deal with her, right? 201 00:16:43,160 --> 00:16:45,680 Yes. He didn't know. 202 00:16:46,440 --> 00:16:49,080 When Chuchu died, she was not even three years old. 203 00:16:49,800 --> 00:16:53,280 At that time, Zhun was also critically ill. 204 00:17:11,240 --> 00:17:13,560 Please lend me the Mysterious Cold Silkworm. 205 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 Why? 206 00:17:16,480 --> 00:17:19,560 Only with the blessing of its silk, can I save my husband's life. 207 00:17:19,640 --> 00:17:24,040 Every month, I'll only use the silk once. I will not disturb you at any other time. 208 00:17:24,640 --> 00:17:26,319 I can help you, 209 00:17:26,960 --> 00:17:30,160 but, you must also help me. 210 00:17:30,760 --> 00:17:35,040 Help me bring them all back to life. 211 00:17:45,720 --> 00:17:48,560 That day, I intended to take the silkworm away, 212 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 but the silkworm and the Silk Soul Flower have a short life. 213 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 Without the nourishment of the Phantom Demon's power, 214 00:17:55,320 --> 00:17:57,200 they would soon perish. 215 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 I told her I could stitch the corpses, 216 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 but I couldn't bring the dead back to life. 217 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 She extracted her demon core 218 00:18:07,920 --> 00:18:11,000 and divided the demonic power into the cavity of each corpse, 219 00:18:12,040 --> 00:18:13,360 they came back to life. 220 00:18:15,320 --> 00:18:16,440 I was very surprised at the time 221 00:18:17,640 --> 00:18:19,680 that she could disperse her demonic power 222 00:18:19,760 --> 00:18:21,440 and use the demon core like this. 223 00:18:21,520 --> 00:18:23,040 She had only broken through three times. 224 00:18:25,000 --> 00:18:26,160 In three days, 225 00:18:26,960 --> 00:18:29,240 her demonic power will be immeasurable. 226 00:18:29,960 --> 00:18:33,080 She injected demonic power into the bodies of the dead, 227 00:18:33,920 --> 00:18:35,200 what exactly is that for? 228 00:18:36,320 --> 00:18:37,920 She is just a little child. 229 00:18:38,000 --> 00:18:40,280 What ambitions could she possibly have? 230 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 She just hopes to have a group of people who can play with her, 231 00:18:44,560 --> 00:18:45,680 make her brother, who dislikes her, 232 00:18:46,840 --> 00:18:48,320 come back to her side. 233 00:18:50,480 --> 00:18:53,000 Everyone has come back to life. 234 00:18:53,080 --> 00:18:55,040 Brother won't be angry anymore. 235 00:18:55,120 --> 00:18:57,760 He will come back and play with me again. 236 00:19:00,320 --> 00:19:02,120 Those who have lost their hearts 237 00:19:02,200 --> 00:19:04,280 were revived because of the Phantom Demon's power. 238 00:19:04,360 --> 00:19:06,200 What if the Phantom Demon dies? 239 00:19:06,280 --> 00:19:08,360 They would die again. 240 00:19:09,840 --> 00:19:12,840 No, I should say, 241 00:19:13,560 --> 00:19:17,520 they never truly came back to life, so they wouldn't die again. 242 00:19:17,600 --> 00:19:21,080 Their intelligence would remain fixed on the day they died. 243 00:19:22,120 --> 00:19:23,360 Fuyi… 244 00:19:27,040 --> 00:19:29,480 Will the patient I saw here that day 245 00:19:30,280 --> 00:19:34,120 die a few days after leaving Jingyang Slope? 246 00:19:35,040 --> 00:19:36,040 You are right. 247 00:19:36,120 --> 00:19:38,240 After the Phantom Demon takes the heart, 248 00:19:38,320 --> 00:19:39,760 she will listen to what I say 249 00:19:39,840 --> 00:19:44,400 and inject some demonic power into the cavities of those patients. 250 00:19:45,320 --> 00:19:47,280 It's enough to support them in leaving Jingyang Village 251 00:19:48,400 --> 00:19:50,760 or returning home for a few days before dying. 252 00:19:51,560 --> 00:19:56,240 Or they die in the mountains as if they encountered a wild beast, 253 00:19:56,320 --> 00:19:57,680 or were killed by bandits. 254 00:19:58,280 --> 00:20:01,880 Even if these patients die after returning home, 255 00:20:01,960 --> 00:20:04,640 everyone thinks they were beyond curing, 256 00:20:04,720 --> 00:20:07,400 and don't blame you, Lady Divine Doctor, 257 00:20:07,480 --> 00:20:09,600 nor do they think of Liuru Village. 258 00:20:10,280 --> 00:20:12,360 Your fox clan is truly the smartest. 259 00:20:13,120 --> 00:20:14,760 Because of your cover, 260 00:20:15,560 --> 00:20:18,080 the Phantom Demon was able to kill so many people, 261 00:20:18,160 --> 00:20:21,680 and before long, it will also become a Tier-8 Great Demon. 262 00:20:23,600 --> 00:20:24,680 So what? 263 00:20:25,600 --> 00:20:28,280 As long as the Phantom Demon lives, my husband Zhun can live. 264 00:20:29,440 --> 00:20:32,280 If your beloved's life were at stake, 265 00:20:32,360 --> 00:20:35,120 wouldn't you do anything to save him regardless of the means? 266 00:20:38,800 --> 00:20:42,720 Moreover, for hundreds of years, how have you treated demons? 267 00:20:42,800 --> 00:20:45,080 I am merely repaying in kind. 268 00:20:45,720 --> 00:20:48,320 Shiniang, do you still remember 269 00:20:49,120 --> 00:20:51,040 how you fell in love with Li Zhun? 270 00:20:52,520 --> 00:20:55,640 Because Li Zhun is not the kind of person you speak of. 271 00:20:57,080 --> 00:20:59,640 If my beloved's life were at stake, 272 00:20:59,720 --> 00:21:02,560 I would do everything in my power to save him, 273 00:21:02,640 --> 00:21:04,320 but I wouldn't resort to unscrupulous means, 274 00:21:04,400 --> 00:21:06,800 because I know my beloved 275 00:21:06,880 --> 00:21:09,160 does not want me to use unscrupulous means. 276 00:21:33,160 --> 00:21:34,840 This tea is delicious and the snacks are tasty too. 277 00:21:34,920 --> 00:21:36,480 It was worth all the effort today. 278 00:21:36,560 --> 00:21:38,720 Let's make some different flavors tomorrow. 279 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 Okay. 280 00:21:40,440 --> 00:21:44,000 Liuniang, come have some too. I helped grind the tea. 281 00:21:45,520 --> 00:21:48,000 Take your time drinking. I have something to do. 282 00:21:48,800 --> 00:21:49,840 What is it? 283 00:21:52,000 --> 00:21:54,480 Something in the garden has ripened. 284 00:21:54,560 --> 00:21:56,000 I need to go harvest it. 285 00:21:57,640 --> 00:21:58,960 Come back early then. 286 00:22:34,640 --> 00:22:36,360 You're still alive. 287 00:22:37,200 --> 00:22:42,320 I thought you were my sister's child, and somewhat resembled her. 288 00:22:42,840 --> 00:22:45,200 I can't bear to watch you die. 289 00:22:46,440 --> 00:22:51,240 But now, I can't watch you living a fate worse than death. 290 00:23:09,960 --> 00:23:11,920 Why exactly do you 291 00:23:13,240 --> 00:23:15,200 want to take my life? 292 00:23:16,400 --> 00:23:17,840 Do you really 293 00:23:19,480 --> 00:23:21,440 hate me that much? 294 00:23:24,760 --> 00:23:26,360 I do hate you, 295 00:23:27,280 --> 00:23:29,120 because it's you who caused her death. 296 00:23:39,360 --> 00:23:40,600 My mother… 297 00:23:42,760 --> 00:23:44,680 Is she really dead? 298 00:23:46,840 --> 00:23:48,440 Do you know what this is? 299 00:23:54,800 --> 00:23:56,160 This is her heart. 300 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 Sister. 301 00:24:03,320 --> 00:24:07,840 Only the purest and sincerest beings can have a Crystal Heart. 302 00:24:12,200 --> 00:24:14,920 On that day, her heart shattered, 303 00:24:15,520 --> 00:24:17,760 and thus she shed tears of blood. 304 00:24:19,800 --> 00:24:22,120 After she was taken away by the Demon Catcher, 305 00:24:22,200 --> 00:24:23,800 I searched for her everywhere. 306 00:24:24,520 --> 00:24:26,240 Until one day, 307 00:24:26,320 --> 00:24:28,920 this piece of Crystal Heart began to wither. 308 00:24:29,640 --> 00:24:33,600 If she were alive, the heart would not wither. 309 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Since then, 310 00:24:38,400 --> 00:24:41,280 I have been nourishing it with my heart blood every day. 311 00:24:42,360 --> 00:24:44,840 As long as I have this piece of her heart, 312 00:24:45,360 --> 00:24:46,840 I have a chance 313 00:24:48,000 --> 00:24:49,440 to reconstruct her. 314 00:24:52,040 --> 00:24:53,480 For more than ten years, 315 00:24:53,560 --> 00:24:56,520 I have drawn blood every day, almost losing my life. 316 00:24:56,600 --> 00:24:57,440 I gradually became weak. 317 00:24:58,240 --> 00:25:00,640 I thought I wouldn't be able to meet you. 318 00:25:02,760 --> 00:25:04,040 Ziqi, 319 00:25:05,280 --> 00:25:07,160 you have come just in time. 320 00:25:08,640 --> 00:25:10,120 Can this method 321 00:25:12,520 --> 00:25:14,680 really save my mother? 322 00:25:15,320 --> 00:25:16,840 I have memories. 323 00:25:22,560 --> 00:25:23,560 Look, 324 00:25:25,320 --> 00:25:26,960 in those Mirages, 325 00:25:27,040 --> 00:25:30,840 the highest and most perilous is Qilin Mountain. 326 00:25:31,520 --> 00:25:33,440 That is the illusion she set up. 327 00:25:35,640 --> 00:25:37,440 I have the power of your demon core 328 00:25:38,720 --> 00:25:40,960 and this piece of Crystal Heart, 329 00:25:41,840 --> 00:25:45,960 I can use my memories to reconstruct her, 330 00:25:47,360 --> 00:25:49,560 the past her, 331 00:25:50,680 --> 00:25:54,960 before she met Zhao Qinghuan, before she gave birth to you. 332 00:25:56,240 --> 00:25:59,320 Let her, the former her, 333 00:26:00,480 --> 00:26:02,440 live in Qilin Mountain 334 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 lightheartedly. 335 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 But this is just a memory. 336 00:26:31,400 --> 00:26:32,600 She is not my mother. 337 00:26:37,200 --> 00:26:39,600 That is her, it is! 338 00:26:44,560 --> 00:26:48,040 Considering you are my sister's child, 339 00:26:48,600 --> 00:26:50,120 I'll let you die with understanding. 340 00:26:53,680 --> 00:26:57,600 I want you dead not because I hate you. 341 00:26:59,520 --> 00:27:01,040 Why is it? 342 00:27:01,720 --> 00:27:04,600 My magical power can make people forget. 343 00:27:06,480 --> 00:27:08,560 People can temporarily forget their beloved, 344 00:27:09,280 --> 00:27:13,800 but when their beloved is near, my magical power will have cracks. 345 00:27:13,880 --> 00:27:19,120 Therefore, I have to make sure both you and your father are dead. 346 00:27:19,200 --> 00:27:21,720 Only then, can I reconstruct her as she was before. 347 00:27:23,440 --> 00:27:24,760 I see. 348 00:27:27,920 --> 00:27:30,240 You've been painstakingly planning for so many years. 349 00:27:32,200 --> 00:27:34,040 This is the reason. 350 00:27:35,480 --> 00:27:36,760 What a pity! 351 00:27:38,200 --> 00:27:39,720 I cannot die yet. 352 00:27:42,800 --> 00:27:45,120 Now I have someone I deeply love 353 00:27:48,040 --> 00:27:50,360 and something I must accomplish. 354 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 What have you done to Miaomiao? 355 00:28:05,280 --> 00:28:07,280 Don't worry, Ziqi. 356 00:28:08,360 --> 00:28:09,960 She is very safe. 357 00:28:11,200 --> 00:28:13,360 I won't hurt her. 358 00:28:13,440 --> 00:28:16,160 In future, she will live without worries 359 00:28:19,720 --> 00:28:21,280 and forget you. 360 00:28:27,920 --> 00:28:30,440 It's very late. We should rest too. 361 00:28:31,960 --> 00:28:33,520 Let's go, go back to sleep. 362 00:28:33,600 --> 00:28:35,080 Okay. 363 00:28:37,040 --> 00:28:39,280 -Nobody move. -Miaomiao, what are you doing? 364 00:28:39,360 --> 00:28:41,080 Miaomiao, calm down. 365 00:28:41,160 --> 00:28:43,200 -Give me back my memory. -Miaomiao! 366 00:28:43,280 --> 00:28:45,360 -We all went through this. -Yes. 367 00:28:45,440 --> 00:28:49,840 No matter what you care about, once you let it go, it's gone. 368 00:28:49,920 --> 00:28:52,040 Liuniang is doing this for your own good. 369 00:28:52,120 --> 00:28:55,240 Yes, loving someone too much will certainly bring temporary joy, 370 00:28:55,320 --> 00:28:56,760 but it will also bring sadness and tears. 371 00:28:56,840 --> 00:28:58,400 You may be worried and anxious. 372 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 -Yes. -Exactly. 373 00:28:59,680 --> 00:29:00,640 Miaomiao. 374 00:29:10,040 --> 00:29:13,760 Whether it's joy or sadness, no matter how painful it is, 375 00:29:14,360 --> 00:29:17,600 these are my feelings, my memories. 376 00:29:19,440 --> 00:29:22,040 If I choose to love someone, 377 00:29:22,640 --> 00:29:25,760 I will bear the pain of this love myself. 378 00:29:25,840 --> 00:29:28,920 I can bear it. It's not for you to decide. 379 00:29:37,800 --> 00:29:39,400 Give me back my memory. 380 00:29:42,200 --> 00:29:43,240 This… 381 00:29:44,360 --> 00:29:45,280 No one has ever done this. 382 00:29:45,360 --> 00:29:48,080 -You retrieve the extracted memory. -Yes. 383 00:29:48,160 --> 00:29:49,560 But you will suffer from extreme grief. 384 00:29:49,640 --> 00:29:51,320 Ordinary people cannot bear it. 385 00:29:56,880 --> 00:29:58,240 Miaomiao! 386 00:29:59,040 --> 00:30:00,040 Miaomiao! 387 00:30:01,320 --> 00:30:03,800 Miaomiao! 388 00:30:03,880 --> 00:30:04,760 Miaomiao! 389 00:30:04,840 --> 00:30:07,240 Stop now, you will die. 390 00:30:07,320 --> 00:30:09,760 -Stop. -Miaomiao, stop. 391 00:30:15,640 --> 00:30:18,400 I might let you die quickly. 392 00:30:47,600 --> 00:30:50,400 Like mist entangling with time 393 00:30:50,480 --> 00:30:53,640 Fate feels like a nightmare 394 00:30:55,240 --> 00:30:59,800 Who understands the black lotus 395 00:30:59,880 --> 00:31:00,960 Miaomiao! 396 00:31:02,840 --> 00:31:05,760 Before I met you 397 00:31:07,720 --> 00:31:09,320 Miaomiao! Miaomiao! 398 00:31:09,400 --> 00:31:13,560 Each glance at you makes me willingly 399 00:31:13,640 --> 00:31:16,920 Annotate the years with my life 400 00:31:17,000 --> 00:31:19,440 Darkness cannot devour all hope 401 00:31:19,520 --> 00:31:21,760 Gazing at the light on the other shore 402 00:31:21,840 --> 00:31:23,040 No, 403 00:31:25,560 --> 00:31:26,880 she won't forget me. 404 00:31:26,960 --> 00:31:31,640 I'm grateful to have you by my side 405 00:31:31,720 --> 00:31:33,120 Let this 406 00:31:33,200 --> 00:31:37,000 Fragmented soul reshape a world 407 00:31:37,080 --> 00:31:40,840 Through countless trials, a body is formed 408 00:31:40,920 --> 00:31:42,200 You… 409 00:31:42,280 --> 00:31:44,960 Ignorant! You can't let go of a man either. 410 00:31:45,040 --> 00:31:46,960 Breaking through fate 411 00:31:47,840 --> 00:31:49,440 Miaomiao! You… 412 00:31:51,200 --> 00:31:52,840 Let Ziqi go now. 413 00:31:54,680 --> 00:31:58,160 What a strong inner core power! I really underestimated you. 414 00:31:58,920 --> 00:32:00,560 But you are still too late. 415 00:32:00,640 --> 00:32:03,880 After he dies, the power of his demon core 416 00:32:03,960 --> 00:32:06,600 will be absorbed by my Formation. 417 00:32:07,960 --> 00:32:12,800 My sister will be able to resurrect in the Mirage. 418 00:32:12,880 --> 00:32:14,680 It's useless even if you kill me now. 419 00:32:15,800 --> 00:32:20,000 As long as this Formation is in place, my plan has already succeeded. 420 00:32:21,440 --> 00:32:25,240 Liuniang, I know the golden pearl in your hand 421 00:32:25,320 --> 00:32:27,400 was Ziqi's mother's last tear. 422 00:32:27,480 --> 00:32:29,080 It can save Ziqi. 423 00:32:29,880 --> 00:32:31,360 It is mine. 424 00:32:34,800 --> 00:32:37,680 It's because of this child, 425 00:32:37,760 --> 00:32:40,560 my sister was doomed eternally. 426 00:32:41,320 --> 00:32:46,440 Why should I use her last bit of strength to protect him? 427 00:32:47,640 --> 00:32:48,960 I will never give it to him, even if I die. 428 00:32:50,480 --> 00:32:52,640 Liuniang, I don't want to hurt you. 429 00:32:52,720 --> 00:32:55,240 Give me the golden pearl quickly. 430 00:32:55,320 --> 00:32:56,440 I won't give it to you. 431 00:32:57,160 --> 00:32:59,720 But I can help him a bit. 432 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 I'll make his death quicker. 433 00:33:35,680 --> 00:33:37,320 It's hard to explain the reason 434 00:33:37,400 --> 00:33:39,240 Why I only care 435 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 Sister? 436 00:33:44,360 --> 00:33:47,800 Liu, if you hear this message, 437 00:33:47,880 --> 00:33:50,000 I might already be gone. 438 00:33:50,600 --> 00:33:52,080 But I know 439 00:33:52,160 --> 00:33:55,040 you must still be thinking of me, missing me. 440 00:33:56,960 --> 00:34:00,960 Actually, I always knew that Ziqi and I would eventually part ways. 441 00:34:01,040 --> 00:34:04,000 So every day, I give my all to love him. 442 00:34:05,320 --> 00:34:08,480 I gave my demon core and my life to him. 443 00:34:09,280 --> 00:34:12,800 I have no regrets towards Qinghuan, nor towards Ziqi. 444 00:34:12,880 --> 00:34:15,159 The only one I feel guilty towards is you. 445 00:34:15,840 --> 00:34:18,400 The one I worry about the most is also you. 446 00:34:19,159 --> 00:34:22,159 For hundreds of years in the mountains, we were never apart. 447 00:34:23,280 --> 00:34:25,679 We once promised each other to always stay together like this. 448 00:34:26,800 --> 00:34:29,199 But I broke my promise. 449 00:34:31,120 --> 00:34:33,080 Liu, I know you are most afraid of being alone. 450 00:34:34,199 --> 00:34:37,440 You had already lost all your kind. You only had me. 451 00:34:38,679 --> 00:34:40,840 If there is any regret in my death, 452 00:34:42,080 --> 00:34:45,040 it is that I left you alone. 453 00:34:46,120 --> 00:34:47,280 Sister, 454 00:34:47,920 --> 00:34:49,920 so your last strength… 455 00:34:50,800 --> 00:34:52,440 It's hard to explain the reason 456 00:34:52,960 --> 00:34:56,840 …is to protect me. 457 00:34:58,040 --> 00:34:59,280 Sister! 458 00:35:00,120 --> 00:35:04,120 Are banished when your tears glide 459 00:35:04,200 --> 00:35:07,400 Liu, don't cry, okay? 460 00:35:10,040 --> 00:35:12,160 I've had many hardships in my life, 461 00:35:12,240 --> 00:35:16,000 but there are more happy memories. 462 00:35:16,800 --> 00:35:18,320 I am very content. 463 00:35:19,400 --> 00:35:22,800 Among these, so many joys were given to me by you. 464 00:35:22,880 --> 00:35:25,800 All these years, you've always been protecting me. 465 00:35:25,880 --> 00:35:30,280 Let me protect you just this once, okay? 466 00:35:30,360 --> 00:35:32,560 The wind and snow aren't cruel 467 00:35:32,640 --> 00:35:33,560 Okay. 468 00:35:35,680 --> 00:35:37,000 Sister. 469 00:35:39,080 --> 00:35:43,320 It's a scene of my rebirth 470 00:35:43,920 --> 00:35:44,880 Sister! 471 00:36:02,640 --> 00:36:03,640 Sister. 472 00:36:06,400 --> 00:36:07,600 Sister. 473 00:36:07,680 --> 00:36:10,120 I've been saved 474 00:36:10,200 --> 00:36:11,040 Mother. 475 00:36:11,120 --> 00:36:12,200 Don't cry 476 00:36:12,280 --> 00:36:14,480 I've held your hand Tracing your palm lines 477 00:36:14,560 --> 00:36:15,400 Liuniang. 478 00:36:15,480 --> 00:36:19,400 The wind and snow aren't cruel 479 00:36:20,080 --> 00:36:24,080 In this chaotic world, you gaze at me 480 00:36:24,160 --> 00:36:28,520 It's a scene of my rebirth 481 00:36:32,000 --> 00:36:32,840 Ziqi. 482 00:36:33,440 --> 00:36:35,400 Ziqi, are you alright? 483 00:36:36,400 --> 00:36:40,680 Loving you completes 484 00:36:41,600 --> 00:36:45,400 My life 485 00:37:07,080 --> 00:37:07,920 Shiniang. 486 00:37:14,840 --> 00:37:17,560 Shiniang, you're going to deliver food to the patient? 487 00:37:21,360 --> 00:37:23,520 The patient has been in your care for three or four days. 488 00:37:23,600 --> 00:37:24,440 Is there any improvement? 489 00:37:24,520 --> 00:37:25,880 Much better. 490 00:37:25,960 --> 00:37:28,240 Take your medicine and rest early. No need to wait for me. 491 00:37:28,320 --> 00:37:29,400 Alright. 492 00:37:31,200 --> 00:37:32,160 Shiniang. 493 00:37:38,480 --> 00:37:41,720 Shiniang, you have been tired recently. 494 00:37:42,680 --> 00:37:43,520 Do you want to take a break? 495 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 You don't need to worry. 496 00:37:46,960 --> 00:37:48,080 It will be fine after tonight. 497 00:37:48,680 --> 00:37:51,480 Tonight, I'll prepare next month's medicine. 498 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 I'll be with you after that. 499 00:37:54,520 --> 00:37:57,240 Then, be careful on the road. 500 00:38:20,160 --> 00:38:21,160 Coming. 501 00:38:21,720 --> 00:38:23,160 Why are you rushing? 502 00:38:23,240 --> 00:38:24,560 I'm coming, aren't I? 503 00:38:31,880 --> 00:38:32,880 Come. 504 00:38:34,000 --> 00:38:35,080 Slow down. 505 00:38:35,160 --> 00:38:36,200 Slow down. 506 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 It's okay. 507 00:38:37,880 --> 00:38:40,520 Isn't Guo Xiu quite loyal? 508 00:38:43,760 --> 00:38:45,000 This is… 509 00:38:45,600 --> 00:38:47,120 This has already formed three cocoons. 510 00:38:48,800 --> 00:38:50,640 Oh, my dear. 511 00:38:51,360 --> 00:38:53,040 This has already formed three cocoons. 512 00:38:53,840 --> 00:38:55,960 We can't let her advance to Tier 8. 513 00:38:56,040 --> 00:38:59,000 We must strike first to gain the upper hand. 514 00:38:59,080 --> 00:39:00,760 How many people can you bring? 515 00:39:03,560 --> 00:39:07,320 Well, you know, these days, in order to deal with 516 00:39:07,400 --> 00:39:09,280 the catastrophe of heaven, 517 00:39:09,360 --> 00:39:13,440 we've been working overtime and can't stretch too thin. 518 00:39:13,520 --> 00:39:14,840 So, how many exactly? 519 00:39:22,560 --> 00:39:23,400 One hundred? 520 00:39:27,240 --> 00:39:28,080 Ten? 521 00:39:30,360 --> 00:39:32,480 -Just you alone? -Only me. 522 00:39:32,560 --> 00:39:35,000 That's already quite good, you know? 523 00:39:35,080 --> 00:39:38,080 According to the regulations, if we follow the procedure, 524 00:39:39,480 --> 00:39:41,000 it has to be reported and documented step by step. 525 00:39:41,080 --> 00:39:43,400 The documents won't be approved before 10-15 days. 526 00:39:43,480 --> 00:39:46,240 When I heard you call me, I thought it must be urgent. 527 00:39:46,320 --> 00:39:47,960 I… I haven't reported to the higher-ups yet, I came here directly. 528 00:39:48,040 --> 00:39:50,920 This… this teleportation talisman costs 800 taels of silver. 529 00:39:51,000 --> 00:39:51,880 I paid for it out of my own pocket. 530 00:39:51,960 --> 00:39:54,440 Can you help me reimburse it? 531 00:39:55,520 --> 00:39:56,520 The Phantom Demon will cocoon tonight. 532 00:39:56,600 --> 00:39:58,880 I am seriously injured and cannot fight her. 533 00:39:58,960 --> 00:40:00,320 As for you… 534 00:40:04,720 --> 00:40:08,760 You… Your sigh hurts my self-esteem. 535 00:40:08,840 --> 00:40:13,720 I, Guo Xiu, can at least play a tiny role, right? 536 00:40:18,880 --> 00:40:22,640 Be careful, she is a Tier-6 Pure Fox. Not easy to deal with. 537 00:40:22,720 --> 00:40:23,920 I've heard so much about you. 538 00:40:24,600 --> 00:40:26,240 I am truly honored. 539 00:40:28,440 --> 00:40:31,560 Since we have met, it must be your fate to end here. 540 00:40:50,480 --> 00:40:51,960 It's hard to explain the reason 541 00:40:52,040 --> 00:40:53,840 Why I only care 542 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 About holding you close 543 00:40:58,040 --> 00:40:59,480 Countless threads of sorrow 544 00:40:59,560 --> 00:41:04,440 Are banished when your tears glide 545 00:41:04,520 --> 00:41:06,000 Countless people in the world 546 00:41:06,080 --> 00:41:09,240 I just fall in love with you 547 00:41:09,320 --> 00:41:13,400 Even want to change my destined mission 548 00:41:13,480 --> 00:41:14,920 Longing seeps into my bones 549 00:41:15,000 --> 00:41:19,600 Yet there's nowhere to grow old together 550 00:41:19,680 --> 00:41:22,240 In this life, I've kissed your brow 551 00:41:22,320 --> 00:41:25,760 I've been saved 552 00:41:25,840 --> 00:41:27,040 Don't cry 553 00:41:27,120 --> 00:41:29,760 I've held your hand Tracing your palm lines 554 00:41:29,840 --> 00:41:34,440 The wind and snow aren't cruel 555 00:41:34,520 --> 00:41:38,560 In this chaotic world, you gaze at me 556 00:41:38,640 --> 00:41:42,880 It's a scene of my rebirth 557 00:41:43,600 --> 00:41:49,480 Loving you completes my life 558 00:42:05,440 --> 00:42:07,000 It's hard to explain the reason 559 00:42:07,080 --> 00:42:08,840 Why I only care 560 00:42:08,920 --> 00:42:11,160 About holding you close 561 00:42:13,040 --> 00:42:14,440 Countless threads of sorrow 562 00:42:14,520 --> 00:42:19,480 Are banished when your tears glide 563 00:42:19,560 --> 00:42:21,080 Countless people in the world 564 00:42:21,160 --> 00:42:24,120 I just fall in love with you 565 00:42:24,200 --> 00:42:28,480 Even want to change my destined mission 566 00:42:28,560 --> 00:42:29,960 Longing seeps into my bones 567 00:42:30,040 --> 00:42:34,560 Yet there's nowhere to grow old together 568 00:42:34,640 --> 00:42:37,280 In this life, I've kissed your brow 569 00:42:37,360 --> 00:42:40,800 I've been saved 570 00:42:40,880 --> 00:42:41,960 Don't cry 571 00:42:42,040 --> 00:42:44,840 I've held your hand Tracing your palm lines 572 00:42:44,920 --> 00:42:49,040 The wind and snow aren't cruel 573 00:42:49,560 --> 00:42:53,520 In this chaotic world, you gaze at me 574 00:42:53,600 --> 00:42:58,120 It's a scene of my rebirth 575 00:42:58,640 --> 00:43:03,960 Loving you completes my life 576 00:43:06,040 --> 00:43:10,360 Loving you completes 577 00:43:11,240 --> 00:43:15,080 My life 39085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.