All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E27_Episode 27.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,920 --> 00:00:50,120 She's a Pure Fox. 2 00:00:50,720 --> 00:00:51,560 I know. 3 00:00:52,080 --> 00:00:54,840 Those demons possess great power and excel in medicine and poison. 4 00:00:54,920 --> 00:00:57,840 Given her form I just saw, she must be Tier 6. 5 00:00:58,960 --> 00:01:02,120 Perhaps she did save the villagers. 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 But the deceased can't be revived. 7 00:01:05,480 --> 00:01:06,760 Even a Tier six Pure Fox 8 00:01:07,560 --> 00:01:10,640 can't do that with her divine healing skills. 9 00:01:11,240 --> 00:01:13,280 They did die that day. 10 00:01:14,200 --> 00:01:17,840 I'm unable to bring the dead back to life, 11 00:01:18,600 --> 00:01:21,400 but with the silk from the Cold Silkworm, 12 00:01:22,000 --> 00:01:23,880 my skills can produce much more power. 13 00:01:24,480 --> 00:01:27,000 Zhun was saved in that way too. 14 00:01:27,080 --> 00:01:29,760 Did you come to find the Cold Silkworm 15 00:01:29,840 --> 00:01:31,080 and run into the injured villagers? 16 00:01:31,160 --> 00:01:32,240 Yes. 17 00:01:34,000 --> 00:01:36,960 Pure Fox is said to be the most intelligent, 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,960 cunning and selfish demon. 19 00:01:39,040 --> 00:01:41,040 They never interfere in others' business. 20 00:01:41,120 --> 00:01:43,680 Why did you save their lives? 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,240 That was for Zhun. 22 00:01:45,320 --> 00:01:48,160 -Your husband, Li Zhun? -Yes. 23 00:01:49,040 --> 00:01:50,400 Before I saved him, 24 00:01:51,280 --> 00:01:53,680 Zhun had saved my life. 25 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 TEN YEARS AGO, LI MANSION 26 00:01:57,320 --> 00:01:59,280 Cainan is surrounded by mountains. 27 00:02:00,040 --> 00:02:01,440 The Li Family had an incense business. 28 00:02:01,520 --> 00:02:04,040 They made it with demon blood for generations 29 00:02:04,120 --> 00:02:05,600 and gained a great fortune. 30 00:02:06,920 --> 00:02:10,600 Back then, when I was caught by a bounty hunter, 31 00:02:12,320 --> 00:02:13,840 Li Zhun let me out. 32 00:02:13,920 --> 00:02:15,920 PROPITIOUS AND AUSPICIOUS 33 00:02:18,200 --> 00:02:19,040 Run! 34 00:02:19,560 --> 00:02:20,640 Don't get caught again. 35 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 I remember his looks. 36 00:02:21,920 --> 00:02:23,320 He had gentle eyes, 37 00:02:24,160 --> 00:02:25,600 different from those hunters'. 38 00:02:28,920 --> 00:02:29,800 Young Master, 39 00:02:29,880 --> 00:02:32,800 the blood from that fox alone could've 40 00:02:32,880 --> 00:02:36,200 made incense worth more than 100 taels of gold. 41 00:02:36,920 --> 00:02:39,160 You shouldn't have let it go! 42 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 I did. 43 00:02:40,320 --> 00:02:41,280 It was me. 44 00:02:44,120 --> 00:02:46,720 The demon blood incense has brought us generations of wealth, 45 00:02:47,680 --> 00:02:50,320 while countless demons have been tortured and killed. 46 00:02:51,520 --> 00:02:52,360 It's time 47 00:02:53,600 --> 00:02:54,440 to end it for good. 48 00:02:56,920 --> 00:02:59,920 Before running away, I stole a glance at him. 49 00:03:01,080 --> 00:03:02,840 Actually, I didn't believe what he said. 50 00:03:03,880 --> 00:03:06,200 But later, I heard that 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 when he took over his family business, 52 00:03:08,640 --> 00:03:10,400 despite others' objections, 53 00:03:10,480 --> 00:03:12,040 he stopped using demon blood 54 00:03:12,120 --> 00:03:13,440 and only made ordinary incense. 55 00:03:14,320 --> 00:03:16,000 Soon the business took a nose dive. 56 00:03:19,640 --> 00:03:20,560 Years later, 57 00:03:21,080 --> 00:03:22,600 when he suffered a relapse, 58 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 he was too poor. 59 00:03:24,040 --> 00:03:25,520 -And too sick. -There's no hope. 60 00:03:25,600 --> 00:03:26,680 I was waiting. 61 00:03:27,240 --> 00:03:28,640 -Seeing if he'd regret everything. -It's too late. 62 00:03:28,720 --> 00:03:30,520 -Make incense with demon blood again. -I've done my best. 63 00:03:30,600 --> 00:03:31,440 There's nothing else I can do. 64 00:03:31,520 --> 00:03:33,880 I was waiting to see him harm demons like others. 65 00:03:35,240 --> 00:03:36,600 But he didn't. 66 00:03:41,160 --> 00:03:42,600 I couldn't let him die. 67 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 I don't regret saving his life. 68 00:03:47,080 --> 00:03:49,600 Does he not know you're a fox to this day? 69 00:03:50,680 --> 00:03:53,200 Thank you for not exposing my identity just now. 70 00:03:53,800 --> 00:03:57,040 So ten years ago, those in the village… 71 00:03:57,120 --> 00:03:58,240 Yes. 72 00:03:58,760 --> 00:04:01,240 Zhun asked me to save their lives. 73 00:04:02,200 --> 00:04:03,880 It was beyond my power, 74 00:04:04,520 --> 00:04:06,680 but thanks to the Cold Silkworm, 75 00:04:06,760 --> 00:04:09,160 I gave it my all. 76 00:04:09,240 --> 00:04:10,880 It wasn't easy. 77 00:04:11,800 --> 00:04:14,400 Luckily, they weren't dead for long. 78 00:04:14,480 --> 00:04:15,360 I could still revive them. 79 00:04:16,079 --> 00:04:18,800 Perhaps it was all fate. 80 00:04:18,880 --> 00:04:22,360 Did you see that demon's body? 81 00:04:22,440 --> 00:04:23,760 Demon? 82 00:04:25,560 --> 00:04:26,760 No. 83 00:04:26,840 --> 00:04:27,880 When I got to the village, 84 00:04:28,520 --> 00:04:31,440 I saw a sickle and blood all over the ground. 85 00:04:32,040 --> 00:04:35,200 Maybe that demon had been liquidized. 86 00:04:35,280 --> 00:04:37,320 When Zhang and the others woke up, 87 00:04:37,400 --> 00:04:39,080 they didn't mention any demon either. 88 00:04:42,160 --> 00:04:43,720 The Cold Silkworm is fragile. 89 00:04:44,360 --> 00:04:46,800 It lives on the petals of Silk Soul Flowers. 90 00:04:46,880 --> 00:04:48,280 The silkworm and the flowers 91 00:04:48,360 --> 00:04:51,640 will soon die outside their habitat. 92 00:04:52,320 --> 00:04:54,080 That's why I'm staying here. 93 00:04:58,840 --> 00:05:02,200 As a fox demon, you've saved so many lives. 94 00:05:02,960 --> 00:05:05,240 That's selfless and meritorious. 95 00:05:06,120 --> 00:05:08,200 Fuyi and I admire you deeply. 96 00:05:09,640 --> 00:05:10,520 I'm flattered. 97 00:05:11,400 --> 00:05:13,320 As Demon Catchers, 98 00:05:13,400 --> 00:05:15,560 you let me, a fox demon, go. 99 00:05:16,160 --> 00:05:17,720 I can't thank you enough either. 100 00:05:19,000 --> 00:05:20,040 Shiniang, 101 00:05:20,760 --> 00:05:23,160 may I borrow your Cold Silkworm? 102 00:05:27,240 --> 00:05:30,000 I know it's extremely rare, but we really need it. 103 00:05:30,080 --> 00:05:32,360 Once we finish, I promise to return it to you. 104 00:05:33,000 --> 00:05:35,520 If you want anything from us, 105 00:05:36,440 --> 00:05:37,520 we'll get it for you. 106 00:05:38,120 --> 00:05:39,200 Uh… 107 00:05:41,480 --> 00:05:43,440 Fine. I'll lend it to you 108 00:05:43,520 --> 00:05:45,640 after it produces silk 109 00:05:45,720 --> 00:05:47,920 when the full moon appears. 110 00:05:48,000 --> 00:05:50,560 I need to make this month's medicine for Zhun. 111 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 Sure. Thank you. 112 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 We'll come back in four days then. 113 00:05:56,720 --> 00:05:57,760 See you. 114 00:06:35,240 --> 00:06:37,640 -Liuniang, I'll help you. -No, thanks. 115 00:06:43,600 --> 00:06:44,720 Liuniang, 116 00:06:45,480 --> 00:06:47,280 why can't you tell me now 117 00:06:47,960 --> 00:06:50,680 if my mother is alive, where she is 118 00:06:51,280 --> 00:06:52,120 and how she's doing? 119 00:06:53,320 --> 00:06:54,160 Ziqi, 120 00:06:54,800 --> 00:06:55,680 be patient. 121 00:06:56,280 --> 00:06:57,600 All your questions 122 00:06:57,680 --> 00:06:59,280 will be answered tonight. 123 00:07:03,640 --> 00:07:04,960 Young lady, 124 00:07:05,040 --> 00:07:05,920 you may wait in the fort. 125 00:07:08,080 --> 00:07:09,160 Miaomiao is my fiancée. 126 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 I'd never leave her alone. 127 00:07:17,800 --> 00:07:19,400 Like father, like son. 128 00:07:19,920 --> 00:07:21,240 You too. 129 00:07:25,920 --> 00:07:26,840 It's fine, Ziqi. 130 00:07:26,920 --> 00:07:28,840 I can take care of myself. Go ahead. 131 00:07:32,400 --> 00:07:33,880 It's about midnight. 132 00:07:38,360 --> 00:07:39,440 I'll be back soon. 133 00:08:03,120 --> 00:08:05,880 I hope you won't mind sharing a bed with me tonight. 134 00:08:05,960 --> 00:08:06,880 Thanks. 135 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 You're welcome. 136 00:08:10,160 --> 00:08:11,320 Just call me Taozi. 137 00:08:12,000 --> 00:08:13,040 Sure, Taozi. 138 00:08:19,560 --> 00:08:21,120 You two look happy. 139 00:08:26,800 --> 00:08:28,640 Why did you come to Xilai County? 140 00:08:30,440 --> 00:08:33,799 To look for Ziqi's hometown, 141 00:08:33,880 --> 00:08:35,360 Qilin Mountain. 142 00:08:36,039 --> 00:08:38,360 Qilin Mountain? That's easy. 143 00:08:39,320 --> 00:08:42,280 Look. The tallest and steepest mountain is the one. 144 00:08:43,840 --> 00:08:45,200 This one? 145 00:08:47,200 --> 00:08:50,280 But wasn't it destroyed years ago? 146 00:08:50,880 --> 00:08:52,160 How come it's still there? 147 00:08:53,440 --> 00:08:55,200 Yes, it's gone. 148 00:08:55,880 --> 00:08:58,680 But when it was there a long time ago, 149 00:08:58,760 --> 00:09:00,920 no one actually saw it. 150 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 What do you mean? 151 00:09:04,160 --> 00:09:05,520 Liuniang said 152 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 she had a powerful sister 153 00:09:07,680 --> 00:09:10,160 who created mirages in the mountains 154 00:09:10,240 --> 00:09:11,760 to protect Qilin Mountain. 155 00:09:14,320 --> 00:09:15,680 That means 156 00:09:16,280 --> 00:09:20,200 not all the mountains in Xilai County are real. 157 00:09:20,960 --> 00:09:23,200 Some of them are illusions. 158 00:09:24,160 --> 00:09:25,000 Correct. 159 00:09:25,600 --> 00:09:28,040 Qilin Mountain was hidden among them. 160 00:09:28,120 --> 00:09:29,480 It was obvious from a distance, 161 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 but you couldn't find it when you got closer. 162 00:09:32,400 --> 00:09:34,360 Only cliffs and dead ends were left. 163 00:09:34,440 --> 00:09:36,880 No one ever saw its true face, 164 00:09:36,960 --> 00:09:39,200 just illusions for centuries. 165 00:09:40,360 --> 00:09:42,760 And they're all that's left 166 00:09:42,840 --> 00:09:44,160 with the mountain gone. 167 00:09:47,080 --> 00:09:48,480 I see. 168 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 What's this? 169 00:10:23,400 --> 00:10:24,560 This flowerbed held 170 00:10:25,200 --> 00:10:27,800 Rong'er's favorite flowers when she lived 171 00:10:27,880 --> 00:10:29,080 in the mountain. 172 00:10:30,200 --> 00:10:31,840 When Qilin Mountain collapsed, 173 00:10:32,560 --> 00:10:36,080 I climbed up to the ruins over and over 174 00:10:36,160 --> 00:10:38,920 and found the remaining seeds bit by bit. 175 00:10:39,680 --> 00:10:41,600 Then it took me over ten years 176 00:10:42,360 --> 00:10:43,880 to grow them. 177 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 I have a question. 178 00:10:56,440 --> 00:10:59,000 Liuniang, Crescent is loyal to its master, 179 00:10:59,080 --> 00:11:00,360 and it can sense danger. 180 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 Why did it target you when it saw you? 181 00:11:03,920 --> 00:11:04,800 Liuniang, 182 00:11:06,760 --> 00:11:08,360 did it make a mistake? 183 00:11:14,920 --> 00:11:17,760 That weapon is too intelligent. 184 00:11:18,560 --> 00:11:20,080 That wasn't a mistake. 185 00:11:21,800 --> 00:11:23,720 I did mean to kill you. 186 00:11:28,240 --> 00:11:30,600 When your mother was pregnant, 187 00:11:32,120 --> 00:11:33,960 I told her to have an abortion. 188 00:11:36,920 --> 00:11:37,760 Ziqi, 189 00:11:39,280 --> 00:11:40,800 without you, 190 00:11:42,440 --> 00:11:43,880 she'd still be 191 00:11:44,800 --> 00:11:46,960 living in the Water Fort, 192 00:11:47,960 --> 00:11:49,320 carefree 193 00:11:49,400 --> 00:11:51,040 and secluded. 194 00:11:52,360 --> 00:11:53,760 What's that got to do with me? 195 00:11:54,440 --> 00:11:55,720 Do you know 196 00:11:57,080 --> 00:11:59,680 why the other girls' tears are like white pearls, 197 00:11:59,760 --> 00:12:01,440 but hers were red? 198 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 Why? 199 00:12:03,920 --> 00:12:05,920 Because they weren't her tears 200 00:12:06,880 --> 00:12:08,200 but her blood. 201 00:12:09,080 --> 00:12:11,400 She was created by nature, 202 00:12:11,480 --> 00:12:13,920 pure and tearless. 203 00:12:14,000 --> 00:12:15,680 But if she shed tears, 204 00:12:16,240 --> 00:12:17,680 they could only be her blood. 205 00:12:20,360 --> 00:12:22,040 Do you want to know her story? 206 00:12:24,120 --> 00:12:25,720 Why don't you go inside? 207 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 This flowerbed holds 208 00:12:37,320 --> 00:12:38,640 so many memories. 209 00:12:39,280 --> 00:12:40,120 Yes. 210 00:12:40,720 --> 00:12:42,240 I'm a Fei Demon. 211 00:12:42,320 --> 00:12:43,880 I can absorb others' memories 212 00:12:44,400 --> 00:12:46,040 and create formations. 213 00:12:48,080 --> 00:12:52,120 The roots under this flowerbed consist of my memories 214 00:12:52,200 --> 00:12:55,000 and those of the remaining flower spirits. 215 00:13:02,640 --> 00:13:04,280 Go and see for yourself. 216 00:13:06,120 --> 00:13:07,600 Memories can't be faked. 217 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 Liuniang, 218 00:13:18,400 --> 00:13:20,600 I remember you've never liked me. 219 00:13:21,560 --> 00:13:23,520 You did so much to lure me back 220 00:13:26,000 --> 00:13:27,880 not just to rake up the past, right? 221 00:13:30,680 --> 00:13:32,360 Are you afraid this is a trap? 222 00:13:34,160 --> 00:13:35,360 You're highly talented 223 00:13:35,960 --> 00:13:37,440 with a divine weapon. 224 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 You have nothing to fear. 225 00:13:42,040 --> 00:13:45,680 Memories are intangible. 226 00:13:46,320 --> 00:13:47,320 They're the weakest 227 00:13:48,600 --> 00:13:50,120 and most useless things. 228 00:13:51,080 --> 00:13:53,120 They simply record people's past. 229 00:13:59,000 --> 00:13:59,920 Ziqi, 230 00:14:01,320 --> 00:14:03,200 you two have been apart for so long. 231 00:14:03,880 --> 00:14:05,560 Does she miss you? 232 00:14:05,640 --> 00:14:07,400 Does she love you? 233 00:14:08,400 --> 00:14:09,720 Does she hate you? 234 00:14:09,800 --> 00:14:11,080 Does she detest you? 235 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 Why did she abandon you? 236 00:14:13,880 --> 00:14:15,440 Don't you want to know the answers? 237 00:14:33,840 --> 00:14:36,920 Taozi, where did you get this golden pearl? 238 00:14:39,600 --> 00:14:40,560 This one? 239 00:14:41,120 --> 00:14:42,520 It's my grandmother's tear. 240 00:14:44,520 --> 00:14:46,320 Why is it golden? 241 00:14:47,640 --> 00:14:50,160 It was the last teardrop she shed. 242 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 One sheds his or her last tear 243 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 for those he or she worries most about. 244 00:14:55,080 --> 00:14:57,120 It's more precious than any pearl. 245 00:14:58,400 --> 00:15:00,080 Also, it's an amulet. 246 00:15:00,960 --> 00:15:02,760 -An amulet? -Yes. 247 00:15:03,560 --> 00:15:06,360 If the person for whom the tear was shed wears the pearl, 248 00:15:06,960 --> 00:15:09,480 it can protect them from one fatal disaster 249 00:15:09,560 --> 00:15:10,520 and save their life. 250 00:15:12,840 --> 00:15:16,120 Does Liuniang also have a similar golden pearl? 251 00:15:16,200 --> 00:15:17,520 Where did hers come from? 252 00:15:18,680 --> 00:15:20,840 That I don't know either. 253 00:15:20,920 --> 00:15:23,520 She's been wearing it for as long as I can remember. 254 00:15:23,600 --> 00:15:26,400 When I asked her, she didn't tell me. 255 00:15:28,880 --> 00:15:31,320 Taozi, I'm still worried. 256 00:15:31,400 --> 00:15:33,640 Can you take me to see Liuniang and Ziqi? 257 00:15:34,960 --> 00:15:36,800 Miaomiao, I'm sorry. 258 00:15:36,880 --> 00:15:39,600 You might feel a bit dizzy when you wake up in the morning, 259 00:15:39,680 --> 00:15:40,600 but you'll be fine soon. 260 00:15:48,320 --> 00:15:50,160 It's made of Liuniang's blood. 261 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 It won't harm you. 262 00:15:51,920 --> 00:15:54,320 Have a good cry and everything will be fine. 263 00:15:54,400 --> 00:15:55,360 Let it out. 264 00:16:35,000 --> 00:16:36,440 As you know, 265 00:16:36,520 --> 00:16:38,880 Fei Beast blood can make incense, medicine, 266 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 pills, and charms 267 00:16:40,280 --> 00:16:41,480 to erase painful memories. 268 00:16:42,160 --> 00:16:45,680 That's why my clan, my family, and my friends. 269 00:16:45,760 --> 00:16:48,720 -They were all hunted by Demon Catchers. -Let's go! 270 00:16:49,600 --> 00:16:52,200 Those caught alive would be kept to drain their blood. 271 00:16:53,040 --> 00:16:55,680 When I was cornered, 272 00:16:58,600 --> 00:17:00,520 I'd rather have died 273 00:17:00,600 --> 00:17:02,680 than be caught. 274 00:17:17,640 --> 00:17:19,200 But I survived. 275 00:17:19,280 --> 00:17:20,520 That day, 276 00:17:21,079 --> 00:17:21,920 I met her. 277 00:17:24,920 --> 00:17:28,040 She wasn't like any beings in the world, 278 00:17:28,119 --> 00:17:30,560 but she seemed to be able to connect with them. 279 00:17:32,800 --> 00:17:35,880 Qilin Mountain was just like her, 280 00:17:35,960 --> 00:17:37,760 peaceful, serene, 281 00:17:37,840 --> 00:17:39,080 and able to heal everything. 282 00:17:42,160 --> 00:17:44,000 I was healed too. 283 00:17:44,080 --> 00:17:45,520 She gave me a home. 284 00:18:05,560 --> 00:18:08,640 Then I stayed with her. 285 00:18:08,720 --> 00:18:10,520 Later, I could turn into a human. 286 00:18:12,640 --> 00:18:13,600 Sister. 287 00:18:17,760 --> 00:18:19,880 We kept each other company 288 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 for hundreds of years. 289 00:18:39,040 --> 00:18:40,240 Isn't she beautiful 290 00:18:42,160 --> 00:18:43,440 and carefree? 291 00:18:44,040 --> 00:18:45,360 She lived happily 292 00:18:45,440 --> 00:18:48,560 in Qilin Mountain for over 1,000 years. 293 00:18:48,640 --> 00:18:50,440 She had no troubles 294 00:18:50,520 --> 00:18:52,320 or worries. 295 00:18:52,400 --> 00:18:53,960 She was so pure 296 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 and divine. 297 00:18:57,600 --> 00:19:00,480 Humans didn't deserve to see her, 298 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 but they were curious and admired her. 299 00:19:04,280 --> 00:19:05,200 Then 300 00:19:05,760 --> 00:19:07,600 they worshipped her as the Saintess. 301 00:19:08,320 --> 00:19:12,240 They believed with her blessing, 302 00:19:12,320 --> 00:19:15,560 they could forever be with their loved ones 303 00:19:16,080 --> 00:19:18,840 and live happily ever after. 304 00:19:20,640 --> 00:19:22,000 Goddess Mei? 305 00:19:23,480 --> 00:19:27,200 Rong'er was the one and only 306 00:19:27,720 --> 00:19:30,160 purest and kindest Tier nine demon. 307 00:19:32,480 --> 00:19:34,320 She was Goddess Mei! 308 00:19:35,480 --> 00:19:36,800 Take a look inside. 309 00:19:38,240 --> 00:19:41,320 There's a lot you don't know. 310 00:19:47,160 --> 00:19:49,960 As the most enshrined Goddess of Love, 311 00:19:50,040 --> 00:19:52,720 she was hurt by love. 312 00:19:52,800 --> 00:19:55,840 If it hadn't been for me, that would've never happened. 313 00:19:57,440 --> 00:20:00,240 What I said intrigued her. 314 00:20:00,760 --> 00:20:04,680 She left the mountain for the bustling human realm, 315 00:20:06,400 --> 00:20:09,480 where she met 316 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 the wrong person 317 00:20:13,160 --> 00:20:14,800 and had you. 318 00:20:25,080 --> 00:20:26,520 That's impossible! 319 00:20:29,520 --> 00:20:30,920 Humans and demons can't be together. 320 00:20:32,040 --> 00:20:35,360 There's never been a half-demon. 321 00:20:36,200 --> 00:20:38,280 But there is one now. 322 00:20:38,880 --> 00:20:39,760 It's true. 323 00:20:41,040 --> 00:20:42,400 I'm pregnant. 324 00:20:43,720 --> 00:20:46,280 I like the name Qinghuan came up with. 325 00:20:47,240 --> 00:20:48,240 "Ziqi." 326 00:20:49,880 --> 00:20:50,840 "Ziqi." 327 00:21:06,160 --> 00:21:08,040 From the day she was pregnant, 328 00:21:08,120 --> 00:21:09,280 my worries kept growing. 329 00:21:10,160 --> 00:21:12,640 I feared you and your father would cause her harm. 330 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 In the end, my fear came true. 331 00:21:18,080 --> 00:21:19,160 That day, 332 00:21:19,240 --> 00:21:22,320 two Demon Catchers came to the foot of the mountain. 333 00:21:36,560 --> 00:21:38,000 It's a dead end. 334 00:21:38,080 --> 00:21:40,320 Just like that woodcutter said. 335 00:21:40,400 --> 00:21:41,440 Save it. 336 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 Can't you tell 337 00:21:45,080 --> 00:21:46,440 the "dead end" is a cover 338 00:21:46,960 --> 00:21:48,560 made by the demons here 339 00:21:49,160 --> 00:21:50,920 to conceal the entrance? 340 00:21:52,640 --> 00:21:54,120 Huaijiang… 341 00:21:54,200 --> 00:21:55,120 ENTRANCE TO QILIN MOUNTAIN 342 00:21:55,200 --> 00:21:57,320 …what kind of work is this, 343 00:22:01,240 --> 00:22:03,000 looking for a Noble Consort's brother 344 00:22:03,080 --> 00:22:05,040 who ran away from home? 345 00:22:05,120 --> 00:22:06,200 This is ridiculous! 346 00:22:07,520 --> 00:22:08,640 It's him! 347 00:22:09,840 --> 00:22:10,680 You know him? 348 00:22:12,160 --> 00:22:13,080 Yes. 349 00:22:15,720 --> 00:22:17,440 I do know him. 350 00:22:18,320 --> 00:22:19,360 All that's happened 351 00:22:20,560 --> 00:22:22,480 and the course of the past 20 years 352 00:22:23,480 --> 00:22:25,000 can't be a coincidence! 353 00:22:46,160 --> 00:22:48,160 Hey, who exactly are you? 354 00:22:50,000 --> 00:22:51,720 Liuniang, calm down. 355 00:22:52,480 --> 00:22:54,480 Qinghuan told me everything just now. 356 00:22:55,280 --> 00:22:56,600 I'll tell her. 357 00:22:58,800 --> 00:23:01,080 My real name is Zhao Qinghuan. 358 00:23:01,680 --> 00:23:04,000 His Majesty appointed me the Qingyi Marquis. 359 00:23:04,880 --> 00:23:08,160 Noble Consort Zhao and I grew up like siblings. 360 00:23:09,200 --> 00:23:10,120 I'm sorry. 361 00:23:10,800 --> 00:23:13,240 I hid my real identity from you. 362 00:23:14,720 --> 00:23:15,880 Honestly, 363 00:23:17,120 --> 00:23:18,360 I don't like it either. 364 00:23:21,160 --> 00:23:22,280 Over the past few months, 365 00:23:23,440 --> 00:23:26,760 I've been living so happily 366 00:23:26,840 --> 00:23:28,120 with you in the mountain 367 00:23:29,360 --> 00:23:32,960 that I no longer want to be a marquis. 368 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 I just want to be your husband. 369 00:23:40,560 --> 00:23:42,760 But the royals have sent Demon Catchers 370 00:23:43,360 --> 00:23:44,520 to look for you. 371 00:23:44,600 --> 00:23:46,120 They're at the foot of the mountain. 372 00:23:47,760 --> 00:23:49,120 Qinghuan, 373 00:23:49,200 --> 00:23:51,720 Qilin Mountain shouldn't be disturbed by Demon Catchers. 374 00:23:51,800 --> 00:23:53,400 Don't worry. 375 00:23:53,480 --> 00:23:55,000 I'll explain everything to them. 376 00:23:55,080 --> 00:23:56,160 You'll be fine. 377 00:23:56,920 --> 00:23:58,960 What if they harm us 378 00:23:59,040 --> 00:24:01,120 and other demons here? 379 00:24:03,840 --> 00:24:05,440 I'll hold you hostage. 380 00:24:06,040 --> 00:24:07,360 If they dare to make a move, 381 00:24:07,440 --> 00:24:08,520 I'll kill you! 382 00:24:09,640 --> 00:24:11,000 Liuniang, 383 00:24:11,080 --> 00:24:12,840 I've hidden the entrance. 384 00:24:13,600 --> 00:24:15,480 They can't break in easily. 385 00:24:16,880 --> 00:24:17,840 Let Qinghuan deal with them. 386 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 That day, those Demon Catchers didn't barge in, 387 00:24:22,240 --> 00:24:24,240 but Zhao Qinghuan didn't return either. 388 00:24:24,800 --> 00:24:28,080 Everything seemed to return to normal. 389 00:24:40,640 --> 00:24:42,280 It's fine to cry. 390 00:24:44,840 --> 00:24:46,240 I want to, 391 00:24:47,040 --> 00:24:47,880 but 392 00:24:49,080 --> 00:24:50,480 I was born tearless. 393 00:24:53,760 --> 00:24:56,560 I thought she'd be sad for a while, 394 00:24:56,640 --> 00:24:58,720 but then everything would be fine, 395 00:24:58,800 --> 00:25:00,920 as it had been over the past centuries. 396 00:25:01,000 --> 00:25:02,680 I felt relieved in secret. 397 00:25:02,760 --> 00:25:04,440 But I was wrong. 398 00:25:04,520 --> 00:25:06,360 After that man left, 399 00:25:06,440 --> 00:25:09,240 Demon Catchers kept showing up. 400 00:25:09,840 --> 00:25:11,520 It's fine. I'm here. 401 00:25:20,080 --> 00:25:21,000 What's wrong? 402 00:25:21,640 --> 00:25:22,480 This is strange. 403 00:25:23,080 --> 00:25:24,480 Why can't I use my powers? 404 00:25:33,440 --> 00:25:34,720 Something is wrong. 405 00:25:35,520 --> 00:25:37,840 Why is your power so unstable? 406 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 It's as if 407 00:25:41,680 --> 00:25:44,000 it's being absorbed by the baby in you. 408 00:26:01,640 --> 00:26:03,840 Sister, go! 409 00:26:04,520 --> 00:26:06,160 A Demon Catcher of the Mu Family is here. 410 00:26:06,240 --> 00:26:08,760 But what about other demons? 411 00:26:08,840 --> 00:26:10,760 You're the target. 412 00:26:11,480 --> 00:26:12,880 Save yourself first. 413 00:26:13,480 --> 00:26:18,240 That was the last time I saw Qilin Mountain 414 00:26:18,320 --> 00:26:19,200 and our home. 415 00:26:20,360 --> 00:26:21,680 We made our way out 416 00:26:22,200 --> 00:26:25,480 and thought the mountain would be fine, 417 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 but 418 00:26:29,000 --> 00:26:32,800 more Demon Catchers came later. 419 00:26:33,800 --> 00:26:34,720 They… 420 00:26:36,160 --> 00:26:38,320 -They… -They used ten mountain talismans. 421 00:26:39,920 --> 00:26:41,840 Laying the mountain flat 422 00:26:43,520 --> 00:26:45,520 and killing all the demons there. 423 00:26:49,800 --> 00:26:52,360 Level this evil mountain. 424 00:26:53,320 --> 00:26:55,800 Let no demons go. 425 00:26:57,240 --> 00:26:58,440 Ziqi, 426 00:26:58,520 --> 00:27:00,480 you know more than I thought. 427 00:27:00,560 --> 00:27:03,280 You must've been through a lot through the years. 428 00:27:03,360 --> 00:27:06,400 You're about to see the truly unbearable. 429 00:27:07,480 --> 00:27:09,760 When the news of the destruction of the mountain 430 00:27:09,840 --> 00:27:13,640 and the Qingyi Marquis's grand wedding in the capital 431 00:27:13,720 --> 00:27:15,120 came together, 432 00:27:15,200 --> 00:27:16,320 she was heartbroken. 433 00:27:16,400 --> 00:27:17,680 Sister… 434 00:27:19,920 --> 00:27:22,080 Suddenly, she shed a tear 435 00:27:22,760 --> 00:27:23,920 which was her blood. 436 00:27:26,840 --> 00:27:28,480 What's worse, 437 00:27:29,080 --> 00:27:31,080 the bigger you grew in her womb, 438 00:27:31,600 --> 00:27:33,080 the weaker she became. 439 00:27:33,720 --> 00:27:36,000 Sister, you can't keep this baby. 440 00:27:36,080 --> 00:27:38,960 A half-demon doesn't have a demon core, 441 00:27:39,040 --> 00:27:40,480 so the baby is devouring yours. 442 00:27:41,280 --> 00:27:42,440 I'm Tier 9. 443 00:27:42,520 --> 00:27:45,440 I can live without the demon core. 444 00:27:45,520 --> 00:27:47,600 But you're getting weaker. 445 00:27:47,680 --> 00:27:49,200 You can't take the risk! 446 00:27:49,280 --> 00:27:50,840 I have to. 447 00:27:54,720 --> 00:27:56,200 If you can't do it, 448 00:27:56,840 --> 00:27:58,360 I'll do it for you, 449 00:28:03,560 --> 00:28:04,520 Sister, 450 00:28:05,040 --> 00:28:06,320 untie me now. 451 00:28:07,560 --> 00:28:08,720 No matter what happens, 452 00:28:09,800 --> 00:28:11,800 I won't abandon Ziqi. 453 00:28:11,880 --> 00:28:13,360 I have to protect him. 454 00:28:25,360 --> 00:28:27,920 Please don't leave me! 455 00:28:37,560 --> 00:28:39,160 When she gave birth to you, 456 00:28:41,320 --> 00:28:43,560 she lost all her power. 457 00:28:44,960 --> 00:28:47,680 She could only live like a human 458 00:28:48,600 --> 00:28:51,320 and sang in Wufang Town to make money. 459 00:28:52,840 --> 00:28:54,600 In order to bring you up, 460 00:28:55,840 --> 00:28:57,600 she suffered a great deal. 461 00:28:57,680 --> 00:28:59,160 Everyone could bully her. 462 00:28:59,800 --> 00:29:01,720 I can't imagine 463 00:29:02,480 --> 00:29:05,600 how she went through all that. 464 00:29:07,240 --> 00:29:10,920 When I finally found her in that music house, 465 00:29:11,440 --> 00:29:14,040 I killed that greedy owner. 466 00:29:14,680 --> 00:29:16,120 I took over that place 467 00:29:19,000 --> 00:29:21,280 and built the Wuyou Water Fort for her. 468 00:29:23,840 --> 00:29:25,400 Ziqi, 469 00:29:27,440 --> 00:29:29,120 I hate your father 470 00:29:29,880 --> 00:29:31,480 and I hate you even more. 471 00:29:33,240 --> 00:29:35,280 But she loved you so much. 472 00:29:36,680 --> 00:29:38,640 She only cared about you. 473 00:29:40,160 --> 00:29:41,720 Why did she abandon me? 474 00:29:43,000 --> 00:29:43,840 I remember 475 00:29:45,240 --> 00:29:46,760 she left me. 476 00:29:51,840 --> 00:29:53,520 What exactly happened? 477 00:29:55,120 --> 00:29:57,080 That's also what I want to know. 478 00:29:58,480 --> 00:29:59,440 Ziqi, 479 00:30:00,360 --> 00:30:02,800 only one more step to go. 480 00:30:03,880 --> 00:30:06,120 If you enter the core 481 00:30:07,040 --> 00:30:08,920 of the Nine-turn Formation, 482 00:30:09,000 --> 00:30:12,680 it'll help you regain all your memories. 483 00:30:13,520 --> 00:30:15,760 Then you'll 484 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 know everything. 485 00:31:06,360 --> 00:31:09,440 Red Moon 486 00:31:10,360 --> 00:31:13,760 Round Moon 487 00:31:14,440 --> 00:31:21,400 I carry a lantern under the moon Stepping up the stairs 488 00:31:22,520 --> 00:31:29,400 Those stairs lead to the heavens 489 00:31:30,440 --> 00:31:37,200 Where a young immortal resides 490 00:31:37,760 --> 00:31:39,280 Very good, Ziqi! 491 00:31:51,640 --> 00:31:52,840 Do you like it? 492 00:31:52,920 --> 00:31:53,880 I love it. 493 00:32:14,040 --> 00:32:15,000 Mother… 494 00:32:16,800 --> 00:32:17,760 Mother… 495 00:32:21,520 --> 00:32:22,880 I was wrong. 496 00:32:29,800 --> 00:32:31,760 Mother never abandoned me. 497 00:32:37,320 --> 00:32:39,000 She died because of me. 498 00:32:40,440 --> 00:32:43,040 You'll fall in love with a girl someday. 499 00:32:43,120 --> 00:32:45,040 Then you'll understand me. 500 00:32:45,720 --> 00:32:48,640 No. I won't love others. 501 00:32:49,200 --> 00:32:51,400 If you hadn't fallen in love with father, 502 00:32:51,480 --> 00:32:53,840 you wouldn't have suffered so much. 503 00:32:55,280 --> 00:32:57,240 What's so good about being in love anyway? 504 00:32:58,240 --> 00:33:00,920 I don't like it. I don't want to be another you. 505 00:33:01,600 --> 00:33:04,000 I hated the man who abandoned her. 506 00:33:05,320 --> 00:33:06,160 I hated his guts. 507 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 I wanted him dead! 508 00:33:13,320 --> 00:33:14,320 One day 509 00:33:15,840 --> 00:33:17,440 I heard news of him. 510 00:33:17,960 --> 00:33:20,480 How dare he come back! 511 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 Taozi, 512 00:33:22,720 --> 00:33:26,040 isn't the Qingyi Marquis Rong'er's ex-husband? 513 00:33:26,120 --> 00:33:27,680 Don't bring that up again. 514 00:33:27,760 --> 00:33:30,000 She's weak. If she finds out, 515 00:33:30,080 --> 00:33:31,280 she'll go to see him. 516 00:33:31,360 --> 00:33:32,200 Alright. 517 00:33:32,280 --> 00:33:34,960 I decided to kill that animal 518 00:33:35,040 --> 00:33:36,800 as revenge for my mother, 519 00:33:37,880 --> 00:33:39,200 but I failed. 520 00:33:40,840 --> 00:33:43,160 The town was placed on lockdown 521 00:33:43,240 --> 00:33:44,680 to catch the assassin. 522 00:33:45,800 --> 00:33:49,640 Tears in my eyes 523 00:33:51,160 --> 00:33:52,560 My… son… 524 00:33:53,560 --> 00:33:55,200 Mother never abandoned me. 525 00:33:55,280 --> 00:33:57,760 A moment is eternal 526 00:33:57,840 --> 00:34:01,200 I hope you'll be truly loved 527 00:34:01,280 --> 00:34:02,880 She died because of me. 528 00:34:03,920 --> 00:34:05,480 Go, Son. Go as far as you can. 529 00:34:06,080 --> 00:34:06,920 What about you, Mother? 530 00:34:07,520 --> 00:34:09,400 This is the Demon Catchers' trap. 531 00:34:09,480 --> 00:34:11,679 Just go. I'll drive them away. 532 00:34:11,760 --> 00:34:14,000 -Mother heard I went downhill. -No, I'll stay with you! 533 00:34:14,080 --> 00:34:16,199 -She came to look for me. -Be good. 534 00:34:16,880 --> 00:34:17,840 Go now. 535 00:34:18,440 --> 00:34:22,080 I can no longer be with you. 536 00:34:22,159 --> 00:34:23,199 No, Mother! 537 00:34:23,280 --> 00:34:25,679 No! I won't leave! 538 00:34:27,480 --> 00:34:28,800 Mother! 539 00:34:34,080 --> 00:34:35,320 Sheng, 540 00:34:36,199 --> 00:34:37,400 remember, 541 00:34:37,480 --> 00:34:38,760 no matter what happens, 542 00:34:39,719 --> 00:34:41,159 do not take off this hairband. 543 00:34:41,840 --> 00:34:43,280 It'll protect you 544 00:34:43,360 --> 00:34:45,480 wherever you go as me. 545 00:34:50,639 --> 00:34:51,560 Son, 546 00:34:53,760 --> 00:34:55,080 you'll become a brave man. 547 00:34:56,080 --> 00:34:57,160 It's a big world. 548 00:34:58,240 --> 00:34:59,560 You'll find someone else 549 00:34:59,640 --> 00:35:00,680 who loves you the most. 550 00:35:10,560 --> 00:35:11,680 Did you hear it? 551 00:35:11,760 --> 00:35:14,760 Demon Catchers caught that demon in town last night. 552 00:35:14,840 --> 00:35:16,000 It was a woman. 553 00:35:16,080 --> 00:35:17,280 A woman? 554 00:35:18,760 --> 00:35:20,200 I was told 555 00:35:20,280 --> 00:35:22,480 the one who tried to kill the Marquis was a boy. 556 00:35:22,560 --> 00:35:24,920 Was he manipulated by that woman? 557 00:35:25,000 --> 00:35:26,400 She's a powerful demon. 558 00:35:26,480 --> 00:35:28,640 That boy is worthless. 559 00:35:30,600 --> 00:35:36,520 I hope you'll be truly loved 560 00:35:36,600 --> 00:35:39,120 Don't listen 561 00:35:39,200 --> 00:35:41,840 Love is separated By a word in the galaxy 562 00:35:41,920 --> 00:35:42,760 Liuniang, 563 00:35:43,840 --> 00:35:45,160 you're right. 564 00:35:47,440 --> 00:35:49,520 If only she had never 565 00:35:51,200 --> 00:35:52,400 had me. 566 00:35:55,240 --> 00:35:57,800 It was all my fault. 567 00:35:57,880 --> 00:36:03,360 I hope you'll be truly loved 568 00:36:14,960 --> 00:36:16,720 It's working. 569 00:36:35,760 --> 00:36:37,560 Ziqi, 570 00:36:39,480 --> 00:36:42,960 give back the demon core you took 571 00:36:43,720 --> 00:36:44,880 from my sister! 572 00:36:49,320 --> 00:36:50,400 Liuniang… 573 00:36:52,600 --> 00:36:54,040 Stop struggling. 574 00:36:56,000 --> 00:36:58,120 You can't get out. 575 00:36:58,720 --> 00:37:00,480 These are memories. 576 00:37:01,120 --> 00:37:02,600 Why can't I break out? 577 00:37:09,920 --> 00:37:12,240 Memories are intangible. 578 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 Yes, 579 00:37:15,000 --> 00:37:15,960 they're the weakest 580 00:37:16,680 --> 00:37:18,240 and most useless things. 581 00:37:20,480 --> 00:37:22,320 But if someone is 582 00:37:23,000 --> 00:37:24,360 burdened with guilt 583 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 and regret 584 00:37:26,600 --> 00:37:29,160 in the vortex of memories, 585 00:37:29,800 --> 00:37:31,800 however good he is, 586 00:37:31,880 --> 00:37:33,440 he cannot get out. 587 00:37:36,000 --> 00:37:38,280 The demon core belonged to my mother. 588 00:37:39,640 --> 00:37:41,400 You could've asked me for it. 589 00:37:42,680 --> 00:37:44,360 Why go to such great lengths? 590 00:37:44,440 --> 00:37:47,760 Because I don't just need your demon core. 591 00:37:49,160 --> 00:37:50,640 What else do you need? 592 00:37:52,760 --> 00:37:54,840 Your life! 593 00:38:15,720 --> 00:38:17,520 We… we played that game in childhood. 594 00:38:18,280 --> 00:38:19,400 Fill the cup. 595 00:38:19,480 --> 00:38:21,160 -Eat up. -Here you go. 596 00:38:21,720 --> 00:38:23,400 You're staring at it as if it's a gem. 597 00:38:23,480 --> 00:38:24,800 Hey, hey… 598 00:38:24,880 --> 00:38:25,720 So, 599 00:38:25,800 --> 00:38:28,320 when did you and Maodan get married? 600 00:38:28,920 --> 00:38:29,760 Drink up. 601 00:38:30,680 --> 00:38:32,680 Fuyi and I aren't married. 602 00:38:33,800 --> 00:38:34,840 You aren't? 603 00:38:34,920 --> 00:38:36,640 That silly boy. 604 00:38:37,560 --> 00:38:38,560 Don't worry. 605 00:38:38,640 --> 00:38:40,240 I'm on your side. 606 00:38:40,320 --> 00:38:41,280 -Let's go. -Let's go. 607 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 Come on. Let's go. 608 00:38:42,440 --> 00:38:43,680 Look. 609 00:38:43,760 --> 00:38:44,920 Let's go! 610 00:38:47,160 --> 00:38:48,280 -Maodan, Maodan! -It's too late. 611 00:38:48,360 --> 00:38:49,280 Maybe next time. 612 00:38:49,360 --> 00:38:51,040 Maodan, you're all back. 613 00:38:51,120 --> 00:38:51,960 Come. 614 00:38:52,040 --> 00:38:52,880 Come over here. 615 00:38:53,440 --> 00:38:55,400 Come here. Come on. 616 00:38:56,640 --> 00:38:59,040 Attention, everyone. I have an idea. 617 00:38:59,720 --> 00:39:01,200 There isn't a better day than today. 618 00:39:01,280 --> 00:39:03,560 We're all here, 619 00:39:03,640 --> 00:39:05,040 with good food and wine. 620 00:39:05,120 --> 00:39:07,800 Let them marry now. 621 00:39:07,880 --> 00:39:12,040 Yes! 622 00:39:12,120 --> 00:39:13,720 -Good! -Good idea! 623 00:39:13,800 --> 00:39:15,080 Sure! 624 00:39:17,680 --> 00:39:19,520 Yes! 625 00:39:19,600 --> 00:39:22,720 -Congratulations! -Congratulations! 626 00:39:36,880 --> 00:39:40,720 The sky in my eyes is always dazzling blue 627 00:39:40,800 --> 00:39:44,760 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 628 00:39:44,840 --> 00:39:48,680 It says breaking through Layers of obstacles 629 00:39:48,760 --> 00:39:52,680 Will lead to the stars and the sea 630 00:39:52,760 --> 00:39:56,760 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 631 00:39:56,840 --> 00:40:00,640 How high must it fly To meet expectations 632 00:40:00,720 --> 00:40:06,720 The waves say The breeze will come naturally 633 00:40:08,040 --> 00:40:09,480 So fly 634 00:40:09,560 --> 00:40:13,320 Even if I encounter storms And crash into flames 635 00:40:13,400 --> 00:40:17,320 Even if the thorns cover me 636 00:40:17,400 --> 00:40:18,960 I was meant to 637 00:40:19,040 --> 00:40:24,000 Embrace every surging wave 638 00:40:24,080 --> 00:40:25,360 This world 639 00:40:25,440 --> 00:40:29,080 Has both spectacular and ordinary moments 640 00:40:29,600 --> 00:40:30,680 Go! 641 00:40:32,360 --> 00:40:34,040 This night belongs to you two. 642 00:40:34,120 --> 00:40:36,400 We won't waste your time. 643 00:40:36,480 --> 00:40:39,320 -Don't keep the bride waiting. -Yes. 644 00:40:39,400 --> 00:40:41,600 Let's go. Let's go. Come on! 645 00:40:41,680 --> 00:40:42,920 -Let's go. -Go now. 646 00:40:44,560 --> 00:40:45,840 Stop looking. Come on. 647 00:40:46,800 --> 00:40:48,960 Maodan, get up early tomorrow. 648 00:40:49,040 --> 00:40:50,440 The three of us can go catch birds. 649 00:40:50,520 --> 00:40:51,360 DOUBLE HAPPINESS 650 00:40:51,440 --> 00:40:52,640 Come on! 651 00:40:57,800 --> 00:41:00,160 Chuizi has become so tall and big, 652 00:41:00,720 --> 00:41:03,120 but he still acts like a child, 653 00:41:03,200 --> 00:41:04,280 simple and naive. 654 00:41:04,800 --> 00:41:08,400 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 655 00:41:08,480 --> 00:41:09,400 Fuyi, 656 00:41:10,600 --> 00:41:13,360 it's been a while since I last saw you this happy. 657 00:41:13,440 --> 00:41:16,160 Even if I encounter storms And crash into flames 658 00:41:16,240 --> 00:41:17,160 I know. 659 00:41:18,000 --> 00:41:18,880 Yao, 660 00:41:19,600 --> 00:41:20,760 finally, 661 00:41:21,480 --> 00:41:22,920 no one died because of me. 662 00:41:23,480 --> 00:41:24,760 I'm relieved. 663 00:41:27,320 --> 00:41:28,160 Yao… 664 00:41:28,240 --> 00:41:29,440 This world 665 00:41:29,520 --> 00:41:31,120 My relatives can be too active. 666 00:41:31,720 --> 00:41:34,120 They're making this a big deal. Please bear with them. 667 00:41:35,120 --> 00:41:36,280 Our real wedding 668 00:41:36,880 --> 00:41:38,760 won't be so simple and hasty. 669 00:41:39,480 --> 00:41:40,800 There isn't even a wedding gown. 670 00:41:44,280 --> 00:41:47,560 I actually like it, 671 00:41:48,600 --> 00:41:49,440 Maodan. 672 00:41:51,080 --> 00:41:52,080 They… 673 00:41:52,920 --> 00:41:55,440 They were joking. Don't listen to them. 674 00:41:56,240 --> 00:41:57,120 Is that so? 675 00:41:58,320 --> 00:42:01,600 Why did I hear that was your childhood name? 676 00:42:04,720 --> 00:42:05,560 Maodan. 677 00:42:05,640 --> 00:42:07,920 Even if I encounter storms and crash into flames 678 00:42:08,000 --> 00:42:09,400 Maodan. 679 00:42:09,480 --> 00:42:12,760 Even if the thorns cover me 680 00:42:14,240 --> 00:42:15,080 Maodan. 681 00:42:15,160 --> 00:42:19,920 Embrace every surging wave 682 00:42:20,000 --> 00:42:21,480 This world 683 00:42:21,560 --> 00:42:24,720 Has both spectacular and ordinary moments 684 00:42:24,800 --> 00:42:28,840 Giving it my all is brave enough 685 00:42:28,920 --> 00:42:30,760 The next stop 686 00:42:30,840 --> 00:42:35,760 Is calling me from ahead 687 00:42:41,880 --> 00:42:43,440 -Look. Look at them! -Maodan is so lucky! 688 00:43:17,000 --> 00:43:21,040 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 689 00:43:21,120 --> 00:43:25,000 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 690 00:43:25,080 --> 00:43:28,960 It says breaking Through layers of obstacles 691 00:43:29,040 --> 00:43:32,920 Will lead to the stars and the sea 692 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 693 00:43:37,080 --> 00:43:40,960 How high must it fly To meet expectations 694 00:43:41,040 --> 00:43:46,960 The waves say The breeze will come naturally 695 00:43:48,200 --> 00:43:49,720 So fly 696 00:43:49,800 --> 00:43:53,720 Even if I encounter storms And crash into flames 697 00:43:53,800 --> 00:43:57,240 Even if the thorns cover me 698 00:43:57,320 --> 00:43:59,280 I was meant to 699 00:43:59,360 --> 00:44:04,240 Embrace every surging wave 700 00:44:04,320 --> 00:44:05,720 This world 701 00:44:05,800 --> 00:44:09,200 Has both spectacular and ordinary moments 702 00:44:09,280 --> 00:44:13,200 Giving it my all is brave enough 703 00:44:13,280 --> 00:44:15,200 The next stop 704 00:44:15,280 --> 00:44:19,840 Is calling me from ahead 705 00:44:21,080 --> 00:44:25,120 A flower breaking through the stone Pure and soft 706 00:44:25,200 --> 00:44:29,000 Open up an umbrella on a long journey 707 00:44:29,080 --> 00:44:35,560 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 708 00:44:36,240 --> 00:44:37,720 So fly 709 00:44:37,800 --> 00:44:41,680 Even if I encounter storms And crash into flames 710 00:44:41,760 --> 00:44:45,200 Even if the thorns cover me 711 00:44:45,280 --> 00:44:47,240 I was meant to 712 00:44:47,320 --> 00:44:52,240 Embrace every surging wave 713 00:44:52,320 --> 00:44:53,720 This world 714 00:44:53,800 --> 00:44:57,280 Has both spectacular and ordinary moments 715 00:44:57,360 --> 00:45:01,240 Giving it my all is brave enough 716 00:45:01,320 --> 00:45:03,000 The next stop 717 00:45:03,080 --> 00:45:07,760 Is calling me from ahead 718 00:45:09,240 --> 00:45:13,200 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 719 00:45:13,280 --> 00:45:17,200 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 720 00:45:17,280 --> 00:45:21,200 I want to talk to The passionate persistence I had back then 721 00:45:21,280 --> 00:45:23,440 Thank you for not retreating 722 00:45:23,520 --> 00:45:28,120 Thank you for always guarding your beliefs 723 00:45:28,200 --> 00:45:29,600 So fly 724 00:45:29,680 --> 00:45:33,680 Even if I encounter storms And crash into flames 725 00:45:33,760 --> 00:45:37,200 Even if the thorns cover me 726 00:45:37,280 --> 00:45:39,200 I was meant to 727 00:45:39,280 --> 00:45:44,280 Embrace every surging wave 728 00:45:44,360 --> 00:45:45,720 This world 729 00:45:45,800 --> 00:45:49,160 Has both spectacular and ordinary moments 730 00:45:49,240 --> 00:45:53,200 Giving it my all is brave enough 731 00:45:53,280 --> 00:45:55,160 The next stop 732 00:45:55,240 --> 00:45:59,760 Is calling me from ahead 44815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.