All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E26_Episode 26.en.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,120 --> 00:00:49,960
Yao,
2
00:00:50,760 --> 00:00:55,160
you asked me before
what my inner demon is.
3
00:01:02,520 --> 00:01:04,879
When I was little, I lost both my parents.
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,200
It was my Master
who raised and nurtured me.
5
00:01:10,600 --> 00:01:12,600
But before being taken in by my Master,
6
00:01:13,880 --> 00:01:15,440
I lived in Liuru Village,
7
00:01:16,560 --> 00:01:18,520
Cainan County.
8
00:01:21,840 --> 00:01:24,160
They probably never imagined
9
00:01:24,760 --> 00:01:26,880
that my parents were not good citizens,
10
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
but were ruthless bandits engaged in
robbery and looting.
11
00:01:31,200 --> 00:01:32,920
When I was six or seven years old,
12
00:01:33,000 --> 00:01:36,280
they were captured by the government
and beheaded in public.
13
00:01:37,200 --> 00:01:40,800
I then became
a notorious bandit remnant in Cainan.
14
00:01:41,560 --> 00:01:44,680
Wherever I went,
I was insulted and chased away.
15
00:01:44,760 --> 00:01:46,000
LITTLE LIU FUYI
16
00:01:46,080 --> 00:01:49,960
Until one day
I wandered into Liuru Village.
17
00:01:52,120 --> 00:01:54,160
This child is truly pitiful.
18
00:01:55,320 --> 00:01:58,600
In the coming months,
I'll treat him to five days of meals.
19
00:01:59,240 --> 00:02:01,600
I'll treat him to seven days.
20
00:02:02,200 --> 00:02:03,480
The rest will be fully covered by me.
21
00:02:03,560 --> 00:02:06,360
In the future his clothes
will be made by me.
22
00:02:08,000 --> 00:02:09,160
Good.
23
00:02:09,759 --> 00:02:11,720
Liuru Village is deep in the mountains,
24
00:02:13,440 --> 00:02:15,960
not far away from the Jingyang Slope
we are looking for now.
25
00:02:16,040 --> 00:02:17,640
The village is not large,
26
00:02:18,960 --> 00:02:20,800
with only about a dozen households.
27
00:02:20,880 --> 00:02:23,760
Everyone is very simple, honest
and very kind-hearted.
28
00:02:24,520 --> 00:02:26,120
It was them who took me in.
29
00:02:30,640 --> 00:02:32,560
When my parents were alive,
30
00:02:34,040 --> 00:02:36,280
they had once raided their village.
31
00:02:36,360 --> 00:02:38,360
They clearly knew my identity,
32
00:02:39,080 --> 00:02:40,600
yet they still took me in.
33
00:02:42,800 --> 00:02:43,960
They said,
34
00:02:44,880 --> 00:02:46,160
the sins of the parents
35
00:02:48,160 --> 00:02:49,760
should not be borne by a child.
36
00:02:50,960 --> 00:02:52,680
Instead of leaving things as they were,
37
00:02:53,360 --> 00:02:55,640
letting me become a villain
like my parents,
38
00:02:56,240 --> 00:02:57,960
it was better to lend a helping hand
early on.
39
00:02:58,480 --> 00:02:59,400
That way, perhaps
40
00:03:00,400 --> 00:03:03,840
there would be one more good person
in this world.
41
00:03:06,200 --> 00:03:07,720
They are truly good people.
42
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
Yes,
43
00:03:10,360 --> 00:03:12,200
they are all good people.
44
00:03:12,280 --> 00:03:13,920
From that day on,
45
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
I wore clothes from many families
and ate food from many families.
46
00:03:17,920 --> 00:03:20,680
The entire village raised me collectively.
47
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
Everyone is my family.
48
00:03:24,840 --> 00:03:27,800
But I destroyed it all.
49
00:03:30,600 --> 00:03:34,200
One day, I went into the mountains
to gather firewood as usual.
50
00:03:41,120 --> 00:03:43,000
I heard the sound of a baby
51
00:03:43,800 --> 00:03:45,520
and curiously followed the sound.
52
00:04:31,560 --> 00:04:33,720
Are you a demon?
53
00:04:37,560 --> 00:04:38,680
LITTLE PHANTOM DEMON
54
00:04:38,760 --> 00:04:41,640
I don't know why,
I wasn't that afraid of her.
55
00:04:42,320 --> 00:04:45,600
Later, I brought her food.
56
00:04:45,680 --> 00:04:47,640
-Here, take these.
-I got her some clothes.
57
00:04:47,720 --> 00:04:49,280
And I tried to find out
what she liked to eat
58
00:04:49,360 --> 00:04:50,200
and her favorite things.
59
00:04:50,280 --> 00:04:52,960
I treated her
like a little human girl to take care of.
60
00:04:53,600 --> 00:04:55,120
Later on,
61
00:04:56,160 --> 00:04:58,760
I started seeing her
as a speechless companion.
62
00:04:59,680 --> 00:05:01,200
From her,
63
00:05:01,920 --> 00:05:04,600
I even learned the first magic skill
of my life.
64
00:05:14,800 --> 00:05:16,200
This is my secret.
65
00:05:17,440 --> 00:05:19,480
I didn't even tell my friend Chuizi.
66
00:05:19,560 --> 00:05:22,440
Everyone hates demons, fearing them.
67
00:05:22,520 --> 00:05:24,640
I was afraid they would hire
a Demon Catcher to drive her away
68
00:05:24,720 --> 00:05:25,560
or even kill her.
69
00:05:25,640 --> 00:05:28,320
In the future,
we will be lifelong good friends.
70
00:05:28,400 --> 00:05:31,120
I've said so much, do you understand?
71
00:05:31,720 --> 00:05:33,400
It's okay if you don't understand.
72
00:05:33,480 --> 00:05:36,040
Although they say you are a demon,
73
00:05:36,120 --> 00:05:40,800
I always feel that
you are no different from humans.
74
00:05:42,080 --> 00:05:44,240
I am just like you.
75
00:05:46,200 --> 00:05:49,600
To me at that time, she was just a child,
76
00:05:49,680 --> 00:05:51,400
someone just like me,
77
00:05:52,360 --> 00:05:55,080
with no parents, no one to care for her,
78
00:05:55,720 --> 00:05:57,160
and was looked down upon by others.
79
00:05:59,040 --> 00:05:59,880
But…
80
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
I was wrong.
81
00:06:13,480 --> 00:06:14,440
Chuizi!
82
00:06:15,120 --> 00:06:16,160
Chuizi!
83
00:06:16,960 --> 00:06:20,400
Chuizi! Chuizi, wake up! Wake up!
84
00:06:20,480 --> 00:06:23,000
Chuizi, wake up, Chuizi.
85
00:06:23,080 --> 00:06:24,200
Chuizi!
86
00:06:25,560 --> 00:06:26,760
Brother.
87
00:06:34,040 --> 00:06:36,200
It was you who killed them?
88
00:06:41,160 --> 00:06:42,920
You demon.
89
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
You demon!
90
00:06:50,440 --> 00:06:53,080
I killed that demon and took revenge.
91
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
Now
92
00:06:56,360 --> 00:06:57,840
I must atone for my sins.
93
00:07:08,440 --> 00:07:10,120
Later, I ran out of the village.
94
00:07:10,680 --> 00:07:13,120
I didn't know how long I had been running.
95
00:07:13,720 --> 00:07:15,520
Finally, I fell into the mountain stream.
96
00:07:16,600 --> 00:07:19,200
However, I didn't end up dying.
97
00:07:20,000 --> 00:07:22,360
My Master saved me when he passed by.
98
00:07:24,280 --> 00:07:25,440
Since then,
99
00:07:26,160 --> 00:07:29,960
I have been following my Master, studying
and practicing magic skills.
100
00:07:30,720 --> 00:07:32,720
My Master seems to know
the source of my inner demon,
101
00:07:33,680 --> 00:07:36,400
because when he gave me
the Empyrean Demon Trap Tower,
102
00:07:37,640 --> 00:07:41,360
he said that life and death are easy,
but forgiving oneself is very difficult.
103
00:07:42,000 --> 00:07:43,320
Since that's the case,
104
00:07:44,200 --> 00:07:45,560
let's not talk about forgiveness,
105
00:07:46,680 --> 00:07:47,920
only about atonement.
106
00:07:48,720 --> 00:07:50,040
You carried the Empyrean Demon Trap Tower
107
00:07:51,000 --> 00:07:52,720
and promised to traverse the vast lands
108
00:07:52,800 --> 00:07:55,480
to capture all the demons and evils
in the world, just because…
109
00:07:55,560 --> 00:07:57,320
To atone for my sins back then.
110
00:07:57,400 --> 00:08:00,240
Fuyi, this is not entirely your fault.
111
00:08:00,320 --> 00:08:03,360
Moreover, at that time,
you were just a child.
112
00:08:03,440 --> 00:08:07,240
The guilt you impose on yourself
is too heavy.
113
00:08:10,000 --> 00:08:10,960
Yao,
114
00:08:12,640 --> 00:08:13,560
it's okay.
115
00:08:14,160 --> 00:08:17,320
Capturing one more evil demon
into the tower might save one more life.
116
00:08:18,120 --> 00:08:19,480
No matter what else I do,
117
00:08:20,840 --> 00:08:22,360
they cannot come back to life.
118
00:08:25,280 --> 00:08:26,560
Fuyi.
119
00:08:29,080 --> 00:08:30,280
It's okay, Yao.
120
00:08:31,040 --> 00:08:32,120
It's all in the past.
121
00:08:33,720 --> 00:08:34,799
I'm fine.
122
00:08:46,160 --> 00:08:49,560
-Let me tell you.
-Ziqi, did you remember anything?
123
00:08:49,640 --> 00:08:51,040
Each of them is a righteous hero.
124
00:08:52,360 --> 00:08:54,600
We've been wandering for half a day.
125
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
Does any place look familiar to you?
126
00:08:58,440 --> 00:08:59,720
Nothing makes an impression at all.
127
00:09:00,560 --> 00:09:02,200
What should we do now?
128
00:09:02,280 --> 00:09:05,680
The catastrophe of heaven is approaching.
129
00:09:05,760 --> 00:09:08,320
If there's no progress…
130
00:09:08,400 --> 00:09:09,920
There's no use in worrying.
131
00:09:10,800 --> 00:09:13,360
How about tomorrow
we check the nearby rural village?
132
00:09:14,240 --> 00:09:15,280
Today we're tired from walking.
133
00:09:15,360 --> 00:09:17,880
Come on, let's go listen to a story
and have some tea.
134
00:09:17,960 --> 00:09:19,400
I'm not in the mood.
135
00:09:19,480 --> 00:09:20,760
Let's go.
136
00:09:24,160 --> 00:09:26,600
The whole city is ablaze with fireworks.
137
00:09:26,680 --> 00:09:28,920
It's a blaze of lights.
138
00:09:29,000 --> 00:09:31,720
The star bridge and iron lock are open.
139
00:09:31,800 --> 00:09:34,400
Young Master Zhao finally got his wish.
140
00:09:34,480 --> 00:09:35,400
-Good.
-Good.
141
00:09:35,480 --> 00:09:37,920
He saw the fireworks he had dreamed of.
142
00:09:38,000 --> 00:09:42,560
However, his heart
was no longer on the fireworks.
143
00:09:42,640 --> 00:09:43,680
Why?
144
00:09:44,640 --> 00:09:47,280
Just look at the girl standing beside him,
145
00:09:47,360 --> 00:09:49,240
curiously looking up
146
00:09:49,320 --> 00:09:52,160
and gazing at the brilliant lights
filling the sky.
147
00:09:53,520 --> 00:09:55,520
The vibrant colors bloomed everywhere,
148
00:09:55,600 --> 00:09:58,680
yet not a single one could compare to her…
149
00:09:58,760 --> 00:10:02,440
Two people meet at the Lantern Festival
and fall in love at first sight.
150
00:10:02,520 --> 00:10:04,520
The plot is too cliché, isn't it?
151
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
I think it's quite realistic.
152
00:10:08,000 --> 00:10:10,680
The first time I found you a bit cute
153
00:10:11,640 --> 00:10:14,040
was at the Lantern Festival
in Taicang County.
154
00:10:15,800 --> 00:10:16,920
At that time, the sky was
also filled with lights.
155
00:10:17,000 --> 00:10:19,600
The Murong married Young Master Zhao.
156
00:10:19,680 --> 00:10:22,160
Young Master Zhao felt
his life was complete.
157
00:10:22,240 --> 00:10:24,200
Thus, he decided
158
00:10:24,280 --> 00:10:27,640
not to return to the Imperial Capital
to inherit his noble title.
159
00:10:28,160 --> 00:10:31,760
He wanted to stay with the Murong
to live a carefree life together.
160
00:10:34,400 --> 00:10:35,560
As the saying goes,
161
00:10:36,440 --> 00:10:38,560
A great number of fortunes
can be abandoned.
162
00:10:38,640 --> 00:10:41,640
"Fame and fortune can all be cast aside."
163
00:10:41,720 --> 00:10:46,840
The nobleman gave up a promising future,
to pursue the fair lady.
164
00:10:46,920 --> 00:10:49,000
These characters are too flat.
165
00:10:49,080 --> 00:10:52,160
In this world,
is love the most important thing?
166
00:10:52,240 --> 00:10:56,040
-What do you think is more important?
-Pursuing a career.
167
00:10:57,680 --> 00:10:58,760
What does that mean?
168
00:10:59,920 --> 00:11:01,120
What does it mean?
169
00:11:03,280 --> 00:11:04,800
Are you asking me?
170
00:11:04,880 --> 00:11:06,800
…let's call him Ziqi,
171
00:11:06,880 --> 00:11:08,480
Okay?
172
00:11:08,560 --> 00:11:11,760
-Good, well done.
-Good.
173
00:11:11,840 --> 00:11:13,720
-Ziqi?
-Ziqi?
174
00:11:13,800 --> 00:11:15,000
Thank you, everyone.
175
00:11:15,080 --> 00:11:17,040
-Thank you.
-Good.
176
00:11:17,960 --> 00:11:19,040
Good, well done.
177
00:11:19,120 --> 00:11:20,840
Thank you, everyone. Thank you.
178
00:11:20,920 --> 00:11:21,760
Thank you, everyone.
179
00:11:21,840 --> 00:11:24,080
Many thanks for your support.
Thank you all.
180
00:11:24,760 --> 00:11:26,080
I have inquired.
181
00:11:26,160 --> 00:11:28,200
The story of Young Master Zhao
regretting marrying the fairy wife
182
00:11:28,280 --> 00:11:30,320
is widely known in Wufang Town.
183
00:11:30,400 --> 00:11:32,280
Every storyteller can narrate it.
184
00:11:32,360 --> 00:11:34,840
The author of the script is Lord Jiyue.
185
00:11:34,920 --> 00:11:35,760
He lives here.
186
00:11:35,840 --> 00:11:37,040
Look at the umbrella.
187
00:11:40,640 --> 00:11:42,000
Hold your umbrella properly.
188
00:11:44,000 --> 00:11:47,040
Excuse me,
is this the residence of Lord Jiyue?
189
00:11:47,120 --> 00:11:47,960
Yes, it is.
190
00:11:48,040 --> 00:11:49,920
Are you booksellers too?
191
00:11:50,000 --> 00:11:50,920
Get in line at the back.
192
00:11:51,000 --> 00:11:51,880
Book…?
193
00:11:51,960 --> 00:11:53,520
We are not booksellers.
194
00:11:53,600 --> 00:11:56,000
Are all of you booksellers?
195
00:11:57,920 --> 00:12:00,120
Some people in this line are booksellers.
196
00:12:00,200 --> 00:12:01,680
I am a theater owner.
197
00:12:01,760 --> 00:12:03,640
I'm here to negotiate business.
198
00:12:03,720 --> 00:12:05,600
I want to bring the story to life.
199
00:12:05,680 --> 00:12:07,320
What kind of person is this?
200
00:12:07,400 --> 00:12:08,520
So in demand!
201
00:12:09,040 --> 00:12:11,800
Don't you know the name of Lord Jiyue?
202
00:12:12,480 --> 00:12:15,120
He is the most popular script master.
203
00:12:15,200 --> 00:12:17,120
He has no creative bottlenecks.
204
00:12:17,200 --> 00:12:20,080
He's been writing scripts for seven years
and has produced numerous works.
205
00:12:20,160 --> 00:12:23,440
Many bookstores and opera troupes
offer a fortune to obtain one,
206
00:12:24,160 --> 00:12:25,440
but it's difficult to get one.
207
00:12:25,520 --> 00:12:27,560
So impressive?
208
00:12:27,640 --> 00:12:29,400
You didn't know that?
209
00:12:29,480 --> 00:12:31,120
What are you here for?
210
00:12:33,120 --> 00:12:37,560
We have some personal matters with him.
211
00:12:38,200 --> 00:12:40,000
You need to find the butler.
212
00:12:40,080 --> 00:12:41,600
The butler is over there.
213
00:12:42,280 --> 00:12:43,120
Thank you.
214
00:12:43,200 --> 00:12:44,120
Butler,
215
00:12:46,080 --> 00:12:48,720
we would like to meet Lord Jiyue.
216
00:12:48,800 --> 00:12:50,600
Please kindly inform him.
217
00:12:51,120 --> 00:12:52,360
Line up. Register.
218
00:12:52,440 --> 00:12:54,240
How many hours do we have to wait?
219
00:12:54,320 --> 00:12:55,280
How many hours?
220
00:12:55,880 --> 00:12:58,080
At least two months.
221
00:12:58,160 --> 00:12:59,280
Two…
222
00:13:00,200 --> 00:13:01,880
That's quite a long time.
223
00:13:02,480 --> 00:13:05,760
Butler, we have come from afar.
224
00:13:05,840 --> 00:13:07,640
Could you please make an exception?
225
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
Look at these people.
226
00:13:09,680 --> 00:13:11,640
Who among them hasn't come from afar?
227
00:13:11,720 --> 00:13:15,240
Some book fans and theater fans
have settled in this town
228
00:13:15,320 --> 00:13:17,440
just to catch a glimpse of my Lord.
229
00:13:17,520 --> 00:13:19,040
Such a big ego!
230
00:13:19,720 --> 00:13:21,080
Ziqi, Ziqi, wait a moment.
231
00:13:21,160 --> 00:13:24,040
Perhaps we have some other way.
232
00:13:24,120 --> 00:13:25,800
Young Master, are you Ziqi?
233
00:13:25,880 --> 00:13:26,960
Yes.
234
00:13:27,560 --> 00:13:31,120
-Is it Z-I Zi, Q-I Qi?
-Yes. What's wrong?
235
00:13:31,720 --> 00:13:34,040
Go and tell the Master,
the person he is waiting for has arrived.
236
00:13:40,960 --> 00:13:42,000
Please come in.
237
00:13:46,880 --> 00:13:47,960
Please wait a moment.
238
00:13:48,040 --> 00:13:49,960
I will go and call my Master.
239
00:13:50,040 --> 00:13:50,960
Thank you.
240
00:13:56,600 --> 00:14:00,400
I'm so nervous.
We are about to meet the famous author.
241
00:14:00,480 --> 00:14:01,560
So what?
242
00:14:01,640 --> 00:14:05,480
We are here to inquire about something,
not to pay homage.
243
00:14:07,400 --> 00:14:10,880
Actually, I have a favorite author too.
244
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
He is also a prolific author.
245
00:14:12,920 --> 00:14:18,040
The works he has written are warm,
touching and full of twists.
246
00:14:18,120 --> 00:14:21,400
Among them, my favorite book is…
247
00:14:25,560 --> 00:14:26,960
-Is…
-Is…?
248
00:14:27,520 --> 00:14:29,560
It seems it wasn't written very well.
249
00:14:31,360 --> 00:14:34,280
No, it wasn't.
I remember his pen name is Fu Zhou.
250
00:14:34,360 --> 00:14:35,600
Have you heard of him?
251
00:14:38,480 --> 00:14:39,600
No.
252
00:14:40,320 --> 00:14:42,920
I'm his number one reader.
253
00:14:43,000 --> 00:14:46,120
It would be great if I could
meet him once in this lifetime.
254
00:14:50,200 --> 00:14:51,440
Sorry to keep you waiting.
255
00:14:52,040 --> 00:14:54,880
This is my Master, Lord Jiyue.
256
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
LORD JIYUE
257
00:14:59,240 --> 00:15:01,680
If he is also an ugly person…
258
00:15:03,800 --> 00:15:05,240
Hello, Lord Jiyue.
259
00:15:05,320 --> 00:15:09,880
We have come abruptly
to ask you about an important matter.
260
00:15:09,960 --> 00:15:11,320
Sorry to disturb you.
261
00:15:18,360 --> 00:15:21,240
Young Master, you are Ziqi, right?
262
00:15:22,640 --> 00:15:23,680
Yes.
263
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Where is your home?
264
00:15:27,280 --> 00:15:30,360
Are your parents still in good health?
265
00:15:30,440 --> 00:15:32,120
I have no home, no parents.
266
00:15:35,240 --> 00:15:36,400
Age is right.
267
00:15:41,280 --> 00:15:42,480
Young Master,
268
00:15:43,120 --> 00:15:47,000
did you ever feel when you were young,
269
00:15:47,080 --> 00:15:51,120
that some things weren't… well, right?
270
00:15:52,320 --> 00:15:58,400
What I mean to say is,
did you feel a bit different
271
00:15:59,000 --> 00:16:01,080
from ordinary people?
272
00:16:01,160 --> 00:16:03,040
Are you asking if I am a half-demon?
273
00:16:07,240 --> 00:16:09,400
You compiled the story
of the Qingyi Marquis and the female demon
274
00:16:09,480 --> 00:16:11,680
into a script and spread it widely,
275
00:16:12,360 --> 00:16:13,640
wasn't it to lure me here?
276
00:16:18,880 --> 00:16:19,920
That's right.
277
00:16:20,960 --> 00:16:23,040
I am a half-demon.
278
00:16:23,120 --> 00:16:24,280
So what?
279
00:16:27,320 --> 00:16:30,480
Oh dear! I finally found you.
280
00:16:31,000 --> 00:16:32,760
-Let go of me.
-I won't.
281
00:16:32,840 --> 00:16:33,800
Let go.
282
00:16:33,880 --> 00:16:34,920
Lin Miaomiao.
283
00:16:35,000 --> 00:16:36,960
Lin Miaomiao, help me pull him away.
284
00:16:38,280 --> 00:16:40,920
Help me. Lin Miaomiao!
285
00:16:41,000 --> 00:16:43,440
You're just standing by? You… Let go.
286
00:16:48,280 --> 00:16:49,600
Come, come quickly.
287
00:16:49,680 --> 00:16:50,600
Hurry.
288
00:16:53,760 --> 00:16:55,000
I was just too excited.
289
00:16:55,080 --> 00:16:56,200
Please don't mind me.
290
00:16:56,280 --> 00:16:58,960
I haven't done anything else these years
except look for Ziqi.
291
00:16:59,040 --> 00:17:02,400
Others either were the wrong age
or their experiences didn't match.
292
00:17:02,480 --> 00:17:05,560
Today, I finally found you.
This is almost certain.
293
00:17:05,640 --> 00:17:07,520
My life has been saved.
294
00:17:07,599 --> 00:17:09,200
Who exactly are you?
295
00:17:09,280 --> 00:17:11,119
I am a failed scholar
from a nearby village,
296
00:17:11,200 --> 00:17:12,119
born into an impoverished family.
297
00:17:12,200 --> 00:17:13,839
I can't do either manual labor
or farm work.
298
00:17:13,920 --> 00:17:15,920
I had no choice
but to write scripts for a living.
299
00:17:16,000 --> 00:17:18,960
In the past seven years,
all my bestselling scripts,
300
00:17:19,040 --> 00:17:22,200
without exception,
were not originally written by me.
301
00:17:23,640 --> 00:17:25,119
Isn't that plagiarism?
302
00:17:26,960 --> 00:17:29,640
Girl, your words are really harsh.
303
00:17:30,440 --> 00:17:31,920
What is that?
304
00:17:32,000 --> 00:17:32,880
Come.
305
00:17:34,840 --> 00:17:35,720
Come here.
306
00:17:41,440 --> 00:17:44,880
Girl, let me tell you.
What I did was not plagiarism.
307
00:17:44,960 --> 00:17:46,480
It was borrowing.
308
00:17:46,560 --> 00:17:47,880
Borrowing.
309
00:17:47,960 --> 00:17:49,440
Forget it, I won't talk to you anymore.
310
00:17:50,200 --> 00:17:51,640
Forget it, I'll chat with you.
311
00:17:52,760 --> 00:17:56,200
Ten years ago, in Wufang Town,
312
00:17:56,280 --> 00:18:01,920
there was a famous music house
called Huazhe.
313
00:18:03,920 --> 00:18:08,280
The Huazhe was filled with beauties
314
00:18:08,360 --> 00:18:11,360
and endless music back then.
315
00:18:11,440 --> 00:18:12,360
HUAZHE
316
00:18:12,440 --> 00:18:16,640
The owner was called Liuniang.
317
00:18:17,360 --> 00:18:20,120
She was an absolutely charming
318
00:18:20,200 --> 00:18:23,280
and remarkable lady
with grace and intelligence.
319
00:18:24,320 --> 00:18:27,080
But one day, for some unknown reason,
320
00:18:27,160 --> 00:18:31,000
Liuniang dismissed
all the female musicians,
321
00:18:31,080 --> 00:18:34,320
and that very night she set a great fire
322
00:18:34,400 --> 00:18:39,120
to the music house
she had painstakingly managed.
323
00:18:41,040 --> 00:18:44,400
At that time I was a poor scholar.
324
00:18:44,480 --> 00:18:48,760
I originally thought of going there
to find some valuable remnants.
325
00:18:48,840 --> 00:18:51,960
Unexpectedly, I actually found something.
326
00:19:12,200 --> 00:19:14,840
I was overjoyed when I saw the pearls.
327
00:19:14,920 --> 00:19:17,680
I thought it was a windfall.
328
00:19:17,760 --> 00:19:20,360
But after I took them,
329
00:19:20,440 --> 00:19:22,040
I realized these pearls
330
00:19:22,840 --> 00:19:24,640
were so mysterious.
331
00:19:26,200 --> 00:19:28,760
These pearls are so beautiful.
332
00:19:28,840 --> 00:19:30,200
Where is the mystery?
333
00:19:31,800 --> 00:19:35,600
These pearls hide stories.
334
00:19:46,560 --> 00:19:49,960
Girl, whether you want to or not,
you have to get married today.
335
00:19:51,480 --> 00:19:53,280
-What's wrong?
-I saw it.
336
00:19:55,680 --> 00:19:56,760
Come.
337
00:19:59,400 --> 00:20:00,360
Stop!
338
00:20:00,440 --> 00:20:01,920
Lady.
339
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
-Where are you running to?
-Help!
340
00:20:03,880 --> 00:20:04,800
-Help!
-Leave now.
341
00:20:22,520 --> 00:20:23,680
These are not pearls.
342
00:20:25,480 --> 00:20:28,080
-They are tears.
-Tears?
343
00:20:29,600 --> 00:20:31,760
I saw it in an ancient book
of the Mu Family,
344
00:20:32,360 --> 00:20:34,560
a unique beast known as the Fei Beast.
345
00:20:34,640 --> 00:20:37,080
Its blood could be used in medicine,
incense and charms.
346
00:20:37,160 --> 00:20:38,560
It made people joyful
and forget their worries.
347
00:20:39,480 --> 00:20:41,080
As its demon tier rises,
348
00:20:41,160 --> 00:20:42,800
it transforms into human form
and grows stronger.
349
00:20:43,880 --> 00:20:46,160
It could make those who were heartbroken
shed tears and turn them into pearls.
350
00:20:48,200 --> 00:20:49,640
By discarding this pearl,
351
00:20:53,480 --> 00:20:55,840
one could discard the sorrowful memories.
352
00:20:57,240 --> 00:20:59,520
So these pearls contain
353
00:20:59,600 --> 00:21:03,280
the memories of the women within Huazhe.
354
00:21:04,080 --> 00:21:05,760
That seems to be true.
355
00:21:06,280 --> 00:21:07,120
Back then,
356
00:21:08,320 --> 00:21:12,080
after reading these tragic stories,
I was deeply moved.
357
00:21:12,160 --> 00:21:16,160
I couldn't help
but record them all one by one.
358
00:21:16,240 --> 00:21:18,800
Then I compiled them into scripts
with slight modifications
359
00:21:18,880 --> 00:21:20,320
and sold them.
360
00:21:20,400 --> 00:21:23,080
Unexpectedly, they became very popular.
361
00:21:23,920 --> 00:21:25,560
Isn't this still plagiarism?
362
00:21:25,640 --> 00:21:28,800
How can you use
others' tragic life stories to make money?
363
00:21:28,880 --> 00:21:30,560
Well, this is just borrowing ideas.
364
00:21:31,160 --> 00:21:33,880
Besides, who would have thought
365
00:21:33,960 --> 00:21:37,080
that the stories contained here
could actually be true?
366
00:21:37,720 --> 00:21:40,800
Moreover, I faced retribution.
367
00:21:43,840 --> 00:21:46,320
Just when my scripts were selling well,
368
00:21:47,120 --> 00:21:49,040
unexpectedly,
369
00:21:50,000 --> 00:21:53,720
the owner of Huazhe, Liuniang,
370
00:21:54,560 --> 00:21:56,120
came back to find me.
371
00:21:57,520 --> 00:21:59,600
It was then that I realized
372
00:22:01,120 --> 00:22:02,600
she was not human,
373
00:22:04,120 --> 00:22:05,040
she was a demon.
374
00:22:09,520 --> 00:22:13,480
That day, when I was dreaming
of making a fortune,
375
00:22:14,160 --> 00:22:15,680
she appeared.
376
00:22:50,400 --> 00:22:51,240
Oh my gosh.
377
00:23:08,000 --> 00:23:10,160
Was she here to seek revenge on you?
378
00:23:12,480 --> 00:23:15,760
No, quite the opposite.
379
00:23:15,840 --> 00:23:19,640
She came specifically to find me
and gave me something.
380
00:23:20,800 --> 00:23:24,320
It was this half red pearl.
381
00:23:48,000 --> 00:23:51,080
I want to see them fly
the largest Unity Lantern.
382
00:23:53,920 --> 00:23:55,560
Take care, come again.
383
00:23:55,640 --> 00:23:58,800
Girl, buy a lantern?
See which one you like.
384
00:24:00,440 --> 00:24:01,800
Where is my bracelet?
385
00:24:06,400 --> 00:24:07,880
Lady, are you looking for this?
386
00:24:11,280 --> 00:24:13,320
ZHAO QINGHUAN
387
00:24:15,600 --> 00:24:17,040
MU RONG'ER
388
00:24:41,840 --> 00:24:45,360
MU RONG'ER
389
00:24:47,720 --> 00:24:50,080
What name should we give him?
390
00:24:50,160 --> 00:24:53,040
This child is what both of us expected,
391
00:24:54,080 --> 00:24:55,640
what about calling him Ziqi?
392
00:24:56,240 --> 00:24:57,280
WIND RISES, THE BEAUTY MIGHT LEAVE
393
00:24:57,360 --> 00:24:58,640
Ziqi.
394
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
THE INSECTS FREQUENTLY LAUGH AT MY DOUBTS
395
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
Zhao, who exactly are you?
396
00:25:02,720 --> 00:25:06,320
The imperial family has already sent
a Demon Catcher to come and find you.
397
00:25:07,440 --> 00:25:09,840
If they dare to act recklessly,
I will kill you.
398
00:25:14,240 --> 00:25:16,960
If one day, the world changes,
399
00:25:17,600 --> 00:25:20,520
humans and demons could coexist
and live in the daylight.
400
00:25:21,960 --> 00:25:25,600
Our family of three
will surely reunite again.
401
00:25:33,720 --> 00:25:35,800
And then? Why did it stop?
402
00:25:36,760 --> 00:25:39,400
Those are all the memories
in this half pearl.
403
00:25:40,120 --> 00:25:43,800
Later, Liuniang came to me
and said she could overlook
404
00:25:43,880 --> 00:25:46,640
the fact that I exchanged the memories
in those pearls for money.
405
00:25:46,720 --> 00:25:48,160
But there is one condition.
406
00:25:48,240 --> 00:25:50,520
She asked me
to continue writing these stories,
407
00:25:50,600 --> 00:25:55,320
especially about the love story
in this half red pearl,
408
00:25:55,400 --> 00:25:59,480
spreading it widely so that
as many people as possible know about it.
409
00:25:59,560 --> 00:26:03,680
She said that this way there was
a possibility for the child in it,
410
00:26:03,760 --> 00:26:07,120
Ziqi, to come back and find her.
411
00:26:07,200 --> 00:26:08,920
She specifically told me,
412
00:26:09,000 --> 00:26:11,400
if one day you really come,
413
00:26:11,480 --> 00:26:13,320
I must tell you
414
00:26:14,640 --> 00:26:15,840
to find her.
415
00:26:19,840 --> 00:26:24,800
So the one who wants Ziqi to appear
is this Liuniang.
416
00:26:24,880 --> 00:26:25,920
That's right.
417
00:26:26,000 --> 00:26:28,360
She now comes every year
418
00:26:28,440 --> 00:26:31,600
to ask me
when I can find the child in this story.
419
00:26:31,680 --> 00:26:33,840
She said if I can't find him this year,
420
00:26:33,920 --> 00:26:35,360
she will strangle me.
421
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
Ziqi, Zi…
422
00:26:37,720 --> 00:26:38,960
Girl, wait a moment.
423
00:26:40,160 --> 00:26:41,280
Take this.
424
00:26:41,360 --> 00:26:42,760
This was left by Liuniang.
425
00:26:42,840 --> 00:26:44,040
Inside is a map.
426
00:26:44,120 --> 00:26:46,520
She lives
in the mountains outside the town,
427
00:26:46,600 --> 00:26:48,440
a place called Wuyou Water Fort.
428
00:26:48,520 --> 00:26:50,280
Without this map, you can't find her.
429
00:26:50,360 --> 00:26:51,720
-Okay, thank you.
-Go ahead.
430
00:26:52,880 --> 00:26:53,760
Girl,
431
00:26:56,200 --> 00:26:58,800
you're helping him find his memories.
432
00:26:59,440 --> 00:27:00,960
Have you forgotten
433
00:27:02,160 --> 00:27:04,160
something yourself?
434
00:27:09,360 --> 00:27:11,960
Girl, you must remember,
435
00:27:13,320 --> 00:27:15,120
life is but a fleeting dream.
436
00:27:15,800 --> 00:27:17,360
You and him,
437
00:27:18,560 --> 00:27:21,200
only one can wake up.
438
00:27:31,680 --> 00:27:34,560
This is a map
that Lord Jiyue just gave me.
439
00:27:36,640 --> 00:27:39,480
Following this path
and climbing two mountains,
440
00:27:39,560 --> 00:27:42,160
we will reach the Wuyou Water Fort,
where Liuniang is.
441
00:27:49,600 --> 00:27:52,880
Ziqi, are you starting
to remember something?
442
00:27:55,320 --> 00:27:56,640
I finally understand
443
00:27:57,720 --> 00:27:59,840
why I have no memory of anything
444
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
before I was seven years old.
445
00:28:03,960 --> 00:28:06,880
It was her who tampered with my memory.
446
00:28:06,960 --> 00:28:08,480
She cast a Worry-Free Curse on me.
447
00:28:09,680 --> 00:28:11,920
Then I began to wander aimlessly
448
00:28:12,680 --> 00:28:16,280
until I stumbled into the Mu Mansion
and met my sister.
449
00:28:18,320 --> 00:28:19,920
I could never figure out
450
00:28:20,000 --> 00:28:22,240
who exactly wanted to
tamper with my memory.
451
00:28:26,120 --> 00:28:27,280
I never expected
452
00:28:28,280 --> 00:28:30,280
it was my own mother.
453
00:28:35,840 --> 00:28:37,920
It's not really surprising.
454
00:28:38,880 --> 00:28:40,800
I should have realized earlier.
455
00:28:40,880 --> 00:28:42,640
She insisted on abandoning me.
456
00:28:47,880 --> 00:28:49,240
The details are not important.
457
00:28:49,920 --> 00:28:52,720
The main thing is,
I have regained my memory now.
458
00:28:52,800 --> 00:28:53,640
This is a good thing.
459
00:28:54,560 --> 00:28:55,480
Let's go.
460
00:28:56,360 --> 00:28:57,480
We should get down to business.
461
00:28:57,560 --> 00:29:00,120
Ziqi, don't push yourself too hard.
462
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
I know you're very sad.
463
00:29:13,120 --> 00:29:14,760
Does she really hate me that much?
464
00:29:17,480 --> 00:29:18,440
Yes.
465
00:29:19,480 --> 00:29:21,360
The Qingyi Marquis abandoned
his wife and child.
466
00:29:22,840 --> 00:29:23,840
But…
467
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
But…
468
00:29:28,040 --> 00:29:31,840
But it's not your fault.
469
00:29:33,120 --> 00:29:34,400
But she didn't think so.
470
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
For her it was like
471
00:29:39,080 --> 00:29:40,680
shedding a burden.
472
00:29:42,040 --> 00:29:43,640
She left in a great hurry.
473
00:29:45,200 --> 00:29:46,960
She didn't even look back at me.
474
00:30:03,320 --> 00:30:07,400
Actually, in the past,
she was just a vague shadow.
475
00:30:08,400 --> 00:30:10,280
She had no impact on me.
476
00:30:12,400 --> 00:30:13,800
But in recent days,
477
00:30:14,880 --> 00:30:16,360
my memory has gradually returned.
478
00:30:18,280 --> 00:30:22,440
Many questions I hadn't considered before
keep appearing in my mind.
479
00:30:25,080 --> 00:30:26,080
Miaomiao,
480
00:30:27,720 --> 00:30:28,640
do you think
481
00:30:31,320 --> 00:30:32,920
she is still alive?
482
00:30:34,160 --> 00:30:35,520
Has she ever regretted it?
483
00:30:37,040 --> 00:30:37,960
Did she
484
00:30:41,120 --> 00:30:42,160
ever love me?
485
00:30:51,160 --> 00:30:52,520
All these years,
486
00:30:53,760 --> 00:30:55,640
Liuniang has been looking for you.
487
00:30:56,440 --> 00:31:01,640
I think it could be your mother
trusted herself to find you.
488
00:31:02,240 --> 00:31:03,800
She also wants to see you.
489
00:31:07,640 --> 00:31:08,640
Ziqi,
490
00:31:10,280 --> 00:31:11,840
do you want to see her?
491
00:31:17,200 --> 00:31:18,280
I don't know.
492
00:31:20,840 --> 00:31:22,080
But as things stand now,
493
00:31:23,240 --> 00:31:24,760
I must go to see her.
494
00:31:42,320 --> 00:31:43,400
CAINAN COUNTY
495
00:31:43,480 --> 00:31:45,840
Someone is over there.
Let's go and inquire.
496
00:31:46,840 --> 00:31:48,520
Fellow villagers, please stop.
497
00:31:48,600 --> 00:31:50,840
We are here to find
the Mysterious Cold Silkworm.
498
00:31:50,920 --> 00:31:53,120
I wonder if any of you have seen it.
499
00:31:54,520 --> 00:31:58,800
We don't have the silkworm
you are talking about.
500
00:31:59,440 --> 00:32:01,880
You'd better look for it elsewhere.
501
00:32:10,200 --> 00:32:11,040
Mr. Dong.
502
00:32:24,520 --> 00:32:25,600
LIURU VILLAGE, CAINAN COUNTY
503
00:32:25,680 --> 00:32:26,720
You're out for a stroll?
504
00:32:27,560 --> 00:32:28,800
Yes.
505
00:32:33,520 --> 00:32:35,240
-Come, I'll give you a hand.
-I'm carrying something.
506
00:32:36,200 --> 00:32:37,520
-You're tidying up?
-I'm heading back first.
507
00:32:37,600 --> 00:32:38,680
Do you need my help?
508
00:32:39,360 --> 00:32:42,840
Mrs. Zhang,
the weather is really nice today.
509
00:32:42,920 --> 00:32:43,760
Yes, it is.
510
00:32:43,840 --> 00:32:46,160
So I'm airing out the blankets.
511
00:32:46,240 --> 00:32:47,280
Okay.
512
00:32:53,040 --> 00:32:54,760
Look, it's here.
513
00:32:56,080 --> 00:32:58,000
Everyone, stop what you're doing.
514
00:32:58,080 --> 00:32:59,840
Look who's back!
515
00:32:59,920 --> 00:33:00,760
Who is it?
516
00:33:00,840 --> 00:33:03,280
Everyone, come and see! See who's back!
517
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
My husband,
why are you making such a fuss?
518
00:33:07,040 --> 00:33:08,640
Come and see!
519
00:33:13,120 --> 00:33:14,400
Come over!
520
00:33:14,480 --> 00:33:15,520
My wife.
521
00:33:15,600 --> 00:33:17,720
-Let's go, take a look.
-Look, do you recognize him?
522
00:33:18,520 --> 00:33:19,440
Who is it?
523
00:33:19,520 --> 00:33:20,440
Mrs. Zhang.
524
00:33:21,920 --> 00:33:23,200
Hurry.
525
00:33:23,280 --> 00:33:24,840
Come and see who this is.
526
00:33:24,920 --> 00:33:26,040
Come over quickly.
527
00:33:26,120 --> 00:33:28,320
Come on, hurry.
528
00:33:28,400 --> 00:33:29,720
Everyone, come and look.
529
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
-Isn't this…?
-Who is this?
530
00:33:36,360 --> 00:33:37,720
I don't remember.
531
00:33:41,440 --> 00:33:44,680
Mrs. Zhang, you don't
recognize him, right?
532
00:33:44,760 --> 00:33:46,240
When he was a child,
533
00:33:46,320 --> 00:33:48,600
he loved the yellow rice cake
you made the most.
534
00:33:51,200 --> 00:33:52,400
Maodan?
535
00:33:53,640 --> 00:33:55,040
It's really Maodan!
536
00:33:55,560 --> 00:33:56,800
Maodan is back!
537
00:33:57,840 --> 00:33:59,320
-Maodan!
-Maodan is back!
538
00:33:59,400 --> 00:34:00,480
Maodan is back!
539
00:34:00,560 --> 00:34:01,840
Maodan!
540
00:34:01,920 --> 00:34:02,800
Come, let me see.
541
00:34:03,880 --> 00:34:04,840
Mrs. Zhang.
542
00:34:06,600 --> 00:34:07,560
Mrs. Niu.
543
00:34:08,480 --> 00:34:10,960
-You are back.
-Come and see!
544
00:34:11,040 --> 00:34:13,120
He brings back such a beautiful wife.
545
00:34:30,280 --> 00:34:31,560
Mrs. Zhang,
546
00:34:35,360 --> 00:34:36,480
Mrs. Niu,
547
00:34:37,960 --> 00:34:38,880
you…
548
00:34:40,760 --> 00:34:42,000
You all are still alive.
549
00:34:48,600 --> 00:34:50,800
You haven't come back for ten years.
550
00:34:50,880 --> 00:34:52,920
You probably don't know
the savior of our village.
551
00:34:53,000 --> 00:34:54,960
It's the Lady Divine Doctor.
552
00:34:56,719 --> 00:34:58,560
Lady Divine Doctor?
553
00:34:58,640 --> 00:35:00,640
Yes. She's also known as Shiniang.
554
00:35:01,240 --> 00:35:04,760
It was she who saved the lives
of everyone in our village.
555
00:35:04,840 --> 00:35:08,080
Ten years ago, she and her husband
passed through our village.
556
00:35:08,160 --> 00:35:12,120
Our villagers were injured by a demon
and fell to the ground.
557
00:35:13,000 --> 00:35:16,600
Shiniang, with her kind heart
and excellent medical skills,
558
00:35:16,680 --> 00:35:18,960
saved the lives of everyone
in our village.
559
00:35:19,560 --> 00:35:21,400
Thank heavens.
560
00:35:21,480 --> 00:35:25,800
If it weren't for her,
everyone in our village would have died.
561
00:35:25,880 --> 00:35:28,720
She lives at the west end of the village.
562
00:35:28,800 --> 00:35:32,880
Just follow this road to the end,
there's a yard with a fence.
563
00:35:32,960 --> 00:35:34,280
That's her home.
564
00:35:43,680 --> 00:35:45,080
This should be the place.
565
00:35:46,680 --> 00:35:48,200
What Divine Doctor
can bring the dead back to life?
566
00:35:58,720 --> 00:36:01,160
Hello, is the Divine Doctor here?
567
00:36:02,280 --> 00:36:03,360
Who is looking for Shiniang?
568
00:36:07,920 --> 00:36:10,120
I am Li Zhun, Shiniang's husband.
569
00:36:10,200 --> 00:36:11,840
Are you two here for treatment?
570
00:36:12,480 --> 00:36:14,520
Where does your demonic aura come from?
571
00:36:14,600 --> 00:36:15,600
What?
572
00:36:17,480 --> 00:36:18,600
Fuyi!
573
00:36:22,480 --> 00:36:25,880
Stop! Who is bullying people
at my doorstep?
574
00:36:33,560 --> 00:36:36,520
So you two are Demon Catchers.
I apologize for the disrespect.
575
00:36:38,440 --> 00:36:39,680
We were too abrupt.
576
00:36:40,360 --> 00:36:42,960
We didn't make it clear
before we acted rashly.
577
00:36:43,040 --> 00:36:46,480
I didn't expect
the Mysterious Cold Silkworm
578
00:36:46,560 --> 00:36:48,400
to be the medicinal guide
for treating asthma.
579
00:36:49,520 --> 00:36:50,360
That's right.
580
00:36:51,480 --> 00:36:53,040
Thanks to this thing.
581
00:36:53,800 --> 00:36:55,680
Its silk is used in medicine,
582
00:36:55,760 --> 00:36:58,360
so that the condition of
both Chuchu and I has stabilized.
583
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Chuchu, come and greet the guests.
584
00:37:02,360 --> 00:37:03,200
CHUCHU, LI ZHUN'S DAUGHTER
585
00:37:10,320 --> 00:37:12,080
My daughter Chuchu is spoiled.
586
00:37:12,160 --> 00:37:14,320
Does your daughter
also suffer from asthma?
587
00:37:15,240 --> 00:37:16,560
Yes. It is unfortunate.
588
00:37:17,160 --> 00:37:18,600
Fortunately,
589
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
I met Shiniang.
590
00:38:25,040 --> 00:38:26,200
However, later on,
591
00:38:27,080 --> 00:38:28,360
Chuchu's condition worsened.
592
00:38:28,960 --> 00:38:31,560
Shiniang and I took her everywhere
seeking medicine.
593
00:38:32,280 --> 00:38:34,280
Shiniang said, if we could find
594
00:38:34,360 --> 00:38:36,680
a demon spirit called
the Mysterious Cold Silkworm,
595
00:38:36,760 --> 00:38:40,520
using the silk it produces as medicine
with her medical skills,
596
00:38:41,240 --> 00:38:43,680
there would be no life in this world
that couldn't be saved.
597
00:38:44,600 --> 00:38:45,520
However,
598
00:38:46,880 --> 00:38:48,880
the silkworm is truly hard to find.
599
00:38:49,920 --> 00:38:51,960
I travelled through
the deep mountains with Shiniang,
600
00:38:52,960 --> 00:38:54,760
but in the end I couldn't hold on
601
00:38:55,360 --> 00:38:56,960
and fell ill on the road.
602
00:38:59,360 --> 00:39:03,200
Zhun, you've talked too much today.
Your body can't bear it.
603
00:39:04,720 --> 00:39:06,960
Go take your medicine and rest.
604
00:39:07,040 --> 00:39:08,680
I will entertain
605
00:39:09,280 --> 00:39:10,320
our two guests.
606
00:39:10,400 --> 00:39:11,840
Alright.
607
00:39:11,920 --> 00:39:12,920
Let's go.
608
00:39:15,160 --> 00:39:16,040
Be careful.
609
00:39:32,240 --> 00:39:33,160
My lady,
610
00:39:34,760 --> 00:39:36,240
why are you so worried today?
611
00:39:37,760 --> 00:39:41,720
Are those people here to cause trouble?
612
00:39:42,840 --> 00:39:44,720
Don't worry. It's fine.
613
00:39:46,440 --> 00:39:49,360
There won't be any trouble. Let's go.
614
00:39:50,560 --> 00:39:51,400
Move.
615
00:40:14,080 --> 00:40:14,920
WUYOU WATER FORT
616
00:40:15,000 --> 00:40:16,400
Come, let me help you.
617
00:40:16,480 --> 00:40:17,440
This is the place.
618
00:40:17,520 --> 00:40:18,480
Be careful.
619
00:40:18,560 --> 00:40:20,040
It doesn't look like a demon lair.
620
00:40:23,280 --> 00:40:25,360
-Let me help you.
-Come.
621
00:40:25,440 --> 00:40:27,600
Who are you? How did you find this place?
622
00:40:27,680 --> 00:40:28,520
Hold on tight.
623
00:40:28,600 --> 00:40:30,480
Hello, is Liuniang here?
624
00:40:30,560 --> 00:40:33,440
We came here with the map she provided.
625
00:40:33,520 --> 00:40:34,360
TAOZI, WATER FORT WOMAN
626
00:40:34,440 --> 00:40:35,960
So you're guests of Liuniang.
627
00:40:41,360 --> 00:40:42,200
Is this okay?
628
00:40:43,920 --> 00:40:44,920
Help me out.
629
00:40:45,600 --> 00:40:46,520
Coming.
630
00:40:47,080 --> 00:40:48,560
It's so beautiful here.
631
00:40:48,640 --> 00:40:50,160
So peaceful.
632
00:40:51,200 --> 00:40:52,760
-There are demons.
-Let's go.
633
00:40:52,840 --> 00:40:55,360
Among them, there are many demons.
634
00:40:56,320 --> 00:40:57,600
Yes, you don't need to be afraid.
635
00:40:57,680 --> 00:41:00,600
We are all women, all sisters.
636
00:41:00,680 --> 00:41:01,960
No one will be hurt.
637
00:41:03,320 --> 00:41:05,480
Is Liuniang the one in charge here?
638
00:41:05,560 --> 00:41:09,000
Yes, Liuniang is a very good
and very kind female demon.
639
00:41:09,080 --> 00:41:11,800
She built this fort by herself
to take us in.
640
00:41:11,880 --> 00:41:16,760
She said women who were not accepted
by the world could find refuge here.
641
00:41:16,840 --> 00:41:21,120
There is no distinction of race
or social status here.
642
00:41:21,200 --> 00:41:23,840
Everyone loves each other.
Every day is very happy.
643
00:41:26,920 --> 00:41:28,000
Liuniang.
644
00:41:38,640 --> 00:41:39,880
-Protect Liuniang!
-Protect Liuniang!
645
00:41:39,960 --> 00:41:41,320
Outsiders, how dare you?!
646
00:41:41,400 --> 00:41:43,000
You are not welcome here.
647
00:41:43,520 --> 00:41:45,040
Sorry, we didn't mean to.
648
00:41:47,880 --> 00:41:50,560
You misunderstood us.
We have no ill intentions.
649
00:41:52,040 --> 00:41:53,520
What's going on?
650
00:42:12,400 --> 00:42:13,360
Ziqi?
651
00:42:15,520 --> 00:42:17,120
You've finally returned.
652
00:42:39,760 --> 00:42:42,600
Mother, look,
I'm riding the thousand-mile horse.
653
00:42:42,680 --> 00:42:44,520
Be careful, don't fall.
654
00:42:44,600 --> 00:42:46,560
I won't, I'm very skilled.
655
00:42:53,440 --> 00:42:54,280
Okay.
656
00:43:03,760 --> 00:43:04,840
This is
657
00:43:07,200 --> 00:43:08,080
home.
658
00:43:13,080 --> 00:43:15,200
This is the place
where you and your mother lived.
659
00:43:16,480 --> 00:43:20,400
I come here every day to clean
and keep it as it was.
660
00:43:21,080 --> 00:43:25,760
Nothing in this room,
not even a candlestick, has changed.
661
00:43:31,600 --> 00:43:33,960
Sister, the candied flowers are dried.
662
00:43:34,040 --> 00:43:35,320
I brought them here for you.
663
00:43:36,000 --> 00:43:37,440
Come on, say thank you.
664
00:43:38,200 --> 00:43:39,920
Thank you, Liuniang.
665
00:43:40,000 --> 00:43:41,680
Good boy.
666
00:43:45,640 --> 00:43:46,680
Liuniang.
667
00:43:49,640 --> 00:43:51,080
This water fort
668
00:43:52,160 --> 00:43:54,280
was originally built by me for her.
669
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Liuniang,
670
00:44:00,200 --> 00:44:01,520
where is she?
671
00:44:05,360 --> 00:44:06,240
Where is
672
00:44:08,240 --> 00:44:09,240
my mother?
673
00:44:29,720 --> 00:44:33,600
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
674
00:44:33,680 --> 00:44:37,600
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
675
00:44:37,680 --> 00:44:41,560
It says breaking
Through layers of obstacles
676
00:44:41,640 --> 00:44:45,480
Will lead to the stars and the sea
677
00:44:45,560 --> 00:44:49,600
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
678
00:44:49,680 --> 00:44:53,520
How high must it fly
To meet expectations
679
00:44:53,600 --> 00:44:59,520
The waves say
The breeze will come naturally
680
00:45:00,840 --> 00:45:02,280
So fly
681
00:45:02,360 --> 00:45:06,280
Even if I encounter storms
And crash into flames
682
00:45:06,360 --> 00:45:09,800
Even if the thorns cover me
683
00:45:09,880 --> 00:45:11,840
I was meant to
684
00:45:11,920 --> 00:45:16,800
Embrace every surging wave
685
00:45:16,880 --> 00:45:18,280
This world
686
00:45:18,360 --> 00:45:21,760
Has both spectacular and ordinary moments
687
00:45:21,840 --> 00:45:25,760
Giving it my all is brave enough
688
00:45:25,840 --> 00:45:27,760
The next stop
689
00:45:27,840 --> 00:45:32,400
Is calling me from ahead
690
00:45:33,720 --> 00:45:37,720
A flower breaking through the stone
Pure and soft
691
00:45:37,800 --> 00:45:41,560
Open up an umbrella on a long journey
692
00:45:41,640 --> 00:45:48,120
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
693
00:45:48,800 --> 00:45:50,280
So fly
694
00:45:50,360 --> 00:45:54,240
Even if I encounter storms
And crash into flames
695
00:45:54,320 --> 00:45:57,760
Even if the thorns cover me
696
00:45:57,840 --> 00:45:59,800
I was meant to
697
00:45:59,880 --> 00:46:04,800
Embrace every surging wave
698
00:46:04,880 --> 00:46:06,280
This world
699
00:46:06,360 --> 00:46:09,840
Has both spectacular and ordinary moments
700
00:46:09,920 --> 00:46:13,800
Giving it my all is brave enough
701
00:46:13,880 --> 00:46:15,560
The next stop
702
00:46:15,640 --> 00:46:20,320
Is calling me from ahead
703
00:46:21,800 --> 00:46:25,760
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
704
00:46:25,840 --> 00:46:29,760
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
705
00:46:29,840 --> 00:46:33,760
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
706
00:46:33,840 --> 00:46:36,000
Thank you for not retreating
707
00:46:36,080 --> 00:46:40,680
Thank you for always guarding your beliefs
708
00:46:40,760 --> 00:46:42,160
So fly
709
00:46:42,240 --> 00:46:46,240
Even if I encounter storms
And crash into flames
710
00:46:46,320 --> 00:46:49,760
Even if the thorns cover me
711
00:46:49,840 --> 00:46:51,760
I was meant to
712
00:46:51,840 --> 00:46:56,840
Embrace every surging wave
713
00:46:56,920 --> 00:46:58,280
This world
714
00:46:58,360 --> 00:47:01,720
Has both spectacular and ordinary moments
715
00:47:01,800 --> 00:47:05,760
Giving it my all is brave enough
716
00:47:05,840 --> 00:47:07,720
The next stop
717
00:47:07,800 --> 00:47:12,320
Is calling me from ahead
47570