All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E25_Episode 25.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,160 --> 00:00:51,680 My question is, 2 00:00:52,560 --> 00:00:55,920 why are you afraid to enter the Mirror Formation? 3 00:01:02,880 --> 00:01:05,440 Do you want to know what's in my heart? 4 00:01:06,840 --> 00:01:07,680 Sure. 5 00:01:08,360 --> 00:01:10,440 Hey, how about a bet? 6 00:01:10,520 --> 00:01:13,040 If you can pick up Crescent 7 00:01:13,120 --> 00:01:15,840 and merge with it like me, 8 00:01:15,920 --> 00:01:16,800 I'll tell you. 9 00:01:17,400 --> 00:01:18,440 Otherwise, 10 00:01:18,520 --> 00:01:20,480 you don't deserve to know, 11 00:01:22,120 --> 00:01:23,000 you little brat. 12 00:01:25,560 --> 00:01:26,640 You old fart! 13 00:01:27,240 --> 00:01:28,960 Stop beating around the bush. 14 00:01:30,080 --> 00:01:31,480 Are you playing tricks 15 00:01:32,200 --> 00:01:35,760 to cover up your elaborate plot? 16 00:01:49,320 --> 00:01:51,120 It's good to be young. 17 00:01:51,200 --> 00:01:54,760 They always imagine things as they like. 18 00:01:56,080 --> 00:01:57,080 Too bad, 19 00:01:58,680 --> 00:02:00,040 they never know 20 00:02:00,640 --> 00:02:03,360 what's more important in life. 21 00:02:09,400 --> 00:02:10,880 Has it crossed your mind 22 00:02:12,120 --> 00:02:14,080 that if you can't save the world, 23 00:02:14,920 --> 00:02:16,880 everyone will die, 24 00:02:16,960 --> 00:02:18,800 including the two of us? 25 00:02:19,840 --> 00:02:24,480 In that case, whether I'm persistent or wicked, 26 00:02:24,560 --> 00:02:26,400 whether I'm good or bad, 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,880 that won't matter anymore, 28 00:02:33,800 --> 00:02:34,680 right? 29 00:02:37,760 --> 00:02:38,960 Am I right? 30 00:02:42,680 --> 00:02:43,840 Don't provoke me. 31 00:02:47,800 --> 00:02:49,400 As a half-demon, 32 00:02:51,720 --> 00:02:54,160 I endured the worst growing up. 33 00:02:55,480 --> 00:02:56,880 When everything was fine, 34 00:02:57,880 --> 00:02:59,640 they all wanted me to disappear. 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 When disasters befell them, 36 00:03:02,480 --> 00:03:04,680 they all wanted me to help. 37 00:03:05,400 --> 00:03:07,600 How ridiculous! 38 00:03:09,040 --> 00:03:10,800 Why should I do that? 39 00:03:10,880 --> 00:03:12,680 Why should I take that responsibility? 40 00:03:16,000 --> 00:03:19,320 You're holding a grudge! 41 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Of course. 42 00:03:22,200 --> 00:03:24,240 The world is disgusting 43 00:03:24,320 --> 00:03:25,600 and broken, 44 00:03:27,720 --> 00:03:28,840 so let it fall. 45 00:03:31,520 --> 00:03:33,480 I won't feel bad at all. 46 00:03:39,360 --> 00:03:40,840 Then again, it's also home 47 00:03:43,240 --> 00:03:44,720 to my love, 48 00:03:45,520 --> 00:03:46,680 my family, 49 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 my sworn brothers 50 00:03:49,680 --> 00:03:50,600 and my friends. 51 00:03:54,640 --> 00:03:57,080 I'll save the world for their sake. 52 00:03:58,400 --> 00:03:59,600 I'll die for them 53 00:04:00,880 --> 00:04:03,200 if I have to. 54 00:04:09,120 --> 00:04:11,040 So I'm not doing this because of 55 00:04:11,120 --> 00:04:13,040 some noble cause 56 00:04:14,480 --> 00:04:17,160 or others' repeated exhortations, 57 00:04:23,440 --> 00:04:25,280 and it's definitely not because of… 58 00:04:26,520 --> 00:04:27,760 you! 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,960 "Not because of… you!" 60 00:04:51,720 --> 00:04:54,280 That little brat pushed me! 61 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 This is my Master's study. 62 00:05:06,880 --> 00:05:08,280 He has a soft couch. 63 00:05:08,360 --> 00:05:09,960 I brought you a set of bedding 64 00:05:10,040 --> 00:05:12,560 I normally used. 65 00:05:12,640 --> 00:05:13,880 Everything is clean. 66 00:05:14,840 --> 00:05:16,600 There aren't guest rooms in the valley. 67 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 I'm sorry 68 00:05:19,040 --> 00:05:20,360 that you can only rest here. 69 00:05:20,440 --> 00:05:22,080 It's good enough. 70 00:05:22,160 --> 00:05:23,720 No need to apologize. 71 00:05:50,960 --> 00:05:52,640 Fuyi, come here! 72 00:05:58,640 --> 00:06:01,240 Did your Master draw this formation? 73 00:06:01,320 --> 00:06:03,520 It matches his penmanship. What's wrong? 74 00:06:03,600 --> 00:06:04,960 This formation 75 00:06:05,040 --> 00:06:08,000 and my father's in Xingshan Hall look identical. 76 00:06:09,760 --> 00:06:12,600 -Are you sure? -I'm certain. I saw it. 77 00:06:12,680 --> 00:06:15,320 This evil formation kills innocent people. 78 00:06:15,400 --> 00:06:17,560 It's fueled by the lives around it. 79 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 Upstanding people would never use it. 80 00:06:20,240 --> 00:06:23,080 But why did my father set it up, 81 00:06:23,160 --> 00:06:26,680 and why did your Master draw it here? 82 00:06:53,880 --> 00:06:55,400 Did you come alone? 83 00:06:56,160 --> 00:06:57,200 Master, 84 00:06:58,080 --> 00:06:59,280 you left your manuscripts there 85 00:06:59,360 --> 00:07:01,040 so Yao would see them 86 00:07:01,120 --> 00:07:03,560 and come to ask you about them, right? 87 00:07:06,560 --> 00:07:10,760 Did you fear she couldn't process 88 00:07:10,840 --> 00:07:11,960 the truth all of a sudden, 89 00:07:13,080 --> 00:07:15,520 so you came to ask me for her? 90 00:07:16,480 --> 00:07:17,360 Master, 91 00:07:18,520 --> 00:07:19,680 her father, 92 00:07:19,760 --> 00:07:21,360 Master Mu, 93 00:07:21,960 --> 00:07:23,360 what was he like? 94 00:07:24,320 --> 00:07:25,560 Do you remember 95 00:07:26,960 --> 00:07:29,240 when the last time I went out of the valley was? 96 00:07:30,320 --> 00:07:31,600 Seven years ago. 97 00:07:33,680 --> 00:07:35,000 The Mu Family were annihilated then! 98 00:07:35,760 --> 00:07:38,200 At that time I went out 99 00:07:38,280 --> 00:07:41,040 to find out the truth. 100 00:07:41,640 --> 00:07:43,200 I did go to Xingshan Hall 101 00:07:44,880 --> 00:07:46,120 and saw the rest 102 00:07:47,000 --> 00:07:49,480 of the formation Huaijiang had left. 103 00:07:50,440 --> 00:07:52,320 And I was able to confirm 104 00:07:54,240 --> 00:07:57,240 that he had set it up to kill the Resentful Woman 105 00:07:57,320 --> 00:07:58,800 and get her demon core. 106 00:07:58,880 --> 00:08:00,120 Kill the Resentful Woman? 107 00:08:02,240 --> 00:08:05,280 Did he already know 108 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 she would soon appear? 109 00:08:12,160 --> 00:08:14,480 He knew that the whole time, 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,120 and that she was the cause 111 00:08:20,560 --> 00:08:21,920 of the catastrophe of heaven. 112 00:08:23,160 --> 00:08:24,200 So Master Mu was 113 00:08:24,280 --> 00:08:27,440 doing everything he could to save the world. 114 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 But… 115 00:08:30,480 --> 00:08:33,120 But over 400 people died in that hall… 116 00:08:42,799 --> 00:08:44,320 She's been looking for 117 00:08:45,640 --> 00:08:48,680 an answer to their deaths, right? 118 00:08:49,920 --> 00:08:50,920 She wants to be told 119 00:08:51,640 --> 00:08:55,120 that her heroic father did all that for the right cause. 120 00:08:55,880 --> 00:08:57,760 That he wasn't a hypocrite. 121 00:09:02,040 --> 00:09:03,320 Twenty years ago, 122 00:09:04,480 --> 00:09:06,600 the Prophecy from the Astronomical Bureau 123 00:09:07,520 --> 00:09:10,320 said the chosen Heavenly Demon Catcher 124 00:09:10,400 --> 00:09:11,640 had been born. 125 00:09:12,280 --> 00:09:13,240 At that time, 126 00:09:14,280 --> 00:09:16,520 Mu Yao was a baby, 127 00:09:16,600 --> 00:09:19,960 while her father was in his prime, 128 00:09:20,680 --> 00:09:22,320 young and powerful. 129 00:09:22,400 --> 00:09:24,520 His skills were second to none. 130 00:09:24,600 --> 00:09:27,720 Everyone believed 131 00:09:27,800 --> 00:09:31,640 he was the chosen one. 132 00:09:31,720 --> 00:09:33,880 And he thought so too. 133 00:09:34,480 --> 00:09:36,040 That's who he was, 134 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 proud and arrogant, 135 00:09:39,520 --> 00:09:41,680 always seeing himself as a hero. 136 00:09:44,360 --> 00:09:46,040 But when the Mu Family 137 00:09:48,240 --> 00:09:50,120 were massacred, 138 00:09:50,920 --> 00:09:53,080 he was killed by the Resentful Woman. 139 00:09:57,840 --> 00:09:59,880 He meant to protect everyone, 140 00:10:00,760 --> 00:10:01,960 but in the end 141 00:10:04,320 --> 00:10:06,400 he couldn't even protect his family. 142 00:10:08,600 --> 00:10:10,280 You don't need to tell her the truth. 143 00:10:10,840 --> 00:10:13,360 Just let her know her father is 144 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 a revered hero. 145 00:10:17,040 --> 00:10:19,040 That'll give her a sense of closure. 146 00:10:22,040 --> 00:10:23,920 I have to tell her 147 00:10:24,000 --> 00:10:26,120 everything I know. 148 00:10:26,200 --> 00:10:27,640 No more, no less. 149 00:10:28,520 --> 00:10:29,760 As you said, 150 00:10:30,520 --> 00:10:31,920 she knows me best. 151 00:10:34,240 --> 00:10:35,080 Go ahead then. 152 00:10:39,040 --> 00:10:39,880 Master, 153 00:10:40,760 --> 00:10:42,320 I have one last question 154 00:10:43,600 --> 00:10:45,000 that I've kept to myself 155 00:10:45,680 --> 00:10:47,440 all these years. 156 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 What is it? 157 00:10:51,840 --> 00:10:54,640 Who exactly is Mr. Wenxin? 158 00:11:01,120 --> 00:11:02,080 Are you 159 00:11:04,040 --> 00:11:08,080 getting to the bottom of everything? 160 00:11:08,840 --> 00:11:11,720 I respect you the most. 161 00:11:12,720 --> 00:11:14,480 And you mean the most to me as family. 162 00:11:15,200 --> 00:11:17,280 I really want to know the answer. 163 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Does Mu Yao 164 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 work well with that weapon 165 00:11:25,440 --> 00:11:26,640 she usually brings? 166 00:11:27,800 --> 00:11:30,960 That chain made of mystic silver is the best of the best. 167 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 It's perfect for her. 168 00:11:32,800 --> 00:11:34,400 Do you know where it came from? 169 00:11:35,200 --> 00:11:36,720 Yao once told me 170 00:11:36,800 --> 00:11:39,680 her father's friend gave it to her 171 00:11:39,760 --> 00:11:40,920 shortly after she was born. 172 00:11:48,560 --> 00:11:50,200 -Look, she's smiling! -Look at that smile. 173 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 She's so adorable when she smiles. 174 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Yes. 175 00:11:54,440 --> 00:11:55,400 Hey, 176 00:11:56,000 --> 00:11:57,640 if you like children so much, 177 00:11:57,720 --> 00:12:00,120 you should've got married 178 00:12:00,200 --> 00:12:03,800 to carry on the Lu Family's bloodline, right? 179 00:12:03,880 --> 00:12:04,920 That's enough. 180 00:12:05,720 --> 00:12:08,040 The seniors at home keep nagging me. 181 00:12:08,120 --> 00:12:09,440 You too? 182 00:12:10,040 --> 00:12:11,640 I'm a free man. 183 00:12:11,720 --> 00:12:14,400 I don't want such responsibilities like you. 184 00:12:14,480 --> 00:12:15,720 Fine. 185 00:12:15,800 --> 00:12:17,720 Don't regret it when you get old. 186 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Bring it in. 187 00:12:22,240 --> 00:12:24,040 This is for my dear niece. 188 00:12:26,240 --> 00:12:27,400 It's… 189 00:12:27,480 --> 00:12:29,280 It's made of mystic silver! 190 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Aren't you sharp? 191 00:12:33,520 --> 00:12:37,840 Such material is bendable and light with great strength, 192 00:12:37,920 --> 00:12:40,000 perfect for weapons for girls. 193 00:12:40,080 --> 00:12:43,400 I looked everywhere for a year and found barely enough 194 00:12:44,120 --> 00:12:45,960 to forge this Snow Chain. 195 00:12:46,640 --> 00:12:48,000 I'm lending it to you for now. 196 00:12:49,320 --> 00:12:50,560 I really appreciate it. 197 00:12:54,120 --> 00:12:55,240 It was you! 198 00:12:57,640 --> 00:12:58,640 You're Lu Huai'an, 199 00:13:00,360 --> 00:13:03,960 the Demon Catcher who travelled with Master Mu 200 00:13:04,040 --> 00:13:05,400 and became as famous. 201 00:13:05,480 --> 00:13:06,520 That Lu Huai'an? 202 00:13:06,600 --> 00:13:07,800 Don't say that. 203 00:13:07,880 --> 00:13:09,000 I'm not that good. 204 00:13:13,080 --> 00:13:14,400 Yao told me 205 00:13:15,320 --> 00:13:18,000 her father had been looking for you. 206 00:13:18,840 --> 00:13:20,960 He said you were his best friend 207 00:13:21,840 --> 00:13:24,200 and the only person he could rely on. 208 00:13:26,880 --> 00:13:29,200 As he was to me. 209 00:13:31,440 --> 00:13:32,400 Master, 210 00:13:34,040 --> 00:13:35,160 all these years 211 00:13:35,680 --> 00:13:37,480 you preferred to live in seclusion here. 212 00:13:37,560 --> 00:13:38,680 Why didn't you go to see him? 213 00:13:43,200 --> 00:13:45,720 Why didn't I go? 214 00:14:10,360 --> 00:14:12,480 I was too young 215 00:14:14,240 --> 00:14:17,080 to prioritize things in my life. 216 00:15:51,880 --> 00:15:53,400 Not even close. 217 00:15:55,120 --> 00:15:56,880 You aren't even close 218 00:15:57,480 --> 00:15:59,920 to your predecessor's level. 219 00:16:05,680 --> 00:16:08,320 It's over. It's hopeless. 220 00:16:08,400 --> 00:16:11,080 My life will probably end soon. 221 00:16:11,920 --> 00:16:13,520 Whatever! 222 00:16:14,760 --> 00:16:16,400 I quit. We'll all be doomed. 223 00:16:21,000 --> 00:16:22,440 Don't scare me. 224 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 I'm over 1,000 years old. 225 00:16:24,880 --> 00:16:26,120 I'm not scared. 226 00:16:27,680 --> 00:16:31,320 It's just that the land, the plants, 227 00:16:31,400 --> 00:16:33,240 the foxtail between your teeth, 228 00:16:33,320 --> 00:16:34,600 humans and demons 229 00:16:36,040 --> 00:16:37,800 will all be destroyed soon. 230 00:16:38,560 --> 00:16:39,600 Look, 231 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 if I can't conquer this weapon 232 00:16:46,320 --> 00:16:47,760 to save the world, 233 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 what do I do? 234 00:16:53,960 --> 00:16:55,080 Young man, 235 00:16:56,240 --> 00:17:01,240 I've pondered that for more than 900 years 236 00:17:01,320 --> 00:17:03,640 and mulled it over. 237 00:17:04,240 --> 00:17:05,240 I've realized something. 238 00:17:08,440 --> 00:17:09,760 Photinia serrulata smells the best. 239 00:17:12,839 --> 00:17:14,920 I should've known 240 00:17:15,000 --> 00:17:16,760 that once the catastrophe of heaven strikes, 241 00:17:16,839 --> 00:17:18,640 the world will fall. 242 00:17:19,680 --> 00:17:21,560 Nothing will matter anymore. 243 00:17:22,280 --> 00:17:23,880 When that time comes, 244 00:17:25,040 --> 00:17:27,800 the right thing to do is 245 00:17:29,640 --> 00:17:32,520 to leave no regrets between you and your love. 246 00:17:34,440 --> 00:17:35,480 Yanyan, 247 00:17:36,520 --> 00:17:38,200 were there a second chance, 248 00:17:39,680 --> 00:17:41,960 I'd tell you I love you. 249 00:17:49,080 --> 00:17:51,200 Hey, where are you going? 250 00:17:51,280 --> 00:17:52,480 I've made no progress. 251 00:17:52,560 --> 00:17:53,680 Staying here is a waste of time. 252 00:17:53,760 --> 00:17:56,480 Wait, you… Are you quitting? 253 00:17:56,560 --> 00:17:58,600 For real? 254 00:18:16,240 --> 00:18:17,560 Why are you sighing? 255 00:18:17,640 --> 00:18:19,600 I should ask you that. 256 00:18:19,680 --> 00:18:21,280 I'm worried. 257 00:18:23,000 --> 00:18:24,120 Why can't Ziqi 258 00:18:24,200 --> 00:18:27,360 merge with Crescent? 259 00:18:27,960 --> 00:18:29,760 What's the problem? 260 00:18:30,440 --> 00:18:31,760 What's the problem? 261 00:18:32,720 --> 00:18:35,560 Cuicui, stop imitating me. 262 00:18:38,840 --> 00:18:40,520 Think about it. 263 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 If he can draw it out, 264 00:18:43,240 --> 00:18:44,920 he should be able to use it. 265 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 He's been practicing hard, 266 00:18:48,080 --> 00:18:49,880 but why can't he succeed? 267 00:18:50,480 --> 00:18:52,040 Why the devil is that? 268 00:18:52,120 --> 00:18:53,720 Why the devil…? 269 00:18:55,880 --> 00:18:57,800 There… There's… a devil? 270 00:18:59,840 --> 00:19:01,600 Another metaphor? 271 00:19:04,160 --> 00:19:05,480 Hey, young lady. 272 00:19:05,560 --> 00:19:07,720 Can you come to the kitchen? 273 00:19:09,240 --> 00:19:10,280 Coming. 274 00:19:11,080 --> 00:19:12,040 Are you coming or not? 275 00:19:29,480 --> 00:19:30,440 What's wrong? 276 00:19:32,240 --> 00:19:33,120 Are you scared 277 00:19:34,600 --> 00:19:36,320 that the world will end, 278 00:19:36,400 --> 00:19:37,520 and so will we? 279 00:19:38,280 --> 00:19:39,600 How could I not be? 280 00:19:40,400 --> 00:19:43,120 We're living in a lovely and beautiful world. 281 00:19:43,880 --> 00:19:45,080 It's a shame to let it fall. 282 00:19:45,840 --> 00:19:47,680 Besides, in this world, 283 00:19:47,760 --> 00:19:51,880 there are so many people I cherish and love. 284 00:19:52,680 --> 00:19:55,360 That boy said the exact same thing. 285 00:19:56,080 --> 00:19:57,440 You two are like-minded. 286 00:19:58,920 --> 00:20:00,760 That half-demon is so lucky 287 00:20:00,840 --> 00:20:01,960 to have met you. 288 00:20:08,240 --> 00:20:09,080 Sir, 289 00:20:09,160 --> 00:20:11,400 do you know any ways 290 00:20:11,480 --> 00:20:14,320 to have Ziqi and Crescent become a whole? 291 00:20:14,400 --> 00:20:17,280 Will it be too late when we find one? 292 00:20:20,160 --> 00:20:23,120 There's something he can try. 293 00:20:24,200 --> 00:20:25,720 Really? What is it? 294 00:20:26,520 --> 00:20:28,120 It lies in his nature. 295 00:20:28,200 --> 00:20:30,200 As long as he knows where he's from 296 00:20:30,280 --> 00:20:33,640 and who he is, he can unify his heart and mind 297 00:20:33,720 --> 00:20:35,800 and eventually achieve success. 298 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 That's the universal law. 299 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 Knowing where he's from. 300 00:20:44,600 --> 00:20:46,760 Are you saying 301 00:20:46,840 --> 00:20:52,520 Ziqi's failure is partly because he lost his childhood memory? 302 00:20:52,600 --> 00:20:55,320 Yes. His memory loss 303 00:20:55,400 --> 00:20:57,400 has left a hole in his heart, 304 00:20:57,480 --> 00:20:58,960 so he can't reach unification. 305 00:20:59,040 --> 00:21:01,160 He can use pure strength 306 00:21:01,240 --> 00:21:02,640 to command ordinary weapons, 307 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 but Crescent is too powerful. 308 00:21:07,760 --> 00:21:08,880 He can't conquer it. 309 00:21:09,560 --> 00:21:12,240 I see. I'll go tell him now! 310 00:21:12,320 --> 00:21:13,760 Wait, come back! 311 00:21:15,320 --> 00:21:17,720 Right now, his mind and heart are battling, 312 00:21:17,800 --> 00:21:19,640 causing stagnation. 313 00:21:20,200 --> 00:21:21,520 He's hit a… 314 00:21:23,440 --> 00:21:24,840 a bottleneck. 315 00:21:25,680 --> 00:21:27,520 He knows that too. That boy is quite sharp. 316 00:21:29,600 --> 00:21:30,760 You're right. 317 00:21:31,920 --> 00:21:33,760 Ziqi resists that part 318 00:21:33,840 --> 00:21:36,800 of the memory from his childhood. 319 00:21:37,880 --> 00:21:39,040 Exactly. 320 00:21:42,440 --> 00:21:43,520 Then what should we do? 321 00:21:45,040 --> 00:21:45,880 We'll wait. 322 00:21:47,600 --> 00:21:48,880 Wait? 323 00:21:48,960 --> 00:21:51,120 The catastrophe of heaven is so close. 324 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 There's no time! 325 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 When the water starts boiling, 326 00:21:56,080 --> 00:21:58,920 put the vegetables in the pot. 327 00:22:00,080 --> 00:22:02,040 Remember, don't add the salt first. 328 00:22:05,400 --> 00:22:07,160 Is the water boiling? 329 00:22:08,320 --> 00:22:09,720 Not yet. 330 00:22:10,320 --> 00:22:11,440 I'll add more firewood. 331 00:22:13,360 --> 00:22:14,400 Be patient. 332 00:22:14,480 --> 00:22:15,360 Miaomiao. 333 00:22:18,160 --> 00:22:20,160 -Ziqi? -Come here. 334 00:22:20,240 --> 00:22:21,280 I need to talk to you. 335 00:22:25,000 --> 00:22:27,360 The vegetables are right here, sir. 336 00:22:36,200 --> 00:22:38,760 It is boiling now. 337 00:22:49,640 --> 00:22:52,600 Ziqi, what is it? You look serious. 338 00:22:53,560 --> 00:22:54,720 Miaomiao, 339 00:22:56,440 --> 00:22:57,800 can you go somewhere with me? 340 00:22:58,600 --> 00:22:59,720 Where to? 341 00:23:00,880 --> 00:23:02,120 Qilin Mountain. 342 00:23:04,400 --> 00:23:05,520 I want to go back and see 343 00:23:06,040 --> 00:23:07,560 if I can recover my childhood memory. 344 00:23:08,800 --> 00:23:12,960 But aren't you afraid of it? 345 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 Not exactly. 346 00:23:16,120 --> 00:23:18,360 I'm afraid to face my fear, 347 00:23:19,560 --> 00:23:20,960 but now I have to be brave. 348 00:23:23,960 --> 00:23:26,320 Does that mean you're no longer afraid? 349 00:23:27,360 --> 00:23:29,120 I was with Cuicui's grandfather just now. 350 00:23:30,080 --> 00:23:31,200 He said… 351 00:23:32,360 --> 00:23:33,320 What did he say? 352 00:23:36,560 --> 00:23:37,720 Stop asking questions. 353 00:23:41,120 --> 00:23:42,760 Anyway, I can face it. 354 00:23:44,320 --> 00:23:47,160 I know you're the bravest! 355 00:23:48,800 --> 00:23:50,040 Let's go pack up. 356 00:23:56,160 --> 00:23:57,720 -Miaomiao… -Look! 357 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 Look at those Dust Demons. 358 00:24:02,240 --> 00:24:03,480 What are they doing? 359 00:24:04,720 --> 00:24:07,240 They seem to be forming a pattern. 360 00:24:08,240 --> 00:24:09,440 I'm clueless. 361 00:24:10,480 --> 00:24:12,920 Are they sending me a message? 362 00:24:16,560 --> 00:24:18,680 Forget it. Your memory comes first. 363 00:24:40,520 --> 00:24:41,760 -Sir. -What's up? 364 00:24:42,960 --> 00:24:44,520 Have those two left? 365 00:24:44,600 --> 00:24:45,720 Yes. 366 00:24:45,800 --> 00:24:48,560 They've set out for Xilai County where Qilin Mountain is. 367 00:24:49,240 --> 00:24:50,520 Good. That's good. 368 00:24:51,800 --> 00:24:52,720 Sir, 369 00:24:53,320 --> 00:24:55,560 if Sheng recovers his memory, 370 00:24:55,640 --> 00:24:57,480 can he merge with Crescent 371 00:24:57,560 --> 00:24:58,960 to defeat the Resentful Woman 372 00:24:59,040 --> 00:25:00,280 and stop the catastrophe of heaven? 373 00:25:04,160 --> 00:25:06,160 Good question. 374 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 That catastrophe will happen 375 00:25:08,280 --> 00:25:12,280 once the Resentful Woman regains her full power. 376 00:25:12,360 --> 00:25:13,200 At that time, 377 00:25:14,160 --> 00:25:17,440 she'll become the Queen of Demons. 378 00:25:18,200 --> 00:25:21,320 All demonic beings will kneel in front of her. 379 00:25:21,920 --> 00:25:23,240 And the weak-minded ones 380 00:25:23,960 --> 00:25:26,480 will take orders from her to do evil. 381 00:25:26,560 --> 00:25:29,240 You guys won't be a match for her. 382 00:25:30,520 --> 00:25:32,040 Master, what…? 383 00:25:32,800 --> 00:25:34,280 To prevent that from happening, 384 00:25:34,360 --> 00:25:36,480 you must strike first, 385 00:25:36,560 --> 00:25:38,560 or it will be too late. 386 00:25:38,640 --> 00:25:41,240 Before she regains all her power 387 00:25:41,320 --> 00:25:43,520 and the Blood Moon appears in the sky, 388 00:25:43,600 --> 00:25:45,080 eliminate her 389 00:25:46,040 --> 00:25:47,000 for good! 390 00:25:48,240 --> 00:25:50,240 But we don't even know where she is. 391 00:25:50,320 --> 00:25:53,400 The map showing her whereabouts 392 00:25:54,560 --> 00:25:55,680 has been burned. 393 00:25:57,800 --> 00:25:58,920 Is that so? 394 00:26:03,000 --> 00:26:04,080 It can be fixed. 395 00:26:07,080 --> 00:26:08,960 Only a fragment is left. 396 00:26:09,040 --> 00:26:11,360 It's beyond repair. 397 00:26:17,520 --> 00:26:20,840 Some fire that was. 398 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 Don't worry. 399 00:26:24,760 --> 00:26:25,960 I can fix it. 400 00:26:26,040 --> 00:26:27,800 Even with one fragment? 401 00:26:27,880 --> 00:26:29,200 Master, 402 00:26:29,280 --> 00:26:30,920 how come you can fix this map? 403 00:26:36,800 --> 00:26:40,560 HUNDRED DEMONS MOUNTAIN AND SEA MAP 404 00:26:40,640 --> 00:26:41,520 The Hundred Demons Mountain and Sea Map? 405 00:26:50,400 --> 00:26:51,320 Huai'an, 406 00:26:52,240 --> 00:26:53,720 what are you doing? 407 00:26:55,920 --> 00:26:56,960 Just take it. 408 00:27:00,200 --> 00:27:01,360 Are you drunk? 409 00:27:02,520 --> 00:27:03,360 You… 410 00:27:05,000 --> 00:27:08,800 This map can show every demon's trace. 411 00:27:09,960 --> 00:27:13,360 It took generations 412 00:27:13,440 --> 00:27:15,080 of the Lus hundreds of years 413 00:27:15,760 --> 00:27:18,400 to put together this rare treasure. 414 00:27:19,080 --> 00:27:21,480 You shouldn't have taken it out, 415 00:27:21,560 --> 00:27:23,560 let alone have given it to someone else! 416 00:27:23,640 --> 00:27:25,640 Are you out of your mind? 417 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 I'm not giving it to a stranger. 418 00:27:31,360 --> 00:27:34,080 It's been collecting dust in our ancestral hall for a century. 419 00:27:34,680 --> 00:27:38,440 Those old geezers kept it secret in case others would steal it. 420 00:27:39,920 --> 00:27:41,400 But however rare it is, 421 00:27:41,480 --> 00:27:43,680 it's still a tool, 422 00:27:43,760 --> 00:27:45,920 so it should be put to good use. 423 00:27:47,120 --> 00:27:48,400 If there's anyone 424 00:27:48,480 --> 00:27:52,640 can make the best use of it, 425 00:27:52,720 --> 00:27:53,640 that would be me 426 00:27:54,320 --> 00:27:55,520 and you. 427 00:27:57,320 --> 00:27:58,640 You know I'm laid-back. 428 00:27:58,720 --> 00:28:00,360 I only care about myself. 429 00:28:01,360 --> 00:28:04,400 So it all lies on you to battle demons 430 00:28:05,480 --> 00:28:06,520 and keep the world safe. 431 00:28:09,920 --> 00:28:11,160 My niece! 432 00:28:15,400 --> 00:28:18,840 You trusted my father so much. 433 00:28:19,920 --> 00:28:21,360 I was lazy. 434 00:28:21,440 --> 00:28:23,440 As precious as it is, 435 00:28:24,520 --> 00:28:25,960 it's been broken 436 00:28:26,040 --> 00:28:28,120 for as long as I can remember. 437 00:28:28,720 --> 00:28:31,120 It could only locate some little demons. 438 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Father tried to fix it, but failed. 439 00:28:33,280 --> 00:28:34,920 What happened to it doesn't matter. 440 00:28:36,320 --> 00:28:38,000 To fix this map, 441 00:28:38,600 --> 00:28:41,360 I need a rarity. 442 00:28:41,960 --> 00:28:42,880 What is it? 443 00:28:43,480 --> 00:28:47,480 There's a demonic creature called Mysterious Cold Silkworm. 444 00:28:47,560 --> 00:28:50,800 It's only Tier three and unenlightened, 445 00:28:50,880 --> 00:28:54,200 but there's something it has and others don't. 446 00:28:54,280 --> 00:28:56,240 Its silk can 447 00:28:57,120 --> 00:28:58,640 fix everything in the world. 448 00:28:59,760 --> 00:29:02,120 Where can we find this silkworm? 449 00:29:02,200 --> 00:29:03,040 Are there any leads? 450 00:29:05,520 --> 00:29:08,440 That old bamboo, who is over 1,000 years old, 451 00:29:08,520 --> 00:29:10,080 can spread his power everywhere from his roots. 452 00:29:10,160 --> 00:29:11,960 That's why he's well-informed. 453 00:29:12,040 --> 00:29:16,520 He once told me that silkworms and the Silk Soul Flower 454 00:29:16,600 --> 00:29:18,160 always grow together. 455 00:29:18,720 --> 00:29:20,640 Such flowers can only be found 456 00:29:22,880 --> 00:29:24,400 in Cainan now. 457 00:29:24,480 --> 00:29:25,640 Cainan? 458 00:29:35,760 --> 00:29:37,800 You're leaving too? 459 00:29:38,640 --> 00:29:40,880 Yes. We're going to Cainan. 460 00:29:42,040 --> 00:29:43,760 I'll be left here alone. 461 00:29:45,880 --> 00:29:46,800 Hey, little shoot, 462 00:29:46,880 --> 00:29:48,280 when we come back, 463 00:29:48,360 --> 00:29:50,240 if the five of us stick together, 464 00:29:50,320 --> 00:29:51,880 we'll never part again. 465 00:29:56,400 --> 00:29:57,920 -Let's go, Fuyi. -Sure. 466 00:29:58,000 --> 00:29:59,440 I'll walk you out. 467 00:30:00,120 --> 00:30:01,200 No need. 468 00:30:01,280 --> 00:30:03,000 Stay with your grandfather. 469 00:30:08,640 --> 00:30:12,120 Sister Mu, Brother Liu, take care. 470 00:30:12,800 --> 00:30:14,000 Go back. 471 00:30:21,640 --> 00:30:23,280 Cuicui, 472 00:30:23,360 --> 00:30:24,840 my dear grandson! 473 00:30:26,920 --> 00:30:31,160 Are you sad seeing your friends leave? 474 00:30:32,440 --> 00:30:33,560 Yes. 475 00:30:34,160 --> 00:30:37,280 We're really good friends. 476 00:30:40,400 --> 00:30:42,360 Grandfather, you called my name right! 477 00:30:42,440 --> 00:30:44,560 Finally! 478 00:30:46,640 --> 00:30:48,120 You're over 300 years old. 479 00:30:48,200 --> 00:30:50,120 I have to at least know your name. 480 00:30:58,160 --> 00:31:01,200 Grandfather, I'm only a little over 150. 481 00:31:01,800 --> 00:31:02,800 Thank you. 482 00:31:29,040 --> 00:31:32,880 The sky in my eyes is always dazzling blue 483 00:31:32,960 --> 00:31:33,960 Excuse me. 484 00:31:34,040 --> 00:31:36,480 How can we get to Qilin Mountain? 485 00:31:37,160 --> 00:31:38,080 I don't know. 486 00:31:38,640 --> 00:31:40,280 Ask others ahead. 487 00:31:41,080 --> 00:31:44,960 Will lead to the stars and the sea 488 00:31:45,040 --> 00:31:49,040 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 489 00:31:49,120 --> 00:31:52,680 How high must it fly To meet expectations 490 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 Sir, a bun, please! 491 00:31:54,760 --> 00:31:55,800 -Sure. -Two buns. Thanks. 492 00:31:55,880 --> 00:31:56,960 Here you go. 493 00:31:58,240 --> 00:31:59,120 Hot! I'll pay… 494 00:31:59,200 --> 00:32:00,080 -Let me do it. -No, I'll pay. 495 00:32:00,160 --> 00:32:01,920 -Let me. -Let me do it. My treat. 496 00:32:02,000 --> 00:32:03,480 -It's my turn. -It's my turn. 497 00:32:03,560 --> 00:32:05,760 -Take my money. -Take my money. 498 00:32:05,840 --> 00:32:09,280 Even if the thorns cover me 499 00:32:09,360 --> 00:32:11,360 I was meant to 500 00:32:11,440 --> 00:32:12,960 -It's scalding! -Really? 501 00:32:13,040 --> 00:32:14,840 -I was joking. -Let's go. 502 00:32:15,880 --> 00:32:17,760 ETHEREAL POOL 503 00:32:17,840 --> 00:32:21,440 Has both spectacular And ordinary moments 504 00:32:21,520 --> 00:32:25,240 Giving it my all is brave enough 505 00:32:25,320 --> 00:32:27,240 The next stop 506 00:32:27,320 --> 00:32:31,880 Is calling me from ahead 507 00:32:49,040 --> 00:32:53,160 A flower breaking through the stone Pure and soft 508 00:32:53,760 --> 00:32:57,240 Are you done? My face is getting numb. 509 00:32:57,320 --> 00:33:00,440 Hold on. Almost there. 510 00:33:00,520 --> 00:33:02,920 You said so one hour ago. 511 00:33:03,000 --> 00:33:05,840 This Brush Demon is a well-known painter. 512 00:33:05,920 --> 00:33:07,920 Must we get a painting? 513 00:33:08,000 --> 00:33:09,600 It's our first trip alone. 514 00:33:09,680 --> 00:33:10,920 This place is beautiful. 515 00:33:11,000 --> 00:33:12,440 The painting can be a memento. 516 00:33:12,960 --> 00:33:13,920 Fine. 517 00:33:14,000 --> 00:33:15,280 Keep your head still. 518 00:33:15,360 --> 00:33:17,040 Hurry! 519 00:33:17,120 --> 00:33:18,600 Come on. 520 00:33:18,680 --> 00:33:20,400 GUYUE ART HOUSE 521 00:33:20,480 --> 00:33:21,920 Finished. 522 00:33:22,000 --> 00:33:25,320 Has both spectacular and ordinary moments 523 00:33:26,280 --> 00:33:27,320 Where are we? 524 00:33:27,400 --> 00:33:31,400 You're so smitten by the view here 525 00:33:31,480 --> 00:33:34,120 that you've become part of it. 526 00:33:36,080 --> 00:33:38,920 When I paid you, did I mention 527 00:33:39,600 --> 00:33:41,520 we're Demon Catchers? 528 00:33:42,920 --> 00:33:45,960 You're ripping off my wool! 529 00:33:46,040 --> 00:33:48,560 Hands off, please. I was joking with you. 530 00:33:49,240 --> 00:33:51,200 Thank you for not retreating 531 00:33:53,680 --> 00:33:55,920 See? There you are. 532 00:33:56,000 --> 00:33:57,120 So fly 533 00:33:57,200 --> 00:34:00,080 Miaomiao, what's this gesture of yours? 534 00:34:00,760 --> 00:34:03,440 It's like "Yeah!" 535 00:34:05,280 --> 00:34:07,840 It's pretty much accurate. 536 00:34:08,880 --> 00:34:12,560 Can you make my legs longer, though? 537 00:34:12,639 --> 00:34:13,679 This world 538 00:34:13,760 --> 00:34:16,880 Has both spectacular and ordinary moments 539 00:34:16,960 --> 00:34:21,280 Giving it my all is brave enough 540 00:34:21,360 --> 00:34:23,120 The next stop 541 00:34:23,199 --> 00:34:27,719 Is calling me from ahead 542 00:34:42,360 --> 00:34:45,480 Sheng and I have gone to many places, 543 00:34:46,320 --> 00:34:48,159 but we've never visited Cainan. 544 00:34:50,800 --> 00:34:53,880 They say the scenery is magnificent. 545 00:34:53,960 --> 00:34:55,360 It surely is. 546 00:35:04,040 --> 00:35:04,960 Yes. 547 00:35:06,360 --> 00:35:09,480 You once said you came from Cainan. 548 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Where did you live? 549 00:35:13,440 --> 00:35:14,400 Not far from here. 550 00:35:16,360 --> 00:35:17,680 We're almost there. 551 00:35:21,720 --> 00:35:24,360 You killed them! 552 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 You're a demon! 553 00:35:26,560 --> 00:35:28,880 Demon! 554 00:35:32,640 --> 00:35:33,760 Fuyi. 555 00:35:37,400 --> 00:35:38,760 Fuyi? 556 00:35:43,480 --> 00:35:44,320 What's up, Yao? 557 00:35:45,120 --> 00:35:48,000 You look a bit down. 558 00:35:50,040 --> 00:35:52,480 I guess I'm a little tired. 559 00:35:56,360 --> 00:35:57,960 You've been quiet too. 560 00:36:00,440 --> 00:36:02,520 Do you not want to come to Cainan? 561 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 Yao, 562 00:36:06,040 --> 00:36:08,480 when you asked me 563 00:36:09,120 --> 00:36:10,560 about my inner demon… 564 00:36:13,480 --> 00:36:17,480 XILAI COUNTY 565 00:36:19,840 --> 00:36:21,760 We've asked so many people. 566 00:36:21,840 --> 00:36:24,800 How come no one knows where Qilin Mountain is? 567 00:36:25,560 --> 00:36:27,680 It was levelled over two decades ago. 568 00:36:28,480 --> 00:36:29,760 Of course they don't know. 569 00:36:31,600 --> 00:36:34,080 There must be some traces left. 570 00:36:34,680 --> 00:36:38,440 We've covered so many paths and towns in Xilai. 571 00:36:38,520 --> 00:36:40,920 Have you recalled anything new? 572 00:36:50,360 --> 00:36:53,520 Ziqi. Do you know Wufang Town? 573 00:36:53,600 --> 00:36:54,440 WUFANG TOWN 574 00:36:58,080 --> 00:36:59,240 No. 575 00:36:59,320 --> 00:37:01,800 Are you going to Wufang Town for their storytelling? 576 00:37:01,880 --> 00:37:04,000 -Storytelling? -Yes. 577 00:37:04,080 --> 00:37:07,120 You probably don't know it's also called the Town of Scripts 578 00:37:07,200 --> 00:37:08,920 with tons of theaters and storytelling houses. 579 00:37:09,720 --> 00:37:13,760 Most of the stories you hear come from that town. 580 00:37:13,840 --> 00:37:16,720 Many people go there for entertainment these days. 581 00:37:18,320 --> 00:37:21,760 Perhaps we'll find new clues in that town. 582 00:37:21,840 --> 00:37:23,400 It's the only place left. 583 00:37:25,800 --> 00:37:27,960 WUFANG TOWN 584 00:37:30,720 --> 00:37:31,640 What's this? 585 00:37:32,360 --> 00:37:33,320 STRATEGY HANDBOOK 586 00:37:34,680 --> 00:37:35,840 Don't know. 587 00:37:35,920 --> 00:37:37,360 It was in my bag. 588 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 Did you mean to go to Wufang Town? 589 00:37:40,400 --> 00:37:41,680 No. 590 00:37:43,000 --> 00:37:44,840 Isn't this your handwriting? 591 00:37:46,200 --> 00:37:48,880 WUFANG TOWN 592 00:37:48,960 --> 00:37:51,040 It really is. 593 00:37:51,120 --> 00:37:55,000 STORYLINE: WUFANG TOWN, THE END 594 00:37:55,080 --> 00:37:58,880 But I didn't know that place until just now. 595 00:37:58,960 --> 00:38:00,800 How come it's already written here? 596 00:38:03,040 --> 00:38:04,400 Back in the Liaoran Valley, 597 00:38:04,480 --> 00:38:06,440 you mentioned you forgot something important. 598 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Yes, I guess. 599 00:38:11,480 --> 00:38:12,640 I think 600 00:38:13,320 --> 00:38:15,760 something has been missing this whole time. 601 00:38:37,640 --> 00:38:41,680 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 602 00:38:41,760 --> 00:38:45,640 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 603 00:38:45,720 --> 00:38:49,600 It says breaking Through layers of obstacles 604 00:38:49,680 --> 00:38:53,560 Will lead to the stars and the sea 605 00:38:53,640 --> 00:38:57,640 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 606 00:38:57,720 --> 00:39:01,600 How high must it fly To meet expectations 607 00:39:01,680 --> 00:39:07,600 The waves say The breeze will come naturally 608 00:39:08,840 --> 00:39:10,360 So fly 609 00:39:10,440 --> 00:39:14,360 Even if I encounter storms And crash into flames 610 00:39:14,440 --> 00:39:17,880 Even if the thorns cover me 611 00:39:17,960 --> 00:39:19,920 I was meant to 612 00:39:20,000 --> 00:39:24,880 Embrace every surging wave 613 00:39:24,960 --> 00:39:26,360 This world 614 00:39:26,440 --> 00:39:29,840 Has both spectacular and ordinary moments 615 00:39:29,920 --> 00:39:33,840 Giving it my all is brave enough 616 00:39:33,920 --> 00:39:35,840 The next stop 617 00:39:35,920 --> 00:39:40,480 Is calling me from ahead 618 00:39:41,720 --> 00:39:45,760 A flower breaking through the stone Pure and soft 619 00:39:45,840 --> 00:39:49,640 Open up an umbrella on a long journey 620 00:39:49,720 --> 00:39:56,200 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 621 00:39:56,880 --> 00:39:58,360 So fly 622 00:39:58,440 --> 00:40:02,320 Even if I encounter storms And crash into flames 623 00:40:02,400 --> 00:40:05,840 Even if the thorns cover me 624 00:40:05,920 --> 00:40:07,880 I was meant to 625 00:40:07,960 --> 00:40:12,880 Embrace every surging wave 626 00:40:12,960 --> 00:40:14,360 This world 627 00:40:14,440 --> 00:40:17,920 Has both spectacular and ordinary moments 628 00:40:18,000 --> 00:40:21,880 Giving it my all is brave enough 629 00:40:21,960 --> 00:40:23,640 The next stop 630 00:40:23,720 --> 00:40:28,400 Is calling me from ahead 631 00:40:29,880 --> 00:40:33,840 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 632 00:40:33,920 --> 00:40:37,840 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 633 00:40:37,920 --> 00:40:41,840 I want to talk to The passionate persistence I had back then 634 00:40:41,920 --> 00:40:44,080 Thank you for not retreating 635 00:40:44,160 --> 00:40:48,760 Thank you for always guarding your beliefs 636 00:40:48,840 --> 00:40:50,240 So fly 637 00:40:50,320 --> 00:40:54,320 Even if I encounter storms And crash into flames 638 00:40:54,400 --> 00:40:57,840 Even if the thorns cover me 639 00:40:57,920 --> 00:40:59,840 I was meant to 640 00:40:59,920 --> 00:41:04,920 Embrace every surging wave 641 00:41:05,000 --> 00:41:06,360 This world 642 00:41:06,440 --> 00:41:09,800 Has both spectacular and ordinary moments 643 00:41:09,880 --> 00:41:13,840 Giving it my all is brave enough 644 00:41:13,920 --> 00:41:15,800 The next stop 645 00:41:15,880 --> 00:41:20,400 Is calling me from ahead 39214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.