Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,160 --> 00:00:51,680
My question is,
2
00:00:52,560 --> 00:00:55,920
why are you afraid
to enter the Mirror Formation?
3
00:01:02,880 --> 00:01:05,440
Do you want to know what's in my heart?
4
00:01:06,840 --> 00:01:07,680
Sure.
5
00:01:08,360 --> 00:01:10,440
Hey, how about a bet?
6
00:01:10,520 --> 00:01:13,040
If you can pick up Crescent
7
00:01:13,120 --> 00:01:15,840
and merge with it like me,
8
00:01:15,920 --> 00:01:16,800
I'll tell you.
9
00:01:17,400 --> 00:01:18,440
Otherwise,
10
00:01:18,520 --> 00:01:20,480
you don't deserve to know,
11
00:01:22,120 --> 00:01:23,000
you little brat.
12
00:01:25,560 --> 00:01:26,640
You old fart!
13
00:01:27,240 --> 00:01:28,960
Stop beating around the bush.
14
00:01:30,080 --> 00:01:31,480
Are you playing tricks
15
00:01:32,200 --> 00:01:35,760
to cover up your elaborate plot?
16
00:01:49,320 --> 00:01:51,120
It's good to be young.
17
00:01:51,200 --> 00:01:54,760
They always imagine things as they like.
18
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
Too bad,
19
00:01:58,680 --> 00:02:00,040
they never know
20
00:02:00,640 --> 00:02:03,360
what's more important in life.
21
00:02:09,400 --> 00:02:10,880
Has it crossed your mind
22
00:02:12,120 --> 00:02:14,080
that if you can't save the world,
23
00:02:14,920 --> 00:02:16,880
everyone will die,
24
00:02:16,960 --> 00:02:18,800
including the two of us?
25
00:02:19,840 --> 00:02:24,480
In that case, whether I'm persistent
or wicked,
26
00:02:24,560 --> 00:02:26,400
whether I'm good or bad,
27
00:02:29,280 --> 00:02:30,880
that won't matter anymore,
28
00:02:33,800 --> 00:02:34,680
right?
29
00:02:37,760 --> 00:02:38,960
Am I right?
30
00:02:42,680 --> 00:02:43,840
Don't provoke me.
31
00:02:47,800 --> 00:02:49,400
As a half-demon,
32
00:02:51,720 --> 00:02:54,160
I endured the worst growing up.
33
00:02:55,480 --> 00:02:56,880
When everything was fine,
34
00:02:57,880 --> 00:02:59,640
they all wanted me to disappear.
35
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
When disasters befell them,
36
00:03:02,480 --> 00:03:04,680
they all wanted me to help.
37
00:03:05,400 --> 00:03:07,600
How ridiculous!
38
00:03:09,040 --> 00:03:10,800
Why should I do that?
39
00:03:10,880 --> 00:03:12,680
Why should I take that responsibility?
40
00:03:16,000 --> 00:03:19,320
You're holding a grudge!
41
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
Of course.
42
00:03:22,200 --> 00:03:24,240
The world is disgusting
43
00:03:24,320 --> 00:03:25,600
and broken,
44
00:03:27,720 --> 00:03:28,840
so let it fall.
45
00:03:31,520 --> 00:03:33,480
I won't feel bad at all.
46
00:03:39,360 --> 00:03:40,840
Then again, it's also home
47
00:03:43,240 --> 00:03:44,720
to my love,
48
00:03:45,520 --> 00:03:46,680
my family,
49
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
my sworn brothers
50
00:03:49,680 --> 00:03:50,600
and my friends.
51
00:03:54,640 --> 00:03:57,080
I'll save the world for their sake.
52
00:03:58,400 --> 00:03:59,600
I'll die for them
53
00:04:00,880 --> 00:04:03,200
if I have to.
54
00:04:09,120 --> 00:04:11,040
So I'm not doing this because of
55
00:04:11,120 --> 00:04:13,040
some noble cause
56
00:04:14,480 --> 00:04:17,160
or others' repeated exhortations,
57
00:04:23,440 --> 00:04:25,280
and it's definitely not because of…
58
00:04:26,520 --> 00:04:27,760
you!
59
00:04:42,400 --> 00:04:44,960
"Not because of… you!"
60
00:04:51,720 --> 00:04:54,280
That little brat pushed me!
61
00:05:04,080 --> 00:05:06,280
This is my Master's study.
62
00:05:06,880 --> 00:05:08,280
He has a soft couch.
63
00:05:08,360 --> 00:05:09,960
I brought you a set of bedding
64
00:05:10,040 --> 00:05:12,560
I normally used.
65
00:05:12,640 --> 00:05:13,880
Everything is clean.
66
00:05:14,840 --> 00:05:16,600
There aren't guest rooms in the valley.
67
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
I'm sorry
68
00:05:19,040 --> 00:05:20,360
that you can only rest here.
69
00:05:20,440 --> 00:05:22,080
It's good enough.
70
00:05:22,160 --> 00:05:23,720
No need to apologize.
71
00:05:50,960 --> 00:05:52,640
Fuyi, come here!
72
00:05:58,640 --> 00:06:01,240
Did your Master draw this formation?
73
00:06:01,320 --> 00:06:03,520
It matches his penmanship. What's wrong?
74
00:06:03,600 --> 00:06:04,960
This formation
75
00:06:05,040 --> 00:06:08,000
and my father's in Xingshan Hall
look identical.
76
00:06:09,760 --> 00:06:12,600
-Are you sure?
-I'm certain. I saw it.
77
00:06:12,680 --> 00:06:15,320
This evil formation kills innocent people.
78
00:06:15,400 --> 00:06:17,560
It's fueled by the lives around it.
79
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
Upstanding people would never use it.
80
00:06:20,240 --> 00:06:23,080
But why did my father set it up,
81
00:06:23,160 --> 00:06:26,680
and why did your Master draw it here?
82
00:06:53,880 --> 00:06:55,400
Did you come alone?
83
00:06:56,160 --> 00:06:57,200
Master,
84
00:06:58,080 --> 00:06:59,280
you left your manuscripts there
85
00:06:59,360 --> 00:07:01,040
so Yao would see them
86
00:07:01,120 --> 00:07:03,560
and come to ask you about them, right?
87
00:07:06,560 --> 00:07:10,760
Did you fear she couldn't process
88
00:07:10,840 --> 00:07:11,960
the truth all of a sudden,
89
00:07:13,080 --> 00:07:15,520
so you came to ask me for her?
90
00:07:16,480 --> 00:07:17,360
Master,
91
00:07:18,520 --> 00:07:19,680
her father,
92
00:07:19,760 --> 00:07:21,360
Master Mu,
93
00:07:21,960 --> 00:07:23,360
what was he like?
94
00:07:24,320 --> 00:07:25,560
Do you remember
95
00:07:26,960 --> 00:07:29,240
when the last time
I went out of the valley was?
96
00:07:30,320 --> 00:07:31,600
Seven years ago.
97
00:07:33,680 --> 00:07:35,000
The Mu Family were annihilated then!
98
00:07:35,760 --> 00:07:38,200
At that time I went out
99
00:07:38,280 --> 00:07:41,040
to find out the truth.
100
00:07:41,640 --> 00:07:43,200
I did go to Xingshan Hall
101
00:07:44,880 --> 00:07:46,120
and saw the rest
102
00:07:47,000 --> 00:07:49,480
of the formation Huaijiang had left.
103
00:07:50,440 --> 00:07:52,320
And I was able to confirm
104
00:07:54,240 --> 00:07:57,240
that he had set it up
to kill the Resentful Woman
105
00:07:57,320 --> 00:07:58,800
and get her demon core.
106
00:07:58,880 --> 00:08:00,120
Kill the Resentful Woman?
107
00:08:02,240 --> 00:08:05,280
Did he already know
108
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
she would soon appear?
109
00:08:12,160 --> 00:08:14,480
He knew that the whole time,
110
00:08:16,120 --> 00:08:18,120
and that she was the cause
111
00:08:20,560 --> 00:08:21,920
of the catastrophe of heaven.
112
00:08:23,160 --> 00:08:24,200
So Master Mu was
113
00:08:24,280 --> 00:08:27,440
doing everything he could
to save the world.
114
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
But…
115
00:08:30,480 --> 00:08:33,120
But over 400 people died in that hall…
116
00:08:42,799 --> 00:08:44,320
She's been looking for
117
00:08:45,640 --> 00:08:48,680
an answer to their deaths, right?
118
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
She wants to be told
119
00:08:51,640 --> 00:08:55,120
that her heroic father
did all that for the right cause.
120
00:08:55,880 --> 00:08:57,760
That he wasn't a hypocrite.
121
00:09:02,040 --> 00:09:03,320
Twenty years ago,
122
00:09:04,480 --> 00:09:06,600
the Prophecy from the Astronomical Bureau
123
00:09:07,520 --> 00:09:10,320
said the chosen Heavenly Demon Catcher
124
00:09:10,400 --> 00:09:11,640
had been born.
125
00:09:12,280 --> 00:09:13,240
At that time,
126
00:09:14,280 --> 00:09:16,520
Mu Yao was a baby,
127
00:09:16,600 --> 00:09:19,960
while her father was in his prime,
128
00:09:20,680 --> 00:09:22,320
young and powerful.
129
00:09:22,400 --> 00:09:24,520
His skills were second to none.
130
00:09:24,600 --> 00:09:27,720
Everyone believed
131
00:09:27,800 --> 00:09:31,640
he was the chosen one.
132
00:09:31,720 --> 00:09:33,880
And he thought so too.
133
00:09:34,480 --> 00:09:36,040
That's who he was,
134
00:09:36,760 --> 00:09:38,160
proud and arrogant,
135
00:09:39,520 --> 00:09:41,680
always seeing himself as a hero.
136
00:09:44,360 --> 00:09:46,040
But when the Mu Family
137
00:09:48,240 --> 00:09:50,120
were massacred,
138
00:09:50,920 --> 00:09:53,080
he was killed by the Resentful Woman.
139
00:09:57,840 --> 00:09:59,880
He meant to protect everyone,
140
00:10:00,760 --> 00:10:01,960
but in the end
141
00:10:04,320 --> 00:10:06,400
he couldn't even protect his family.
142
00:10:08,600 --> 00:10:10,280
You don't need to tell her the truth.
143
00:10:10,840 --> 00:10:13,360
Just let her know her father is
144
00:10:14,360 --> 00:10:16,440
a revered hero.
145
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
That'll give her a sense of closure.
146
00:10:22,040 --> 00:10:23,920
I have to tell her
147
00:10:24,000 --> 00:10:26,120
everything I know.
148
00:10:26,200 --> 00:10:27,640
No more, no less.
149
00:10:28,520 --> 00:10:29,760
As you said,
150
00:10:30,520 --> 00:10:31,920
she knows me best.
151
00:10:34,240 --> 00:10:35,080
Go ahead then.
152
00:10:39,040 --> 00:10:39,880
Master,
153
00:10:40,760 --> 00:10:42,320
I have one last question
154
00:10:43,600 --> 00:10:45,000
that I've kept to myself
155
00:10:45,680 --> 00:10:47,440
all these years.
156
00:10:48,360 --> 00:10:49,200
What is it?
157
00:10:51,840 --> 00:10:54,640
Who exactly is Mr. Wenxin?
158
00:11:01,120 --> 00:11:02,080
Are you
159
00:11:04,040 --> 00:11:08,080
getting to the bottom of everything?
160
00:11:08,840 --> 00:11:11,720
I respect you the most.
161
00:11:12,720 --> 00:11:14,480
And you mean the most to me as family.
162
00:11:15,200 --> 00:11:17,280
I really want to know the answer.
163
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Does Mu Yao
164
00:11:22,480 --> 00:11:24,440
work well with that weapon
165
00:11:25,440 --> 00:11:26,640
she usually brings?
166
00:11:27,800 --> 00:11:30,960
That chain made of mystic silver is
the best of the best.
167
00:11:31,040 --> 00:11:31,960
It's perfect for her.
168
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
Do you know where it came from?
169
00:11:35,200 --> 00:11:36,720
Yao once told me
170
00:11:36,800 --> 00:11:39,680
her father's friend gave it to her
171
00:11:39,760 --> 00:11:40,920
shortly after she was born.
172
00:11:48,560 --> 00:11:50,200
-Look, she's smiling!
-Look at that smile.
173
00:11:50,960 --> 00:11:52,840
She's so adorable when she smiles.
174
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Yes.
175
00:11:54,440 --> 00:11:55,400
Hey,
176
00:11:56,000 --> 00:11:57,640
if you like children so much,
177
00:11:57,720 --> 00:12:00,120
you should've got married
178
00:12:00,200 --> 00:12:03,800
to carry on the Lu Family's bloodline,
right?
179
00:12:03,880 --> 00:12:04,920
That's enough.
180
00:12:05,720 --> 00:12:08,040
The seniors at home keep nagging me.
181
00:12:08,120 --> 00:12:09,440
You too?
182
00:12:10,040 --> 00:12:11,640
I'm a free man.
183
00:12:11,720 --> 00:12:14,400
I don't want such responsibilities
like you.
184
00:12:14,480 --> 00:12:15,720
Fine.
185
00:12:15,800 --> 00:12:17,720
Don't regret it when you get old.
186
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
Bring it in.
187
00:12:22,240 --> 00:12:24,040
This is for my dear niece.
188
00:12:26,240 --> 00:12:27,400
It's…
189
00:12:27,480 --> 00:12:29,280
It's made of mystic silver!
190
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
Aren't you sharp?
191
00:12:33,520 --> 00:12:37,840
Such material is bendable and light
with great strength,
192
00:12:37,920 --> 00:12:40,000
perfect for weapons for girls.
193
00:12:40,080 --> 00:12:43,400
I looked everywhere for a year
and found barely enough
194
00:12:44,120 --> 00:12:45,960
to forge this Snow Chain.
195
00:12:46,640 --> 00:12:48,000
I'm lending it to you for now.
196
00:12:49,320 --> 00:12:50,560
I really appreciate it.
197
00:12:54,120 --> 00:12:55,240
It was you!
198
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
You're Lu Huai'an,
199
00:13:00,360 --> 00:13:03,960
the Demon Catcher
who travelled with Master Mu
200
00:13:04,040 --> 00:13:05,400
and became as famous.
201
00:13:05,480 --> 00:13:06,520
That Lu Huai'an?
202
00:13:06,600 --> 00:13:07,800
Don't say that.
203
00:13:07,880 --> 00:13:09,000
I'm not that good.
204
00:13:13,080 --> 00:13:14,400
Yao told me
205
00:13:15,320 --> 00:13:18,000
her father had been looking for you.
206
00:13:18,840 --> 00:13:20,960
He said you were his best friend
207
00:13:21,840 --> 00:13:24,200
and the only person he could rely on.
208
00:13:26,880 --> 00:13:29,200
As he was to me.
209
00:13:31,440 --> 00:13:32,400
Master,
210
00:13:34,040 --> 00:13:35,160
all these years
211
00:13:35,680 --> 00:13:37,480
you preferred to live in seclusion here.
212
00:13:37,560 --> 00:13:38,680
Why didn't you go to see him?
213
00:13:43,200 --> 00:13:45,720
Why didn't I go?
214
00:14:10,360 --> 00:14:12,480
I was too young
215
00:14:14,240 --> 00:14:17,080
to prioritize things in my life.
216
00:15:51,880 --> 00:15:53,400
Not even close.
217
00:15:55,120 --> 00:15:56,880
You aren't even close
218
00:15:57,480 --> 00:15:59,920
to your predecessor's level.
219
00:16:05,680 --> 00:16:08,320
It's over. It's hopeless.
220
00:16:08,400 --> 00:16:11,080
My life will probably end soon.
221
00:16:11,920 --> 00:16:13,520
Whatever!
222
00:16:14,760 --> 00:16:16,400
I quit. We'll all be doomed.
223
00:16:21,000 --> 00:16:22,440
Don't scare me.
224
00:16:23,400 --> 00:16:24,800
I'm over 1,000 years old.
225
00:16:24,880 --> 00:16:26,120
I'm not scared.
226
00:16:27,680 --> 00:16:31,320
It's just that the land, the plants,
227
00:16:31,400 --> 00:16:33,240
the foxtail between your teeth,
228
00:16:33,320 --> 00:16:34,600
humans and demons
229
00:16:36,040 --> 00:16:37,800
will all be destroyed soon.
230
00:16:38,560 --> 00:16:39,600
Look,
231
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
if I can't conquer this weapon
232
00:16:46,320 --> 00:16:47,760
to save the world,
233
00:16:49,080 --> 00:16:49,920
what do I do?
234
00:16:53,960 --> 00:16:55,080
Young man,
235
00:16:56,240 --> 00:17:01,240
I've pondered that for more than 900 years
236
00:17:01,320 --> 00:17:03,640
and mulled it over.
237
00:17:04,240 --> 00:17:05,240
I've realized something.
238
00:17:08,440 --> 00:17:09,760
Photinia serrulata smells the best.
239
00:17:12,839 --> 00:17:14,920
I should've known
240
00:17:15,000 --> 00:17:16,760
that once the catastrophe
of heaven strikes,
241
00:17:16,839 --> 00:17:18,640
the world will fall.
242
00:17:19,680 --> 00:17:21,560
Nothing will matter anymore.
243
00:17:22,280 --> 00:17:23,880
When that time comes,
244
00:17:25,040 --> 00:17:27,800
the right thing to do is
245
00:17:29,640 --> 00:17:32,520
to leave no regrets
between you and your love.
246
00:17:34,440 --> 00:17:35,480
Yanyan,
247
00:17:36,520 --> 00:17:38,200
were there a second chance,
248
00:17:39,680 --> 00:17:41,960
I'd tell you I love you.
249
00:17:49,080 --> 00:17:51,200
Hey, where are you going?
250
00:17:51,280 --> 00:17:52,480
I've made no progress.
251
00:17:52,560 --> 00:17:53,680
Staying here is a waste of time.
252
00:17:53,760 --> 00:17:56,480
Wait, you… Are you quitting?
253
00:17:56,560 --> 00:17:58,600
For real?
254
00:18:16,240 --> 00:18:17,560
Why are you sighing?
255
00:18:17,640 --> 00:18:19,600
I should ask you that.
256
00:18:19,680 --> 00:18:21,280
I'm worried.
257
00:18:23,000 --> 00:18:24,120
Why can't Ziqi
258
00:18:24,200 --> 00:18:27,360
merge with Crescent?
259
00:18:27,960 --> 00:18:29,760
What's the problem?
260
00:18:30,440 --> 00:18:31,760
What's the problem?
261
00:18:32,720 --> 00:18:35,560
Cuicui, stop imitating me.
262
00:18:38,840 --> 00:18:40,520
Think about it.
263
00:18:41,120 --> 00:18:43,160
If he can draw it out,
264
00:18:43,240 --> 00:18:44,920
he should be able to use it.
265
00:18:45,000 --> 00:18:47,040
He's been practicing hard,
266
00:18:48,080 --> 00:18:49,880
but why can't he succeed?
267
00:18:50,480 --> 00:18:52,040
Why the devil is that?
268
00:18:52,120 --> 00:18:53,720
Why the devil…?
269
00:18:55,880 --> 00:18:57,800
There… There's… a devil?
270
00:18:59,840 --> 00:19:01,600
Another metaphor?
271
00:19:04,160 --> 00:19:05,480
Hey, young lady.
272
00:19:05,560 --> 00:19:07,720
Can you come to the kitchen?
273
00:19:09,240 --> 00:19:10,280
Coming.
274
00:19:11,080 --> 00:19:12,040
Are you coming or not?
275
00:19:29,480 --> 00:19:30,440
What's wrong?
276
00:19:32,240 --> 00:19:33,120
Are you scared
277
00:19:34,600 --> 00:19:36,320
that the world will end,
278
00:19:36,400 --> 00:19:37,520
and so will we?
279
00:19:38,280 --> 00:19:39,600
How could I not be?
280
00:19:40,400 --> 00:19:43,120
We're living in a lovely
and beautiful world.
281
00:19:43,880 --> 00:19:45,080
It's a shame to let it fall.
282
00:19:45,840 --> 00:19:47,680
Besides, in this world,
283
00:19:47,760 --> 00:19:51,880
there are so many people I cherish
and love.
284
00:19:52,680 --> 00:19:55,360
That boy said the exact same thing.
285
00:19:56,080 --> 00:19:57,440
You two are like-minded.
286
00:19:58,920 --> 00:20:00,760
That half-demon is so lucky
287
00:20:00,840 --> 00:20:01,960
to have met you.
288
00:20:08,240 --> 00:20:09,080
Sir,
289
00:20:09,160 --> 00:20:11,400
do you know any ways
290
00:20:11,480 --> 00:20:14,320
to have Ziqi and Crescent become a whole?
291
00:20:14,400 --> 00:20:17,280
Will it be too late when we find one?
292
00:20:20,160 --> 00:20:23,120
There's something he can try.
293
00:20:24,200 --> 00:20:25,720
Really? What is it?
294
00:20:26,520 --> 00:20:28,120
It lies in his nature.
295
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
As long as he knows where he's from
296
00:20:30,280 --> 00:20:33,640
and who he is,
he can unify his heart and mind
297
00:20:33,720 --> 00:20:35,800
and eventually achieve success.
298
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
That's the universal law.
299
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Knowing where he's from.
300
00:20:44,600 --> 00:20:46,760
Are you saying
301
00:20:46,840 --> 00:20:52,520
Ziqi's failure is partly because
he lost his childhood memory?
302
00:20:52,600 --> 00:20:55,320
Yes. His memory loss
303
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
has left a hole in his heart,
304
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
so he can't reach unification.
305
00:20:59,040 --> 00:21:01,160
He can use pure strength
306
00:21:01,240 --> 00:21:02,640
to command ordinary weapons,
307
00:21:03,440 --> 00:21:06,880
but Crescent is too powerful.
308
00:21:07,760 --> 00:21:08,880
He can't conquer it.
309
00:21:09,560 --> 00:21:12,240
I see. I'll go tell him now!
310
00:21:12,320 --> 00:21:13,760
Wait, come back!
311
00:21:15,320 --> 00:21:17,720
Right now,
his mind and heart are battling,
312
00:21:17,800 --> 00:21:19,640
causing stagnation.
313
00:21:20,200 --> 00:21:21,520
He's hit a…
314
00:21:23,440 --> 00:21:24,840
a bottleneck.
315
00:21:25,680 --> 00:21:27,520
He knows that too.
That boy is quite sharp.
316
00:21:29,600 --> 00:21:30,760
You're right.
317
00:21:31,920 --> 00:21:33,760
Ziqi resists that part
318
00:21:33,840 --> 00:21:36,800
of the memory from his childhood.
319
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
Exactly.
320
00:21:42,440 --> 00:21:43,520
Then what should we do?
321
00:21:45,040 --> 00:21:45,880
We'll wait.
322
00:21:47,600 --> 00:21:48,880
Wait?
323
00:21:48,960 --> 00:21:51,120
The catastrophe of heaven is so close.
324
00:21:51,200 --> 00:21:52,680
There's no time!
325
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
When the water starts boiling,
326
00:21:56,080 --> 00:21:58,920
put the vegetables in the pot.
327
00:22:00,080 --> 00:22:02,040
Remember, don't add the salt first.
328
00:22:05,400 --> 00:22:07,160
Is the water boiling?
329
00:22:08,320 --> 00:22:09,720
Not yet.
330
00:22:10,320 --> 00:22:11,440
I'll add more firewood.
331
00:22:13,360 --> 00:22:14,400
Be patient.
332
00:22:14,480 --> 00:22:15,360
Miaomiao.
333
00:22:18,160 --> 00:22:20,160
-Ziqi?
-Come here.
334
00:22:20,240 --> 00:22:21,280
I need to talk to you.
335
00:22:25,000 --> 00:22:27,360
The vegetables are right here, sir.
336
00:22:36,200 --> 00:22:38,760
It is boiling now.
337
00:22:49,640 --> 00:22:52,600
Ziqi, what is it? You look serious.
338
00:22:53,560 --> 00:22:54,720
Miaomiao,
339
00:22:56,440 --> 00:22:57,800
can you go somewhere with me?
340
00:22:58,600 --> 00:22:59,720
Where to?
341
00:23:00,880 --> 00:23:02,120
Qilin Mountain.
342
00:23:04,400 --> 00:23:05,520
I want to go back and see
343
00:23:06,040 --> 00:23:07,560
if I can recover my childhood memory.
344
00:23:08,800 --> 00:23:12,960
But aren't you afraid of it?
345
00:23:13,960 --> 00:23:15,160
Not exactly.
346
00:23:16,120 --> 00:23:18,360
I'm afraid to face my fear,
347
00:23:19,560 --> 00:23:20,960
but now I have to be brave.
348
00:23:23,960 --> 00:23:26,320
Does that mean you're no longer afraid?
349
00:23:27,360 --> 00:23:29,120
I was with Cuicui's grandfather just now.
350
00:23:30,080 --> 00:23:31,200
He said…
351
00:23:32,360 --> 00:23:33,320
What did he say?
352
00:23:36,560 --> 00:23:37,720
Stop asking questions.
353
00:23:41,120 --> 00:23:42,760
Anyway, I can face it.
354
00:23:44,320 --> 00:23:47,160
I know you're the bravest!
355
00:23:48,800 --> 00:23:50,040
Let's go pack up.
356
00:23:56,160 --> 00:23:57,720
-Miaomiao…
-Look!
357
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
Look at those Dust Demons.
358
00:24:02,240 --> 00:24:03,480
What are they doing?
359
00:24:04,720 --> 00:24:07,240
They seem to be forming a pattern.
360
00:24:08,240 --> 00:24:09,440
I'm clueless.
361
00:24:10,480 --> 00:24:12,920
Are they sending me a message?
362
00:24:16,560 --> 00:24:18,680
Forget it. Your memory comes first.
363
00:24:40,520 --> 00:24:41,760
-Sir.
-What's up?
364
00:24:42,960 --> 00:24:44,520
Have those two left?
365
00:24:44,600 --> 00:24:45,720
Yes.
366
00:24:45,800 --> 00:24:48,560
They've set out for Xilai County
where Qilin Mountain is.
367
00:24:49,240 --> 00:24:50,520
Good. That's good.
368
00:24:51,800 --> 00:24:52,720
Sir,
369
00:24:53,320 --> 00:24:55,560
if Sheng recovers his memory,
370
00:24:55,640 --> 00:24:57,480
can he merge with Crescent
371
00:24:57,560 --> 00:24:58,960
to defeat the Resentful Woman
372
00:24:59,040 --> 00:25:00,280
and stop the catastrophe of heaven?
373
00:25:04,160 --> 00:25:06,160
Good question.
374
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
That catastrophe will happen
375
00:25:08,280 --> 00:25:12,280
once the Resentful Woman
regains her full power.
376
00:25:12,360 --> 00:25:13,200
At that time,
377
00:25:14,160 --> 00:25:17,440
she'll become the Queen of Demons.
378
00:25:18,200 --> 00:25:21,320
All demonic beings
will kneel in front of her.
379
00:25:21,920 --> 00:25:23,240
And the weak-minded ones
380
00:25:23,960 --> 00:25:26,480
will take orders from her to do evil.
381
00:25:26,560 --> 00:25:29,240
You guys won't be a match for her.
382
00:25:30,520 --> 00:25:32,040
Master, what…?
383
00:25:32,800 --> 00:25:34,280
To prevent that from happening,
384
00:25:34,360 --> 00:25:36,480
you must strike first,
385
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
or it will be too late.
386
00:25:38,640 --> 00:25:41,240
Before she regains all her power
387
00:25:41,320 --> 00:25:43,520
and the Blood Moon appears in the sky,
388
00:25:43,600 --> 00:25:45,080
eliminate her
389
00:25:46,040 --> 00:25:47,000
for good!
390
00:25:48,240 --> 00:25:50,240
But we don't even know where she is.
391
00:25:50,320 --> 00:25:53,400
The map showing her whereabouts
392
00:25:54,560 --> 00:25:55,680
has been burned.
393
00:25:57,800 --> 00:25:58,920
Is that so?
394
00:26:03,000 --> 00:26:04,080
It can be fixed.
395
00:26:07,080 --> 00:26:08,960
Only a fragment is left.
396
00:26:09,040 --> 00:26:11,360
It's beyond repair.
397
00:26:17,520 --> 00:26:20,840
Some fire that was.
398
00:26:21,760 --> 00:26:22,680
Don't worry.
399
00:26:24,760 --> 00:26:25,960
I can fix it.
400
00:26:26,040 --> 00:26:27,800
Even with one fragment?
401
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
Master,
402
00:26:29,280 --> 00:26:30,920
how come you can fix this map?
403
00:26:36,800 --> 00:26:40,560
HUNDRED DEMONS MOUNTAIN AND SEA MAP
404
00:26:40,640 --> 00:26:41,520
The Hundred Demons Mountain and Sea Map?
405
00:26:50,400 --> 00:26:51,320
Huai'an,
406
00:26:52,240 --> 00:26:53,720
what are you doing?
407
00:26:55,920 --> 00:26:56,960
Just take it.
408
00:27:00,200 --> 00:27:01,360
Are you drunk?
409
00:27:02,520 --> 00:27:03,360
You…
410
00:27:05,000 --> 00:27:08,800
This map can show every demon's trace.
411
00:27:09,960 --> 00:27:13,360
It took generations
412
00:27:13,440 --> 00:27:15,080
of the Lus hundreds of years
413
00:27:15,760 --> 00:27:18,400
to put together this rare treasure.
414
00:27:19,080 --> 00:27:21,480
You shouldn't have taken it out,
415
00:27:21,560 --> 00:27:23,560
let alone have given it to someone else!
416
00:27:23,640 --> 00:27:25,640
Are you out of your mind?
417
00:27:28,080 --> 00:27:30,000
I'm not giving it to a stranger.
418
00:27:31,360 --> 00:27:34,080
It's been collecting dust
in our ancestral hall for a century.
419
00:27:34,680 --> 00:27:38,440
Those old geezers kept it secret
in case others would steal it.
420
00:27:39,920 --> 00:27:41,400
But however rare it is,
421
00:27:41,480 --> 00:27:43,680
it's still a tool,
422
00:27:43,760 --> 00:27:45,920
so it should be put to good use.
423
00:27:47,120 --> 00:27:48,400
If there's anyone
424
00:27:48,480 --> 00:27:52,640
can make the best use of it,
425
00:27:52,720 --> 00:27:53,640
that would be me
426
00:27:54,320 --> 00:27:55,520
and you.
427
00:27:57,320 --> 00:27:58,640
You know I'm laid-back.
428
00:27:58,720 --> 00:28:00,360
I only care about myself.
429
00:28:01,360 --> 00:28:04,400
So it all lies on you to battle demons
430
00:28:05,480 --> 00:28:06,520
and keep the world safe.
431
00:28:09,920 --> 00:28:11,160
My niece!
432
00:28:15,400 --> 00:28:18,840
You trusted my father so much.
433
00:28:19,920 --> 00:28:21,360
I was lazy.
434
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
As precious as it is,
435
00:28:24,520 --> 00:28:25,960
it's been broken
436
00:28:26,040 --> 00:28:28,120
for as long as I can remember.
437
00:28:28,720 --> 00:28:31,120
It could only locate some little demons.
438
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
Father tried to fix it, but failed.
439
00:28:33,280 --> 00:28:34,920
What happened to it doesn't matter.
440
00:28:36,320 --> 00:28:38,000
To fix this map,
441
00:28:38,600 --> 00:28:41,360
I need a rarity.
442
00:28:41,960 --> 00:28:42,880
What is it?
443
00:28:43,480 --> 00:28:47,480
There's a demonic creature
called Mysterious Cold Silkworm.
444
00:28:47,560 --> 00:28:50,800
It's only Tier three and unenlightened,
445
00:28:50,880 --> 00:28:54,200
but there's something it has
and others don't.
446
00:28:54,280 --> 00:28:56,240
Its silk can
447
00:28:57,120 --> 00:28:58,640
fix everything in the world.
448
00:28:59,760 --> 00:29:02,120
Where can we find this silkworm?
449
00:29:02,200 --> 00:29:03,040
Are there any leads?
450
00:29:05,520 --> 00:29:08,440
That old bamboo,
who is over 1,000 years old,
451
00:29:08,520 --> 00:29:10,080
can spread his power everywhere
from his roots.
452
00:29:10,160 --> 00:29:11,960
That's why he's well-informed.
453
00:29:12,040 --> 00:29:16,520
He once told me
that silkworms and the Silk Soul Flower
454
00:29:16,600 --> 00:29:18,160
always grow together.
455
00:29:18,720 --> 00:29:20,640
Such flowers can only be found
456
00:29:22,880 --> 00:29:24,400
in Cainan now.
457
00:29:24,480 --> 00:29:25,640
Cainan?
458
00:29:35,760 --> 00:29:37,800
You're leaving too?
459
00:29:38,640 --> 00:29:40,880
Yes. We're going to Cainan.
460
00:29:42,040 --> 00:29:43,760
I'll be left here alone.
461
00:29:45,880 --> 00:29:46,800
Hey, little shoot,
462
00:29:46,880 --> 00:29:48,280
when we come back,
463
00:29:48,360 --> 00:29:50,240
if the five of us stick together,
464
00:29:50,320 --> 00:29:51,880
we'll never part again.
465
00:29:56,400 --> 00:29:57,920
-Let's go, Fuyi.
-Sure.
466
00:29:58,000 --> 00:29:59,440
I'll walk you out.
467
00:30:00,120 --> 00:30:01,200
No need.
468
00:30:01,280 --> 00:30:03,000
Stay with your grandfather.
469
00:30:08,640 --> 00:30:12,120
Sister Mu, Brother Liu, take care.
470
00:30:12,800 --> 00:30:14,000
Go back.
471
00:30:21,640 --> 00:30:23,280
Cuicui,
472
00:30:23,360 --> 00:30:24,840
my dear grandson!
473
00:30:26,920 --> 00:30:31,160
Are you sad seeing your friends leave?
474
00:30:32,440 --> 00:30:33,560
Yes.
475
00:30:34,160 --> 00:30:37,280
We're really good friends.
476
00:30:40,400 --> 00:30:42,360
Grandfather, you called my name right!
477
00:30:42,440 --> 00:30:44,560
Finally!
478
00:30:46,640 --> 00:30:48,120
You're over 300 years old.
479
00:30:48,200 --> 00:30:50,120
I have to at least know your name.
480
00:30:58,160 --> 00:31:01,200
Grandfather, I'm only a little over 150.
481
00:31:01,800 --> 00:31:02,800
Thank you.
482
00:31:29,040 --> 00:31:32,880
The sky in my eyes is always dazzling blue
483
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
Excuse me.
484
00:31:34,040 --> 00:31:36,480
How can we get to Qilin Mountain?
485
00:31:37,160 --> 00:31:38,080
I don't know.
486
00:31:38,640 --> 00:31:40,280
Ask others ahead.
487
00:31:41,080 --> 00:31:44,960
Will lead to the stars and the sea
488
00:31:45,040 --> 00:31:49,040
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
489
00:31:49,120 --> 00:31:52,680
How high must it fly
To meet expectations
490
00:31:52,760 --> 00:31:54,000
Sir, a bun, please!
491
00:31:54,760 --> 00:31:55,800
-Sure.
-Two buns. Thanks.
492
00:31:55,880 --> 00:31:56,960
Here you go.
493
00:31:58,240 --> 00:31:59,120
Hot! I'll pay…
494
00:31:59,200 --> 00:32:00,080
-Let me do it.
-No, I'll pay.
495
00:32:00,160 --> 00:32:01,920
-Let me.
-Let me do it. My treat.
496
00:32:02,000 --> 00:32:03,480
-It's my turn.
-It's my turn.
497
00:32:03,560 --> 00:32:05,760
-Take my money.
-Take my money.
498
00:32:05,840 --> 00:32:09,280
Even if the thorns cover me
499
00:32:09,360 --> 00:32:11,360
I was meant to
500
00:32:11,440 --> 00:32:12,960
-It's scalding!
-Really?
501
00:32:13,040 --> 00:32:14,840
-I was joking.
-Let's go.
502
00:32:15,880 --> 00:32:17,760
ETHEREAL POOL
503
00:32:17,840 --> 00:32:21,440
Has both spectacular
And ordinary moments
504
00:32:21,520 --> 00:32:25,240
Giving it my all is brave enough
505
00:32:25,320 --> 00:32:27,240
The next stop
506
00:32:27,320 --> 00:32:31,880
Is calling me from ahead
507
00:32:49,040 --> 00:32:53,160
A flower breaking through the stone
Pure and soft
508
00:32:53,760 --> 00:32:57,240
Are you done? My face is getting numb.
509
00:32:57,320 --> 00:33:00,440
Hold on. Almost there.
510
00:33:00,520 --> 00:33:02,920
You said so one hour ago.
511
00:33:03,000 --> 00:33:05,840
This Brush Demon is a well-known painter.
512
00:33:05,920 --> 00:33:07,920
Must we get a painting?
513
00:33:08,000 --> 00:33:09,600
It's our first trip alone.
514
00:33:09,680 --> 00:33:10,920
This place is beautiful.
515
00:33:11,000 --> 00:33:12,440
The painting can be a memento.
516
00:33:12,960 --> 00:33:13,920
Fine.
517
00:33:14,000 --> 00:33:15,280
Keep your head still.
518
00:33:15,360 --> 00:33:17,040
Hurry!
519
00:33:17,120 --> 00:33:18,600
Come on.
520
00:33:18,680 --> 00:33:20,400
GUYUE ART HOUSE
521
00:33:20,480 --> 00:33:21,920
Finished.
522
00:33:22,000 --> 00:33:25,320
Has both spectacular and ordinary moments
523
00:33:26,280 --> 00:33:27,320
Where are we?
524
00:33:27,400 --> 00:33:31,400
You're so smitten by the view here
525
00:33:31,480 --> 00:33:34,120
that you've become part of it.
526
00:33:36,080 --> 00:33:38,920
When I paid you, did I mention
527
00:33:39,600 --> 00:33:41,520
we're Demon Catchers?
528
00:33:42,920 --> 00:33:45,960
You're ripping off my wool!
529
00:33:46,040 --> 00:33:48,560
Hands off, please. I was joking with you.
530
00:33:49,240 --> 00:33:51,200
Thank you for not retreating
531
00:33:53,680 --> 00:33:55,920
See? There you are.
532
00:33:56,000 --> 00:33:57,120
So fly
533
00:33:57,200 --> 00:34:00,080
Miaomiao, what's this gesture of yours?
534
00:34:00,760 --> 00:34:03,440
It's like "Yeah!"
535
00:34:05,280 --> 00:34:07,840
It's pretty much accurate.
536
00:34:08,880 --> 00:34:12,560
Can you make my legs longer, though?
537
00:34:12,639 --> 00:34:13,679
This world
538
00:34:13,760 --> 00:34:16,880
Has both spectacular and ordinary moments
539
00:34:16,960 --> 00:34:21,280
Giving it my all is brave enough
540
00:34:21,360 --> 00:34:23,120
The next stop
541
00:34:23,199 --> 00:34:27,719
Is calling me from ahead
542
00:34:42,360 --> 00:34:45,480
Sheng and I have gone to many places,
543
00:34:46,320 --> 00:34:48,159
but we've never visited Cainan.
544
00:34:50,800 --> 00:34:53,880
They say the scenery is magnificent.
545
00:34:53,960 --> 00:34:55,360
It surely is.
546
00:35:04,040 --> 00:35:04,960
Yes.
547
00:35:06,360 --> 00:35:09,480
You once said you came from Cainan.
548
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Where did you live?
549
00:35:13,440 --> 00:35:14,400
Not far from here.
550
00:35:16,360 --> 00:35:17,680
We're almost there.
551
00:35:21,720 --> 00:35:24,360
You killed them!
552
00:35:24,920 --> 00:35:26,480
You're a demon!
553
00:35:26,560 --> 00:35:28,880
Demon!
554
00:35:32,640 --> 00:35:33,760
Fuyi.
555
00:35:37,400 --> 00:35:38,760
Fuyi?
556
00:35:43,480 --> 00:35:44,320
What's up, Yao?
557
00:35:45,120 --> 00:35:48,000
You look a bit down.
558
00:35:50,040 --> 00:35:52,480
I guess I'm a little tired.
559
00:35:56,360 --> 00:35:57,960
You've been quiet too.
560
00:36:00,440 --> 00:36:02,520
Do you not want to come to Cainan?
561
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
Yao,
562
00:36:06,040 --> 00:36:08,480
when you asked me
563
00:36:09,120 --> 00:36:10,560
about my inner demon…
564
00:36:13,480 --> 00:36:17,480
XILAI COUNTY
565
00:36:19,840 --> 00:36:21,760
We've asked so many people.
566
00:36:21,840 --> 00:36:24,800
How come no one knows
where Qilin Mountain is?
567
00:36:25,560 --> 00:36:27,680
It was levelled over two decades ago.
568
00:36:28,480 --> 00:36:29,760
Of course they don't know.
569
00:36:31,600 --> 00:36:34,080
There must be some traces left.
570
00:36:34,680 --> 00:36:38,440
We've covered so many paths and towns
in Xilai.
571
00:36:38,520 --> 00:36:40,920
Have you recalled anything new?
572
00:36:50,360 --> 00:36:53,520
Ziqi. Do you know Wufang Town?
573
00:36:53,600 --> 00:36:54,440
WUFANG TOWN
574
00:36:58,080 --> 00:36:59,240
No.
575
00:36:59,320 --> 00:37:01,800
Are you going to Wufang Town
for their storytelling?
576
00:37:01,880 --> 00:37:04,000
-Storytelling?
-Yes.
577
00:37:04,080 --> 00:37:07,120
You probably don't know
it's also called the Town of Scripts
578
00:37:07,200 --> 00:37:08,920
with tons of theaters
and storytelling houses.
579
00:37:09,720 --> 00:37:13,760
Most of the stories you hear
come from that town.
580
00:37:13,840 --> 00:37:16,720
Many people go there
for entertainment these days.
581
00:37:18,320 --> 00:37:21,760
Perhaps we'll find new clues in that town.
582
00:37:21,840 --> 00:37:23,400
It's the only place left.
583
00:37:25,800 --> 00:37:27,960
WUFANG TOWN
584
00:37:30,720 --> 00:37:31,640
What's this?
585
00:37:32,360 --> 00:37:33,320
STRATEGY HANDBOOK
586
00:37:34,680 --> 00:37:35,840
Don't know.
587
00:37:35,920 --> 00:37:37,360
It was in my bag.
588
00:37:38,440 --> 00:37:40,320
Did you mean to go to Wufang Town?
589
00:37:40,400 --> 00:37:41,680
No.
590
00:37:43,000 --> 00:37:44,840
Isn't this your handwriting?
591
00:37:46,200 --> 00:37:48,880
WUFANG TOWN
592
00:37:48,960 --> 00:37:51,040
It really is.
593
00:37:51,120 --> 00:37:55,000
STORYLINE: WUFANG TOWN, THE END
594
00:37:55,080 --> 00:37:58,880
But I didn't know that place
until just now.
595
00:37:58,960 --> 00:38:00,800
How come it's already written here?
596
00:38:03,040 --> 00:38:04,400
Back in the Liaoran Valley,
597
00:38:04,480 --> 00:38:06,440
you mentioned
you forgot something important.
598
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Yes, I guess.
599
00:38:11,480 --> 00:38:12,640
I think
600
00:38:13,320 --> 00:38:15,760
something has been missing
this whole time.
601
00:38:37,640 --> 00:38:41,680
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
602
00:38:41,760 --> 00:38:45,640
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
603
00:38:45,720 --> 00:38:49,600
It says breaking
Through layers of obstacles
604
00:38:49,680 --> 00:38:53,560
Will lead to the stars and the sea
605
00:38:53,640 --> 00:38:57,640
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
606
00:38:57,720 --> 00:39:01,600
How high must it fly
To meet expectations
607
00:39:01,680 --> 00:39:07,600
The waves say
The breeze will come naturally
608
00:39:08,840 --> 00:39:10,360
So fly
609
00:39:10,440 --> 00:39:14,360
Even if I encounter storms
And crash into flames
610
00:39:14,440 --> 00:39:17,880
Even if the thorns cover me
611
00:39:17,960 --> 00:39:19,920
I was meant to
612
00:39:20,000 --> 00:39:24,880
Embrace every surging wave
613
00:39:24,960 --> 00:39:26,360
This world
614
00:39:26,440 --> 00:39:29,840
Has both spectacular and ordinary moments
615
00:39:29,920 --> 00:39:33,840
Giving it my all is brave enough
616
00:39:33,920 --> 00:39:35,840
The next stop
617
00:39:35,920 --> 00:39:40,480
Is calling me from ahead
618
00:39:41,720 --> 00:39:45,760
A flower breaking through the stone
Pure and soft
619
00:39:45,840 --> 00:39:49,640
Open up an umbrella on a long journey
620
00:39:49,720 --> 00:39:56,200
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
621
00:39:56,880 --> 00:39:58,360
So fly
622
00:39:58,440 --> 00:40:02,320
Even if I encounter storms
And crash into flames
623
00:40:02,400 --> 00:40:05,840
Even if the thorns cover me
624
00:40:05,920 --> 00:40:07,880
I was meant to
625
00:40:07,960 --> 00:40:12,880
Embrace every surging wave
626
00:40:12,960 --> 00:40:14,360
This world
627
00:40:14,440 --> 00:40:17,920
Has both spectacular and ordinary moments
628
00:40:18,000 --> 00:40:21,880
Giving it my all is brave enough
629
00:40:21,960 --> 00:40:23,640
The next stop
630
00:40:23,720 --> 00:40:28,400
Is calling me from ahead
631
00:40:29,880 --> 00:40:33,840
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
632
00:40:33,920 --> 00:40:37,840
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
633
00:40:37,920 --> 00:40:41,840
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
634
00:40:41,920 --> 00:40:44,080
Thank you for not retreating
635
00:40:44,160 --> 00:40:48,760
Thank you for always guarding your beliefs
636
00:40:48,840 --> 00:40:50,240
So fly
637
00:40:50,320 --> 00:40:54,320
Even if I encounter storms
And crash into flames
638
00:40:54,400 --> 00:40:57,840
Even if the thorns cover me
639
00:40:57,920 --> 00:40:59,840
I was meant to
640
00:40:59,920 --> 00:41:04,920
Embrace every surging wave
641
00:41:05,000 --> 00:41:06,360
This world
642
00:41:06,440 --> 00:41:09,800
Has both spectacular and ordinary moments
643
00:41:09,880 --> 00:41:13,840
Giving it my all is brave enough
644
00:41:13,920 --> 00:41:15,800
The next stop
645
00:41:15,880 --> 00:41:20,400
Is calling me from ahead
39214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.