All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E24_Episode 24.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,920 --> 00:00:46,360 Did you see it clearly? 2 00:00:47,000 --> 00:00:51,560 Without the barrier talisman, what kind of thing is he? 3 00:00:54,360 --> 00:00:55,400 Sister. 4 00:00:57,000 --> 00:00:58,680 He's clearly a demon, 5 00:01:00,240 --> 00:01:01,640 but he's hiding his true form. 6 00:01:01,720 --> 00:01:03,040 What are your intentions? 7 00:01:05,480 --> 00:01:08,680 Do you think you are well-hidden, pretending to be a human? 8 00:01:14,280 --> 00:01:15,720 Master, Sheng… 9 00:01:17,880 --> 00:01:20,080 Mu Sheng did not do it intentionally. 10 00:01:20,680 --> 00:01:22,800 It was my fault for concealing this matter. 11 00:01:24,720 --> 00:01:26,760 Sister Mu, you must trust Ziqi. 12 00:01:26,840 --> 00:01:28,280 -He… -Miaomiao. 13 00:01:31,240 --> 00:01:32,480 She is my sister. 14 00:01:35,160 --> 00:01:36,480 Let me handle it. 15 00:02:02,080 --> 00:02:04,160 The Mu Family is famous for catching demons. 16 00:02:04,240 --> 00:02:08,039 How could its reputation be tainted by a demon? 17 00:02:08,120 --> 00:02:11,600 Little girl, this creature has been hiding by your side for many years. 18 00:02:11,680 --> 00:02:13,640 Now his behavior has been exposed. 19 00:02:13,720 --> 00:02:17,200 Why don't you kill him quickly to uphold your family's honor? 20 00:02:22,840 --> 00:02:24,320 Will you kill him or not? 21 00:02:25,480 --> 00:02:26,560 Will you? 22 00:02:32,960 --> 00:02:35,440 Master, I know I was wrong. 23 00:02:41,120 --> 00:02:41,960 Master! 24 00:03:30,360 --> 00:03:31,280 Sister… 25 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 I deceived you. 26 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 I deserve 27 00:03:53,160 --> 00:03:54,280 to die. 28 00:04:09,000 --> 00:04:10,240 No! 29 00:04:27,240 --> 00:04:28,920 So what if my brother is a demon? 30 00:04:30,560 --> 00:04:32,320 He grew up with me from childhood. 31 00:04:33,160 --> 00:04:34,760 We are as close as siblings. 32 00:04:35,760 --> 00:04:40,000 Nothing he has done has ever violated the Mu Family's instructions. 33 00:04:40,880 --> 00:04:42,720 Even if there were mistakes, 34 00:04:42,800 --> 00:04:46,800 it's not your place as an outsider to lecture my brother like this. 35 00:04:49,840 --> 00:04:51,080 I originally thought 36 00:04:51,160 --> 00:04:53,160 Mr. Wenxin was a reasonable and understanding person. 37 00:04:53,240 --> 00:04:55,960 I didn't expect you to be so narrow-minded and arbitrary 38 00:04:56,040 --> 00:04:58,920 in judging others with such a trivial status. 39 00:05:00,080 --> 00:05:01,280 Since that's the case, 40 00:05:02,360 --> 00:05:05,840 we'd better not enter Liaoran Valley. 41 00:05:06,960 --> 00:05:07,840 Sheng, 42 00:05:09,040 --> 00:05:09,960 follow me. 43 00:05:12,720 --> 00:05:13,800 Be careful! 44 00:05:40,200 --> 00:05:42,600 -Sheng! -Don't you have divine power? Help him. 45 00:05:42,680 --> 00:05:44,560 I… I still don't know how to use it. 46 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 Let's go. 47 00:05:56,600 --> 00:05:59,080 -Yao. -Miaomiao, you try it. 48 00:06:01,720 --> 00:06:03,160 -Are you okay? -No, I can't do it. 49 00:06:20,840 --> 00:06:22,160 -Sheng! -Ziqi! 50 00:06:22,960 --> 00:06:24,240 Sheng! 51 00:06:32,120 --> 00:06:34,400 Come. Look over there. 52 00:06:39,640 --> 00:06:41,720 How has the shadow changed? 53 00:06:49,240 --> 00:06:50,480 Lotus? 54 00:06:50,560 --> 00:06:52,800 So this is Sheng's nature. 55 00:07:01,480 --> 00:07:02,840 Old man, 56 00:07:04,400 --> 00:07:05,600 you're playing with me! 57 00:07:07,440 --> 00:07:09,040 You tricked me first. 58 00:07:09,120 --> 00:07:12,040 If you hadn't played tricks, nothing would have happened, 59 00:07:12,120 --> 00:07:15,520 but you had to be sneaky. 60 00:07:16,120 --> 00:07:17,640 There must be something in your heart. 61 00:07:17,720 --> 00:07:21,480 So it would be revealed. 62 00:07:29,600 --> 00:07:30,840 Master, you are correct. 63 00:07:31,440 --> 00:07:34,160 I thought I was clever and made the wrong decision. 64 00:07:34,800 --> 00:07:35,840 Young man, 65 00:07:37,200 --> 00:07:40,440 keep more good thoughts in mind and play fewer tricks. 66 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 This way you won't get beaten for nothing. 67 00:07:43,240 --> 00:07:44,440 Do you understand? 68 00:07:47,160 --> 00:07:48,600 I'm leaving. 69 00:08:02,440 --> 00:08:03,720 Ziqi… 70 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 Sister… 71 00:08:32,520 --> 00:08:35,240 Sister Mu Yao, have you eaten? 72 00:08:39,720 --> 00:08:43,360 Sister Mu Yao, I brought you your favorite crystal cake. 73 00:08:43,440 --> 00:08:44,840 It's still warm. 74 00:08:59,680 --> 00:09:03,280 Yao, about today, Sheng… 75 00:09:03,360 --> 00:09:04,240 Stop talking. 76 00:09:05,640 --> 00:09:08,960 Sister Mu Yao, we didn't mean to hide it from you, 77 00:09:09,040 --> 00:09:10,480 and Mu Sheng… 78 00:09:10,560 --> 00:09:11,760 You too. 79 00:09:12,960 --> 00:09:14,120 All of you, please leave. 80 00:09:15,000 --> 00:09:15,960 Sheng, stay. 81 00:09:42,360 --> 00:09:44,400 Sister Mu Yao is still angry. 82 00:09:46,080 --> 00:09:48,720 Now putting them together, 83 00:09:48,800 --> 00:09:51,680 is that good? 84 00:09:53,760 --> 00:09:55,360 I think it should be done this way. 85 00:09:55,440 --> 00:09:59,360 This is a matter between siblings 86 00:09:59,440 --> 00:10:01,840 and should be resolved by them. 87 00:10:02,680 --> 00:10:03,640 That's right. 88 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 I believe Sister Mu Yao. 89 00:10:07,080 --> 00:10:10,360 I think after we have gone through so much together, 90 00:10:10,440 --> 00:10:14,560 she is no longer the person who was merciless towards demons. 91 00:10:16,280 --> 00:10:18,360 It's just that I feel that 92 00:10:18,880 --> 00:10:24,120 what is making Sister Mu Yao angry now is not Ziqi's identity. 93 00:10:24,960 --> 00:10:25,880 What else? 94 00:10:25,960 --> 00:10:27,800 Us. 95 00:10:27,880 --> 00:10:31,080 You see, all of us kept it from her. 96 00:10:31,160 --> 00:10:35,640 Everyone knew the identity of her brother except her. 97 00:10:35,720 --> 00:10:38,160 She was the only one kept in the dark. 98 00:10:38,240 --> 00:10:41,560 Anyone would feel bad in her place, right? 99 00:10:45,920 --> 00:10:46,960 Sister. 100 00:10:50,360 --> 00:10:51,480 I'm sorry. 101 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 The others have only known you for a few months, 102 00:11:07,360 --> 00:11:09,000 yet they already know your secret. 103 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 We've been siblings for so many years, 104 00:11:13,320 --> 00:11:14,800 but I knew nothing about it. 105 00:11:42,120 --> 00:11:46,040 As your sister, I've been so negligent. 106 00:11:47,840 --> 00:11:51,320 Memories come out to converse with me 107 00:11:51,400 --> 00:11:53,920 Do you remember the promise? 108 00:11:54,000 --> 00:11:55,120 All along, 109 00:11:56,480 --> 00:11:58,040 I thought about everything, 110 00:11:58,600 --> 00:12:00,120 I worried about everything, 111 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 but I only overlooked you. 112 00:12:07,840 --> 00:12:08,880 No. 113 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Sister, 114 00:12:12,880 --> 00:12:14,040 it's not like that. 115 00:12:14,880 --> 00:12:16,480 You are very good to me. 116 00:12:16,560 --> 00:12:20,560 We passed by each other again 117 00:12:20,640 --> 00:12:24,160 I thought you were introverted since childhood 118 00:12:25,600 --> 00:12:28,880 because you were immature and willful. 119 00:12:30,200 --> 00:12:33,080 I thought you didn't have friends 120 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 because you don't like making friends. 121 00:12:37,400 --> 00:12:39,040 But today I just found out, 122 00:12:40,680 --> 00:12:41,880 after all these years, 123 00:12:43,440 --> 00:12:45,640 the kind of life you've been living. 124 00:12:50,600 --> 00:12:51,800 Sheng, 125 00:12:53,400 --> 00:12:54,520 I'm sorry for that. 126 00:12:56,240 --> 00:13:02,280 I hope you'll be truly loved 127 00:13:02,360 --> 00:13:04,440 Don't listen 128 00:13:04,520 --> 00:13:09,160 Love is separated by a word in the galaxy 129 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 Don't look 130 00:13:11,680 --> 00:13:15,920 Flowers bloom quietly in the dark 131 00:13:16,000 --> 00:13:20,440 It's left a mark in my heart 132 00:13:20,520 --> 00:13:23,680 A moment is eternal 133 00:13:23,760 --> 00:13:29,600 I hope you'll be truly loved 134 00:13:41,280 --> 00:13:42,480 Sister Mu Yao. 135 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 How are things? 136 00:13:50,120 --> 00:13:50,960 It's fine now. 137 00:13:51,600 --> 00:13:52,520 It's fine. 138 00:13:54,120 --> 00:13:55,240 I told you so. 139 00:13:55,320 --> 00:13:56,600 You're family. 140 00:13:56,680 --> 00:13:59,360 What can't be resolved, right? 141 00:14:04,280 --> 00:14:06,880 Sister Mu Yao, I'm sorry. 142 00:14:09,560 --> 00:14:12,240 Yao, please forgive us. 143 00:14:14,920 --> 00:14:19,080 Sister Mu Yao, we will never hide anything from you again. 144 00:14:23,640 --> 00:14:26,240 You are thinking about a next time? 145 00:14:28,840 --> 00:14:30,000 It's all right now. 146 00:14:35,680 --> 00:14:37,000 Let's agree. 147 00:14:37,080 --> 00:14:41,560 No matter what happens in the future, you can't hide it from me. 148 00:14:46,840 --> 00:14:48,000 Actually, 149 00:14:49,040 --> 00:14:50,520 I've thought about it. 150 00:14:51,520 --> 00:14:53,560 It's my prejudice and obsession 151 00:14:54,280 --> 00:14:56,800 that almost caused a rift among us. 152 00:14:57,840 --> 00:15:00,080 Sister Mu Yao, please don't say that. 153 00:15:01,080 --> 00:15:03,320 It's really great that you can reconcile. 154 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 As long as we are united as one, 155 00:15:06,480 --> 00:15:08,440 no matter what happens in the future, 156 00:15:08,520 --> 00:15:10,280 we can get through it. 157 00:15:19,040 --> 00:15:20,080 What's wrong? 158 00:15:20,680 --> 00:15:25,320 Why do I feel like everything today seems to have been arranged in advance? 159 00:15:26,600 --> 00:15:30,960 That Mr. Wenxin seems quite knowledgeable. 160 00:15:32,680 --> 00:15:37,040 This time, Mr. Wenxin helped us resolve our inner conflicts. 161 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 We should thank him. 162 00:15:40,000 --> 00:15:41,160 Thank him? 163 00:15:42,360 --> 00:15:44,840 That person is all bluster. He's very suspicious. 164 00:15:44,920 --> 00:15:46,520 Besides, didn't Liu Fuyi say that 165 00:15:46,600 --> 00:15:48,000 even he doesn't know his Master's identity? 166 00:15:56,800 --> 00:15:58,720 Are you all planning to continue chatting 167 00:15:58,800 --> 00:16:01,600 until I finish cooking and eating? 168 00:16:01,680 --> 00:16:02,920 Come over and help! 169 00:16:03,000 --> 00:16:03,960 Okay. 170 00:16:13,400 --> 00:16:15,680 Fuyi, rinse the rice and start steaming it. 171 00:16:15,760 --> 00:16:19,160 -Okay. -Girl, wash these vegetables too. 172 00:16:19,240 --> 00:16:20,720 -Okay. -Good. 173 00:16:35,760 --> 00:16:37,880 Senior, are you using this to cut vegetables? 174 00:16:37,960 --> 00:16:39,880 -Yes. -Isn't this your magical weapon? 175 00:16:39,960 --> 00:16:41,840 It can be used for subduing demons and cutting vegetables. 176 00:16:42,600 --> 00:16:45,240 Come. Go and bring me that tofu. 177 00:16:46,360 --> 00:16:48,280 Tofu, give me tofu. 178 00:16:52,320 --> 00:16:53,520 Mind the blades. 179 00:16:54,120 --> 00:16:55,520 Come, give it to me. 180 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Alright, you two, don't just sit around. 181 00:16:57,680 --> 00:16:59,760 Pick some mushrooms over there. 182 00:16:59,840 --> 00:17:02,480 I'll make stewed chicken with mushrooms for you. 183 00:17:02,560 --> 00:17:03,400 -Okay. -Go. 184 00:17:03,480 --> 00:17:06,119 But I like eating stewed chicken with Cuicui, you little shoot. 185 00:17:06,200 --> 00:17:07,119 Let's go. 186 00:17:09,079 --> 00:17:10,240 We'll be back soon. 187 00:17:15,560 --> 00:17:16,480 They all left. 188 00:17:18,520 --> 00:17:21,119 You are full of strength. 189 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 Chop all that firewood. 190 00:17:23,079 --> 00:17:23,920 You… 191 00:17:24,000 --> 00:17:27,280 Stop talking. I know you have a lot of questions. 192 00:17:27,359 --> 00:17:29,800 Whatever questions you have, wait until we're full. 193 00:17:29,880 --> 00:17:34,440 The stewed chicken with mushrooms needs a strong fire to taste good. 194 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 Hurry up. 195 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 No. 196 00:17:46,480 --> 00:17:47,640 Ziqi, Ziqi, 197 00:17:48,960 --> 00:17:50,480 quick, try this cake. 198 00:17:51,520 --> 00:17:53,040 -Where did it come from? -I made it myself. 199 00:17:53,120 --> 00:17:54,240 Master Wenxin taught me. 200 00:17:54,320 --> 00:17:56,440 He even praised me for learning quickly. 201 00:18:01,720 --> 00:18:03,040 Aren't you going to eat? 202 00:18:03,120 --> 00:18:04,720 Then I'll eat it myself. 203 00:18:07,640 --> 00:18:08,960 It's really delicious. 204 00:18:09,720 --> 00:18:11,280 You've been won over so quickly. 205 00:18:12,680 --> 00:18:14,760 The true identity and purpose of that old man 206 00:18:14,840 --> 00:18:16,200 remain a complete mystery. 207 00:18:16,960 --> 00:18:20,080 He appears kind and benevolent, but surely has some plans. 208 00:18:22,000 --> 00:18:24,640 His true identity is something we do not know, 209 00:18:24,720 --> 00:18:27,840 but right now, doesn't he just want us to trust him? 210 00:18:28,440 --> 00:18:31,520 If he is a good person, what he plans must not be anything bad. 211 00:18:31,600 --> 00:18:35,400 But if he is a bad person, we should now make him believe us, 212 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 so that we can know his final purpose. 213 00:18:39,400 --> 00:18:40,960 That's right. 214 00:18:42,880 --> 00:18:44,360 But I don't know why, 215 00:18:44,440 --> 00:18:47,080 every time I see him, I get annoyed and just want to argue with him. 216 00:18:47,680 --> 00:18:50,000 Help! 217 00:18:50,080 --> 00:18:52,640 -Back mountain! -What's wrong with the back mountain? 218 00:18:52,720 --> 00:18:54,600 Back mountain! 219 00:18:54,680 --> 00:18:55,920 I… 220 00:18:56,720 --> 00:18:58,160 I saw… 221 00:19:01,640 --> 00:19:03,240 Come here now. 222 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 So many little demons. 223 00:19:16,480 --> 00:19:19,880 Brother Liu, have they always been here? 224 00:19:20,720 --> 00:19:22,280 Liaoran Valley is rich in earth energy. 225 00:19:22,360 --> 00:19:23,680 It's suitable for demons to live in. 226 00:19:24,280 --> 00:19:26,840 My Master never disturbs or drives them away. 227 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 So the Senior does not truly dislike demons. 228 00:19:30,720 --> 00:19:31,800 In front of the Mirror Formation, 229 00:19:31,880 --> 00:19:35,320 he intentionally tested me, asking about my nature. 230 00:19:43,080 --> 00:19:44,760 For the first time, I see demons and humans 231 00:19:44,840 --> 00:19:46,880 being together so harmoniously. 232 00:19:46,960 --> 00:19:49,080 This is how the world should be. 233 00:19:49,160 --> 00:19:50,080 It's wonderful. 234 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 Since there is nothing wrong, 235 00:19:56,080 --> 00:19:58,160 why were you screaming? 236 00:19:58,240 --> 00:20:00,040 I… Who said there was nothing wrong? 237 00:20:01,960 --> 00:20:03,840 I just came to pick mushrooms. 238 00:20:03,920 --> 00:20:06,400 These guys suddenly surrounded me, 239 00:20:07,000 --> 00:20:08,400 asking me this and that, 240 00:20:08,480 --> 00:20:10,320 such as how old I am, what tier I've reached, 241 00:20:10,400 --> 00:20:11,960 where I'm from and what my name is. 242 00:20:12,040 --> 00:20:13,720 They have no sense of boundaries. 243 00:20:13,800 --> 00:20:16,240 I was scared out of my wits. 244 00:20:16,320 --> 00:20:18,880 They were just welcoming you, saying hello. 245 00:20:21,520 --> 00:20:23,800 Cuicui, look, there is a large bamboo forest over there. 246 00:20:23,880 --> 00:20:25,280 Aren't you looking for your grandfather? 247 00:20:25,360 --> 00:20:28,320 Go ask your peers. Maybe they have some information. 248 00:20:32,760 --> 00:20:34,880 That bamboo forest is really big. 249 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 It must be several hundred years old. 250 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 It really looks like my grandfather. 251 00:20:41,920 --> 00:20:44,320 No. This is my grandfather. 252 00:20:46,880 --> 00:20:48,760 Grandfather! 253 00:20:50,000 --> 00:20:52,360 Grandfather! Grandfather! 254 00:20:54,760 --> 00:20:56,640 Grandfather! 255 00:20:58,440 --> 00:21:01,280 Is that you, Grandfather? Is it you, Grandfather? 256 00:21:07,720 --> 00:21:10,160 Is it you, Grandfather? 257 00:21:18,360 --> 00:21:23,760 Which family's child is disturbing my sleep? 258 00:21:23,840 --> 00:21:24,960 Grandfather! 259 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Grandfather! 260 00:21:33,640 --> 00:21:35,600 -You… -Grandfather! 261 00:21:35,680 --> 00:21:38,680 It's really you. I finally found you. 262 00:21:39,520 --> 00:21:40,960 Wait. 263 00:21:41,720 --> 00:21:42,720 Are you calling me grandfather? 264 00:21:45,080 --> 00:21:47,080 Grandfather, don't you recognize me? 265 00:21:47,800 --> 00:21:48,960 I am your grandson. 266 00:21:49,720 --> 00:21:51,040 Take a good look. 267 00:21:53,440 --> 00:21:56,600 I think I have a grandson 268 00:21:59,880 --> 00:22:01,360 called Huahua. 269 00:22:03,040 --> 00:22:05,640 It's Cuicui, my name is Cuicui. 270 00:22:05,720 --> 00:22:07,000 Cuicui? 271 00:22:07,080 --> 00:22:09,800 Why does Cuicui's grandfather not seem to recognize him? 272 00:22:10,440 --> 00:22:12,640 I remember I had been looking for my grandson for a long time 273 00:22:13,280 --> 00:22:15,200 until I forgot. 274 00:22:18,680 --> 00:22:20,800 You've grown up. 275 00:22:22,200 --> 00:22:23,280 It doesn't seem right. 276 00:22:23,360 --> 00:22:24,640 Could you be this tall? 277 00:22:24,720 --> 00:22:26,640 We haven't seen each other for many years. 278 00:22:26,720 --> 00:22:29,920 How come you look like a bamboo shoot? 279 00:22:31,640 --> 00:22:34,640 -This… -Cuicui, did you mistake him for another? 280 00:22:34,720 --> 00:22:35,960 Is he really your grandfather? 281 00:22:36,040 --> 00:22:37,680 Could it be a mistake? 282 00:22:38,400 --> 00:22:41,600 No, this is my grandfather. He is getting old. 283 00:22:41,680 --> 00:22:42,880 His memory isn't good. 284 00:22:43,840 --> 00:22:45,880 He has never gotten my name right. 285 00:22:48,400 --> 00:22:51,280 Grandfather, where have you been all these years? 286 00:22:51,360 --> 00:22:54,280 I waited for you at home for so long. 287 00:22:54,360 --> 00:22:57,240 I thought I would never see you again. 288 00:22:59,480 --> 00:23:01,080 You were right. 289 00:23:01,160 --> 00:23:02,280 Where have I been? 290 00:23:02,360 --> 00:23:06,000 I just remember I lived in this valley for a long time, 291 00:23:06,080 --> 00:23:08,280 spending every day with my little friend Wenxin, 292 00:23:08,360 --> 00:23:10,680 drinking tea and playing chess. 293 00:23:14,480 --> 00:23:16,640 How did I end up here? 294 00:23:17,240 --> 00:23:20,040 Senior Bamboo, when you were in hibernation, 295 00:23:20,120 --> 00:23:22,280 you were taken away by a Demon Catcher. 296 00:23:23,160 --> 00:23:24,520 At that time, you were deceived by him. 297 00:23:24,600 --> 00:23:26,040 That person said he would take you 298 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 to find someone you haven't seen in a long time. 299 00:23:27,800 --> 00:23:30,000 You believed it and followed him. 300 00:23:30,080 --> 00:23:32,040 Fortunately, you met my Master on the way. 301 00:23:34,680 --> 00:23:36,240 I remember now. 302 00:23:36,320 --> 00:23:39,080 That young rascal was really vicious. 303 00:23:39,720 --> 00:23:44,040 He lied to me that Yanyan was waiting for me. 304 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 Yanyan? Who is that? 305 00:23:46,680 --> 00:23:50,280 -I was really tricked. -It was Cuicui's grandfather's first love. 306 00:23:50,360 --> 00:23:51,920 It was a Photinia Serrulata Demon. 307 00:23:52,000 --> 00:23:53,160 If it weren't for Wenxin, 308 00:23:53,240 --> 00:23:56,480 I might have already been turned into a staff. 309 00:23:56,560 --> 00:23:59,040 Liu Fuyi, did you know long ago 310 00:23:59,120 --> 00:24:00,920 Cuicui's grandfather was in the valley? 311 00:24:01,000 --> 00:24:02,120 Why didn't you say earlier? 312 00:24:03,760 --> 00:24:05,680 I asked him not to say it. 313 00:24:09,760 --> 00:24:12,600 Wouldn't saying it in advance ruin the surprise? 314 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 Surprise? 315 00:24:15,280 --> 00:24:18,560 I think it's just an excuse. You hide everything. 316 00:24:18,640 --> 00:24:21,240 -What exactly do you want to do? -I don't want to do anything. 317 00:24:21,320 --> 00:24:23,640 The meal is ready. Let's eat. 318 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Here I come. 319 00:25:05,720 --> 00:25:08,040 Delicious. Eat up. 320 00:25:08,120 --> 00:25:09,640 Pick up your chopsticks. 321 00:25:10,280 --> 00:25:12,080 You've been busy all day and you're not eating? 322 00:25:13,120 --> 00:25:16,360 This stewed chicken with mushrooms and this fried bacon with bamboo shoots 323 00:25:16,440 --> 00:25:18,120 were your father's favorites back then. 324 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 Come, have a taste. 325 00:25:20,040 --> 00:25:22,360 Senior, you knew my father? 326 00:25:25,800 --> 00:25:29,560 Master, all these years you have always had me 327 00:25:29,640 --> 00:25:31,120 keeping an eye on the whereabouts of the Mu siblings, 328 00:25:31,720 --> 00:25:33,280 but never told me the reason. 329 00:25:33,360 --> 00:25:35,800 I wonder if you are an old acquaintance of the Mu Family. 330 00:25:37,040 --> 00:25:38,960 What old acquaintance? 331 00:25:39,560 --> 00:25:41,080 It's been seven years since the Mu Family incident. 332 00:25:41,680 --> 00:25:43,680 My sister has been searching for enemies. 333 00:25:43,760 --> 00:25:46,560 Everyone who had a connection with the Mu Family knew it. 334 00:25:47,560 --> 00:25:49,480 How come you never showed up? 335 00:25:49,560 --> 00:25:52,080 Instead, you played quite a few tricks secretly. 336 00:25:52,160 --> 00:25:53,840 What's your purpose? 337 00:25:57,440 --> 00:25:58,480 You… 338 00:26:00,160 --> 00:26:02,640 They are asking all sorts of questions. 339 00:26:02,720 --> 00:26:05,360 You have arrived at Liaoran Valley. Don't you want to ask anything? 340 00:26:05,440 --> 00:26:06,840 I do want to ask. 341 00:26:07,600 --> 00:26:09,240 Senior, I want to ask, 342 00:26:09,320 --> 00:26:12,560 what does the nature's form and shadow in the Mirror Formation mean? 343 00:26:17,120 --> 00:26:18,880 You ask about everything, 344 00:26:18,960 --> 00:26:22,360 but why does no one ask about the catastrophe of heaven? 345 00:26:24,280 --> 00:26:27,080 Master, Sheng drew out the Crescent. 346 00:26:27,160 --> 00:26:29,240 After reading the Prophecy, the Astronomical Bureau said 347 00:26:29,840 --> 00:26:32,880 that the Blood Moon in the sky indicates the catastrophe of heaven. 348 00:26:32,960 --> 00:26:34,560 The catastrophe will occur in three years, 349 00:26:34,640 --> 00:26:37,160 but it is uncertain whether this is true or false. 350 00:26:41,040 --> 00:26:45,920 Those fools at the Astronomical Bureau are so unreliable. 351 00:26:46,000 --> 00:26:47,960 In three years? 352 00:26:50,760 --> 00:26:52,680 In three months 353 00:26:52,760 --> 00:26:54,800 there will be a Blood Moon in the sky. 354 00:26:55,760 --> 00:26:58,760 Three months? What is a Blood Moon in the sky? 355 00:26:58,840 --> 00:27:01,080 Could it really mean the end of the world? 356 00:27:03,880 --> 00:27:05,360 Scary. 357 00:27:05,440 --> 00:27:07,440 The end of the world is scary. 358 00:27:15,120 --> 00:27:16,240 Eat! 359 00:27:18,960 --> 00:27:19,880 Come on. 360 00:27:20,920 --> 00:27:21,840 Eat now. 361 00:27:27,320 --> 00:27:29,200 Brother Bamboo has lived for 1,000 years. 362 00:27:30,080 --> 00:27:34,320 Nine hundred years ago, he experienced the catastrophe of heaven. 363 00:27:34,400 --> 00:27:38,320 Now let him take you into his memories to have a look. 364 00:27:39,280 --> 00:27:41,320 Brother, go. 365 00:28:19,840 --> 00:28:20,760 Run! 366 00:28:22,720 --> 00:28:26,240 The catastrophe of heaven really exists. 367 00:28:26,320 --> 00:28:27,560 It is not a mere illusion. 368 00:28:28,920 --> 00:28:32,000 If it truly occurs, won't living beings be in misery? 369 00:28:32,600 --> 00:28:34,160 Not only will they be in misery, 370 00:28:35,040 --> 00:28:39,720 but all humans, demons, creatures, and plants in the world will perish. 371 00:28:40,360 --> 00:28:43,880 Even this world will cease to exist. 372 00:28:44,560 --> 00:28:47,600 Senior, how was the catastrophe of heaven stopped 373 00:28:47,680 --> 00:28:50,360 more than 900 years ago? 374 00:28:53,280 --> 00:28:56,560 Finally, someone asked the right question. 375 00:28:58,320 --> 00:29:01,360 Brother Bamboo, you tell them. 376 00:29:03,160 --> 00:29:04,400 I remember now. 377 00:29:05,560 --> 00:29:09,560 Back then, both demons and humans were at a loss. 378 00:29:10,160 --> 00:29:14,760 There was a young female cultivator about your age. 379 00:29:15,920 --> 00:29:18,800 She brought hope to all of us. 380 00:29:18,880 --> 00:29:21,880 Was she the ancestor of our family, Mu Qingshi? 381 00:29:22,480 --> 00:29:23,360 Yes. 382 00:29:23,440 --> 00:29:27,760 So you are one of her descendants. I have met her. 383 00:29:27,840 --> 00:29:29,880 But it was just a brief encounter. 384 00:29:30,920 --> 00:29:33,080 I was about his age at that time. 385 00:29:34,240 --> 00:29:37,480 I will take you to have a direct look. Come. 386 00:29:55,240 --> 00:29:56,320 Miaomiao? 387 00:30:04,160 --> 00:30:07,520 Why does this person look exactly like me? 388 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 Miaomiao, why is it you? 389 00:30:50,680 --> 00:30:52,280 How could the Mu Family's ancestor be 390 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 so similar to Miaomiao? 391 00:30:59,400 --> 00:31:02,880 Grandfather, did you remember it wrong again? 392 00:31:02,960 --> 00:31:07,080 You used to always mistake the neighboring birch sapling for me. 393 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 How could that be? 394 00:31:08,960 --> 00:31:11,360 When I saw her on the back mountain, 395 00:31:11,440 --> 00:31:13,040 I felt she looked familiar. 396 00:31:13,120 --> 00:31:15,520 I started to think about who she resembled. 397 00:31:15,600 --> 00:31:18,640 After listening to what you said, I became uncertain. 398 00:31:22,680 --> 00:31:26,440 An old and confused bamboo might have a bad memory. 399 00:31:27,080 --> 00:31:29,800 He saw it 900 years ago, how could he still remember it now? 400 00:31:31,080 --> 00:31:34,640 I think after meeting Miaomiao, he fabricated it out of thin air. 401 00:31:39,360 --> 00:31:43,800 But Senior Bamboo has never seen Miaomiao's inner core and frontal mark. 402 00:31:44,400 --> 00:31:45,640 It is indeed identical. 403 00:31:47,880 --> 00:31:50,040 The pattern on the cloak just now 404 00:31:50,120 --> 00:31:52,320 is the ancient family emblem of the Mu Family. 405 00:31:52,400 --> 00:31:53,920 Very few people have seen it. 406 00:31:54,600 --> 00:31:56,120 And the inner core and the frontal mark 407 00:31:56,200 --> 00:31:58,440 are only vaguely mentioned 408 00:31:58,520 --> 00:32:00,440 in ancient books and records of the Bureau. 409 00:32:00,520 --> 00:32:03,760 In the memory of Senior Bamboo, they were so clear. 410 00:32:03,840 --> 00:32:05,560 If it weren't for seeing it personally… 411 00:32:05,640 --> 00:32:08,680 We should ask whether what he let us see 412 00:32:09,640 --> 00:32:11,920 was deliberately orchestrated by someone. 413 00:32:19,480 --> 00:32:20,760 Impossible. 414 00:32:20,840 --> 00:32:22,560 You all know, 415 00:32:23,160 --> 00:32:26,280 we bamboos simply cannot lie. 416 00:32:26,360 --> 00:32:27,520 Exactly. 417 00:32:27,600 --> 00:32:29,960 How could I, an old bamboo, deceive you? 418 00:32:30,040 --> 00:32:34,120 Even if someone instructed me, I wouldn't remember it. 419 00:32:34,200 --> 00:32:37,800 Senior, the Prophecy said that only the one who draws out the Crescent 420 00:32:37,880 --> 00:32:40,080 is destined to be the Heavenly Demon Catcher. 421 00:32:40,680 --> 00:32:44,400 But now, the rainbow inner core is inside my body. 422 00:32:44,480 --> 00:32:47,120 Could it be that the Astronomical Bureau made a mistake? 423 00:32:47,200 --> 00:32:50,080 Is it possible that the Guardian Master is actually two people, 424 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 not just one person? 425 00:32:51,760 --> 00:32:52,720 No. 426 00:32:52,800 --> 00:32:55,160 In the same era, the Heavenly Demon Catcher 427 00:32:55,240 --> 00:32:56,320 can't be two people. 428 00:32:56,400 --> 00:32:57,720 There will only be one person. 429 00:32:58,480 --> 00:33:00,840 The people from the Astronomical Bureau, even if they are muddling through, 430 00:33:00,920 --> 00:33:03,960 have never interpreted the Prophecy wrong. 431 00:33:05,560 --> 00:33:06,840 So in that case, 432 00:33:08,000 --> 00:33:09,640 the one destined to save the world 433 00:33:11,000 --> 00:33:11,960 is still… 434 00:33:17,000 --> 00:33:18,560 You are talking about him? 435 00:33:22,000 --> 00:33:22,880 When he entered the valley, 436 00:33:22,960 --> 00:33:25,160 he sparred with me using that ancient artifact, 437 00:33:25,240 --> 00:33:26,680 but his moves were weak and powerless. 438 00:33:27,480 --> 00:33:28,840 He didn't even show 439 00:33:28,920 --> 00:33:31,360 a tenth of the ancient artifact's full potential. 440 00:33:31,440 --> 00:33:35,320 How could he face that great demon who can tear open the sky? 441 00:33:35,400 --> 00:33:37,960 If you rely on him to save the world… 442 00:33:42,840 --> 00:33:44,480 I don't have high hopes for you. 443 00:33:47,040 --> 00:33:47,920 Don't joke around. 444 00:33:50,960 --> 00:33:54,400 It's too funny. 445 00:33:58,760 --> 00:34:01,280 -Ziqi! -I said I won't practice. 446 00:34:01,800 --> 00:34:03,560 I don't care about any great demon or sky crack. 447 00:34:03,640 --> 00:34:05,440 If it falls right in front of me, I'll care. 448 00:34:05,520 --> 00:34:06,760 But why should I listen to that old man? 449 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 But we don't have any other advice to listen to now. 450 00:34:09,639 --> 00:34:11,719 Why should I listen to others? 451 00:34:18,199 --> 00:34:21,360 Will you listen to me? 452 00:35:17,160 --> 00:35:18,240 Why did you stop practicing? 453 00:35:19,200 --> 00:35:20,560 I've been practicing for so long. 454 00:35:20,640 --> 00:35:22,600 How about taking a break? 455 00:35:23,400 --> 00:35:24,520 Get up. 456 00:35:26,120 --> 00:35:27,600 Take a rest. 457 00:35:28,120 --> 00:35:30,360 -Do you want to eat some fruit? -No, I don't. 458 00:35:33,080 --> 00:35:33,960 The weather is nice today. 459 00:35:34,040 --> 00:35:35,280 Let's go to the back mountain to watch the sunset. 460 00:35:35,360 --> 00:35:36,920 It must be beautiful. 461 00:35:37,680 --> 00:35:39,320 The weather is nice? 462 00:35:41,280 --> 00:35:42,640 I'll stand with you for a while. 463 00:35:48,880 --> 00:35:52,640 Ever since we entered the valley, we haven't had a proper conversation. 464 00:35:53,840 --> 00:35:55,560 Don't be lazy, keep practicing. 465 00:35:56,800 --> 00:35:59,200 Isn't this something I said to you? 466 00:36:00,640 --> 00:36:02,120 Are you trying to get back at me? 467 00:36:03,040 --> 00:36:06,280 That's right. Revenge is a dish best served cold. 468 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Hurry up and practice. 469 00:36:10,280 --> 00:36:11,200 Okay. 470 00:36:42,960 --> 00:36:43,920 Young man, 471 00:36:46,080 --> 00:36:48,640 in Liaoran Valley, if you use force like this, 472 00:36:48,720 --> 00:36:50,040 you won't make it through. 473 00:36:52,160 --> 00:36:53,960 Old man, 474 00:36:54,680 --> 00:36:57,000 you're shutting yourself in here, 475 00:36:57,080 --> 00:36:59,320 are you trying to trap all of us in the valley? 476 00:37:00,760 --> 00:37:01,880 You are here as a guest. 477 00:37:01,960 --> 00:37:05,560 If you want to come or leave, just let me, the host, know. 478 00:37:06,960 --> 00:37:08,200 Do you want to leave? 479 00:37:10,560 --> 00:37:11,400 Alright. 480 00:37:15,920 --> 00:37:17,000 It's open. 481 00:37:24,040 --> 00:37:25,880 You are known as Mr. Wenxin. 482 00:37:26,720 --> 00:37:27,600 I have a question 483 00:37:28,440 --> 00:37:29,760 I want to ask you. 484 00:37:32,960 --> 00:37:33,840 Go ahead. 485 00:38:00,600 --> 00:38:04,400 You have a good foundation, but your skill is insufficient. 486 00:38:12,480 --> 00:38:13,520 Here it comes! 487 00:38:40,560 --> 00:38:42,200 My question is, 488 00:38:42,760 --> 00:38:46,520 why are you afraid to enter the Mirror Formation? 489 00:39:12,320 --> 00:39:16,200 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 490 00:39:16,280 --> 00:39:20,200 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 491 00:39:20,280 --> 00:39:24,160 It says breaking Through layers of obstacles 492 00:39:24,240 --> 00:39:28,080 Will lead to the stars and the sea 493 00:39:28,160 --> 00:39:32,200 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 494 00:39:32,280 --> 00:39:36,120 How high must it fly To meet expectations 495 00:39:36,200 --> 00:39:42,120 The waves say The breeze will come naturally 496 00:39:43,440 --> 00:39:44,880 So fly 497 00:39:44,960 --> 00:39:48,880 Even if I encounter storms And crash into flames 498 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 Even if the thorns cover me 499 00:39:52,480 --> 00:39:54,440 I was meant to 500 00:39:54,520 --> 00:39:59,400 Embrace every surging wave 501 00:39:59,480 --> 00:40:00,880 This world 502 00:40:00,960 --> 00:40:04,360 Has both spectacular and ordinary moments 503 00:40:04,440 --> 00:40:08,360 Giving it my all is brave enough 504 00:40:08,440 --> 00:40:10,360 The next stop 505 00:40:10,440 --> 00:40:15,000 Is calling me from ahead 506 00:40:16,320 --> 00:40:20,320 A flower breaking through the stone Pure and soft 507 00:40:20,400 --> 00:40:24,160 Open up an umbrella on a long journey 508 00:40:24,240 --> 00:40:30,720 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 509 00:40:31,400 --> 00:40:32,880 So fly 510 00:40:32,960 --> 00:40:36,840 Even if I encounter storms And crash into flames 511 00:40:36,920 --> 00:40:40,360 Even if the thorns cover me 512 00:40:40,440 --> 00:40:42,400 I was meant to 513 00:40:42,480 --> 00:40:47,400 Embrace every surging wave 514 00:40:47,480 --> 00:40:48,880 This world 515 00:40:48,960 --> 00:40:52,440 Has both spectacular and ordinary moments 516 00:40:52,520 --> 00:40:56,400 Giving it my all is brave enough 517 00:40:56,480 --> 00:40:58,160 The next stop 518 00:40:58,240 --> 00:41:02,920 Is calling me from ahead 519 00:41:04,400 --> 00:41:08,360 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 520 00:41:08,440 --> 00:41:12,360 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 521 00:41:12,440 --> 00:41:16,360 I want to talk to The passionate persistence I had back then 522 00:41:16,440 --> 00:41:18,600 Thank you for not retreating 523 00:41:18,680 --> 00:41:23,280 Thank you for always guarding your beliefs 524 00:41:23,360 --> 00:41:24,760 So fly 525 00:41:24,840 --> 00:41:28,840 Even if I encounter storms And crash into flames 526 00:41:28,920 --> 00:41:32,360 Even if the thorns cover me 527 00:41:32,440 --> 00:41:34,360 I was meant to 528 00:41:34,440 --> 00:41:39,440 Embrace every surging wave 529 00:41:39,520 --> 00:41:40,880 This world 530 00:41:40,960 --> 00:41:44,320 Has both spectacular and ordinary moments 531 00:41:44,400 --> 00:41:48,360 Giving it my all is brave enough 532 00:41:48,440 --> 00:41:50,320 The next stop 533 00:41:50,400 --> 00:41:54,920 Is calling me from ahead 36031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.