Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,920 --> 00:00:46,360
Did you see it clearly?
2
00:00:47,000 --> 00:00:51,560
Without the barrier talisman,
what kind of thing is he?
3
00:00:54,360 --> 00:00:55,400
Sister.
4
00:00:57,000 --> 00:00:58,680
He's clearly a demon,
5
00:01:00,240 --> 00:01:01,640
but he's hiding his true form.
6
00:01:01,720 --> 00:01:03,040
What are your intentions?
7
00:01:05,480 --> 00:01:08,680
Do you think you are well-hidden,
pretending to be a human?
8
00:01:14,280 --> 00:01:15,720
Master, Sheng…
9
00:01:17,880 --> 00:01:20,080
Mu Sheng did not do it intentionally.
10
00:01:20,680 --> 00:01:22,800
It was my fault
for concealing this matter.
11
00:01:24,720 --> 00:01:26,760
Sister Mu, you must trust Ziqi.
12
00:01:26,840 --> 00:01:28,280
-He…
-Miaomiao.
13
00:01:31,240 --> 00:01:32,480
She is my sister.
14
00:01:35,160 --> 00:01:36,480
Let me handle it.
15
00:02:02,080 --> 00:02:04,160
The Mu Family is
famous for catching demons.
16
00:02:04,240 --> 00:02:08,039
How could its reputation
be tainted by a demon?
17
00:02:08,120 --> 00:02:11,600
Little girl, this creature has been hiding
by your side for many years.
18
00:02:11,680 --> 00:02:13,640
Now his behavior has been exposed.
19
00:02:13,720 --> 00:02:17,200
Why don't you kill him quickly
to uphold your family's honor?
20
00:02:22,840 --> 00:02:24,320
Will you kill him or not?
21
00:02:25,480 --> 00:02:26,560
Will you?
22
00:02:32,960 --> 00:02:35,440
Master, I know I was wrong.
23
00:02:41,120 --> 00:02:41,960
Master!
24
00:03:30,360 --> 00:03:31,280
Sister…
25
00:03:40,600 --> 00:03:41,800
I deceived you.
26
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
I deserve
27
00:03:53,160 --> 00:03:54,280
to die.
28
00:04:09,000 --> 00:04:10,240
No!
29
00:04:27,240 --> 00:04:28,920
So what if my brother is a demon?
30
00:04:30,560 --> 00:04:32,320
He grew up with me from childhood.
31
00:04:33,160 --> 00:04:34,760
We are as close as siblings.
32
00:04:35,760 --> 00:04:40,000
Nothing he has done has ever violated
the Mu Family's instructions.
33
00:04:40,880 --> 00:04:42,720
Even if there were mistakes,
34
00:04:42,800 --> 00:04:46,800
it's not your place as an outsider
to lecture my brother like this.
35
00:04:49,840 --> 00:04:51,080
I originally thought
36
00:04:51,160 --> 00:04:53,160
Mr. Wenxin was a reasonable
and understanding person.
37
00:04:53,240 --> 00:04:55,960
I didn't expect you to be
so narrow-minded and arbitrary
38
00:04:56,040 --> 00:04:58,920
in judging others
with such a trivial status.
39
00:05:00,080 --> 00:05:01,280
Since that's the case,
40
00:05:02,360 --> 00:05:05,840
we'd better not enter Liaoran Valley.
41
00:05:06,960 --> 00:05:07,840
Sheng,
42
00:05:09,040 --> 00:05:09,960
follow me.
43
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
Be careful!
44
00:05:40,200 --> 00:05:42,600
-Sheng!
-Don't you have divine power? Help him.
45
00:05:42,680 --> 00:05:44,560
I… I still don't know how to use it.
46
00:05:45,240 --> 00:05:46,360
Let's go.
47
00:05:56,600 --> 00:05:59,080
-Yao.
-Miaomiao, you try it.
48
00:06:01,720 --> 00:06:03,160
-Are you okay?
-No, I can't do it.
49
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
-Sheng!
-Ziqi!
50
00:06:22,960 --> 00:06:24,240
Sheng!
51
00:06:32,120 --> 00:06:34,400
Come. Look over there.
52
00:06:39,640 --> 00:06:41,720
How has the shadow changed?
53
00:06:49,240 --> 00:06:50,480
Lotus?
54
00:06:50,560 --> 00:06:52,800
So this is Sheng's nature.
55
00:07:01,480 --> 00:07:02,840
Old man,
56
00:07:04,400 --> 00:07:05,600
you're playing with me!
57
00:07:07,440 --> 00:07:09,040
You tricked me first.
58
00:07:09,120 --> 00:07:12,040
If you hadn't played tricks,
nothing would have happened,
59
00:07:12,120 --> 00:07:15,520
but you had to be sneaky.
60
00:07:16,120 --> 00:07:17,640
There must be something in your heart.
61
00:07:17,720 --> 00:07:21,480
So it would be revealed.
62
00:07:29,600 --> 00:07:30,840
Master, you are correct.
63
00:07:31,440 --> 00:07:34,160
I thought I was clever
and made the wrong decision.
64
00:07:34,800 --> 00:07:35,840
Young man,
65
00:07:37,200 --> 00:07:40,440
keep more good thoughts in mind
and play fewer tricks.
66
00:07:40,520 --> 00:07:42,640
This way you won't get beaten for nothing.
67
00:07:43,240 --> 00:07:44,440
Do you understand?
68
00:07:47,160 --> 00:07:48,600
I'm leaving.
69
00:08:02,440 --> 00:08:03,720
Ziqi…
70
00:08:16,480 --> 00:08:17,320
Sister…
71
00:08:32,520 --> 00:08:35,240
Sister Mu Yao, have you eaten?
72
00:08:39,720 --> 00:08:43,360
Sister Mu Yao,
I brought you your favorite crystal cake.
73
00:08:43,440 --> 00:08:44,840
It's still warm.
74
00:08:59,680 --> 00:09:03,280
Yao, about today, Sheng…
75
00:09:03,360 --> 00:09:04,240
Stop talking.
76
00:09:05,640 --> 00:09:08,960
Sister Mu Yao,
we didn't mean to hide it from you,
77
00:09:09,040 --> 00:09:10,480
and Mu Sheng…
78
00:09:10,560 --> 00:09:11,760
You too.
79
00:09:12,960 --> 00:09:14,120
All of you, please leave.
80
00:09:15,000 --> 00:09:15,960
Sheng, stay.
81
00:09:42,360 --> 00:09:44,400
Sister Mu Yao is still angry.
82
00:09:46,080 --> 00:09:48,720
Now putting them together,
83
00:09:48,800 --> 00:09:51,680
is that good?
84
00:09:53,760 --> 00:09:55,360
I think it should be done this way.
85
00:09:55,440 --> 00:09:59,360
This is a matter between siblings
86
00:09:59,440 --> 00:10:01,840
and should be resolved by them.
87
00:10:02,680 --> 00:10:03,640
That's right.
88
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
I believe Sister Mu Yao.
89
00:10:07,080 --> 00:10:10,360
I think after we have gone through
so much together,
90
00:10:10,440 --> 00:10:14,560
she is no longer the person
who was merciless towards demons.
91
00:10:16,280 --> 00:10:18,360
It's just that I feel that
92
00:10:18,880 --> 00:10:24,120
what is making Sister Mu Yao angry now
is not Ziqi's identity.
93
00:10:24,960 --> 00:10:25,880
What else?
94
00:10:25,960 --> 00:10:27,800
Us.
95
00:10:27,880 --> 00:10:31,080
You see, all of us kept it from her.
96
00:10:31,160 --> 00:10:35,640
Everyone knew the identity of her brother
except her.
97
00:10:35,720 --> 00:10:38,160
She was the only one kept in the dark.
98
00:10:38,240 --> 00:10:41,560
Anyone would feel bad in her place, right?
99
00:10:45,920 --> 00:10:46,960
Sister.
100
00:10:50,360 --> 00:10:51,480
I'm sorry.
101
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
The others have only known you
for a few months,
102
00:11:07,360 --> 00:11:09,000
yet they already know your secret.
103
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
We've been siblings for so many years,
104
00:11:13,320 --> 00:11:14,800
but I knew nothing about it.
105
00:11:42,120 --> 00:11:46,040
As your sister, I've been so negligent.
106
00:11:47,840 --> 00:11:51,320
Memories come out to converse with me
107
00:11:51,400 --> 00:11:53,920
Do you remember the promise?
108
00:11:54,000 --> 00:11:55,120
All along,
109
00:11:56,480 --> 00:11:58,040
I thought about everything,
110
00:11:58,600 --> 00:12:00,120
I worried about everything,
111
00:12:02,320 --> 00:12:03,760
but I only overlooked you.
112
00:12:07,840 --> 00:12:08,880
No.
113
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
Sister,
114
00:12:12,880 --> 00:12:14,040
it's not like that.
115
00:12:14,880 --> 00:12:16,480
You are very good to me.
116
00:12:16,560 --> 00:12:20,560
We passed by each other again
117
00:12:20,640 --> 00:12:24,160
I thought
you were introverted since childhood
118
00:12:25,600 --> 00:12:28,880
because you were immature and willful.
119
00:12:30,200 --> 00:12:33,080
I thought you didn't have friends
120
00:12:34,160 --> 00:12:35,680
because you don't like making friends.
121
00:12:37,400 --> 00:12:39,040
But today I just found out,
122
00:12:40,680 --> 00:12:41,880
after all these years,
123
00:12:43,440 --> 00:12:45,640
the kind of life you've been living.
124
00:12:50,600 --> 00:12:51,800
Sheng,
125
00:12:53,400 --> 00:12:54,520
I'm sorry for that.
126
00:12:56,240 --> 00:13:02,280
I hope you'll be truly loved
127
00:13:02,360 --> 00:13:04,440
Don't listen
128
00:13:04,520 --> 00:13:09,160
Love is separated by a word in the galaxy
129
00:13:09,240 --> 00:13:11,600
Don't look
130
00:13:11,680 --> 00:13:15,920
Flowers bloom quietly in the dark
131
00:13:16,000 --> 00:13:20,440
It's left a mark in my heart
132
00:13:20,520 --> 00:13:23,680
A moment is eternal
133
00:13:23,760 --> 00:13:29,600
I hope you'll be truly loved
134
00:13:41,280 --> 00:13:42,480
Sister Mu Yao.
135
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
How are things?
136
00:13:50,120 --> 00:13:50,960
It's fine now.
137
00:13:51,600 --> 00:13:52,520
It's fine.
138
00:13:54,120 --> 00:13:55,240
I told you so.
139
00:13:55,320 --> 00:13:56,600
You're family.
140
00:13:56,680 --> 00:13:59,360
What can't be resolved, right?
141
00:14:04,280 --> 00:14:06,880
Sister Mu Yao, I'm sorry.
142
00:14:09,560 --> 00:14:12,240
Yao, please forgive us.
143
00:14:14,920 --> 00:14:19,080
Sister Mu Yao, we will never hide anything
from you again.
144
00:14:23,640 --> 00:14:26,240
You are thinking about a next time?
145
00:14:28,840 --> 00:14:30,000
It's all right now.
146
00:14:35,680 --> 00:14:37,000
Let's agree.
147
00:14:37,080 --> 00:14:41,560
No matter what happens in the future,
you can't hide it from me.
148
00:14:46,840 --> 00:14:48,000
Actually,
149
00:14:49,040 --> 00:14:50,520
I've thought about it.
150
00:14:51,520 --> 00:14:53,560
It's my prejudice and obsession
151
00:14:54,280 --> 00:14:56,800
that almost caused a rift among us.
152
00:14:57,840 --> 00:15:00,080
Sister Mu Yao, please don't say that.
153
00:15:01,080 --> 00:15:03,320
It's really great that you can reconcile.
154
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
As long as we are united as one,
155
00:15:06,480 --> 00:15:08,440
no matter what happens in the future,
156
00:15:08,520 --> 00:15:10,280
we can get through it.
157
00:15:19,040 --> 00:15:20,080
What's wrong?
158
00:15:20,680 --> 00:15:25,320
Why do I feel like everything today
seems to have been arranged in advance?
159
00:15:26,600 --> 00:15:30,960
That Mr. Wenxin seems quite knowledgeable.
160
00:15:32,680 --> 00:15:37,040
This time, Mr. Wenxin helped us
resolve our inner conflicts.
161
00:15:38,120 --> 00:15:39,320
We should thank him.
162
00:15:40,000 --> 00:15:41,160
Thank him?
163
00:15:42,360 --> 00:15:44,840
That person is all bluster.
He's very suspicious.
164
00:15:44,920 --> 00:15:46,520
Besides, didn't Liu Fuyi say that
165
00:15:46,600 --> 00:15:48,000
even he doesn't know
his Master's identity?
166
00:15:56,800 --> 00:15:58,720
Are you all planning to continue chatting
167
00:15:58,800 --> 00:16:01,600
until I finish cooking and eating?
168
00:16:01,680 --> 00:16:02,920
Come over and help!
169
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
Okay.
170
00:16:13,400 --> 00:16:15,680
Fuyi, rinse the rice
and start steaming it.
171
00:16:15,760 --> 00:16:19,160
-Okay.
-Girl, wash these vegetables too.
172
00:16:19,240 --> 00:16:20,720
-Okay.
-Good.
173
00:16:35,760 --> 00:16:37,880
Senior, are you using this
to cut vegetables?
174
00:16:37,960 --> 00:16:39,880
-Yes.
-Isn't this your magical weapon?
175
00:16:39,960 --> 00:16:41,840
It can be used for subduing demons
and cutting vegetables.
176
00:16:42,600 --> 00:16:45,240
Come. Go and bring me that tofu.
177
00:16:46,360 --> 00:16:48,280
Tofu, give me tofu.
178
00:16:52,320 --> 00:16:53,520
Mind the blades.
179
00:16:54,120 --> 00:16:55,520
Come, give it to me.
180
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
Alright, you two, don't just sit around.
181
00:16:57,680 --> 00:16:59,760
Pick some mushrooms over there.
182
00:16:59,840 --> 00:17:02,480
I'll make stewed chicken
with mushrooms for you.
183
00:17:02,560 --> 00:17:03,400
-Okay.
-Go.
184
00:17:03,480 --> 00:17:06,119
But I like eating stewed chicken
with Cuicui, you little shoot.
185
00:17:06,200 --> 00:17:07,119
Let's go.
186
00:17:09,079 --> 00:17:10,240
We'll be back soon.
187
00:17:15,560 --> 00:17:16,480
They all left.
188
00:17:18,520 --> 00:17:21,119
You are full of strength.
189
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
Chop all that firewood.
190
00:17:23,079 --> 00:17:23,920
You…
191
00:17:24,000 --> 00:17:27,280
Stop talking.
I know you have a lot of questions.
192
00:17:27,359 --> 00:17:29,800
Whatever questions you have,
wait until we're full.
193
00:17:29,880 --> 00:17:34,440
The stewed chicken with mushrooms
needs a strong fire to taste good.
194
00:17:34,520 --> 00:17:35,720
Hurry up.
195
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
No.
196
00:17:46,480 --> 00:17:47,640
Ziqi, Ziqi,
197
00:17:48,960 --> 00:17:50,480
quick, try this cake.
198
00:17:51,520 --> 00:17:53,040
-Where did it come from?
-I made it myself.
199
00:17:53,120 --> 00:17:54,240
Master Wenxin taught me.
200
00:17:54,320 --> 00:17:56,440
He even praised me for learning quickly.
201
00:18:01,720 --> 00:18:03,040
Aren't you going to eat?
202
00:18:03,120 --> 00:18:04,720
Then I'll eat it myself.
203
00:18:07,640 --> 00:18:08,960
It's really delicious.
204
00:18:09,720 --> 00:18:11,280
You've been won over so quickly.
205
00:18:12,680 --> 00:18:14,760
The true identity and purpose
of that old man
206
00:18:14,840 --> 00:18:16,200
remain a complete mystery.
207
00:18:16,960 --> 00:18:20,080
He appears kind and benevolent,
but surely has some plans.
208
00:18:22,000 --> 00:18:24,640
His true identity is
something we do not know,
209
00:18:24,720 --> 00:18:27,840
but right now,
doesn't he just want us to trust him?
210
00:18:28,440 --> 00:18:31,520
If he is a good person,
what he plans must not be anything bad.
211
00:18:31,600 --> 00:18:35,400
But if he is a bad person,
we should now make him believe us,
212
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
so that we can know his final purpose.
213
00:18:39,400 --> 00:18:40,960
That's right.
214
00:18:42,880 --> 00:18:44,360
But I don't know why,
215
00:18:44,440 --> 00:18:47,080
every time I see him, I get annoyed
and just want to argue with him.
216
00:18:47,680 --> 00:18:50,000
Help!
217
00:18:50,080 --> 00:18:52,640
-Back mountain!
-What's wrong with the back mountain?
218
00:18:52,720 --> 00:18:54,600
Back mountain!
219
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
I…
220
00:18:56,720 --> 00:18:58,160
I saw…
221
00:19:01,640 --> 00:19:03,240
Come here now.
222
00:19:14,560 --> 00:19:16,400
So many little demons.
223
00:19:16,480 --> 00:19:19,880
Brother Liu, have they always been here?
224
00:19:20,720 --> 00:19:22,280
Liaoran Valley is rich in earth energy.
225
00:19:22,360 --> 00:19:23,680
It's suitable for demons to live in.
226
00:19:24,280 --> 00:19:26,840
My Master never disturbs
or drives them away.
227
00:19:27,480 --> 00:19:30,640
So the Senior
does not truly dislike demons.
228
00:19:30,720 --> 00:19:31,800
In front of the Mirror Formation,
229
00:19:31,880 --> 00:19:35,320
he intentionally tested me,
asking about my nature.
230
00:19:43,080 --> 00:19:44,760
For the first time,
I see demons and humans
231
00:19:44,840 --> 00:19:46,880
being together so harmoniously.
232
00:19:46,960 --> 00:19:49,080
This is how the world should be.
233
00:19:49,160 --> 00:19:50,080
It's wonderful.
234
00:19:52,600 --> 00:19:54,000
Since there is nothing wrong,
235
00:19:56,080 --> 00:19:58,160
why were you screaming?
236
00:19:58,240 --> 00:20:00,040
I… Who said there was nothing wrong?
237
00:20:01,960 --> 00:20:03,840
I just came to pick mushrooms.
238
00:20:03,920 --> 00:20:06,400
These guys suddenly surrounded me,
239
00:20:07,000 --> 00:20:08,400
asking me this and that,
240
00:20:08,480 --> 00:20:10,320
such as how old I am,
what tier I've reached,
241
00:20:10,400 --> 00:20:11,960
where I'm from and what my name is.
242
00:20:12,040 --> 00:20:13,720
They have no sense of boundaries.
243
00:20:13,800 --> 00:20:16,240
I was scared out of my wits.
244
00:20:16,320 --> 00:20:18,880
They were just welcoming you,
saying hello.
245
00:20:21,520 --> 00:20:23,800
Cuicui, look,
there is a large bamboo forest over there.
246
00:20:23,880 --> 00:20:25,280
Aren't you looking for your grandfather?
247
00:20:25,360 --> 00:20:28,320
Go ask your peers.
Maybe they have some information.
248
00:20:32,760 --> 00:20:34,880
That bamboo forest is really big.
249
00:20:35,760 --> 00:20:37,640
It must be several hundred years old.
250
00:20:37,720 --> 00:20:39,720
It really looks like my grandfather.
251
00:20:41,920 --> 00:20:44,320
No. This is my grandfather.
252
00:20:46,880 --> 00:20:48,760
Grandfather!
253
00:20:50,000 --> 00:20:52,360
Grandfather! Grandfather!
254
00:20:54,760 --> 00:20:56,640
Grandfather!
255
00:20:58,440 --> 00:21:01,280
Is that you, Grandfather?
Is it you, Grandfather?
256
00:21:07,720 --> 00:21:10,160
Is it you, Grandfather?
257
00:21:18,360 --> 00:21:23,760
Which family's child
is disturbing my sleep?
258
00:21:23,840 --> 00:21:24,960
Grandfather!
259
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Grandfather!
260
00:21:33,640 --> 00:21:35,600
-You…
-Grandfather!
261
00:21:35,680 --> 00:21:38,680
It's really you. I finally found you.
262
00:21:39,520 --> 00:21:40,960
Wait.
263
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
Are you calling me grandfather?
264
00:21:45,080 --> 00:21:47,080
Grandfather, don't you recognize me?
265
00:21:47,800 --> 00:21:48,960
I am your grandson.
266
00:21:49,720 --> 00:21:51,040
Take a good look.
267
00:21:53,440 --> 00:21:56,600
I think I have a grandson
268
00:21:59,880 --> 00:22:01,360
called Huahua.
269
00:22:03,040 --> 00:22:05,640
It's Cuicui, my name is Cuicui.
270
00:22:05,720 --> 00:22:07,000
Cuicui?
271
00:22:07,080 --> 00:22:09,800
Why does Cuicui's grandfather
not seem to recognize him?
272
00:22:10,440 --> 00:22:12,640
I remember I had been looking for
my grandson for a long time
273
00:22:13,280 --> 00:22:15,200
until I forgot.
274
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
You've grown up.
275
00:22:22,200 --> 00:22:23,280
It doesn't seem right.
276
00:22:23,360 --> 00:22:24,640
Could you be this tall?
277
00:22:24,720 --> 00:22:26,640
We haven't seen each other for many years.
278
00:22:26,720 --> 00:22:29,920
How come you look like a bamboo shoot?
279
00:22:31,640 --> 00:22:34,640
-This…
-Cuicui, did you mistake him for another?
280
00:22:34,720 --> 00:22:35,960
Is he really your grandfather?
281
00:22:36,040 --> 00:22:37,680
Could it be a mistake?
282
00:22:38,400 --> 00:22:41,600
No, this is my grandfather.
He is getting old.
283
00:22:41,680 --> 00:22:42,880
His memory isn't good.
284
00:22:43,840 --> 00:22:45,880
He has never gotten my name right.
285
00:22:48,400 --> 00:22:51,280
Grandfather,
where have you been all these years?
286
00:22:51,360 --> 00:22:54,280
I waited for you at home for so long.
287
00:22:54,360 --> 00:22:57,240
I thought I would never see you again.
288
00:22:59,480 --> 00:23:01,080
You were right.
289
00:23:01,160 --> 00:23:02,280
Where have I been?
290
00:23:02,360 --> 00:23:06,000
I just remember I lived in this valley
for a long time,
291
00:23:06,080 --> 00:23:08,280
spending every day
with my little friend Wenxin,
292
00:23:08,360 --> 00:23:10,680
drinking tea and playing chess.
293
00:23:14,480 --> 00:23:16,640
How did I end up here?
294
00:23:17,240 --> 00:23:20,040
Senior Bamboo,
when you were in hibernation,
295
00:23:20,120 --> 00:23:22,280
you were taken away by a Demon Catcher.
296
00:23:23,160 --> 00:23:24,520
At that time, you were deceived by him.
297
00:23:24,600 --> 00:23:26,040
That person said he would take you
298
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
to find someone you haven't seen
in a long time.
299
00:23:27,800 --> 00:23:30,000
You believed it and followed him.
300
00:23:30,080 --> 00:23:32,040
Fortunately, you met my Master on the way.
301
00:23:34,680 --> 00:23:36,240
I remember now.
302
00:23:36,320 --> 00:23:39,080
That young rascal was really vicious.
303
00:23:39,720 --> 00:23:44,040
He lied to me
that Yanyan was waiting for me.
304
00:23:44,120 --> 00:23:46,600
Yanyan? Who is that?
305
00:23:46,680 --> 00:23:50,280
-I was really tricked.
-It was Cuicui's grandfather's first love.
306
00:23:50,360 --> 00:23:51,920
It was a Photinia Serrulata Demon.
307
00:23:52,000 --> 00:23:53,160
If it weren't for Wenxin,
308
00:23:53,240 --> 00:23:56,480
I might have already been
turned into a staff.
309
00:23:56,560 --> 00:23:59,040
Liu Fuyi, did you know long ago
310
00:23:59,120 --> 00:24:00,920
Cuicui's grandfather was in the valley?
311
00:24:01,000 --> 00:24:02,120
Why didn't you say earlier?
312
00:24:03,760 --> 00:24:05,680
I asked him not to say it.
313
00:24:09,760 --> 00:24:12,600
Wouldn't saying it in advance
ruin the surprise?
314
00:24:12,680 --> 00:24:13,960
Surprise?
315
00:24:15,280 --> 00:24:18,560
I think it's just an excuse.
You hide everything.
316
00:24:18,640 --> 00:24:21,240
-What exactly do you want to do?
-I don't want to do anything.
317
00:24:21,320 --> 00:24:23,640
The meal is ready. Let's eat.
318
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Here I come.
319
00:25:05,720 --> 00:25:08,040
Delicious. Eat up.
320
00:25:08,120 --> 00:25:09,640
Pick up your chopsticks.
321
00:25:10,280 --> 00:25:12,080
You've been busy all day
and you're not eating?
322
00:25:13,120 --> 00:25:16,360
This stewed chicken with mushrooms
and this fried bacon with bamboo shoots
323
00:25:16,440 --> 00:25:18,120
were your father's favorites back then.
324
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
Come, have a taste.
325
00:25:20,040 --> 00:25:22,360
Senior, you knew my father?
326
00:25:25,800 --> 00:25:29,560
Master, all these years
you have always had me
327
00:25:29,640 --> 00:25:31,120
keeping an eye on the whereabouts
of the Mu siblings,
328
00:25:31,720 --> 00:25:33,280
but never told me the reason.
329
00:25:33,360 --> 00:25:35,800
I wonder if you are
an old acquaintance of the Mu Family.
330
00:25:37,040 --> 00:25:38,960
What old acquaintance?
331
00:25:39,560 --> 00:25:41,080
It's been seven years
since the Mu Family incident.
332
00:25:41,680 --> 00:25:43,680
My sister has been searching for enemies.
333
00:25:43,760 --> 00:25:46,560
Everyone who had a connection
with the Mu Family knew it.
334
00:25:47,560 --> 00:25:49,480
How come you never showed up?
335
00:25:49,560 --> 00:25:52,080
Instead, you played
quite a few tricks secretly.
336
00:25:52,160 --> 00:25:53,840
What's your purpose?
337
00:25:57,440 --> 00:25:58,480
You…
338
00:26:00,160 --> 00:26:02,640
They are asking all sorts of questions.
339
00:26:02,720 --> 00:26:05,360
You have arrived at Liaoran Valley.
Don't you want to ask anything?
340
00:26:05,440 --> 00:26:06,840
I do want to ask.
341
00:26:07,600 --> 00:26:09,240
Senior, I want to ask,
342
00:26:09,320 --> 00:26:12,560
what does the nature's form and shadow
in the Mirror Formation mean?
343
00:26:17,120 --> 00:26:18,880
You ask about everything,
344
00:26:18,960 --> 00:26:22,360
but why does no one ask about
the catastrophe of heaven?
345
00:26:24,280 --> 00:26:27,080
Master, Sheng drew out the Crescent.
346
00:26:27,160 --> 00:26:29,240
After reading the Prophecy,
the Astronomical Bureau said
347
00:26:29,840 --> 00:26:32,880
that the Blood Moon in the sky
indicates the catastrophe of heaven.
348
00:26:32,960 --> 00:26:34,560
The catastrophe will occur in three years,
349
00:26:34,640 --> 00:26:37,160
but it is uncertain
whether this is true or false.
350
00:26:41,040 --> 00:26:45,920
Those fools at the Astronomical Bureau
are so unreliable.
351
00:26:46,000 --> 00:26:47,960
In three years?
352
00:26:50,760 --> 00:26:52,680
In three months
353
00:26:52,760 --> 00:26:54,800
there will be a Blood Moon in the sky.
354
00:26:55,760 --> 00:26:58,760
Three months?
What is a Blood Moon in the sky?
355
00:26:58,840 --> 00:27:01,080
Could it really mean the end of the world?
356
00:27:03,880 --> 00:27:05,360
Scary.
357
00:27:05,440 --> 00:27:07,440
The end of the world is scary.
358
00:27:15,120 --> 00:27:16,240
Eat!
359
00:27:18,960 --> 00:27:19,880
Come on.
360
00:27:20,920 --> 00:27:21,840
Eat now.
361
00:27:27,320 --> 00:27:29,200
Brother Bamboo has lived for 1,000 years.
362
00:27:30,080 --> 00:27:34,320
Nine hundred years ago,
he experienced the catastrophe of heaven.
363
00:27:34,400 --> 00:27:38,320
Now let him
take you into his memories to have a look.
364
00:27:39,280 --> 00:27:41,320
Brother, go.
365
00:28:19,840 --> 00:28:20,760
Run!
366
00:28:22,720 --> 00:28:26,240
The catastrophe of heaven really exists.
367
00:28:26,320 --> 00:28:27,560
It is not a mere illusion.
368
00:28:28,920 --> 00:28:32,000
If it truly occurs,
won't living beings be in misery?
369
00:28:32,600 --> 00:28:34,160
Not only will they be in misery,
370
00:28:35,040 --> 00:28:39,720
but all humans, demons, creatures,
and plants in the world will perish.
371
00:28:40,360 --> 00:28:43,880
Even this world will cease to exist.
372
00:28:44,560 --> 00:28:47,600
Senior, how was
the catastrophe of heaven stopped
373
00:28:47,680 --> 00:28:50,360
more than 900 years ago?
374
00:28:53,280 --> 00:28:56,560
Finally, someone asked the right question.
375
00:28:58,320 --> 00:29:01,360
Brother Bamboo, you tell them.
376
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
I remember now.
377
00:29:05,560 --> 00:29:09,560
Back then,
both demons and humans were at a loss.
378
00:29:10,160 --> 00:29:14,760
There was a young female cultivator
about your age.
379
00:29:15,920 --> 00:29:18,800
She brought hope to all of us.
380
00:29:18,880 --> 00:29:21,880
Was she the ancestor of our family,
Mu Qingshi?
381
00:29:22,480 --> 00:29:23,360
Yes.
382
00:29:23,440 --> 00:29:27,760
So you are one of her descendants.
I have met her.
383
00:29:27,840 --> 00:29:29,880
But it was just a brief encounter.
384
00:29:30,920 --> 00:29:33,080
I was about his age at that time.
385
00:29:34,240 --> 00:29:37,480
I will take you to have a direct look.
Come.
386
00:29:55,240 --> 00:29:56,320
Miaomiao?
387
00:30:04,160 --> 00:30:07,520
Why does this person look exactly like me?
388
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
Miaomiao, why is it you?
389
00:30:50,680 --> 00:30:52,280
How could the Mu Family's ancestor be
390
00:30:54,200 --> 00:30:56,120
so similar to Miaomiao?
391
00:30:59,400 --> 00:31:02,880
Grandfather,
did you remember it wrong again?
392
00:31:02,960 --> 00:31:07,080
You used to always mistake
the neighboring birch sapling for me.
393
00:31:07,160 --> 00:31:08,880
How could that be?
394
00:31:08,960 --> 00:31:11,360
When I saw her on the back mountain,
395
00:31:11,440 --> 00:31:13,040
I felt she looked familiar.
396
00:31:13,120 --> 00:31:15,520
I started to think about
who she resembled.
397
00:31:15,600 --> 00:31:18,640
After listening to what you said,
I became uncertain.
398
00:31:22,680 --> 00:31:26,440
An old and confused bamboo
might have a bad memory.
399
00:31:27,080 --> 00:31:29,800
He saw it 900 years ago,
how could he still remember it now?
400
00:31:31,080 --> 00:31:34,640
I think after meeting Miaomiao,
he fabricated it out of thin air.
401
00:31:39,360 --> 00:31:43,800
But Senior Bamboo has never seen
Miaomiao's inner core and frontal mark.
402
00:31:44,400 --> 00:31:45,640
It is indeed identical.
403
00:31:47,880 --> 00:31:50,040
The pattern on the cloak just now
404
00:31:50,120 --> 00:31:52,320
is the ancient family emblem
of the Mu Family.
405
00:31:52,400 --> 00:31:53,920
Very few people have seen it.
406
00:31:54,600 --> 00:31:56,120
And the inner core and the frontal mark
407
00:31:56,200 --> 00:31:58,440
are only vaguely mentioned
408
00:31:58,520 --> 00:32:00,440
in ancient books and records
of the Bureau.
409
00:32:00,520 --> 00:32:03,760
In the memory of Senior Bamboo,
they were so clear.
410
00:32:03,840 --> 00:32:05,560
If it weren't for seeing it personally…
411
00:32:05,640 --> 00:32:08,680
We should ask whether what he let us see
412
00:32:09,640 --> 00:32:11,920
was deliberately orchestrated by someone.
413
00:32:19,480 --> 00:32:20,760
Impossible.
414
00:32:20,840 --> 00:32:22,560
You all know,
415
00:32:23,160 --> 00:32:26,280
we bamboos simply cannot lie.
416
00:32:26,360 --> 00:32:27,520
Exactly.
417
00:32:27,600 --> 00:32:29,960
How could I, an old bamboo, deceive you?
418
00:32:30,040 --> 00:32:34,120
Even if someone instructed me,
I wouldn't remember it.
419
00:32:34,200 --> 00:32:37,800
Senior, the Prophecy said that
only the one who draws out the Crescent
420
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
is destined to be
the Heavenly Demon Catcher.
421
00:32:40,680 --> 00:32:44,400
But now,
the rainbow inner core is inside my body.
422
00:32:44,480 --> 00:32:47,120
Could it be that
the Astronomical Bureau made a mistake?
423
00:32:47,200 --> 00:32:50,080
Is it possible that the Guardian Master
is actually two people,
424
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
not just one person?
425
00:32:51,760 --> 00:32:52,720
No.
426
00:32:52,800 --> 00:32:55,160
In the same era,
the Heavenly Demon Catcher
427
00:32:55,240 --> 00:32:56,320
can't be two people.
428
00:32:56,400 --> 00:32:57,720
There will only be one person.
429
00:32:58,480 --> 00:33:00,840
The people from the Astronomical Bureau,
even if they are muddling through,
430
00:33:00,920 --> 00:33:03,960
have never interpreted the Prophecy wrong.
431
00:33:05,560 --> 00:33:06,840
So in that case,
432
00:33:08,000 --> 00:33:09,640
the one destined to save the world
433
00:33:11,000 --> 00:33:11,960
is still…
434
00:33:17,000 --> 00:33:18,560
You are talking about him?
435
00:33:22,000 --> 00:33:22,880
When he entered the valley,
436
00:33:22,960 --> 00:33:25,160
he sparred with me
using that ancient artifact,
437
00:33:25,240 --> 00:33:26,680
but his moves were weak and powerless.
438
00:33:27,480 --> 00:33:28,840
He didn't even show
439
00:33:28,920 --> 00:33:31,360
a tenth of the ancient artifact's
full potential.
440
00:33:31,440 --> 00:33:35,320
How could he face that great demon
who can tear open the sky?
441
00:33:35,400 --> 00:33:37,960
If you rely on him to save the world…
442
00:33:42,840 --> 00:33:44,480
I don't have high hopes for you.
443
00:33:47,040 --> 00:33:47,920
Don't joke around.
444
00:33:50,960 --> 00:33:54,400
It's too funny.
445
00:33:58,760 --> 00:34:01,280
-Ziqi!
-I said I won't practice.
446
00:34:01,800 --> 00:34:03,560
I don't care about
any great demon or sky crack.
447
00:34:03,640 --> 00:34:05,440
If it falls right in front of me,
I'll care.
448
00:34:05,520 --> 00:34:06,760
But why should I listen to that old man?
449
00:34:06,840 --> 00:34:09,560
But we don't have any other advice
to listen to now.
450
00:34:09,639 --> 00:34:11,719
Why should I listen to others?
451
00:34:18,199 --> 00:34:21,360
Will you listen to me?
452
00:35:17,160 --> 00:35:18,240
Why did you stop practicing?
453
00:35:19,200 --> 00:35:20,560
I've been practicing for so long.
454
00:35:20,640 --> 00:35:22,600
How about taking a break?
455
00:35:23,400 --> 00:35:24,520
Get up.
456
00:35:26,120 --> 00:35:27,600
Take a rest.
457
00:35:28,120 --> 00:35:30,360
-Do you want to eat some fruit?
-No, I don't.
458
00:35:33,080 --> 00:35:33,960
The weather is nice today.
459
00:35:34,040 --> 00:35:35,280
Let's go to the back mountain
to watch the sunset.
460
00:35:35,360 --> 00:35:36,920
It must be beautiful.
461
00:35:37,680 --> 00:35:39,320
The weather is nice?
462
00:35:41,280 --> 00:35:42,640
I'll stand with you for a while.
463
00:35:48,880 --> 00:35:52,640
Ever since we entered the valley,
we haven't had a proper conversation.
464
00:35:53,840 --> 00:35:55,560
Don't be lazy, keep practicing.
465
00:35:56,800 --> 00:35:59,200
Isn't this something I said to you?
466
00:36:00,640 --> 00:36:02,120
Are you trying to get back at me?
467
00:36:03,040 --> 00:36:06,280
That's right.
Revenge is a dish best served cold.
468
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
Hurry up and practice.
469
00:36:10,280 --> 00:36:11,200
Okay.
470
00:36:42,960 --> 00:36:43,920
Young man,
471
00:36:46,080 --> 00:36:48,640
in Liaoran Valley,
if you use force like this,
472
00:36:48,720 --> 00:36:50,040
you won't make it through.
473
00:36:52,160 --> 00:36:53,960
Old man,
474
00:36:54,680 --> 00:36:57,000
you're shutting yourself in here,
475
00:36:57,080 --> 00:36:59,320
are you trying to trap all of us
in the valley?
476
00:37:00,760 --> 00:37:01,880
You are here as a guest.
477
00:37:01,960 --> 00:37:05,560
If you want to come or leave,
just let me, the host, know.
478
00:37:06,960 --> 00:37:08,200
Do you want to leave?
479
00:37:10,560 --> 00:37:11,400
Alright.
480
00:37:15,920 --> 00:37:17,000
It's open.
481
00:37:24,040 --> 00:37:25,880
You are known as Mr. Wenxin.
482
00:37:26,720 --> 00:37:27,600
I have a question
483
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
I want to ask you.
484
00:37:32,960 --> 00:37:33,840
Go ahead.
485
00:38:00,600 --> 00:38:04,400
You have a good foundation,
but your skill is insufficient.
486
00:38:12,480 --> 00:38:13,520
Here it comes!
487
00:38:40,560 --> 00:38:42,200
My question is,
488
00:38:42,760 --> 00:38:46,520
why are you afraid
to enter the Mirror Formation?
489
00:39:12,320 --> 00:39:16,200
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
490
00:39:16,280 --> 00:39:20,200
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
491
00:39:20,280 --> 00:39:24,160
It says breaking
Through layers of obstacles
492
00:39:24,240 --> 00:39:28,080
Will lead to the stars and the sea
493
00:39:28,160 --> 00:39:32,200
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
494
00:39:32,280 --> 00:39:36,120
How high must it fly
To meet expectations
495
00:39:36,200 --> 00:39:42,120
The waves say
The breeze will come naturally
496
00:39:43,440 --> 00:39:44,880
So fly
497
00:39:44,960 --> 00:39:48,880
Even if I encounter storms
And crash into flames
498
00:39:48,960 --> 00:39:52,400
Even if the thorns cover me
499
00:39:52,480 --> 00:39:54,440
I was meant to
500
00:39:54,520 --> 00:39:59,400
Embrace every surging wave
501
00:39:59,480 --> 00:40:00,880
This world
502
00:40:00,960 --> 00:40:04,360
Has both spectacular and ordinary moments
503
00:40:04,440 --> 00:40:08,360
Giving it my all is brave enough
504
00:40:08,440 --> 00:40:10,360
The next stop
505
00:40:10,440 --> 00:40:15,000
Is calling me from ahead
506
00:40:16,320 --> 00:40:20,320
A flower breaking through the stone
Pure and soft
507
00:40:20,400 --> 00:40:24,160
Open up an umbrella on a long journey
508
00:40:24,240 --> 00:40:30,720
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
509
00:40:31,400 --> 00:40:32,880
So fly
510
00:40:32,960 --> 00:40:36,840
Even if I encounter storms
And crash into flames
511
00:40:36,920 --> 00:40:40,360
Even if the thorns cover me
512
00:40:40,440 --> 00:40:42,400
I was meant to
513
00:40:42,480 --> 00:40:47,400
Embrace every surging wave
514
00:40:47,480 --> 00:40:48,880
This world
515
00:40:48,960 --> 00:40:52,440
Has both spectacular and ordinary moments
516
00:40:52,520 --> 00:40:56,400
Giving it my all is brave enough
517
00:40:56,480 --> 00:40:58,160
The next stop
518
00:40:58,240 --> 00:41:02,920
Is calling me from ahead
519
00:41:04,400 --> 00:41:08,360
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
520
00:41:08,440 --> 00:41:12,360
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
521
00:41:12,440 --> 00:41:16,360
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
522
00:41:16,440 --> 00:41:18,600
Thank you for not retreating
523
00:41:18,680 --> 00:41:23,280
Thank you for always guarding your beliefs
524
00:41:23,360 --> 00:41:24,760
So fly
525
00:41:24,840 --> 00:41:28,840
Even if I encounter storms
And crash into flames
526
00:41:28,920 --> 00:41:32,360
Even if the thorns cover me
527
00:41:32,440 --> 00:41:34,360
I was meant to
528
00:41:34,440 --> 00:41:39,440
Embrace every surging wave
529
00:41:39,520 --> 00:41:40,880
This world
530
00:41:40,960 --> 00:41:44,320
Has both spectacular and ordinary moments
531
00:41:44,400 --> 00:41:48,360
Giving it my all is brave enough
532
00:41:48,440 --> 00:41:50,320
The next stop
533
00:41:50,400 --> 00:41:54,920
Is calling me from ahead
36031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.