Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,040
By the Mandate of Heaven,
the Emperor decrees:
2
00:00:44,120 --> 00:00:46,920
Dowager Consort Zhao,
who has trusted treacherous people,
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,560
has done many wrongs and accumulated
resentment among the people,
4
00:00:49,640 --> 00:00:51,240
deserves the utmost punishment.
5
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
Considering her status
as the Emperor's mother,
6
00:00:54,400 --> 00:00:56,160
she is deprived of her title
7
00:00:56,240 --> 00:00:57,680
and permanently confined
to the Cold Palace,
8
00:00:57,760 --> 00:01:00,760
without meeting the Emperor
until her death.
9
00:01:00,840 --> 00:01:02,320
By Emperor.
10
00:01:02,400 --> 00:01:04,360
Min, Min.
11
00:01:13,760 --> 00:01:14,680
Min…
12
00:01:15,960 --> 00:01:19,240
The Princess asked me to tell you
that she is feeling overwhelmed
13
00:01:19,320 --> 00:01:21,640
and needs some time to calm down.
14
00:01:21,720 --> 00:01:22,920
Once she resolves her inner turmoil,
15
00:01:23,000 --> 00:01:25,880
she will request permission
from His Majesty to come to see you.
16
00:01:28,200 --> 00:01:30,080
I have told so many lies,
17
00:01:30,720 --> 00:01:34,480
trying to hide the truth
from the world for ten years.
18
00:01:35,240 --> 00:01:38,160
But the person I most wanted to
hide it from was my daughter.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,960
Now she knows the truth.
20
00:01:40,040 --> 00:01:41,840
She resents and hates me.
21
00:01:43,000 --> 00:01:44,600
It is what I deserve.
22
00:01:45,480 --> 00:01:48,640
If you hadn't gone to such lengths before,
23
00:01:48,720 --> 00:01:51,480
and had clarified the facts earlier,
admitting your mistakes,
24
00:01:52,040 --> 00:01:55,040
the Princess wouldn't be
so disappointed in you.
25
00:01:58,280 --> 00:01:59,680
Easier said than done.
26
00:02:00,360 --> 00:02:01,720
As parents,
27
00:02:01,800 --> 00:02:04,920
we always want to show our best side
to our children.
28
00:02:07,480 --> 00:02:08,639
Cultivator Mu,
29
00:02:09,400 --> 00:02:12,200
what did you come to see me for today?
30
00:02:12,280 --> 00:02:14,640
The Jade Token promise has been completed,
31
00:02:14,720 --> 00:02:15,840
so I am here
to fulfill the entrusted task,
32
00:02:15,920 --> 00:02:19,200
and also to seek an answer.
33
00:02:25,520 --> 00:02:26,880
Previously, Your Highness mentioned
34
00:02:27,840 --> 00:02:32,040
that this Mu Jade Token
was a gift from my father.
35
00:02:32,760 --> 00:02:35,640
But why did my father
give such an important token
36
00:02:35,720 --> 00:02:37,160
to Your Highness?
37
00:02:38,120 --> 00:02:40,200
When constructing Xingshan Hall,
38
00:02:40,280 --> 00:02:42,360
your father passed by the Imperial Capital
39
00:02:42,440 --> 00:02:45,120
and happened to see the foundation
and blueprints of Xingshan Hall,
40
00:02:45,200 --> 00:02:48,640
so he specially entered the palace to
present this Jade Token to me,
41
00:02:48,720 --> 00:02:49,840
instructing me that,
42
00:02:49,920 --> 00:02:52,280
when the hall was completed,
43
00:02:52,360 --> 00:02:53,840
I use this token to summon him.
44
00:02:54,680 --> 00:02:58,640
At the inception of Xingshan Hall,
my father already knew
45
00:02:58,720 --> 00:03:01,040
about the foundation and the blueprints?
46
00:03:01,640 --> 00:03:02,920
Yes.
47
00:03:03,000 --> 00:03:05,360
Your father was a remarkable person
in this world.
48
00:03:05,440 --> 00:03:07,960
I always held him in high regard.
49
00:03:08,680 --> 00:03:11,400
I inquired about the site selection
of Xingshan Hall
50
00:03:11,480 --> 00:03:13,440
and how the feng shui was.
51
00:03:13,520 --> 00:03:14,920
He did not answer me,
52
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
but repeatedly asked me
53
00:03:17,320 --> 00:03:20,920
not to let others know about
the Jade Token.
54
00:03:21,640 --> 00:03:23,040
Now it seems that
55
00:03:26,440 --> 00:03:29,360
perhaps your father had already realized
56
00:03:29,440 --> 00:03:31,480
that Xingshan Hall was an ominous hall.
57
00:03:31,560 --> 00:03:32,680
And then?
58
00:03:33,440 --> 00:03:36,240
Two years later, the hall was completed.
59
00:03:36,760 --> 00:03:38,800
I used the Jade Token as promised.
60
00:03:39,520 --> 00:03:40,880
Your father did come.
61
00:03:41,680 --> 00:03:45,240
He spent several days
carefully inspecting Xingshan Hall.
62
00:03:45,320 --> 00:03:46,480
Afterwards,
63
00:03:47,280 --> 00:03:48,440
I was reminded
64
00:03:48,960 --> 00:03:50,880
that Tao Ying's words
should not be fully trusted.
65
00:03:51,480 --> 00:03:52,720
To ensure security,
66
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
I'd better
67
00:03:55,120 --> 00:03:58,120
use an ordinary family's child
to replace Min.
68
00:03:59,680 --> 00:04:00,640
What do you mean by this?
69
00:04:01,440 --> 00:04:02,680
Cultivator Mu,
70
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
haven't you considered that?
71
00:04:06,280 --> 00:04:09,480
Xingshan Hall is
of great importance to me.
72
00:04:09,560 --> 00:04:11,120
Without the instruction of a master,
73
00:04:11,200 --> 00:04:14,320
how could I dare to use a girl
with the same birth time to replace Min
74
00:04:14,400 --> 00:04:16,880
as the most important Saintess
in the formation?
75
00:04:16,959 --> 00:04:18,279
This is impossible.
76
00:04:19,120 --> 00:04:20,160
My father…
77
00:04:20,920 --> 00:04:23,080
If my father knew
something was unusual in the hall,
78
00:04:23,160 --> 00:04:26,040
he would have informed you in advance
to terminate the ceremony.
79
00:04:26,680 --> 00:04:29,320
He would never come up with
such a reckless compromise.
80
00:04:31,440 --> 00:04:34,200
Zhao Qinru, at this point,
81
00:04:34,280 --> 00:04:37,320
you are still shirking responsibility
and blaming others.
82
00:04:58,920 --> 00:05:00,160
Cultivator Mu,
83
00:05:01,120 --> 00:05:03,120
how much do you know about your father?
84
00:05:04,800 --> 00:05:07,480
My father was upright and honest,
85
00:05:08,080 --> 00:05:09,360
and hated evil very much.
86
00:05:09,440 --> 00:05:12,520
Everyone in the world knows that.
87
00:05:15,080 --> 00:05:16,440
If I say,
88
00:05:17,400 --> 00:05:19,440
that on the night of the great fire
at Xingshan Hall,
89
00:05:19,520 --> 00:05:21,880
someone helped me lock the doors tightly.
90
00:05:21,960 --> 00:05:24,560
That person was your father,
91
00:05:25,560 --> 00:05:27,240
would you believe it?
92
00:05:30,200 --> 00:05:36,240
XINGSHAN HALL
93
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
Why?
94
00:05:59,120 --> 00:06:01,320
Afterwards, your father explained
95
00:06:01,400 --> 00:06:03,760
that the situation was
extremely dangerous.
96
00:06:03,840 --> 00:06:05,720
If he hadn't sealed the formation in time,
97
00:06:05,800 --> 00:06:07,960
the situation would have spiraled
out of his control.
98
00:06:08,560 --> 00:06:11,160
Whether these words were the truth
99
00:06:11,760 --> 00:06:14,840
is something that I'm not sure of now.
100
00:06:16,960 --> 00:06:18,840
Perhaps from the very beginning,
101
00:06:19,440 --> 00:06:22,560
your father had already anticipated
everything that would eventually happen.
102
00:06:22,640 --> 00:06:24,880
Perhaps Tao Ying, me
103
00:06:24,960 --> 00:06:27,800
and that demon hidden within the hall
104
00:06:28,320 --> 00:06:30,320
are all part of
your father's calculations.
105
00:06:40,360 --> 00:06:41,840
As parents,
106
00:06:42,520 --> 00:06:46,640
we always want to show our best side
to our children.
107
00:06:47,640 --> 00:06:50,160
Who would want their children to see
108
00:06:50,760 --> 00:06:53,400
their ugly side?
109
00:07:04,040 --> 00:07:04,880
Yao.
110
00:07:10,200 --> 00:07:11,080
I don't believe it.
111
00:07:11,160 --> 00:07:14,160
The Dowager Consort's words
are just one-side of the story.
112
00:07:14,680 --> 00:07:15,720
They cannot be fully trusted.
113
00:07:17,080 --> 00:07:18,520
From childhood to adulthood,
114
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
I have always wanted
to become someone like my father.
115
00:07:22,440 --> 00:07:24,560
I don't believe my father
would do such a thing.
116
00:07:24,640 --> 00:07:27,640
Yao, come to Liaoran Valley with me.
117
00:07:27,720 --> 00:07:28,760
Let's go see my Master.
118
00:07:30,120 --> 00:07:32,280
I don't have answers to your questions,
119
00:07:33,040 --> 00:07:34,840
but my Master might have them.
120
00:07:36,520 --> 00:07:37,480
Why?
121
00:07:38,120 --> 00:07:39,200
Cultivator Mu,
122
00:07:39,720 --> 00:07:40,800
Cultivator Liu,
123
00:07:43,120 --> 00:07:44,520
I've been looking for you for a long time.
124
00:07:45,760 --> 00:07:46,640
Well,
125
00:07:47,760 --> 00:07:49,160
where is the Guardian Master?
126
00:07:49,240 --> 00:07:52,320
We must invite him
to visit the Astronomical Bureau.
127
00:07:52,400 --> 00:07:54,560
You're looking for Sheng.
What's the matter?
128
00:07:56,360 --> 00:07:58,720
The catastrophe of heaven is approaching.
129
00:08:01,760 --> 00:08:03,600
When the Blood Moon is in the sky,
130
00:08:03,680 --> 00:08:06,720
that's when the catastrophe
of heaven will reappear.
131
00:08:06,800 --> 00:08:08,520
We've observed the celestial phenomena
at night.
132
00:08:08,600 --> 00:08:10,680
After several days
of painstaking research, we discovered
133
00:08:10,760 --> 00:08:15,240
that there are only three years left
until this great disaster.
134
00:08:15,320 --> 00:08:16,200
This….
135
00:08:18,320 --> 00:08:23,320
Your Lordship, everything depends on you.
136
00:08:24,160 --> 00:08:26,880
But I am not the Guardian Master.
137
00:08:26,960 --> 00:08:28,080
Nine hundred years ago,
138
00:08:28,160 --> 00:08:30,640
when the ancestor of the Mu Family
mended the heavens,
139
00:08:30,720 --> 00:08:33,000
she used this divine weapon.
140
00:08:33,080 --> 00:08:35,400
Now that you have drawn it,
141
00:08:35,480 --> 00:08:40,679
the responsibility of saving the world
falls upon your shoulders.
142
00:08:40,760 --> 00:08:42,440
What does this have to do with me?
143
00:08:43,200 --> 00:08:44,440
What is the job
of your Astronomical Bureau?
144
00:08:45,720 --> 00:08:47,760
You cannot leave.
145
00:08:47,840 --> 00:08:50,080
You must not leave.
146
00:08:52,280 --> 00:08:53,760
Stay calm.
147
00:08:54,320 --> 00:08:55,440
Stay calm.
148
00:08:55,520 --> 00:08:59,280
Everyone, listen to me for a moment.
I have just one thing to say.
149
00:09:00,120 --> 00:09:03,840
Just now His Lordship did not
say anything about
150
00:09:03,920 --> 00:09:06,400
not saving the world, right?
151
00:09:06,480 --> 00:09:10,960
He only mentioned how to save it,
and no one knows the solution, right?
152
00:09:12,240 --> 00:09:15,240
According to the record
of the Tianji Pavilion,
153
00:09:15,320 --> 00:09:18,960
900 years ago,
when the catastrophe of heaven arrived,
154
00:09:19,040 --> 00:09:22,560
the Guardian Master, Mu Qingshi,
155
00:09:23,160 --> 00:09:25,640
took the divine weapon
and formed a great formation
156
00:09:25,720 --> 00:09:27,440
to break the demonic shadow
and mend the sky crack,
157
00:09:27,520 --> 00:09:29,000
saving the world from peril.
158
00:09:29,080 --> 00:09:34,280
Now, the Guardian Master
and the divine weapon are present.
159
00:09:34,360 --> 00:09:38,040
But how do you form the great formation?
160
00:09:38,720 --> 00:09:39,920
How do you break the demonic shadow?
161
00:09:40,000 --> 00:09:42,560
How do you mend the crack in the sky?
Isn't there a solution?
162
00:09:42,640 --> 00:09:46,760
Moreover, everyone, do not forget,
163
00:09:46,840 --> 00:09:48,120
the Astronomical Bureau
164
00:09:48,200 --> 00:09:52,760
has always taken it upon itself
to save the world from peril.
165
00:09:52,840 --> 00:09:55,320
We have never stood idly by.
166
00:09:55,400 --> 00:09:57,400
We must fully assist the Guardian Master
167
00:09:58,200 --> 00:10:00,480
to devise strategies
and face the catastrophe of heaven.
168
00:10:00,560 --> 00:10:02,000
Isn't that right?
169
00:10:02,080 --> 00:10:04,680
-Yes, that's right.
-That's right.
170
00:10:08,080 --> 00:10:11,800
Could this immense contribution
belong to the Guardian Master alone?
171
00:10:11,880 --> 00:10:13,800
Chief Guo is correct.
172
00:10:15,240 --> 00:10:16,840
Speaking of the great formation
and the demonic shadow,
173
00:10:16,920 --> 00:10:19,680
I vaguely remember
that more than a decade ago,
174
00:10:19,760 --> 00:10:21,560
no, seven or eight years ago,
175
00:10:21,640 --> 00:10:25,240
a strange person came here
to borrow some books.
176
00:10:25,320 --> 00:10:28,040
He was talking nonsense that day,
177
00:10:28,120 --> 00:10:30,320
saying that the catastrophe of heaven
was coming.
178
00:10:30,400 --> 00:10:33,880
Since it was coming, we had to prepare
and set up the great formation
179
00:10:33,960 --> 00:10:35,640
as soon as possible.
180
00:10:35,720 --> 00:10:38,800
At that time we thought
he was just a raving lunatic.
181
00:10:38,880 --> 00:10:40,640
No one paid him any attention.
182
00:10:40,720 --> 00:10:45,880
But now it seems
his every word has come true.
183
00:10:46,760 --> 00:10:48,800
-Yes.
-Yes.
184
00:10:48,880 --> 00:10:52,360
Since this person has
such prophetic abilities,
185
00:10:52,440 --> 00:10:54,800
he should know a lot about
186
00:10:54,880 --> 00:10:56,320
the catastrophe of heaven.
187
00:10:57,000 --> 00:10:58,280
What was his name?
188
00:10:58,360 --> 00:11:00,040
His name…
189
00:11:00,120 --> 00:11:02,320
It's been so long
that I can't remember it.
190
00:11:02,400 --> 00:11:06,160
The name… Right, it's Mr. Wenxin.
191
00:11:06,240 --> 00:11:08,760
Where is he now? How can we find him?
192
00:11:09,760 --> 00:11:11,320
I can't say for sure.
193
00:11:11,400 --> 00:11:12,960
Think about it.
194
00:11:13,040 --> 00:11:14,560
-This…
-This…
195
00:11:17,040 --> 00:11:17,880
I know
196
00:11:18,920 --> 00:11:19,880
where Mr. Wenxin is.
197
00:11:26,440 --> 00:11:29,560
What? Mr. Wenxin is your Master?
198
00:11:29,640 --> 00:11:30,920
Yes.
199
00:11:31,000 --> 00:11:32,600
My Master has been in seclusion
for many years,
200
00:11:32,680 --> 00:11:34,000
never stepping out of Liaoran Valley.
201
00:11:34,600 --> 00:11:37,720
In this world, those who know his name
are very few.
202
00:11:40,080 --> 00:11:43,360
You are renowned worldwide,
yet your Master has always been a mystery.
203
00:11:44,120 --> 00:11:47,920
You used to say that your Master was
an unknown cultivator.
204
00:11:48,640 --> 00:11:51,360
Now it seems he must be not so simple.
205
00:11:52,400 --> 00:11:57,120
To be honest, I once thought
he was just an unknown cultivator.
206
00:11:57,720 --> 00:11:59,320
Until I completed my cultivation,
207
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
I carried his Empyrean Demon Trap Tower
as I roamed the world,
208
00:12:02,200 --> 00:12:03,560
and people were all amazed,
209
00:12:03,640 --> 00:12:05,840
saying that an ordinary person
couldn't wield such a magical weapon.
210
00:12:05,920 --> 00:12:07,280
Only then did I realize
211
00:12:07,360 --> 00:12:08,880
that my Master might have
an extraordinary background.
212
00:12:09,480 --> 00:12:10,640
What makes him extraordinary?
213
00:12:12,400 --> 00:12:15,760
I don't know where he comes from,
or even his name.
214
00:12:18,040 --> 00:12:19,880
Even you don't know?
215
00:12:20,440 --> 00:12:22,560
That is quite extraordinary.
216
00:12:23,200 --> 00:12:24,760
Ever since I met my Master,
217
00:12:25,280 --> 00:12:27,360
he has been living in seclusion,
218
00:12:27,440 --> 00:12:29,320
only referring to himself as Mr. Wenxin.
219
00:12:29,960 --> 00:12:34,000
He said who he used to be
is no longer important.
220
00:12:35,800 --> 00:12:37,000
So you never asked?
221
00:12:37,960 --> 00:12:42,200
I have always followed my Master's orders,
almost never questioning him.
222
00:12:42,280 --> 00:12:44,720
Actually, my Master asked me
to get close to you,
223
00:12:45,320 --> 00:12:47,160
and although I don't know
the exact reason for that,
224
00:12:47,240 --> 00:12:49,480
I think he must have his reasons.
225
00:12:49,560 --> 00:12:51,600
As for the truth about your father's past,
226
00:12:51,680 --> 00:12:54,280
I believe he will have the answers.
227
00:12:54,960 --> 00:12:58,240
That's why I suggested
that you go back with me to see him.
228
00:12:59,200 --> 00:13:00,560
It's so coincidental.
229
00:13:01,280 --> 00:13:03,360
Your Master happens to know about
the catastrophe of heaven.
230
00:13:04,960 --> 00:13:06,440
Has he mentioned it to you before?
231
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
No, never.
232
00:13:09,440 --> 00:13:12,800
These past few days,
I have had many doubts in my heart too.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,800
What are we waiting for?
Let's go directly to ask him in person.
234
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
Miaomiao is right.
235
00:13:20,240 --> 00:13:21,840
I'll lead the way. Let's set off tomorrow.
236
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Sheng,
237
00:13:26,680 --> 00:13:29,240
since the Crescent has recognized
you as its new master,
238
00:13:29,320 --> 00:13:30,680
you should take it with you.
239
00:13:31,280 --> 00:13:32,840
Sister,
240
00:13:33,440 --> 00:13:35,520
what is the Astronomical Bureau like?
241
00:13:35,600 --> 00:13:37,240
We are not unaware of it.
242
00:13:37,840 --> 00:13:39,520
Why take it so seriously?
243
00:13:39,600 --> 00:13:40,480
This matter is significant.
244
00:13:40,560 --> 00:13:43,320
At least, we should investigate it
thoroughly first.
245
00:14:03,960 --> 00:14:06,000
We need to hire a larger carriage.
246
00:14:06,080 --> 00:14:08,680
We don't have enough space
for all the luggage.
247
00:14:09,360 --> 00:14:12,320
Miaomiao still wants to carry all the bags
with her.
248
00:14:15,280 --> 00:14:17,400
-It seems this time it's not Miaomiao.
-Sister Mu, look at him.
249
00:14:17,480 --> 00:14:19,440
I told you not to bring so much.
250
00:14:19,520 --> 00:14:22,120
This is too much?
It's already very little.
251
00:14:23,240 --> 00:14:26,160
Look, we don't know
what accommodation we'll find.
252
00:14:26,240 --> 00:14:27,680
We should take familiar bedding.
253
00:14:27,760 --> 00:14:28,800
Otherwise you won't sleep well.
254
00:14:28,880 --> 00:14:29,840
Fall is approaching.
255
00:14:29,920 --> 00:14:32,200
Warm clothes for the cold weather
are also necessary.
256
00:14:32,280 --> 00:14:33,360
What about the pillow?
257
00:14:33,440 --> 00:14:36,080
This is what Miaomiao is accustomed to.
258
00:14:36,160 --> 00:14:37,040
Take it.
259
00:14:38,080 --> 00:14:39,960
Cuicui, go to the kitchen
260
00:14:40,040 --> 00:14:41,920
and bring the bowls and chopsticks
that Miaomiao used.
261
00:14:42,920 --> 00:14:43,800
Well,
262
00:14:44,720 --> 00:14:47,000
we won't need this iron pot, right?
263
00:14:47,080 --> 00:14:48,080
It's too heavy.
264
00:14:48,160 --> 00:14:51,600
Didn't you say that this kind of iron pot
makes the food taste better?
265
00:14:52,320 --> 00:14:53,720
Go ahead.
266
00:14:53,800 --> 00:14:55,760
Treat me as an errand runner again.
267
00:14:56,720 --> 00:14:59,440
It seems we do need to
hire a larger carriage.
268
00:15:02,600 --> 00:15:05,880
Cultivators, the Marquis knows
that you are departing the capital today,
269
00:15:05,960 --> 00:15:07,520
so he sent me specially to see you off.
270
00:15:08,120 --> 00:15:11,320
Here is some gold
for your travel expenses.
271
00:15:14,840 --> 00:15:16,080
This won't be necessary.
272
00:15:16,160 --> 00:15:17,240
When wandering in the world,
273
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
it's not convenient
to take too much wealth.
274
00:15:19,320 --> 00:15:21,640
Many thanks to the Marquis
for assisting in subduing the demon.
275
00:15:21,720 --> 00:15:23,960
We can consider him a friend now.
276
00:15:25,520 --> 00:15:28,160
The Marquis has
a few important words to say.
277
00:15:28,240 --> 00:15:30,320
He wants to invite you for a chat alone.
278
00:15:32,960 --> 00:15:35,520
What needs to be said privately?
279
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
You'll know once you go.
280
00:15:37,040 --> 00:15:39,480
Young Master Mu, please.
281
00:15:39,560 --> 00:15:42,120
-Me?
-Yes.
282
00:15:42,200 --> 00:15:43,960
The person the Marquis
wants to invite is you.
283
00:16:03,800 --> 00:16:04,680
Looking for me?
284
00:16:06,400 --> 00:16:07,240
Yes.
285
00:16:16,680 --> 00:16:17,800
It seems
286
00:16:19,440 --> 00:16:22,840
you indeed resemble Father more than I do.
287
00:16:28,080 --> 00:16:29,880
I have already investigated.
288
00:16:29,960 --> 00:16:30,920
You and I
289
00:16:33,280 --> 00:16:34,880
are half-brothers.
290
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
I have no parents.
291
00:16:40,960 --> 00:16:42,280
Parents are the origin of one's life.
292
00:16:42,880 --> 00:16:44,120
Everyone has an origin.
293
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
But I do not.
294
00:16:47,000 --> 00:16:48,320
I would rather not.
295
00:16:50,480 --> 00:16:54,320
Brother Ziqi,
no matter how you view your identity,
296
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
since I already know
Father's previous secret,
297
00:16:57,480 --> 00:16:59,400
I cannot pretend to be indifferent.
298
00:17:00,320 --> 00:17:02,240
Whether you admit it or not,
299
00:17:02,840 --> 00:17:05,760
you are my elder brother.
300
00:17:08,400 --> 00:17:11,119
If you want kinship, I'm sorry,
301
00:17:11,680 --> 00:17:13,079
but I'm not interested in you.
302
00:17:20,560 --> 00:17:22,119
When I was little,
303
00:17:22,960 --> 00:17:24,680
I always felt particularly lonely,
304
00:17:25,560 --> 00:17:27,880
hoping for a brother to accompany me.
305
00:17:30,840 --> 00:17:32,400
But now I understand,
306
00:17:33,400 --> 00:17:34,520
you and I
307
00:17:35,560 --> 00:17:36,960
only share the same bloodline,
308
00:17:37,760 --> 00:17:39,400
without a sibling bond.
309
00:17:40,960 --> 00:17:42,000
That's right.
310
00:17:43,840 --> 00:17:45,000
I really envy you.
311
00:17:46,200 --> 00:17:47,680
Envy me?
312
00:17:50,080 --> 00:17:50,920
Yes.
313
00:17:54,080 --> 00:17:56,120
Miss Mu takes great care of you.
314
00:17:57,360 --> 00:17:58,880
The term "sibling"
315
00:17:59,600 --> 00:18:01,440
is not about blood relations,
316
00:18:01,520 --> 00:18:04,680
but about spending time together
and the bond of mutual trust and loyalty.
317
00:18:05,520 --> 00:18:08,600
You live freely
and can do whatever you want,
318
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
unburdened by worldly concerns.
319
00:18:14,600 --> 00:18:17,160
You can share mutual affection
with your beloved,
320
00:18:17,240 --> 00:18:18,440
accompanying each other.
321
00:18:19,240 --> 00:18:22,080
Nothing in the world can hinder you.
322
00:18:23,560 --> 00:18:27,440
That is what Father pursued
all his life, yet never attained,
323
00:18:28,760 --> 00:18:30,160
and it's also what I envy.
324
00:18:34,320 --> 00:18:36,720
These are the things I do not have,
but you have them all.
325
00:18:37,800 --> 00:18:39,040
It sounds a bit bitter
326
00:18:40,360 --> 00:18:42,160
and it's some relief.
327
00:18:46,720 --> 00:18:47,920
I originally thought
328
00:18:48,600 --> 00:18:51,800
you were the one who had everything.
329
00:18:55,360 --> 00:18:58,000
I can trade these things with you,
are you willing?
330
00:18:58,080 --> 00:18:59,920
No, I'm not.
331
00:19:08,720 --> 00:19:11,720
If it were me, I wouldn't either.
332
00:19:16,000 --> 00:19:16,920
By the way,
333
00:19:19,720 --> 00:19:20,680
here's something for you.
334
00:19:25,640 --> 00:19:27,040
This must belong to your mother.
335
00:19:29,280 --> 00:19:30,880
If you ever meet her one day,
336
00:19:31,680 --> 00:19:32,920
return it to her.
337
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
I don't even know
338
00:19:51,480 --> 00:19:53,040
if she is still alive.
339
00:19:55,480 --> 00:19:56,320
Just in case.
340
00:20:10,400 --> 00:20:13,040
It's getting late,
I won't hold you up any longer.
341
00:20:21,200 --> 00:20:22,520
Safe journey.
342
00:21:40,400 --> 00:21:45,000
TEA
343
00:21:45,080 --> 00:21:48,360
Everyone, do you remember this tea stall?
344
00:21:48,440 --> 00:21:50,720
It holds special significance.
345
00:21:53,880 --> 00:21:54,840
Yes, I remember.
346
00:21:54,920 --> 00:21:58,680
It was here that Miaomiao gave us the name
"Four Bamboo Masters."
347
00:22:00,040 --> 00:22:03,200
We will wander the world,
can't we change the name?
348
00:22:03,280 --> 00:22:04,640
No, we can't.
349
00:22:04,720 --> 00:22:05,880
In the battle of the capital,
350
00:22:05,960 --> 00:22:09,920
we already made the name of
the Four Bamboo Masters famous.
351
00:22:10,600 --> 00:22:13,040
When we are used to it,
this name sounds quite nice.
352
00:22:13,640 --> 00:22:15,360
Ziqi really has good taste.
353
00:22:17,200 --> 00:22:19,200
This time, thanks to Miaomiao
354
00:22:19,800 --> 00:22:21,600
for reminding us of unity
355
00:22:21,680 --> 00:22:23,160
when we arrived in the capital.
356
00:22:23,760 --> 00:22:28,160
By the way, back then Miaomiao
kept reminding me to keep away from women,
357
00:22:28,240 --> 00:22:29,720
how did you foresee it?
358
00:22:31,960 --> 00:22:34,760
I don't know why I would say such things.
359
00:22:35,560 --> 00:22:40,520
But ever since Xingshan Hall,
my memory seems to have worsened,
360
00:22:40,600 --> 00:22:43,400
and many things are fragmented.
361
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
I don't quite remember.
362
00:22:48,120 --> 00:22:50,520
An ominous sign from the heavens
indicates a turbulent year.
363
00:22:51,120 --> 00:22:53,800
Inside Miaomiao's body,
a rainbow inner core suddenly emerged.
364
00:22:54,400 --> 00:22:57,000
Ziqi drew out the Crescent.
365
00:22:57,080 --> 00:22:59,000
This is all quite unusual.
366
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
It seems we can only seek
Mr. Wenxin for answers.
367
00:23:12,320 --> 00:23:15,040
-Try this?
-No, I dare not.
368
00:23:15,120 --> 00:23:16,280
Still eating?
369
00:23:16,360 --> 00:23:17,640
You dare not?
370
00:23:17,720 --> 00:23:18,960
Hand over the money to me.
371
00:23:19,560 --> 00:23:20,560
-Put it there.
-Hurry up.
372
00:23:20,640 --> 00:23:21,760
-Take it out.
-Take it out.
373
00:23:21,840 --> 00:23:23,200
Hand over all the money to me.
374
00:23:24,920 --> 00:23:26,600
Spare me. Please spare me.
375
00:23:27,840 --> 00:23:30,240
-Behave yourself.
-Sir, this is a small business.
376
00:23:30,320 --> 00:23:32,440
Please spare me.
377
00:23:34,920 --> 00:23:35,960
So little money?
378
00:23:37,040 --> 00:23:39,880
Chief, look at those people
from the capital.
379
00:23:39,960 --> 00:23:42,000
They must have a lot of money.
380
00:23:42,080 --> 00:23:44,280
Ignorant little thief.
381
00:23:46,760 --> 00:23:47,640
Sheng,
382
00:23:49,960 --> 00:23:51,560
just teach them a lesson.
383
00:23:51,640 --> 00:23:53,880
It's too much to bully others with power.
384
00:23:53,960 --> 00:23:56,240
Little girl, do you want to stand out?
385
00:24:12,280 --> 00:24:14,600
She doesn't even need talisman paper
386
00:24:14,680 --> 00:24:17,360
to knock people down
with her internal force.
387
00:24:18,840 --> 00:24:20,160
This is truly astonishing.
388
00:24:30,120 --> 00:24:32,960
Come on, everyone.
Is there anything else I need to do?
389
00:24:33,480 --> 00:24:34,720
Wait a moment.
390
00:24:38,000 --> 00:24:39,760
Alright, stop showing off.
391
00:24:39,840 --> 00:24:42,160
Is it necessary to use magic skills
for such a small matter?
392
00:24:43,440 --> 00:24:45,680
Are you jealous
of my extraordinary talent?
393
00:24:45,760 --> 00:24:47,760
What am I jealous of you for?
394
00:24:47,840 --> 00:24:49,480
You haven't learned much
about talismans and spells.
395
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
Don't let your inner core
be full of brute force.
396
00:24:53,080 --> 00:24:54,920
I've finally become this strong.
397
00:24:55,000 --> 00:24:56,600
It's my turn to protect you.
398
00:24:56,680 --> 00:24:58,640
I have to show off a bit.
399
00:25:00,120 --> 00:25:02,960
Miaomiao, Sheng, come and eat.
400
00:25:03,040 --> 00:25:04,240
Coming!
401
00:25:12,880 --> 00:25:15,080
-Here you are.
-I can make the horse disappear.
402
00:25:16,520 --> 00:25:17,560
Eat.
403
00:25:29,960 --> 00:25:31,080
The road ahead is rugged.
404
00:25:31,160 --> 00:25:33,040
The carriage can't go any further.
405
00:25:33,120 --> 00:25:34,800
We can only walk from here.
406
00:25:34,880 --> 00:25:36,520
Fortunately,
the entrance to Liaoran Valley
407
00:25:36,600 --> 00:25:37,560
is not far ahead.
408
00:25:40,360 --> 00:25:43,440
Fuyi, what kind of person is your Master?
409
00:25:45,160 --> 00:25:48,680
My Master is very kind and compassionate.
410
00:25:48,760 --> 00:25:50,760
He is a very easygoing old man.
411
00:25:50,840 --> 00:25:53,560
I believe he will definitely like you.
412
00:26:01,680 --> 00:26:03,960
Yao, the water pouch is empty.
413
00:26:04,040 --> 00:26:05,520
Could you go fetch some water?
414
00:26:05,600 --> 00:26:06,520
Sure.
415
00:26:11,640 --> 00:26:13,120
Brother Liu, would you like some fruit?
416
00:26:20,560 --> 00:26:22,960
Sheng, come with me.
417
00:26:23,040 --> 00:26:24,280
I have something to tell you.
418
00:26:25,200 --> 00:26:26,640
Why can't you say it here?
419
00:26:26,720 --> 00:26:28,760
-There are no outsiders here.
-Yes.
420
00:26:28,840 --> 00:26:31,880
Among the Four Bamboo Masters,
there are no secrets, right?
421
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
Alright then.
422
00:26:42,120 --> 00:26:43,720
Give me your hand.
423
00:26:44,640 --> 00:26:45,840
What for?
424
00:26:54,360 --> 00:26:56,080
What are you doing? That's disgusting.
425
00:26:58,080 --> 00:26:59,240
This is a barrier talisman.
426
00:27:00,120 --> 00:27:04,120
My Master set up a Mirror Formation
at the valley entrance as a barrier.
427
00:27:04,840 --> 00:27:07,440
When you enter the valley,
hold this barrier talisman in your hand
428
00:27:07,520 --> 00:27:08,520
and your demon form will not be revealed.
429
00:27:08,600 --> 00:27:09,560
What are you talking about?
430
00:27:09,640 --> 00:27:10,920
What mirror…?
431
00:27:18,440 --> 00:27:19,880
How do you know I am
432
00:27:23,000 --> 00:27:23,840
a half-demon?
433
00:27:26,720 --> 00:27:30,160
No, it wasn't me. I didn't say anything.
434
00:27:31,480 --> 00:27:34,040
Of course it wasn't me either.
435
00:27:36,520 --> 00:27:39,160
My Master's Mirror Formation is profound.
436
00:27:39,760 --> 00:27:41,120
It can reflect the nature of things,
437
00:27:41,200 --> 00:27:43,640
and the nature can manifest
into a tangible form.
438
00:27:43,720 --> 00:27:45,480
Those who pass through this formation
439
00:27:45,560 --> 00:27:48,560
will have their nature's form and shadow
projected onto the stone wall.
440
00:27:49,520 --> 00:27:51,840
Although I'm not sure
whether your demon form will be revealed,
441
00:27:51,920 --> 00:27:53,920
we'd better be cautious.
442
00:28:00,840 --> 00:28:03,880
Liu Fuyi,
did you know long ago that I am…?
443
00:28:03,960 --> 00:28:04,960
Yes.
444
00:28:05,720 --> 00:28:07,080
Did you ever tell my…?
445
00:28:07,160 --> 00:28:10,680
HIDDEN
446
00:28:10,760 --> 00:28:14,240
Miaomiao has been advising you
to tell Yao these things.
447
00:28:15,120 --> 00:28:18,880
I know you have never been ready.
448
00:28:22,920 --> 00:28:23,920
Sheng,
449
00:28:24,920 --> 00:28:25,960
I understand,
450
00:28:26,920 --> 00:28:31,640
some secrets are harder
to say to those closest to us.
451
00:28:36,040 --> 00:28:38,080
You are the perfect Young Master Fuyi.
452
00:28:38,760 --> 00:28:40,480
What secrets could you possibly have
that can't be spoken?
453
00:28:41,720 --> 00:28:43,720
Don't pretend to understand me.
454
00:28:48,680 --> 00:28:52,400
Ziqi means he is very grateful to you.
455
00:28:53,400 --> 00:28:56,640
These words must be told to Sister Mu Yao,
456
00:28:56,720 --> 00:28:58,920
but if they aren't spoken by him,
457
00:28:59,000 --> 00:29:00,440
it would lack a bit of sincerity.
458
00:29:01,080 --> 00:29:02,800
Fortunately, you reminded him.
459
00:29:29,080 --> 00:29:31,000
Here is the entrance to Liaoran Valley.
460
00:29:31,080 --> 00:29:34,000
After I break the formation,
we can pass through one by one.
461
00:29:39,080 --> 00:29:40,520
In Liaoran World,
everything transforms into dust.
462
00:29:40,600 --> 00:29:42,360
Eight doors rotate, nature makes it open.
463
00:29:44,520 --> 00:29:45,360
Break.
464
00:29:49,680 --> 00:29:51,800
-We can pass through now.
-Okay.
465
00:30:12,480 --> 00:30:13,800
There's a circle over there.
466
00:30:17,240 --> 00:30:19,440
This is the Mirror Formation.
467
00:30:35,440 --> 00:30:37,040
That's Brother Liu's shadow.
468
00:30:42,280 --> 00:30:44,520
Why is it a child?
469
00:30:46,080 --> 00:30:47,400
As I mentioned before,
470
00:30:47,480 --> 00:30:50,760
everyone's form and shadow of their nature
will be reflected on the stone wall.
471
00:30:52,160 --> 00:30:55,520
So Brother Liu's nature is a child.
472
00:31:05,160 --> 00:31:06,440
I'll give it a try too.
473
00:31:15,640 --> 00:31:17,240
That's really Sister Mu up there.
474
00:31:17,320 --> 00:31:19,360
But she's dressed so impressively.
475
00:31:20,120 --> 00:31:22,600
Sheng, do you remember?
476
00:31:23,720 --> 00:31:26,280
This is Father's attire and sword.
477
00:31:27,800 --> 00:31:28,880
Yes, I remember.
478
00:31:29,680 --> 00:31:33,000
This is the attire of
the Master of the Mu Family.
479
00:31:35,600 --> 00:31:36,560
Interesting.
480
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Really interesting. Let me try it too.
481
00:31:44,320 --> 00:31:47,600
Look. My shadow is a bamboo forest.
482
00:31:48,200 --> 00:31:50,000
My shadow is a bamboo forest.
483
00:31:50,080 --> 00:31:52,000
I have grown into a bamboo forest.
484
00:31:52,640 --> 00:31:54,080
I am a bamboo forest,
485
00:31:54,800 --> 00:31:56,360
I'm so tall and grand.
486
00:31:56,440 --> 00:31:58,040
See what I said before.
487
00:31:58,120 --> 00:32:00,000
Little shoot, it's my turn.
488
00:32:13,920 --> 00:32:15,680
What does this mean?
489
00:32:18,160 --> 00:32:20,040
Is this Miaomiao?
490
00:32:20,560 --> 00:32:22,840
Why does it look like this?
491
00:32:27,640 --> 00:32:29,560
What are you wearing?
492
00:32:30,160 --> 00:32:31,920
I don't know either.
493
00:32:32,000 --> 00:32:36,520
Logically speaking, I am now someone
with supreme divine power.
494
00:32:36,600 --> 00:32:40,000
At least I should look like
the Saintess in the painting.
495
00:32:40,600 --> 00:32:41,800
What does this mean?
496
00:32:41,880 --> 00:32:43,720
It's strange.
497
00:32:43,800 --> 00:32:46,520
The heart is subtle and complex.
498
00:32:47,160 --> 00:32:49,520
You might not understand
your own heart sometimes.
499
00:32:49,600 --> 00:32:51,520
The stone wall only shows the answer,
500
00:32:51,600 --> 00:32:54,680
but why it is this answer
needs to be found out by you.
501
00:33:06,600 --> 00:33:08,840
Sheng, it's your turn.
502
00:33:38,320 --> 00:33:41,840
Why is Sheng's shadow a normal one?
503
00:33:50,800 --> 00:33:53,280
It shows that Ziqi is
consistent inside and out,
504
00:33:53,360 --> 00:33:54,200
with a pure heart.
505
00:33:55,280 --> 00:33:57,200
Yes. That makes sense.
506
00:34:03,640 --> 00:34:04,600
Sister.
507
00:34:06,920 --> 00:34:08,320
Let's go.
508
00:34:08,400 --> 00:34:09,239
Let's go.
509
00:34:15,280 --> 00:34:18,560
LIAORAN VALLEY
510
00:34:25,239 --> 00:34:26,360
How dare you!
511
00:34:27,120 --> 00:34:28,320
Where did this demon come from?
512
00:34:28,400 --> 00:34:31,320
How dare you trespass
into my Liaoran Valley?
513
00:34:38,040 --> 00:34:40,120
LU HUAI'AN, MASTER OF LIU FUYI
514
00:34:40,800 --> 00:34:41,840
Master.
515
00:34:42,560 --> 00:34:43,560
Kneel down.
516
00:34:45,159 --> 00:34:46,760
You rebellious disciple.
517
00:34:47,600 --> 00:34:49,080
I bestowed upon you
the Empyrean Demon Trap Tower
518
00:34:49,159 --> 00:34:51,040
to capture all the demons in the world.
519
00:34:51,120 --> 00:34:54,280
Yet you make friends with them
and travel with them,
520
00:34:55,600 --> 00:34:58,480
even helping them deceive me
to pass through the Mirror Formation.
521
00:34:58,560 --> 00:35:00,120
You still have the front to face me?
522
00:35:00,200 --> 00:35:01,960
-Master, I…
-What?
523
00:35:02,040 --> 00:35:04,440
Senior, even if Cuicui is a demon,
524
00:35:04,520 --> 00:35:06,280
he has no intention of hiding it.
525
00:35:06,360 --> 00:35:08,040
We openly passed through the formation.
526
00:35:08,120 --> 00:35:10,080
What do you mean by "deceive"?
527
00:35:11,680 --> 00:35:13,160
Openly?
528
00:35:16,960 --> 00:35:18,600
Is it really open?
529
00:35:32,560 --> 00:35:33,480
Ziqi.
530
00:35:37,480 --> 00:35:38,480
Sheng!
531
00:35:43,120 --> 00:35:45,240
-Ziqi, are you alright?
-Are you alright?
532
00:35:51,280 --> 00:35:52,280
Yao.
533
00:35:52,360 --> 00:35:53,960
Look carefully,
534
00:35:55,960 --> 00:35:58,520
without the barrier talisman,
what kind of thing is he?
535
00:36:00,760 --> 00:36:01,920
Take a look.
536
00:36:59,480 --> 00:37:03,360
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
537
00:37:03,440 --> 00:37:07,360
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
538
00:37:07,440 --> 00:37:11,320
It says breaking
Through layers of obstacles
539
00:37:11,400 --> 00:37:15,240
Will lead to the stars and the sea
540
00:37:15,320 --> 00:37:19,360
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
541
00:37:19,440 --> 00:37:23,280
How high must it fly
To meet expectations
542
00:37:23,360 --> 00:37:29,280
The waves say
The breeze will come naturally
543
00:37:30,600 --> 00:37:32,040
So fly
544
00:37:32,120 --> 00:37:36,040
Even if I encounter storms
And crash into flames
545
00:37:36,120 --> 00:37:39,560
Even if the thorns cover me
546
00:37:39,640 --> 00:37:41,600
I was meant to
547
00:37:41,680 --> 00:37:46,560
Embrace every surging wave
548
00:37:46,640 --> 00:37:48,040
This world
549
00:37:48,120 --> 00:37:51,520
Has both spectacular and ordinary moments
550
00:37:51,600 --> 00:37:55,520
Giving it my all is brave enough
551
00:37:55,600 --> 00:37:57,520
The next stop
552
00:37:57,600 --> 00:38:02,160
Is calling me from ahead
553
00:38:03,480 --> 00:38:07,480
A flower breaking through the stone
Pure and soft
554
00:38:07,560 --> 00:38:11,320
Open up an umbrella on a long journey
555
00:38:11,400 --> 00:38:17,880
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
556
00:38:18,560 --> 00:38:20,040
So fly
557
00:38:20,120 --> 00:38:24,000
Even if I encounter storms
And crash into flames
558
00:38:24,080 --> 00:38:27,520
Even if the thorns cover me
559
00:38:27,600 --> 00:38:29,560
I was meant to
560
00:38:29,640 --> 00:38:34,560
Embrace every surging wave
561
00:38:34,640 --> 00:38:36,040
This world
562
00:38:36,120 --> 00:38:39,600
Has both spectacular and ordinary moments
563
00:38:39,680 --> 00:38:43,560
Giving it my all is brave enough
564
00:38:43,640 --> 00:38:45,320
The next stop
565
00:38:45,400 --> 00:38:50,080
Is calling me from ahead
566
00:38:51,560 --> 00:38:55,520
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
567
00:38:55,600 --> 00:38:59,520
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
568
00:38:59,600 --> 00:39:03,520
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
569
00:39:03,600 --> 00:39:05,760
Thank you for not retreating
570
00:39:05,840 --> 00:39:10,440
Thank you for always guarding your beliefs
571
00:39:10,520 --> 00:39:11,920
So fly
572
00:39:12,000 --> 00:39:16,000
Even if I encounter storms
And crash into flames
573
00:39:16,080 --> 00:39:19,520
Even if the thorns cover me
574
00:39:19,600 --> 00:39:21,520
I was meant to
575
00:39:21,600 --> 00:39:26,600
Embrace every surging wave
576
00:39:26,680 --> 00:39:28,040
This world
577
00:39:28,120 --> 00:39:31,480
Has both spectacular and ordinary moments
578
00:39:31,560 --> 00:39:35,520
Giving it my all is brave enough
579
00:39:35,600 --> 00:39:37,480
The next stop
580
00:39:37,560 --> 00:39:42,080
Is calling me from ahead
40181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.