All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E22_Episode 22.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,720 --> 00:01:03,240 He's breaking his demon core. 2 00:01:03,320 --> 00:01:06,080 Why? The formation will collapse with it. 3 00:01:06,160 --> 00:01:07,360 Release it now. 4 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 Formation Breaking Skill! 5 00:01:10,800 --> 00:01:13,160 XINGSHAN HALL 6 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 It's not working. 7 00:01:19,640 --> 00:01:20,880 How can a mere Tier four Incubus Demon 8 00:01:21,480 --> 00:01:22,480 break the formation? 9 00:01:22,560 --> 00:01:24,640 It's all thanks to your father. 10 00:01:24,720 --> 00:01:25,920 What do you mean? 11 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 He was greedy and wildly arrogant. 12 00:01:30,080 --> 00:01:32,000 He cast the seal, 13 00:01:32,080 --> 00:01:35,040 weaving my demon core into the Life Suction Formation. 14 00:01:35,680 --> 00:01:38,240 Now I'll die with it. 15 00:01:38,320 --> 00:01:41,520 And all of you will join me! 16 00:01:41,600 --> 00:01:45,240 Father sealed you because he couldn't kill you then. 17 00:01:46,400 --> 00:01:47,840 I'm only Tier 4. 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,320 Do you believe he couldn't do that? 19 00:01:50,920 --> 00:01:52,240 Young lady, 20 00:01:52,760 --> 00:01:56,800 it seems that you don't know your father at all. 21 00:02:14,080 --> 00:02:15,480 This place is about to explode! Let's go! 22 00:02:16,080 --> 00:02:17,200 Too late. 23 00:02:17,280 --> 00:02:19,640 If the formation breaks, half of the capital will be destroyed! 24 00:02:19,720 --> 00:02:23,120 Even if we can get out, the civilians outside can't run away. 25 00:02:28,600 --> 00:02:30,040 -Sister Mu Yao, what are you doing? -Sister! 26 00:02:30,120 --> 00:02:30,960 Yao! 27 00:02:32,000 --> 00:02:35,080 The formation contains my father's spiritual power. 28 00:02:35,160 --> 00:02:38,320 Only I've mastered my father's skills, and only I can get into the core. 29 00:02:38,400 --> 00:02:42,240 My inner core can replace the demon core to delay the blast. 30 00:02:42,320 --> 00:02:43,960 No, you can't go! 31 00:02:44,040 --> 00:02:45,800 You can't take the risk alone! 32 00:02:46,680 --> 00:02:47,600 Sister… 33 00:02:49,800 --> 00:02:52,400 I'm not alone. I have you by my side. 34 00:02:55,360 --> 00:02:57,640 Miaomiao, don't you always say 35 00:02:57,720 --> 00:03:01,240 no matter what happens, we'll stick together? 36 00:03:03,880 --> 00:03:05,760 Good. I trust you. 37 00:03:06,600 --> 00:03:08,080 Once I get in, 38 00:03:08,160 --> 00:03:09,960 have the cultivators of the Bureau 39 00:03:10,040 --> 00:03:12,400 hold the eight corners with their inner cores 40 00:03:12,480 --> 00:03:14,280 to neutralize the explosion. 41 00:03:14,880 --> 00:03:16,560 I know it'll be difficult, 42 00:03:17,160 --> 00:03:20,640 but together we can get it done. 43 00:03:21,760 --> 00:03:22,720 Yes. 44 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 Sister Mu Yao, you have Message Charms, right? 45 00:03:25,040 --> 00:03:27,400 Give me one. I'll use it to get help. 46 00:03:29,720 --> 00:03:31,920 -Be careful. -Go to a safe spot. 47 00:03:53,000 --> 00:03:53,840 Let's do it. 48 00:04:12,680 --> 00:04:16,079 Guo Xiu, Guo Xiu, come in to assist us. We need backup! 49 00:04:19,880 --> 00:04:21,839 Cuicui! Cuicui, Cuicui! 50 00:04:21,920 --> 00:04:23,080 -Let's go out to check. -Sure. 51 00:04:23,160 --> 00:04:24,240 Let's go! 52 00:04:38,280 --> 00:04:41,000 It… it's about to break! 53 00:04:41,600 --> 00:04:44,480 Everyone in this area will be killed! 54 00:04:44,560 --> 00:04:46,640 This… 55 00:04:48,560 --> 00:04:50,240 They're waiting for us to assist them. 56 00:04:51,400 --> 00:04:53,880 They're trying to halt the formation. 57 00:04:54,840 --> 00:04:58,040 It's been running for a while, and it's become too powerful. 58 00:04:58,120 --> 00:05:00,640 We can't halt it in a minute. 59 00:05:00,720 --> 00:05:01,840 We can't do it. 60 00:05:01,920 --> 00:05:03,000 We're short-handed. 61 00:05:03,080 --> 00:05:04,640 We'll die anyway. 62 00:05:04,720 --> 00:05:09,280 Eliminating evil and protecting people is what we Demon Catchers do. 63 00:05:09,360 --> 00:05:13,160 If we work together and spare no effort, 64 00:05:13,240 --> 00:05:14,640 maybe we'll succeed! 65 00:05:14,720 --> 00:05:16,400 What if we fail? 66 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 -Yes. -Yes, what then? 67 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 You're right. 68 00:05:25,280 --> 00:05:27,400 Run! Let's go! 69 00:05:29,520 --> 00:05:30,680 Go, go! 70 00:05:30,760 --> 00:05:32,440 Get out of here! 71 00:06:06,360 --> 00:06:09,120 Where are they? What's taking them so long? 72 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 We'll help you! 73 00:06:19,400 --> 00:06:21,040 -Here I am! -I'm coming! 74 00:06:22,840 --> 00:06:25,880 -Mu Sheng! -Miaomiao… leave with Cuicui. 75 00:06:25,960 --> 00:06:26,920 We can't hold out for long! 76 00:06:27,000 --> 00:06:28,960 No, we're a team. 77 00:06:29,040 --> 00:06:30,760 -I won't leave without you. -Get out or you'll die too! 78 00:06:33,840 --> 00:06:34,880 No! 79 00:06:36,360 --> 00:06:39,080 Me neither. Every little bit of power helps! 80 00:07:47,440 --> 00:07:48,720 Form up! 81 00:08:23,800 --> 00:08:26,000 Cuicui! Cuicui! 82 00:08:27,400 --> 00:08:28,520 Cuicui, are you alright? 83 00:09:12,560 --> 00:09:15,560 System, System, I need energy! I have to save everyone! 84 00:09:15,640 --> 00:09:18,200 Your voice command's received. 85 00:09:18,280 --> 00:09:22,320 Please confirm if you'll unlock the Apocal Power. 86 00:09:22,400 --> 00:09:24,560 Yes, unlock it now! 87 00:09:24,640 --> 00:09:25,880 Warning. 88 00:09:25,960 --> 00:09:28,560 The Apocal Power can be destructive. 89 00:09:28,640 --> 00:09:32,520 Please fully learn the consequences before making your decision. 90 00:09:48,840 --> 00:09:51,840 In a world where reality And illusion are uncertain 91 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Piecing together fragments Of strange souls 92 00:09:54,360 --> 00:09:56,240 Officially announced as the lead players 93 00:09:56,320 --> 00:09:58,600 The progress bar is only visible to me 94 00:09:58,680 --> 00:10:01,760 Break the circle of fate 95 00:10:01,840 --> 00:10:04,520 Ignore the system locking me out 96 00:10:04,600 --> 00:10:05,440 Unveil 97 00:10:05,520 --> 00:10:08,120 And sense who's more dangerous 98 00:10:08,200 --> 00:10:13,200 I thought it was like other adventures 99 00:10:13,280 --> 00:10:18,240 Yet I trust you with my back Willingly leaping into this catastrophe 100 00:10:18,320 --> 00:10:21,840 I just want the light of the eternal night Not to extinguish 101 00:10:21,920 --> 00:10:27,800 Love gives me courage, crowns me 102 00:10:29,160 --> 00:10:31,520 Before fate decides 103 00:10:31,600 --> 00:10:34,080 Let the plot be rewritten for me 104 00:10:34,160 --> 00:10:36,000 With you by my side on this journey 105 00:10:36,080 --> 00:10:39,280 I'm not afraid of the unknown future 106 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 Before the eternal night falls 107 00:10:41,440 --> 00:10:43,760 I seek the light of hope 108 00:10:43,840 --> 00:10:45,960 The burning wish in my heart 109 00:10:46,040 --> 00:10:50,840 Is enough to transcend the boundaries Of reality and illusion 110 00:11:09,000 --> 00:11:10,240 Your frontal mark… 111 00:11:30,600 --> 00:11:33,440 IMPERIAL CAPITAL 112 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 They're out! They're out! 113 00:11:42,240 --> 00:11:43,640 They're out! They're out! 114 00:11:47,360 --> 00:11:48,920 Lord, what happened? 115 00:11:49,000 --> 00:11:51,200 We heard loud bangs last night. 116 00:11:51,280 --> 00:11:54,520 We tamed a mere Tier four demon. 117 00:11:54,600 --> 00:11:58,600 Everything is under my control. Nothing to worry about. 118 00:11:58,680 --> 00:12:00,200 -The Astronomical Bureau is great! -Well done! 119 00:12:00,280 --> 00:12:02,000 It's nothing. 120 00:12:02,080 --> 00:12:03,280 We simply did our job. 121 00:12:03,960 --> 00:12:05,800 -You're welcome. -You're the best! 122 00:12:18,640 --> 00:12:19,720 I'm hungry. 123 00:12:44,840 --> 00:12:46,280 Bravo! 124 00:13:00,720 --> 00:13:02,800 A rainbow inner core indeed! 125 00:13:03,720 --> 00:13:04,960 Yes. 126 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 -This… -It's real! 127 00:13:06,560 --> 00:13:08,920 Is it so rare? 128 00:13:09,000 --> 00:13:10,240 Of course. 129 00:13:10,320 --> 00:13:12,520 We've never seen it before! 130 00:13:12,600 --> 00:13:16,560 It's said that when the Mu progenitor, Mu Qingshi, 131 00:13:16,640 --> 00:13:19,120 mended the sky to save the world, 132 00:13:19,200 --> 00:13:22,200 her inner core created a rainbow. 133 00:13:22,280 --> 00:13:25,240 -But that's only a story. -Found it. 134 00:13:25,320 --> 00:13:27,000 I found it! 135 00:13:27,080 --> 00:13:31,520 The Guardian Master's portrait from 900 years ago. 136 00:13:34,480 --> 00:13:36,800 Look! Look at it! 137 00:13:44,160 --> 00:13:48,400 Is the first half of the Prophecy coming true? 138 00:13:51,880 --> 00:13:54,560 Isn't that our progenitor? 139 00:13:54,640 --> 00:13:56,920 Miss Lin's father is a County Magistrate. 140 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 No one in her family has practiced magic skills. How come…? 141 00:14:00,080 --> 00:14:01,000 Miaomiao, 142 00:14:02,080 --> 00:14:03,560 who exactly are you? 143 00:14:04,760 --> 00:14:10,120 According to the Prophecy, the Guardian Master is Cultivator Lin. 144 00:14:11,360 --> 00:14:14,480 Guardian… Master…? 145 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 My respects, Guardian Master! 146 00:14:18,600 --> 00:14:21,240 My respects, Guardian Master! 147 00:14:22,920 --> 00:14:24,960 Don't… don't do this. 148 00:14:25,040 --> 00:14:27,160 Please stand up. This is too much. 149 00:14:27,240 --> 00:14:29,000 Come on… Please rise. 150 00:14:30,160 --> 00:14:32,360 Please… stand up… 151 00:14:32,440 --> 00:14:34,480 Please, all of you! 152 00:14:35,080 --> 00:14:36,400 It's been over 20 years. 153 00:14:36,480 --> 00:14:39,880 Finally, we've found you! 154 00:14:40,600 --> 00:14:41,920 Over 20 years? 155 00:14:42,000 --> 00:14:43,160 That… That long? 156 00:14:44,680 --> 00:14:46,320 Over two decades ago, 157 00:14:46,400 --> 00:14:48,440 the Heavenly Wall in the Bureau 158 00:14:48,520 --> 00:14:50,720 revealed the Prophecy 159 00:14:50,800 --> 00:14:55,280 that the Demon Catcher who could draw out Crescent would soon appear. 160 00:14:55,360 --> 00:14:57,200 Just like the first Guardian Master, 161 00:14:57,280 --> 00:15:02,360 Mu Qingshi, that person would be talented with unlimited potential 162 00:15:02,440 --> 00:15:05,360 and could become the Heavenly Master. 163 00:15:06,960 --> 00:15:09,160 Over the years, 164 00:15:09,240 --> 00:15:14,560 we had no idea who that person was. 165 00:15:14,640 --> 00:15:19,520 But now it seems that you're the new Guardian Master, 166 00:15:19,600 --> 00:15:24,680 the supreme leader of all Demon Catchers! 167 00:15:26,040 --> 00:15:31,680 Please draw out Crescent, Guardian Master! 168 00:15:32,960 --> 00:15:34,760 Me? Draw that out? 169 00:16:04,280 --> 00:16:06,840 I'm so nervous! What if I can't? 170 00:16:07,560 --> 00:16:09,400 Miaomiao, you can do it! 171 00:17:06,000 --> 00:17:06,880 She can't do it? 172 00:17:06,960 --> 00:17:08,520 Isn't… she the Guardian Master? 173 00:17:08,599 --> 00:17:09,440 What's happening? 174 00:17:10,800 --> 00:17:12,480 I'm sorry. 175 00:17:12,560 --> 00:17:14,240 I let you all down. 176 00:17:14,839 --> 00:17:17,359 I think I'm not that Guardian Master. 177 00:17:17,960 --> 00:17:19,319 Sister Mu! 178 00:17:20,359 --> 00:17:21,720 It's fine. Don't be upset. 179 00:17:22,960 --> 00:17:23,800 Cultivator Mu, 180 00:17:24,800 --> 00:17:28,560 Mu Qingshi is your ancestor. 181 00:17:29,320 --> 00:17:33,240 So could you be the Guardian Master? Give it a try. 182 00:17:35,840 --> 00:17:38,920 Actually, I've tried and failed. 183 00:17:40,320 --> 00:17:41,680 -What about Fu…? -Not me either. 184 00:17:50,240 --> 00:17:51,480 Look! 185 00:17:52,520 --> 00:17:53,600 Mu Sheng… 186 00:17:53,680 --> 00:17:54,920 Can he draw it out? 187 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 It's out! 188 00:18:58,840 --> 00:19:00,720 -He's the one! -It's him! 189 00:19:11,080 --> 00:19:14,440 My respects, Guardian Master! 190 00:19:51,320 --> 00:19:52,600 Without them, 191 00:19:53,280 --> 00:19:55,520 I would bear regrets forever. 192 00:19:59,760 --> 00:20:00,920 Young Master Liu! 193 00:20:01,480 --> 00:20:03,880 Thank goodness you're still here. 194 00:20:05,080 --> 00:20:07,520 Please help the Princess! 195 00:20:07,600 --> 00:20:08,960 What's wrong? 196 00:20:09,720 --> 00:20:11,320 It's all my fault. 197 00:20:11,400 --> 00:20:14,440 I let that demon out and helped him reactivate the formation. 198 00:20:14,520 --> 00:20:18,080 Please help the Princess! I'll die for her! 199 00:20:18,880 --> 00:20:20,160 What? 200 00:20:20,240 --> 00:20:23,040 You've been helping that sealed demon in the Xingshan Hall? 201 00:20:24,040 --> 00:20:25,840 -Yes. -Don't worry. 202 00:20:25,920 --> 00:20:27,080 The Princess will be fine. 203 00:20:27,720 --> 00:20:28,760 How can you be sure? 204 00:20:28,840 --> 00:20:30,520 She's in the hall already. 205 00:20:30,600 --> 00:20:32,200 That demon won't let her go. 206 00:20:32,280 --> 00:20:34,920 The wedding there is no longer a trap set by that demon. 207 00:20:35,520 --> 00:20:38,800 My sister has made a plan to use his trap to catch him. 208 00:20:39,480 --> 00:20:42,040 I know my sister. She'd never let innocent people get hurt. 209 00:20:43,120 --> 00:20:47,360 Peiyun, can you tell us everything you know? 210 00:20:47,960 --> 00:20:48,880 Yes. 211 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Tell us what we're missing 212 00:20:50,440 --> 00:20:51,720 so that we can help Yao 213 00:20:52,920 --> 00:20:54,880 to eliminate that demon for good. 214 00:20:55,520 --> 00:20:58,560 Then the Princess and everyone else in the capital will be safe. 215 00:20:59,440 --> 00:21:03,080 From now on, you'll be our help. 216 00:21:08,040 --> 00:21:09,120 Your Highness, 217 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 I'm sorry. 218 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 I sided with the evil. 219 00:21:14,520 --> 00:21:16,120 I can't face you again. 220 00:21:17,960 --> 00:21:20,040 It's time for me to leave. 221 00:21:20,120 --> 00:21:23,800 I'll atone for my sins 222 00:21:23,880 --> 00:21:25,480 and pray for you. 223 00:21:26,040 --> 00:21:30,760 I wish you forever health, peace and happiness. 224 00:21:32,680 --> 00:21:33,840 Your Highness, 225 00:21:35,480 --> 00:21:36,440 please take care. 226 00:21:37,440 --> 00:21:43,040 TUANYUAN INN 227 00:21:45,200 --> 00:21:47,440 How long will you remain invisible? 228 00:21:48,360 --> 00:21:50,480 Wait until we leave the capital. 229 00:21:53,040 --> 00:21:54,000 You… You… 230 00:21:57,640 --> 00:21:59,320 Yes, good for you. 231 00:21:59,400 --> 00:22:01,360 But they keep bothering me. 232 00:22:01,440 --> 00:22:04,280 Besides, others think I'm talking to myself. 233 00:22:04,360 --> 00:22:06,080 I look like a fool. 234 00:22:06,720 --> 00:22:08,400 Just "look like"? 235 00:22:10,400 --> 00:22:11,400 Miss Lin. 236 00:22:15,800 --> 00:22:18,280 Do you know where the Guardian Master is? 237 00:22:18,360 --> 00:22:19,920 I don't know. 238 00:22:20,760 --> 00:22:23,240 His appearance has been known to all. 239 00:22:23,320 --> 00:22:25,000 Even His Majesty has given the order. 240 00:22:25,080 --> 00:22:27,680 Crescent belongs to the Guardian Master. 241 00:22:27,760 --> 00:22:30,160 He has to take it to fulfill the rest of the Prophecy. 242 00:22:31,080 --> 00:22:34,080 But you haven't figured out what it says, have you? 243 00:22:34,160 --> 00:22:38,360 We… we're almost done. But now we can't find the Guardian Master. 244 00:22:38,960 --> 00:22:40,120 We know he's too powerful. 245 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 Even if he's here, we can't force him to do anything. 246 00:22:42,080 --> 00:22:43,040 What should we do? 247 00:22:44,600 --> 00:22:46,080 Keep looking, I guess. 248 00:22:46,160 --> 00:22:47,960 Keep looking? Fine. 249 00:22:48,040 --> 00:22:50,720 Sure. We'll keep looking. 250 00:22:50,800 --> 00:22:53,600 But he could be anywhere. How can we find him? 251 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Where should we go? 252 00:23:04,920 --> 00:23:07,360 There's no sign of him. What to do? 253 00:23:10,720 --> 00:23:12,520 They're gone. Come out now. 254 00:23:18,520 --> 00:23:19,720 Ziqi? 255 00:23:19,800 --> 00:23:21,200 Ziqi? 256 00:23:22,680 --> 00:23:23,760 Where are you? 257 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Ziqi? 258 00:23:26,320 --> 00:23:27,160 Zi… 259 00:23:27,240 --> 00:23:28,120 Be careful. 260 00:23:28,200 --> 00:23:30,080 -You're so… -Mind the step. 261 00:23:30,160 --> 00:23:32,320 This way, please. Your room is over there. 262 00:23:32,840 --> 00:23:34,320 This way. 263 00:23:34,400 --> 00:23:36,160 The best one is right ahead. 264 00:23:36,880 --> 00:23:37,760 Please. 265 00:23:37,840 --> 00:23:40,280 -Nice inn. It's quiet. -You're right. 266 00:23:48,960 --> 00:23:50,880 You freaked me out. 267 00:23:51,560 --> 00:23:52,840 Where else could I be? 268 00:23:56,320 --> 00:23:58,440 Can we snuggle like this all day? 269 00:23:59,360 --> 00:24:00,480 Why not? 270 00:24:01,720 --> 00:24:03,720 We're leaving the capital soon. 271 00:24:06,760 --> 00:24:09,680 I hope from now on, everything will be fine. 272 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Yao, you seem troubled. 273 00:24:37,360 --> 00:24:38,800 Are you confused 274 00:24:40,080 --> 00:24:43,240 because of that Incubus Demon's last words? 275 00:24:44,040 --> 00:24:46,280 Maybe he lied. 276 00:24:47,120 --> 00:24:48,200 I don't know. 277 00:24:50,440 --> 00:24:51,840 Ever since we came here, 278 00:24:52,360 --> 00:24:57,320 I've been feeling that this trip has something to do with my father. 279 00:24:58,160 --> 00:24:59,760 Why did he do that? 280 00:24:59,840 --> 00:25:01,280 What exactly did he do? 281 00:25:02,440 --> 00:25:03,680 I don't have an answer. 282 00:25:05,240 --> 00:25:10,000 He always detested evil and had no mercy on evil demons. 283 00:25:10,880 --> 00:25:12,560 But back in the Xingshan Hall, 284 00:25:13,160 --> 00:25:15,200 he did nothing 285 00:25:15,280 --> 00:25:19,200 and indulged a Tier four Incubus Demon in vice. 286 00:25:19,840 --> 00:25:21,400 And the resentment there… 287 00:25:23,680 --> 00:25:24,960 What about it? 288 00:25:25,040 --> 00:25:28,160 Red Moon 289 00:25:28,240 --> 00:25:31,200 Round Moon 290 00:25:31,280 --> 00:25:37,400 I carry a lantern under the moon Stepping up the stairs 291 00:25:38,520 --> 00:25:40,440 Straight stairs 292 00:25:40,520 --> 00:25:43,240 It made me hear something strange. 293 00:25:45,160 --> 00:25:46,120 Then I got it. 294 00:25:46,760 --> 00:25:49,480 The Incubus Demon meant to steal my nightmare 295 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 and played a trick to scare me off. 296 00:25:52,280 --> 00:25:53,560 But I was misled by him, 297 00:25:54,200 --> 00:25:57,360 thinking that demon was the Resentful Woman. 298 00:25:58,040 --> 00:26:01,240 But why did my father keep an evil demon alive? 299 00:26:02,280 --> 00:26:06,040 And how did Dowager Consort Zhao get our Jade Token? 300 00:26:06,880 --> 00:26:08,840 She probably knows something we don't. 301 00:26:09,520 --> 00:26:10,560 You haven't asked her about it. 302 00:26:13,480 --> 00:26:16,080 Yao, are you… afraid? 303 00:26:20,120 --> 00:26:23,160 If you can't face something now, 304 00:26:23,920 --> 00:26:25,360 it's better to wait for another time. 305 00:26:27,200 --> 00:26:30,360 I'll visit her in the palace tomorrow. 306 00:26:32,480 --> 00:26:34,600 I'll have the carriage ready and escort you to the gate. 307 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Fuyi, can you go with me? 308 00:26:40,880 --> 00:26:43,400 Whatever is waiting for me, 309 00:26:44,440 --> 00:26:45,800 if you're by my side, 310 00:26:46,480 --> 00:26:47,600 I'll feel better. 311 00:26:57,400 --> 00:26:58,240 Sure. 312 00:26:58,920 --> 00:26:59,960 As long as you need me, 313 00:27:01,200 --> 00:27:02,520 I'm always there for you. 314 00:27:13,960 --> 00:27:15,080 Try this. 315 00:27:16,120 --> 00:27:18,800 -It's good! It's so tasty! -It's good. 316 00:27:19,360 --> 00:27:21,520 -Right? Am I right? -Eat up, Sister. 317 00:27:21,600 --> 00:27:22,480 You too. 318 00:27:27,240 --> 00:27:29,200 Ziqi, come here! 319 00:27:29,280 --> 00:27:30,320 Let's go! 320 00:27:31,000 --> 00:27:33,120 -Come on! -What's up? 321 00:27:33,200 --> 00:27:34,240 Why such secrecy? 322 00:27:34,760 --> 00:27:37,760 Did you see that? Sister Mu put food in Cuicui's bowl! 323 00:27:38,360 --> 00:27:39,400 Did she? 324 00:27:39,480 --> 00:27:40,520 Yes. 325 00:27:40,600 --> 00:27:43,120 She filled up his bowl 326 00:27:43,200 --> 00:27:47,120 and said he should eat more to grow up 327 00:27:47,200 --> 00:27:49,040 and find his grandfather. 328 00:27:51,080 --> 00:27:54,320 She was on guard against demons 329 00:27:54,400 --> 00:27:57,600 and always cold to Cuicui. 330 00:27:57,680 --> 00:28:00,960 But just now she was so nice to him! 331 00:28:01,840 --> 00:28:06,680 Do you think she has started to accept that little demon? 332 00:28:11,400 --> 00:28:16,800 Ziqi, I know you don't want me to bring certain things up. 333 00:28:17,440 --> 00:28:19,920 It's fine. From now on, just say whatever you want. 334 00:28:20,640 --> 00:28:21,840 I won't be mad. 335 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 That doesn't sound like you. 336 00:28:26,760 --> 00:28:30,360 Being kind and friendly is easy. I can do that. 337 00:28:33,640 --> 00:28:38,400 I'm thinking when the time is right, 338 00:28:39,120 --> 00:28:42,600 you can tell her who you really are. 339 00:28:47,440 --> 00:28:51,240 -But if you don't want to… -It's not like that. 340 00:28:52,960 --> 00:28:56,160 In the past she meant the most to me. 341 00:28:57,400 --> 00:28:58,840 I've kept that secret from her for so long. 342 00:28:59,920 --> 00:29:01,640 There isn't a day that I'm not scared, 343 00:29:02,600 --> 00:29:05,240 but I've had enough. 344 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 I know. 345 00:29:08,280 --> 00:29:09,920 I know how you feel. 346 00:29:10,600 --> 00:29:13,360 It's better to tell her 347 00:29:13,440 --> 00:29:15,760 before she finds out herself. 348 00:29:16,320 --> 00:29:20,760 Besides, if she can accept Cuicui for who he is, 349 00:29:20,840 --> 00:29:22,200 I think she'll accept you too. 350 00:29:23,880 --> 00:29:27,480 Ziqi, tell her now. 351 00:29:45,200 --> 00:29:46,440 Sister. 352 00:29:50,800 --> 00:29:53,120 Sheng, what's up? Come on in. 353 00:29:53,200 --> 00:29:54,240 Sister… 354 00:29:56,320 --> 00:29:57,560 I have something to tell you. 355 00:29:58,120 --> 00:29:59,240 What is it? 356 00:30:01,000 --> 00:30:01,880 I… 357 00:30:08,440 --> 00:30:09,600 I… 358 00:30:15,400 --> 00:30:18,240 I hired a bigger carriage. It might go a little over budget. 359 00:30:18,320 --> 00:30:20,360 But it'll make you and Miaomiao more comfortable. 360 00:30:22,280 --> 00:30:24,520 You've grown up and become so sweet. 361 00:30:26,280 --> 00:30:27,120 Uh… 362 00:30:29,160 --> 00:30:30,200 good night, Sister. 363 00:30:33,880 --> 00:30:35,040 Was there anything else? 364 00:30:39,600 --> 00:30:41,720 -No. -Really? 365 00:30:49,320 --> 00:30:50,840 Good night then. 366 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Miaomiao… 367 00:31:17,440 --> 00:31:18,360 Uh… 368 00:31:18,440 --> 00:31:19,320 What…? 369 00:31:48,000 --> 00:31:49,200 Ziqi… 370 00:31:49,880 --> 00:31:51,760 You know what? 371 00:31:51,840 --> 00:31:54,040 Actually, I have a secret too. 372 00:31:59,120 --> 00:31:59,960 Come closer. 373 00:32:04,480 --> 00:32:08,440 The sky in my eyes is always dazzling blue 374 00:32:08,520 --> 00:32:12,760 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 375 00:32:13,680 --> 00:32:15,000 I'm not Lin Yu. 376 00:32:16,520 --> 00:32:20,400 Will lead to the stars and the sea 377 00:32:20,480 --> 00:32:24,480 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 378 00:32:24,560 --> 00:32:28,320 How high must it fly To meet expectations 379 00:32:28,400 --> 00:32:31,000 The waves say 380 00:32:32,000 --> 00:32:33,640 Got you! 381 00:32:35,680 --> 00:32:37,120 So fly 382 00:32:37,200 --> 00:32:40,920 Even if I encounter storms And crash into flames 383 00:32:41,000 --> 00:32:42,320 You are Miaomiao. 384 00:32:44,720 --> 00:32:46,360 I was meant to 385 00:32:46,440 --> 00:32:51,600 Embrace every surging wave 386 00:32:51,680 --> 00:32:53,120 This world 387 00:32:53,200 --> 00:32:56,560 Has both spectacular and ordinary moments 388 00:32:56,640 --> 00:33:00,640 Giving it my all is brave enough 389 00:33:00,720 --> 00:33:02,600 The next stop 390 00:33:02,680 --> 00:33:07,480 Is calling me from ahead 391 00:33:21,800 --> 00:33:22,880 What's happening? 392 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 Welcome, Host. 393 00:33:24,640 --> 00:33:27,000 Sorry, an out-of-order error was triggered. 394 00:33:27,080 --> 00:33:28,440 Congratulations! You've conquered the target. 395 00:33:28,520 --> 00:33:29,960 Mu Sheng's favorability is… 396 00:33:30,040 --> 00:33:31,520 Warning. 100%. The catastrophe of heaven is coming. 397 00:33:31,600 --> 00:33:32,640 You've falsely transferred to the end. 398 00:33:32,720 --> 00:33:34,720 Welcome to Catching Demons, Host. 399 00:33:34,800 --> 00:33:36,280 Congratulations! Welcome… 400 00:33:36,360 --> 00:33:38,480 Welcome… Welcome… 401 00:33:44,640 --> 00:33:45,800 Are you alright? 402 00:33:48,320 --> 00:33:50,760 I think I had a strange dream. 403 00:33:52,400 --> 00:33:53,280 What did you see? 404 00:33:54,320 --> 00:33:58,200 I saw a strange figurine talking to me, 405 00:33:58,280 --> 00:33:59,960 but I didn't understand. 406 00:34:05,520 --> 00:34:06,760 That doesn't make sense. 407 00:34:07,520 --> 00:34:10,040 It is quite strange. Forget about it. 408 00:34:16,239 --> 00:34:19,520 Were you here the whole night? 409 00:34:20,320 --> 00:34:23,719 Yes. You are wild when you are drunk. 410 00:34:23,800 --> 00:34:25,320 How wild? 411 00:34:29,199 --> 00:34:31,320 You refused to let me go. 412 00:34:31,400 --> 00:34:33,000 Sister brought you soup and closed the door 413 00:34:33,600 --> 00:34:35,800 without taking a glance at us. 414 00:34:35,880 --> 00:34:37,960 You… You're lying! 415 00:34:38,480 --> 00:34:39,320 Don't be shy. 416 00:34:39,400 --> 00:34:41,679 You told your father everything in the letter, right? 417 00:34:45,719 --> 00:34:47,040 What do you mean? 418 00:34:47,719 --> 00:34:49,560 Isn't this your handwriting? 419 00:34:49,639 --> 00:34:53,280 Father, "I like Ziqi. I want to marry him." 420 00:34:54,080 --> 00:34:56,440 -You… -It's clearly written right here. 421 00:34:56,520 --> 00:34:57,760 I… You… 422 00:34:58,960 --> 00:35:01,240 Cuicui! 423 00:35:01,320 --> 00:35:04,840 I like that naughty little shoot more and more. 424 00:35:05,760 --> 00:35:07,640 He's been of great help. 425 00:35:07,720 --> 00:35:09,040 It was so wise to bring him along. 426 00:35:09,960 --> 00:35:12,880 Give it back! Give it to me! 427 00:35:13,560 --> 00:35:15,640 -Where did it go? -I just cast a spell. 428 00:35:15,720 --> 00:35:19,600 Now it's 1,000 miles away on your father's table. 429 00:35:21,360 --> 00:35:22,920 You… Get it back! Now! 430 00:35:23,800 --> 00:35:24,760 Calm down. 431 00:35:26,480 --> 00:35:29,320 You drank too much last night. Let's get you some sun later. 432 00:35:55,600 --> 00:35:59,480 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 433 00:35:59,560 --> 00:36:03,480 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 434 00:36:03,560 --> 00:36:07,440 It says breaking Through layers of obstacles 435 00:36:07,520 --> 00:36:11,360 Will lead to the stars and the sea 436 00:36:11,440 --> 00:36:15,480 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 437 00:36:15,560 --> 00:36:19,400 How high must it fly To meet expectations 438 00:36:19,480 --> 00:36:25,400 The waves say The breeze will come naturally 439 00:36:26,720 --> 00:36:28,160 So fly 440 00:36:28,240 --> 00:36:32,160 Even if I encounter storms And crash into flames 441 00:36:32,240 --> 00:36:35,680 Even if the thorns cover me 442 00:36:35,760 --> 00:36:37,720 I was meant to 443 00:36:37,800 --> 00:36:42,680 Embrace every surging wave 444 00:36:42,760 --> 00:36:44,160 This world 445 00:36:44,240 --> 00:36:47,640 Has both spectacular and ordinary moments 446 00:36:47,720 --> 00:36:51,640 Giving it my all is brave enough 447 00:36:51,720 --> 00:36:53,640 The next stop 448 00:36:53,720 --> 00:36:58,280 Is calling me from ahead 449 00:36:59,600 --> 00:37:03,600 A flower breaking through the stone Pure and soft 450 00:37:03,680 --> 00:37:07,440 Open up an umbrella on a long journey 451 00:37:07,520 --> 00:37:14,000 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 452 00:37:14,680 --> 00:37:16,160 So fly 453 00:37:16,240 --> 00:37:20,120 Even if I encounter storms And crash into flames 454 00:37:20,200 --> 00:37:23,640 Even if the thorns cover me 455 00:37:23,720 --> 00:37:25,680 I was meant to 456 00:37:25,760 --> 00:37:30,680 Embrace every surging wave 457 00:37:30,760 --> 00:37:32,160 This world 458 00:37:32,240 --> 00:37:35,720 Has both spectacular and ordinary moments 459 00:37:35,800 --> 00:37:39,680 Giving it my all is brave enough 460 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 The next stop 461 00:37:41,520 --> 00:37:46,200 Is calling me from ahead 462 00:37:47,680 --> 00:37:51,640 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 463 00:37:51,720 --> 00:37:55,640 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 464 00:37:55,720 --> 00:37:59,640 I want to talk to The passionate persistence I had back then 465 00:37:59,720 --> 00:38:01,880 Thank you for not retreating 466 00:38:01,960 --> 00:38:06,560 Thank you for always guarding your beliefs 467 00:38:06,640 --> 00:38:08,040 So fly 468 00:38:08,120 --> 00:38:12,120 Even if I encounter storms And crash into flames 469 00:38:12,200 --> 00:38:15,640 Even if the thorns cover me 470 00:38:15,720 --> 00:38:17,640 I was meant to 471 00:38:17,720 --> 00:38:22,720 Embrace every surging wave 472 00:38:22,800 --> 00:38:24,160 This world 473 00:38:24,240 --> 00:38:27,600 Has both spectacular and ordinary moments 474 00:38:27,680 --> 00:38:31,640 Giving it my all is brave enough 475 00:38:31,720 --> 00:38:33,600 The next stop 476 00:38:33,680 --> 00:38:38,200 Is calling me from ahead 30738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.