Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,720 --> 00:01:03,240
He's breaking his demon core.
2
00:01:03,320 --> 00:01:06,080
Why? The formation will collapse with it.
3
00:01:06,160 --> 00:01:07,360
Release it now.
4
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
Formation Breaking Skill!
5
00:01:10,800 --> 00:01:13,160
XINGSHAN HALL
6
00:01:17,560 --> 00:01:19,040
It's not working.
7
00:01:19,640 --> 00:01:20,880
How can a mere Tier four Incubus Demon
8
00:01:21,480 --> 00:01:22,480
break the formation?
9
00:01:22,560 --> 00:01:24,640
It's all thanks to your father.
10
00:01:24,720 --> 00:01:25,920
What do you mean?
11
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
He was greedy and wildly arrogant.
12
00:01:30,080 --> 00:01:32,000
He cast the seal,
13
00:01:32,080 --> 00:01:35,040
weaving my demon core
into the Life Suction Formation.
14
00:01:35,680 --> 00:01:38,240
Now I'll die with it.
15
00:01:38,320 --> 00:01:41,520
And all of you will join me!
16
00:01:41,600 --> 00:01:45,240
Father sealed you
because he couldn't kill you then.
17
00:01:46,400 --> 00:01:47,840
I'm only Tier 4.
18
00:01:48,600 --> 00:01:50,320
Do you believe he couldn't do that?
19
00:01:50,920 --> 00:01:52,240
Young lady,
20
00:01:52,760 --> 00:01:56,800
it seems that you don't know
your father at all.
21
00:02:14,080 --> 00:02:15,480
This place is about to explode! Let's go!
22
00:02:16,080 --> 00:02:17,200
Too late.
23
00:02:17,280 --> 00:02:19,640
If the formation breaks,
half of the capital will be destroyed!
24
00:02:19,720 --> 00:02:23,120
Even if we can get out,
the civilians outside can't run away.
25
00:02:28,600 --> 00:02:30,040
-Sister Mu Yao, what are you doing?
-Sister!
26
00:02:30,120 --> 00:02:30,960
Yao!
27
00:02:32,000 --> 00:02:35,080
The formation contains
my father's spiritual power.
28
00:02:35,160 --> 00:02:38,320
Only I've mastered my father's skills,
and only I can get into the core.
29
00:02:38,400 --> 00:02:42,240
My inner core can replace the demon core
to delay the blast.
30
00:02:42,320 --> 00:02:43,960
No, you can't go!
31
00:02:44,040 --> 00:02:45,800
You can't take the risk alone!
32
00:02:46,680 --> 00:02:47,600
Sister…
33
00:02:49,800 --> 00:02:52,400
I'm not alone. I have you by my side.
34
00:02:55,360 --> 00:02:57,640
Miaomiao, don't you always say
35
00:02:57,720 --> 00:03:01,240
no matter what happens,
we'll stick together?
36
00:03:03,880 --> 00:03:05,760
Good. I trust you.
37
00:03:06,600 --> 00:03:08,080
Once I get in,
38
00:03:08,160 --> 00:03:09,960
have the cultivators of the Bureau
39
00:03:10,040 --> 00:03:12,400
hold the eight corners
with their inner cores
40
00:03:12,480 --> 00:03:14,280
to neutralize the explosion.
41
00:03:14,880 --> 00:03:16,560
I know it'll be difficult,
42
00:03:17,160 --> 00:03:20,640
but together we can get it done.
43
00:03:21,760 --> 00:03:22,720
Yes.
44
00:03:22,800 --> 00:03:24,960
Sister Mu Yao,
you have Message Charms, right?
45
00:03:25,040 --> 00:03:27,400
Give me one. I'll use it to get help.
46
00:03:29,720 --> 00:03:31,920
-Be careful.
-Go to a safe spot.
47
00:03:53,000 --> 00:03:53,840
Let's do it.
48
00:04:12,680 --> 00:04:16,079
Guo Xiu, Guo Xiu, come in to assist us.
We need backup!
49
00:04:19,880 --> 00:04:21,839
Cuicui! Cuicui, Cuicui!
50
00:04:21,920 --> 00:04:23,080
-Let's go out to check.
-Sure.
51
00:04:23,160 --> 00:04:24,240
Let's go!
52
00:04:38,280 --> 00:04:41,000
It… it's about to break!
53
00:04:41,600 --> 00:04:44,480
Everyone in this area will be killed!
54
00:04:44,560 --> 00:04:46,640
This…
55
00:04:48,560 --> 00:04:50,240
They're waiting for us to assist them.
56
00:04:51,400 --> 00:04:53,880
They're trying to halt the formation.
57
00:04:54,840 --> 00:04:58,040
It's been running for a while,
and it's become too powerful.
58
00:04:58,120 --> 00:05:00,640
We can't halt it in a minute.
59
00:05:00,720 --> 00:05:01,840
We can't do it.
60
00:05:01,920 --> 00:05:03,000
We're short-handed.
61
00:05:03,080 --> 00:05:04,640
We'll die anyway.
62
00:05:04,720 --> 00:05:09,280
Eliminating evil and protecting people
is what we Demon Catchers do.
63
00:05:09,360 --> 00:05:13,160
If we work together and spare no effort,
64
00:05:13,240 --> 00:05:14,640
maybe we'll succeed!
65
00:05:14,720 --> 00:05:16,400
What if we fail?
66
00:05:16,480 --> 00:05:18,680
-Yes.
-Yes, what then?
67
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
You're right.
68
00:05:25,280 --> 00:05:27,400
Run! Let's go!
69
00:05:29,520 --> 00:05:30,680
Go, go!
70
00:05:30,760 --> 00:05:32,440
Get out of here!
71
00:06:06,360 --> 00:06:09,120
Where are they?
What's taking them so long?
72
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
We'll help you!
73
00:06:19,400 --> 00:06:21,040
-Here I am!
-I'm coming!
74
00:06:22,840 --> 00:06:25,880
-Mu Sheng!
-Miaomiao… leave with Cuicui.
75
00:06:25,960 --> 00:06:26,920
We can't hold out for long!
76
00:06:27,000 --> 00:06:28,960
No, we're a team.
77
00:06:29,040 --> 00:06:30,760
-I won't leave without you.
-Get out or you'll die too!
78
00:06:33,840 --> 00:06:34,880
No!
79
00:06:36,360 --> 00:06:39,080
Me neither.
Every little bit of power helps!
80
00:07:47,440 --> 00:07:48,720
Form up!
81
00:08:23,800 --> 00:08:26,000
Cuicui! Cuicui!
82
00:08:27,400 --> 00:08:28,520
Cuicui, are you alright?
83
00:09:12,560 --> 00:09:15,560
System, System, I need energy!
I have to save everyone!
84
00:09:15,640 --> 00:09:18,200
Your voice command's received.
85
00:09:18,280 --> 00:09:22,320
Please confirm
if you'll unlock the Apocal Power.
86
00:09:22,400 --> 00:09:24,560
Yes, unlock it now!
87
00:09:24,640 --> 00:09:25,880
Warning.
88
00:09:25,960 --> 00:09:28,560
The Apocal Power can be destructive.
89
00:09:28,640 --> 00:09:32,520
Please fully learn the consequences
before making your decision.
90
00:09:48,840 --> 00:09:51,840
In a world where reality
And illusion are uncertain
91
00:09:51,920 --> 00:09:54,280
Piecing together fragments
Of strange souls
92
00:09:54,360 --> 00:09:56,240
Officially announced as the lead players
93
00:09:56,320 --> 00:09:58,600
The progress bar is only visible to me
94
00:09:58,680 --> 00:10:01,760
Break the circle of fate
95
00:10:01,840 --> 00:10:04,520
Ignore the system locking me out
96
00:10:04,600 --> 00:10:05,440
Unveil
97
00:10:05,520 --> 00:10:08,120
And sense who's more dangerous
98
00:10:08,200 --> 00:10:13,200
I thought it was like other adventures
99
00:10:13,280 --> 00:10:18,240
Yet I trust you with my back
Willingly leaping into this catastrophe
100
00:10:18,320 --> 00:10:21,840
I just want the light of the eternal night
Not to extinguish
101
00:10:21,920 --> 00:10:27,800
Love gives me courage, crowns me
102
00:10:29,160 --> 00:10:31,520
Before fate decides
103
00:10:31,600 --> 00:10:34,080
Let the plot be rewritten for me
104
00:10:34,160 --> 00:10:36,000
With you by my side on this journey
105
00:10:36,080 --> 00:10:39,280
I'm not afraid of the unknown future
106
00:10:39,360 --> 00:10:41,360
Before the eternal night falls
107
00:10:41,440 --> 00:10:43,760
I seek the light of hope
108
00:10:43,840 --> 00:10:45,960
The burning wish in my heart
109
00:10:46,040 --> 00:10:50,840
Is enough to transcend the boundaries
Of reality and illusion
110
00:11:09,000 --> 00:11:10,240
Your frontal mark…
111
00:11:30,600 --> 00:11:33,440
IMPERIAL CAPITAL
112
00:11:39,960 --> 00:11:41,120
They're out! They're out!
113
00:11:42,240 --> 00:11:43,640
They're out! They're out!
114
00:11:47,360 --> 00:11:48,920
Lord, what happened?
115
00:11:49,000 --> 00:11:51,200
We heard loud bangs last night.
116
00:11:51,280 --> 00:11:54,520
We tamed a mere Tier four demon.
117
00:11:54,600 --> 00:11:58,600
Everything is under my control.
Nothing to worry about.
118
00:11:58,680 --> 00:12:00,200
-The Astronomical Bureau is great!
-Well done!
119
00:12:00,280 --> 00:12:02,000
It's nothing.
120
00:12:02,080 --> 00:12:03,280
We simply did our job.
121
00:12:03,960 --> 00:12:05,800
-You're welcome.
-You're the best!
122
00:12:18,640 --> 00:12:19,720
I'm hungry.
123
00:12:44,840 --> 00:12:46,280
Bravo!
124
00:13:00,720 --> 00:13:02,800
A rainbow inner core indeed!
125
00:13:03,720 --> 00:13:04,960
Yes.
126
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
-This…
-It's real!
127
00:13:06,560 --> 00:13:08,920
Is it so rare?
128
00:13:09,000 --> 00:13:10,240
Of course.
129
00:13:10,320 --> 00:13:12,520
We've never seen it before!
130
00:13:12,600 --> 00:13:16,560
It's said that when the Mu progenitor,
Mu Qingshi,
131
00:13:16,640 --> 00:13:19,120
mended the sky to save the world,
132
00:13:19,200 --> 00:13:22,200
her inner core created a rainbow.
133
00:13:22,280 --> 00:13:25,240
-But that's only a story.
-Found it.
134
00:13:25,320 --> 00:13:27,000
I found it!
135
00:13:27,080 --> 00:13:31,520
The Guardian Master's portrait
from 900 years ago.
136
00:13:34,480 --> 00:13:36,800
Look! Look at it!
137
00:13:44,160 --> 00:13:48,400
Is the first half
of the Prophecy coming true?
138
00:13:51,880 --> 00:13:54,560
Isn't that our progenitor?
139
00:13:54,640 --> 00:13:56,920
Miss Lin's father is a County Magistrate.
140
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
No one in her family has
practiced magic skills. How come…?
141
00:14:00,080 --> 00:14:01,000
Miaomiao,
142
00:14:02,080 --> 00:14:03,560
who exactly are you?
143
00:14:04,760 --> 00:14:10,120
According to the Prophecy,
the Guardian Master is Cultivator Lin.
144
00:14:11,360 --> 00:14:14,480
Guardian… Master…?
145
00:14:14,560 --> 00:14:17,520
My respects, Guardian Master!
146
00:14:18,600 --> 00:14:21,240
My respects, Guardian Master!
147
00:14:22,920 --> 00:14:24,960
Don't… don't do this.
148
00:14:25,040 --> 00:14:27,160
Please stand up. This is too much.
149
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
Come on… Please rise.
150
00:14:30,160 --> 00:14:32,360
Please… stand up…
151
00:14:32,440 --> 00:14:34,480
Please, all of you!
152
00:14:35,080 --> 00:14:36,400
It's been over 20 years.
153
00:14:36,480 --> 00:14:39,880
Finally, we've found you!
154
00:14:40,600 --> 00:14:41,920
Over 20 years?
155
00:14:42,000 --> 00:14:43,160
That… That long?
156
00:14:44,680 --> 00:14:46,320
Over two decades ago,
157
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
the Heavenly Wall in the Bureau
158
00:14:48,520 --> 00:14:50,720
revealed the Prophecy
159
00:14:50,800 --> 00:14:55,280
that the Demon Catcher who could
draw out Crescent would soon appear.
160
00:14:55,360 --> 00:14:57,200
Just like the first Guardian Master,
161
00:14:57,280 --> 00:15:02,360
Mu Qingshi, that person would be
talented with unlimited potential
162
00:15:02,440 --> 00:15:05,360
and could become the Heavenly Master.
163
00:15:06,960 --> 00:15:09,160
Over the years,
164
00:15:09,240 --> 00:15:14,560
we had no idea who that person was.
165
00:15:14,640 --> 00:15:19,520
But now it seems
that you're the new Guardian Master,
166
00:15:19,600 --> 00:15:24,680
the supreme leader of all Demon Catchers!
167
00:15:26,040 --> 00:15:31,680
Please draw out Crescent, Guardian Master!
168
00:15:32,960 --> 00:15:34,760
Me? Draw that out?
169
00:16:04,280 --> 00:16:06,840
I'm so nervous! What if I can't?
170
00:16:07,560 --> 00:16:09,400
Miaomiao, you can do it!
171
00:17:06,000 --> 00:17:06,880
She can't do it?
172
00:17:06,960 --> 00:17:08,520
Isn't… she the Guardian Master?
173
00:17:08,599 --> 00:17:09,440
What's happening?
174
00:17:10,800 --> 00:17:12,480
I'm sorry.
175
00:17:12,560 --> 00:17:14,240
I let you all down.
176
00:17:14,839 --> 00:17:17,359
I think I'm not that Guardian Master.
177
00:17:17,960 --> 00:17:19,319
Sister Mu!
178
00:17:20,359 --> 00:17:21,720
It's fine. Don't be upset.
179
00:17:22,960 --> 00:17:23,800
Cultivator Mu,
180
00:17:24,800 --> 00:17:28,560
Mu Qingshi is your ancestor.
181
00:17:29,320 --> 00:17:33,240
So could you be the Guardian Master?
Give it a try.
182
00:17:35,840 --> 00:17:38,920
Actually, I've tried and failed.
183
00:17:40,320 --> 00:17:41,680
-What about Fu…?
-Not me either.
184
00:17:50,240 --> 00:17:51,480
Look!
185
00:17:52,520 --> 00:17:53,600
Mu Sheng…
186
00:17:53,680 --> 00:17:54,920
Can he draw it out?
187
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
It's out!
188
00:18:58,840 --> 00:19:00,720
-He's the one!
-It's him!
189
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
My respects, Guardian Master!
190
00:19:51,320 --> 00:19:52,600
Without them,
191
00:19:53,280 --> 00:19:55,520
I would bear regrets forever.
192
00:19:59,760 --> 00:20:00,920
Young Master Liu!
193
00:20:01,480 --> 00:20:03,880
Thank goodness you're still here.
194
00:20:05,080 --> 00:20:07,520
Please help the Princess!
195
00:20:07,600 --> 00:20:08,960
What's wrong?
196
00:20:09,720 --> 00:20:11,320
It's all my fault.
197
00:20:11,400 --> 00:20:14,440
I let that demon out
and helped him reactivate the formation.
198
00:20:14,520 --> 00:20:18,080
Please help the Princess!
I'll die for her!
199
00:20:18,880 --> 00:20:20,160
What?
200
00:20:20,240 --> 00:20:23,040
You've been helping
that sealed demon in the Xingshan Hall?
201
00:20:24,040 --> 00:20:25,840
-Yes.
-Don't worry.
202
00:20:25,920 --> 00:20:27,080
The Princess will be fine.
203
00:20:27,720 --> 00:20:28,760
How can you be sure?
204
00:20:28,840 --> 00:20:30,520
She's in the hall already.
205
00:20:30,600 --> 00:20:32,200
That demon won't let her go.
206
00:20:32,280 --> 00:20:34,920
The wedding there is no longer
a trap set by that demon.
207
00:20:35,520 --> 00:20:38,800
My sister has made a plan
to use his trap to catch him.
208
00:20:39,480 --> 00:20:42,040
I know my sister.
She'd never let innocent people get hurt.
209
00:20:43,120 --> 00:20:47,360
Peiyun, can you tell us
everything you know?
210
00:20:47,960 --> 00:20:48,880
Yes.
211
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Tell us what we're missing
212
00:20:50,440 --> 00:20:51,720
so that we can help Yao
213
00:20:52,920 --> 00:20:54,880
to eliminate that demon for good.
214
00:20:55,520 --> 00:20:58,560
Then the Princess and everyone else
in the capital will be safe.
215
00:20:59,440 --> 00:21:03,080
From now on, you'll be our help.
216
00:21:08,040 --> 00:21:09,120
Your Highness,
217
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
I'm sorry.
218
00:21:11,840 --> 00:21:13,840
I sided with the evil.
219
00:21:14,520 --> 00:21:16,120
I can't face you again.
220
00:21:17,960 --> 00:21:20,040
It's time for me to leave.
221
00:21:20,120 --> 00:21:23,800
I'll atone for my sins
222
00:21:23,880 --> 00:21:25,480
and pray for you.
223
00:21:26,040 --> 00:21:30,760
I wish you forever health,
peace and happiness.
224
00:21:32,680 --> 00:21:33,840
Your Highness,
225
00:21:35,480 --> 00:21:36,440
please take care.
226
00:21:37,440 --> 00:21:43,040
TUANYUAN INN
227
00:21:45,200 --> 00:21:47,440
How long will you remain invisible?
228
00:21:48,360 --> 00:21:50,480
Wait until we leave the capital.
229
00:21:53,040 --> 00:21:54,000
You… You…
230
00:21:57,640 --> 00:21:59,320
Yes, good for you.
231
00:21:59,400 --> 00:22:01,360
But they keep bothering me.
232
00:22:01,440 --> 00:22:04,280
Besides, others think
I'm talking to myself.
233
00:22:04,360 --> 00:22:06,080
I look like a fool.
234
00:22:06,720 --> 00:22:08,400
Just "look like"?
235
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
Miss Lin.
236
00:22:15,800 --> 00:22:18,280
Do you know where the Guardian Master is?
237
00:22:18,360 --> 00:22:19,920
I don't know.
238
00:22:20,760 --> 00:22:23,240
His appearance has been known to all.
239
00:22:23,320 --> 00:22:25,000
Even His Majesty has given the order.
240
00:22:25,080 --> 00:22:27,680
Crescent belongs to the Guardian Master.
241
00:22:27,760 --> 00:22:30,160
He has to take it
to fulfill the rest of the Prophecy.
242
00:22:31,080 --> 00:22:34,080
But you haven't figured out
what it says, have you?
243
00:22:34,160 --> 00:22:38,360
We… we're almost done.
But now we can't find the Guardian Master.
244
00:22:38,960 --> 00:22:40,120
We know he's too powerful.
245
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
Even if he's here,
we can't force him to do anything.
246
00:22:42,080 --> 00:22:43,040
What should we do?
247
00:22:44,600 --> 00:22:46,080
Keep looking, I guess.
248
00:22:46,160 --> 00:22:47,960
Keep looking? Fine.
249
00:22:48,040 --> 00:22:50,720
Sure. We'll keep looking.
250
00:22:50,800 --> 00:22:53,600
But he could be anywhere.
How can we find him?
251
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Where should we go?
252
00:23:04,920 --> 00:23:07,360
There's no sign of him. What to do?
253
00:23:10,720 --> 00:23:12,520
They're gone. Come out now.
254
00:23:18,520 --> 00:23:19,720
Ziqi?
255
00:23:19,800 --> 00:23:21,200
Ziqi?
256
00:23:22,680 --> 00:23:23,760
Where are you?
257
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
Ziqi?
258
00:23:26,320 --> 00:23:27,160
Zi…
259
00:23:27,240 --> 00:23:28,120
Be careful.
260
00:23:28,200 --> 00:23:30,080
-You're so…
-Mind the step.
261
00:23:30,160 --> 00:23:32,320
This way, please. Your room is over there.
262
00:23:32,840 --> 00:23:34,320
This way.
263
00:23:34,400 --> 00:23:36,160
The best one is right ahead.
264
00:23:36,880 --> 00:23:37,760
Please.
265
00:23:37,840 --> 00:23:40,280
-Nice inn. It's quiet.
-You're right.
266
00:23:48,960 --> 00:23:50,880
You freaked me out.
267
00:23:51,560 --> 00:23:52,840
Where else could I be?
268
00:23:56,320 --> 00:23:58,440
Can we snuggle like this all day?
269
00:23:59,360 --> 00:24:00,480
Why not?
270
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
We're leaving the capital soon.
271
00:24:06,760 --> 00:24:09,680
I hope from now on,
everything will be fine.
272
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
Yao, you seem troubled.
273
00:24:37,360 --> 00:24:38,800
Are you confused
274
00:24:40,080 --> 00:24:43,240
because of
that Incubus Demon's last words?
275
00:24:44,040 --> 00:24:46,280
Maybe he lied.
276
00:24:47,120 --> 00:24:48,200
I don't know.
277
00:24:50,440 --> 00:24:51,840
Ever since we came here,
278
00:24:52,360 --> 00:24:57,320
I've been feeling that this trip has
something to do with my father.
279
00:24:58,160 --> 00:24:59,760
Why did he do that?
280
00:24:59,840 --> 00:25:01,280
What exactly did he do?
281
00:25:02,440 --> 00:25:03,680
I don't have an answer.
282
00:25:05,240 --> 00:25:10,000
He always detested evil
and had no mercy on evil demons.
283
00:25:10,880 --> 00:25:12,560
But back in the Xingshan Hall,
284
00:25:13,160 --> 00:25:15,200
he did nothing
285
00:25:15,280 --> 00:25:19,200
and indulged a Tier four Incubus Demon
in vice.
286
00:25:19,840 --> 00:25:21,400
And the resentment there…
287
00:25:23,680 --> 00:25:24,960
What about it?
288
00:25:25,040 --> 00:25:28,160
Red Moon
289
00:25:28,240 --> 00:25:31,200
Round Moon
290
00:25:31,280 --> 00:25:37,400
I carry a lantern under the moon
Stepping up the stairs
291
00:25:38,520 --> 00:25:40,440
Straight stairs
292
00:25:40,520 --> 00:25:43,240
It made me hear something strange.
293
00:25:45,160 --> 00:25:46,120
Then I got it.
294
00:25:46,760 --> 00:25:49,480
The Incubus Demon meant
to steal my nightmare
295
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
and played a trick to scare me off.
296
00:25:52,280 --> 00:25:53,560
But I was misled by him,
297
00:25:54,200 --> 00:25:57,360
thinking that demon was
the Resentful Woman.
298
00:25:58,040 --> 00:26:01,240
But why did my father
keep an evil demon alive?
299
00:26:02,280 --> 00:26:06,040
And how did Dowager Consort Zhao
get our Jade Token?
300
00:26:06,880 --> 00:26:08,840
She probably knows something we don't.
301
00:26:09,520 --> 00:26:10,560
You haven't asked her about it.
302
00:26:13,480 --> 00:26:16,080
Yao, are you… afraid?
303
00:26:20,120 --> 00:26:23,160
If you can't face something now,
304
00:26:23,920 --> 00:26:25,360
it's better to wait for another time.
305
00:26:27,200 --> 00:26:30,360
I'll visit her in the palace tomorrow.
306
00:26:32,480 --> 00:26:34,600
I'll have the carriage ready
and escort you to the gate.
307
00:26:35,440 --> 00:26:37,880
Fuyi, can you go with me?
308
00:26:40,880 --> 00:26:43,400
Whatever is waiting for me,
309
00:26:44,440 --> 00:26:45,800
if you're by my side,
310
00:26:46,480 --> 00:26:47,600
I'll feel better.
311
00:26:57,400 --> 00:26:58,240
Sure.
312
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
As long as you need me,
313
00:27:01,200 --> 00:27:02,520
I'm always there for you.
314
00:27:13,960 --> 00:27:15,080
Try this.
315
00:27:16,120 --> 00:27:18,800
-It's good! It's so tasty!
-It's good.
316
00:27:19,360 --> 00:27:21,520
-Right? Am I right?
-Eat up, Sister.
317
00:27:21,600 --> 00:27:22,480
You too.
318
00:27:27,240 --> 00:27:29,200
Ziqi, come here!
319
00:27:29,280 --> 00:27:30,320
Let's go!
320
00:27:31,000 --> 00:27:33,120
-Come on!
-What's up?
321
00:27:33,200 --> 00:27:34,240
Why such secrecy?
322
00:27:34,760 --> 00:27:37,760
Did you see that?
Sister Mu put food in Cuicui's bowl!
323
00:27:38,360 --> 00:27:39,400
Did she?
324
00:27:39,480 --> 00:27:40,520
Yes.
325
00:27:40,600 --> 00:27:43,120
She filled up his bowl
326
00:27:43,200 --> 00:27:47,120
and said he should eat more to grow up
327
00:27:47,200 --> 00:27:49,040
and find his grandfather.
328
00:27:51,080 --> 00:27:54,320
She was on guard against demons
329
00:27:54,400 --> 00:27:57,600
and always cold to Cuicui.
330
00:27:57,680 --> 00:28:00,960
But just now she was so nice to him!
331
00:28:01,840 --> 00:28:06,680
Do you think she has started
to accept that little demon?
332
00:28:11,400 --> 00:28:16,800
Ziqi, I know you don't want me
to bring certain things up.
333
00:28:17,440 --> 00:28:19,920
It's fine. From now on,
just say whatever you want.
334
00:28:20,640 --> 00:28:21,840
I won't be mad.
335
00:28:23,200 --> 00:28:25,200
That doesn't sound like you.
336
00:28:26,760 --> 00:28:30,360
Being kind and friendly is easy.
I can do that.
337
00:28:33,640 --> 00:28:38,400
I'm thinking when the time is right,
338
00:28:39,120 --> 00:28:42,600
you can tell her who you really are.
339
00:28:47,440 --> 00:28:51,240
-But if you don't want to…
-It's not like that.
340
00:28:52,960 --> 00:28:56,160
In the past she meant the most to me.
341
00:28:57,400 --> 00:28:58,840
I've kept that secret
from her for so long.
342
00:28:59,920 --> 00:29:01,640
There isn't a day that I'm not scared,
343
00:29:02,600 --> 00:29:05,240
but I've had enough.
344
00:29:06,720 --> 00:29:08,200
I know.
345
00:29:08,280 --> 00:29:09,920
I know how you feel.
346
00:29:10,600 --> 00:29:13,360
It's better to tell her
347
00:29:13,440 --> 00:29:15,760
before she finds out herself.
348
00:29:16,320 --> 00:29:20,760
Besides, if she can
accept Cuicui for who he is,
349
00:29:20,840 --> 00:29:22,200
I think she'll accept you too.
350
00:29:23,880 --> 00:29:27,480
Ziqi, tell her now.
351
00:29:45,200 --> 00:29:46,440
Sister.
352
00:29:50,800 --> 00:29:53,120
Sheng, what's up? Come on in.
353
00:29:53,200 --> 00:29:54,240
Sister…
354
00:29:56,320 --> 00:29:57,560
I have something to tell you.
355
00:29:58,120 --> 00:29:59,240
What is it?
356
00:30:01,000 --> 00:30:01,880
I…
357
00:30:08,440 --> 00:30:09,600
I…
358
00:30:15,400 --> 00:30:18,240
I hired a bigger carriage.
It might go a little over budget.
359
00:30:18,320 --> 00:30:20,360
But it'll make you
and Miaomiao more comfortable.
360
00:30:22,280 --> 00:30:24,520
You've grown up and become so sweet.
361
00:30:26,280 --> 00:30:27,120
Uh…
362
00:30:29,160 --> 00:30:30,200
good night, Sister.
363
00:30:33,880 --> 00:30:35,040
Was there anything else?
364
00:30:39,600 --> 00:30:41,720
-No.
-Really?
365
00:30:49,320 --> 00:30:50,840
Good night then.
366
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Miaomiao…
367
00:31:17,440 --> 00:31:18,360
Uh…
368
00:31:18,440 --> 00:31:19,320
What…?
369
00:31:48,000 --> 00:31:49,200
Ziqi…
370
00:31:49,880 --> 00:31:51,760
You know what?
371
00:31:51,840 --> 00:31:54,040
Actually, I have a secret too.
372
00:31:59,120 --> 00:31:59,960
Come closer.
373
00:32:04,480 --> 00:32:08,440
The sky in my eyes is always dazzling blue
374
00:32:08,520 --> 00:32:12,760
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
375
00:32:13,680 --> 00:32:15,000
I'm not Lin Yu.
376
00:32:16,520 --> 00:32:20,400
Will lead to the stars and the sea
377
00:32:20,480 --> 00:32:24,480
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
378
00:32:24,560 --> 00:32:28,320
How high must it fly
To meet expectations
379
00:32:28,400 --> 00:32:31,000
The waves say
380
00:32:32,000 --> 00:32:33,640
Got you!
381
00:32:35,680 --> 00:32:37,120
So fly
382
00:32:37,200 --> 00:32:40,920
Even if I encounter storms
And crash into flames
383
00:32:41,000 --> 00:32:42,320
You are Miaomiao.
384
00:32:44,720 --> 00:32:46,360
I was meant to
385
00:32:46,440 --> 00:32:51,600
Embrace every surging wave
386
00:32:51,680 --> 00:32:53,120
This world
387
00:32:53,200 --> 00:32:56,560
Has both spectacular and ordinary moments
388
00:32:56,640 --> 00:33:00,640
Giving it my all is brave enough
389
00:33:00,720 --> 00:33:02,600
The next stop
390
00:33:02,680 --> 00:33:07,480
Is calling me from ahead
391
00:33:21,800 --> 00:33:22,880
What's happening?
392
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
Welcome, Host.
393
00:33:24,640 --> 00:33:27,000
Sorry, an out-of-order error
was triggered.
394
00:33:27,080 --> 00:33:28,440
Congratulations!
You've conquered the target.
395
00:33:28,520 --> 00:33:29,960
Mu Sheng's favorability is…
396
00:33:30,040 --> 00:33:31,520
Warning. 100%.
The catastrophe of heaven is coming.
397
00:33:31,600 --> 00:33:32,640
You've falsely transferred to the end.
398
00:33:32,720 --> 00:33:34,720
Welcome to Catching Demons, Host.
399
00:33:34,800 --> 00:33:36,280
Congratulations! Welcome…
400
00:33:36,360 --> 00:33:38,480
Welcome… Welcome…
401
00:33:44,640 --> 00:33:45,800
Are you alright?
402
00:33:48,320 --> 00:33:50,760
I think I had a strange dream.
403
00:33:52,400 --> 00:33:53,280
What did you see?
404
00:33:54,320 --> 00:33:58,200
I saw a strange figurine talking to me,
405
00:33:58,280 --> 00:33:59,960
but I didn't understand.
406
00:34:05,520 --> 00:34:06,760
That doesn't make sense.
407
00:34:07,520 --> 00:34:10,040
It is quite strange. Forget about it.
408
00:34:16,239 --> 00:34:19,520
Were you here the whole night?
409
00:34:20,320 --> 00:34:23,719
Yes. You are wild when you are drunk.
410
00:34:23,800 --> 00:34:25,320
How wild?
411
00:34:29,199 --> 00:34:31,320
You refused to let me go.
412
00:34:31,400 --> 00:34:33,000
Sister brought you soup
and closed the door
413
00:34:33,600 --> 00:34:35,800
without taking a glance at us.
414
00:34:35,880 --> 00:34:37,960
You… You're lying!
415
00:34:38,480 --> 00:34:39,320
Don't be shy.
416
00:34:39,400 --> 00:34:41,679
You told your father everything
in the letter, right?
417
00:34:45,719 --> 00:34:47,040
What do you mean?
418
00:34:47,719 --> 00:34:49,560
Isn't this your handwriting?
419
00:34:49,639 --> 00:34:53,280
Father, "I like Ziqi.
I want to marry him."
420
00:34:54,080 --> 00:34:56,440
-You…
-It's clearly written right here.
421
00:34:56,520 --> 00:34:57,760
I… You…
422
00:34:58,960 --> 00:35:01,240
Cuicui!
423
00:35:01,320 --> 00:35:04,840
I like that naughty little shoot
more and more.
424
00:35:05,760 --> 00:35:07,640
He's been of great help.
425
00:35:07,720 --> 00:35:09,040
It was so wise to bring him along.
426
00:35:09,960 --> 00:35:12,880
Give it back! Give it to me!
427
00:35:13,560 --> 00:35:15,640
-Where did it go?
-I just cast a spell.
428
00:35:15,720 --> 00:35:19,600
Now it's 1,000 miles away
on your father's table.
429
00:35:21,360 --> 00:35:22,920
You… Get it back! Now!
430
00:35:23,800 --> 00:35:24,760
Calm down.
431
00:35:26,480 --> 00:35:29,320
You drank too much last night.
Let's get you some sun later.
432
00:35:55,600 --> 00:35:59,480
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
433
00:35:59,560 --> 00:36:03,480
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
434
00:36:03,560 --> 00:36:07,440
It says breaking
Through layers of obstacles
435
00:36:07,520 --> 00:36:11,360
Will lead to the stars and the sea
436
00:36:11,440 --> 00:36:15,480
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
437
00:36:15,560 --> 00:36:19,400
How high must it fly
To meet expectations
438
00:36:19,480 --> 00:36:25,400
The waves say
The breeze will come naturally
439
00:36:26,720 --> 00:36:28,160
So fly
440
00:36:28,240 --> 00:36:32,160
Even if I encounter storms
And crash into flames
441
00:36:32,240 --> 00:36:35,680
Even if the thorns cover me
442
00:36:35,760 --> 00:36:37,720
I was meant to
443
00:36:37,800 --> 00:36:42,680
Embrace every surging wave
444
00:36:42,760 --> 00:36:44,160
This world
445
00:36:44,240 --> 00:36:47,640
Has both spectacular and ordinary moments
446
00:36:47,720 --> 00:36:51,640
Giving it my all is brave enough
447
00:36:51,720 --> 00:36:53,640
The next stop
448
00:36:53,720 --> 00:36:58,280
Is calling me from ahead
449
00:36:59,600 --> 00:37:03,600
A flower breaking through the stone
Pure and soft
450
00:37:03,680 --> 00:37:07,440
Open up an umbrella on a long journey
451
00:37:07,520 --> 00:37:14,000
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
452
00:37:14,680 --> 00:37:16,160
So fly
453
00:37:16,240 --> 00:37:20,120
Even if I encounter storms
And crash into flames
454
00:37:20,200 --> 00:37:23,640
Even if the thorns cover me
455
00:37:23,720 --> 00:37:25,680
I was meant to
456
00:37:25,760 --> 00:37:30,680
Embrace every surging wave
457
00:37:30,760 --> 00:37:32,160
This world
458
00:37:32,240 --> 00:37:35,720
Has both spectacular and ordinary moments
459
00:37:35,800 --> 00:37:39,680
Giving it my all is brave enough
460
00:37:39,760 --> 00:37:41,440
The next stop
461
00:37:41,520 --> 00:37:46,200
Is calling me from ahead
462
00:37:47,680 --> 00:37:51,640
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
463
00:37:51,720 --> 00:37:55,640
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
464
00:37:55,720 --> 00:37:59,640
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
465
00:37:59,720 --> 00:38:01,880
Thank you for not retreating
466
00:38:01,960 --> 00:38:06,560
Thank you for always guarding your beliefs
467
00:38:06,640 --> 00:38:08,040
So fly
468
00:38:08,120 --> 00:38:12,120
Even if I encounter storms
And crash into flames
469
00:38:12,200 --> 00:38:15,640
Even if the thorns cover me
470
00:38:15,720 --> 00:38:17,640
I was meant to
471
00:38:17,720 --> 00:38:22,720
Embrace every surging wave
472
00:38:22,800 --> 00:38:24,160
This world
473
00:38:24,240 --> 00:38:27,600
Has both spectacular and ordinary moments
474
00:38:27,680 --> 00:38:31,640
Giving it my all is brave enough
475
00:38:31,720 --> 00:38:33,600
The next stop
476
00:38:33,680 --> 00:38:38,200
Is calling me from ahead
30738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.