Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,480 --> 00:00:53,360
Young Master Liu.
2
00:00:53,440 --> 00:00:54,559
There are still a lot here.
3
00:00:59,680 --> 00:01:00,559
Your Highness.
4
00:01:00,640 --> 00:01:02,519
Since you are unwilling
to get on the carriage,
5
00:01:02,599 --> 00:01:04,039
I'll get off and walk with you.
6
00:01:04,840 --> 00:01:06,399
Why does she always follow us?
7
00:01:06,480 --> 00:01:08,320
Miss Mu, do you mind?
8
00:01:09,560 --> 00:01:11,240
-Sister Mu.
-No problem.
9
00:01:11,840 --> 00:01:14,679
Young Master Liu, look,
Miss Mu has already said.
10
00:01:15,720 --> 00:01:17,360
You are guests in the Imperial Capital,
11
00:01:17,440 --> 00:01:20,399
as the host,
can't I accompany you on a stroll?
12
00:01:21,679 --> 00:01:22,520
Let's go.
13
00:01:24,600 --> 00:01:27,920
Young Master Liu,
what are your usual interests?
14
00:01:28,000 --> 00:01:29,280
What do you like to eat?
15
00:01:29,360 --> 00:01:31,000
-She has so many questions.
-What do you like to do?
16
00:01:31,080 --> 00:01:33,080
-Can you tell me about it?
-I…
17
00:01:33,160 --> 00:01:35,119
Brother Liu doesn't have any interests.
18
00:01:35,199 --> 00:01:36,800
He just likes to daydream alone.
19
00:01:39,360 --> 00:01:40,399
Young Master Liu…
20
00:01:40,479 --> 00:01:43,520
When Sister Mu was subduing demons,
she could fight ten at a time.
21
00:01:43,600 --> 00:01:45,560
Why is she so down today?
22
00:01:46,160 --> 00:01:49,360
Never mind.
Today I will be their love guard.
23
00:01:49,440 --> 00:01:51,399
If you like, I will dig it out tomorrow
24
00:01:51,479 --> 00:01:53,199
and invite you to taste it,
how about that?
25
00:01:53,880 --> 00:01:55,880
-I…
-Brother Liu doesn't drink alcohol.
26
00:01:55,960 --> 00:01:58,600
He'll get drunk on one cup.
He can't drink.
27
00:02:01,600 --> 00:02:04,679
Young Master Liu must like drinking tea.
28
00:02:04,759 --> 00:02:06,919
You are so elegant,
you must enjoy drinking tea.
29
00:02:07,520 --> 00:02:08,840
My mother always said
30
00:02:08,919 --> 00:02:10,759
that a woman that knows tea art
is truly graceful.
31
00:02:10,840 --> 00:02:12,280
I never liked learning it.
32
00:02:12,359 --> 00:02:15,519
If you like it,
I will definitely practice tea art well.
33
00:02:16,400 --> 00:02:18,000
Do you need to learn?
34
00:02:18,079 --> 00:02:19,720
I think your tea art is quite good.
35
00:02:19,799 --> 00:02:21,040
Who are you?
36
00:02:22,239 --> 00:02:24,880
You all take your time walking.
I won't be accompanying you.
37
00:02:25,680 --> 00:02:26,560
-Sister Mu.
-Yao.
38
00:02:29,720 --> 00:02:31,120
Young Master Liu.
39
00:02:31,200 --> 00:02:33,160
-Your Highness.
-Yao.
40
00:02:33,239 --> 00:02:36,440
I am a good friend of
Sister Mu and Brother Liu.
41
00:02:36,519 --> 00:02:38,519
Since they have left,
I will leave now too.
42
00:02:38,600 --> 00:02:40,280
-Please walk at your own pace.
-Stop right there!
43
00:02:42,880 --> 00:02:44,200
I was speaking with Young Master Liu.
44
00:02:44,280 --> 00:02:46,320
Why were you interrupting?
45
00:02:46,959 --> 00:02:49,640
There should always be an order
to things, right?
46
00:02:49,720 --> 00:02:53,880
Today, Sister Mu, Brother Liu and I
arranged to go shopping here.
47
00:02:54,480 --> 00:02:57,760
How dare you offend Her Highness!
Do you know the rules?
48
00:03:00,120 --> 00:03:03,720
Yes. I realize my mistake.
49
00:03:03,799 --> 00:03:06,239
-Please forgive me, Your Highness.
-You…
50
00:03:06,799 --> 00:03:08,679
You have quite a sharp tongue.
51
00:03:09,600 --> 00:03:12,359
You must be Lin Yu, the daughter of
the Taicang County Magistrate, right?
52
00:03:14,880 --> 00:03:15,720
You know me?
53
00:03:16,720 --> 00:03:19,519
Whoever is beside Young Master Liu,
I must know.
54
00:03:20,399 --> 00:03:21,320
You may rise.
55
00:03:22,959 --> 00:03:24,799
Don't be afraid, I won't hurt you.
56
00:03:29,440 --> 00:03:32,440
Miss Lin, I don't blame you
for today's events.
57
00:03:33,399 --> 00:03:36,160
Then what do you want to say to me?
58
00:03:36,239 --> 00:03:38,239
I want to say that,
59
00:03:38,840 --> 00:03:40,880
in matters of mutual affection,
60
00:03:40,959 --> 00:03:43,160
the order of arrival doesn't count.
61
00:03:43,760 --> 00:03:46,160
And even if we consider
the order of arrival,
62
00:03:46,239 --> 00:03:48,359
I met Young Master Liu first.
63
00:03:52,840 --> 00:03:54,239
MOUNT ZIXIA OF CAINAN
64
00:04:10,679 --> 00:04:11,600
Don't be afraid.
65
00:04:11,679 --> 00:04:13,519
The demon has been captured in the tower.
66
00:04:15,399 --> 00:04:17,000
I'm fine.
67
00:04:18,599 --> 00:04:20,079
Thank you for saving my life,
Young Master.
68
00:04:20,680 --> 00:04:22,840
It was a mere trifle,
no need to mention it.
69
00:04:25,640 --> 00:04:28,000
There are many demons roaming
around Mount Zixia.
70
00:04:29,120 --> 00:04:31,200
You still have some distance
to go down the mountain.
71
00:04:31,880 --> 00:04:33,200
Take this with you.
72
00:04:33,800 --> 00:04:35,599
It will ensure your safety along the way.
73
00:04:38,560 --> 00:04:40,800
-Please wait, Young Master.
-Your Highness, don't.
74
00:04:40,880 --> 00:04:41,960
You have noble status,
75
00:04:42,039 --> 00:04:44,640
how could you reveal yourself
before a commoner?
76
00:04:44,719 --> 00:04:46,360
This is against the rules of propriety.
77
00:04:48,240 --> 00:04:51,000
Later, I inquired along the way,
78
00:04:51,080 --> 00:04:52,800
only to find out that
the Young Master's surname was Liu.
79
00:04:52,880 --> 00:04:54,800
I always wanted to find him.
80
00:04:55,520 --> 00:04:59,479
Blame me for not stepping out
of the palanquin that day.
81
00:05:00,120 --> 00:05:02,000
But now we have met again,
82
00:05:02,080 --> 00:05:04,919
it is another chance
that fate has given me.
83
00:05:05,560 --> 00:05:09,960
So I will never let my pride and demeanor
keep me from the one I love.
84
00:05:12,400 --> 00:05:15,360
But, this…
85
00:05:16,000 --> 00:05:19,159
Brother Liu's heart is already filled
with Sister Mu.
86
00:05:19,240 --> 00:05:21,840
Before Young Master Liu makes a choice,
87
00:05:22,479 --> 00:05:26,280
I want to let him know openly
that I like him.
88
00:05:27,039 --> 00:05:28,240
I want him to know
89
00:05:28,320 --> 00:05:32,080
that I am also an excellent woman
and worthy of his affection.
90
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
CLASSIC ARTWORKS
91
00:05:35,039 --> 00:05:37,680
MARQUIS MANSION OF IMPERIAL CAPITAL
92
00:05:38,280 --> 00:05:40,960
My Lord, please stop sighing.
93
00:05:41,039 --> 00:05:43,880
You have sighed for the eighth time today.
94
00:05:47,280 --> 00:05:50,919
Going out of the main gate,
there are many women.
95
00:05:51,680 --> 00:05:55,359
Though there are many,
none of them are whom I'm missing.
96
00:05:56,159 --> 00:05:57,039
Jiu,
97
00:05:57,840 --> 00:05:59,120
do you know what that means?
98
00:06:01,599 --> 00:06:02,680
East.
99
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
What do you mean by "East"?
100
00:06:05,960 --> 00:06:08,240
My Lord,
it is "Going out of the east gate,
101
00:06:08,320 --> 00:06:09,880
there are many women."
102
00:06:10,840 --> 00:06:12,400
Why are you being a damper now?
103
00:06:14,520 --> 00:06:16,359
Don't you see I'm missing my beloved?
104
00:06:17,520 --> 00:06:20,640
You just ruined my beautiful mood.
105
00:06:22,359 --> 00:06:24,000
So I will still persist.
106
00:06:24,599 --> 00:06:27,080
-Close the window.
-Wh… what's wrong, My Lord?
107
00:06:27,919 --> 00:06:29,400
Bad luck.
108
00:06:29,479 --> 00:06:30,719
Why isn't the Princess staying
in the palace
109
00:06:30,799 --> 00:06:31,880
but wandering around aimlessly?
110
00:06:35,000 --> 00:06:37,520
What are you waiting for?
Close the window! Don't let her see me!
111
00:06:38,960 --> 00:06:40,400
Bad luck.
112
00:06:42,159 --> 00:06:45,080
My Lord, Miss Lin is downstairs.
113
00:06:45,159 --> 00:06:46,039
Look.
114
00:06:46,919 --> 00:06:48,080
Miss Lin?
115
00:06:48,680 --> 00:06:50,919
Is this shrew bullying her?
116
00:06:51,479 --> 00:06:53,960
Take it slow. Take it slow.
117
00:06:54,039 --> 00:06:56,240
Even if you hate me,
118
00:06:56,320 --> 00:06:59,919
even if the whole world laughs at me,
I don't care.
119
00:07:01,599 --> 00:07:02,880
Li Songmin!
120
00:07:04,120 --> 00:07:05,240
What are you doing?
121
00:07:06,159 --> 00:07:07,440
Don't bully Miss Lin.
122
00:07:07,520 --> 00:07:10,159
Zhao Ruoshi? Why are you everywhere?
123
00:07:10,239 --> 00:07:12,080
Marquis, why are you here?
124
00:07:15,719 --> 00:07:17,799
Li Songmin, you're getting bold.
125
00:07:17,880 --> 00:07:20,440
You dare to sneak out of the palace
to stroll around.
126
00:07:20,960 --> 00:07:23,799
I'll go back and tell your mother.
Let's see if she scolds you.
127
00:07:24,400 --> 00:07:27,239
Alright. You're bold now.
128
00:07:27,320 --> 00:07:28,880
You dare to report me now?
129
00:07:30,000 --> 00:07:31,320
Stop looking.
130
00:07:31,400 --> 00:07:32,799
Turn your head away.
131
00:07:32,880 --> 00:07:34,120
Turn away.
132
00:07:35,479 --> 00:07:36,760
Li Songmin,
133
00:07:37,640 --> 00:07:40,520
I'm telling you,
if you behave, just go back to the palace.
134
00:08:02,840 --> 00:08:05,200
Be gentle! You hurry back to the palace.
135
00:08:05,280 --> 00:08:07,359
-I won't tell your mother.
-I'll beat you to death.
136
00:08:08,440 --> 00:08:10,479
You, let go of me, don't hit me.
137
00:08:11,719 --> 00:08:13,520
You dare to threaten me?
138
00:08:13,599 --> 00:08:15,280
You have quite the nerve, don't you?
139
00:08:15,359 --> 00:08:17,599
Li Songmin, I don't mind you bullying me.
140
00:08:17,679 --> 00:08:18,960
You are not allowed to bully Miss Lin.
141
00:08:19,039 --> 00:08:20,960
-What if I bully you?
-She… she didn't bully me.
142
00:08:21,039 --> 00:08:23,159
Miss Lin, you don't need to be afraid.
It's alright.
143
00:08:23,239 --> 00:08:26,679
I… I'm not afraid.
Take care of yourself first.
144
00:08:26,760 --> 00:08:29,359
-She didn't bully you?
-No.
145
00:08:29,440 --> 00:08:30,400
Move aside.
146
00:08:32,720 --> 00:08:34,679
Your Highness, it's getting late.
147
00:08:34,760 --> 00:08:36,120
The Dowager Consort will have
woken up from her nap.
148
00:08:36,199 --> 00:08:38,400
Perhaps she's going to visit you.
149
00:08:44,800 --> 00:08:45,640
Return to the palace.
150
00:09:00,760 --> 00:09:02,360
Miss Lin, are you alright?
151
00:09:02,439 --> 00:09:04,680
-Are you alright?
-I'm fine.
152
00:09:07,400 --> 00:09:10,560
You know why I said
I didn't want to marry Her Highness?
153
00:09:10,640 --> 00:09:12,120
She is just a shrew.
154
00:09:14,079 --> 00:09:16,839
But I think
Princess Duanyang is quite nice.
155
00:09:16,920 --> 00:09:18,040
Don't speak of her like that.
156
00:09:19,839 --> 00:09:21,120
Even if you don't like her,
157
00:09:21,199 --> 00:09:24,920
I believe in the future,
she will find someone who likes her.
158
00:09:25,760 --> 00:09:27,680
As long as it's not Brother Liu,
that's fine.
159
00:09:28,760 --> 00:09:32,560
Marquis, you are safe now.
I will go find my friends.
160
00:09:40,640 --> 00:09:42,319
Oh my,
161
00:09:43,560 --> 00:09:47,360
how can she see the good
in someone like Her Highness?
162
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
She is so kind.
163
00:10:26,319 --> 00:10:29,120
No. I will never fall in love with anyone
in this lifetime.
164
00:10:29,199 --> 00:10:31,520
If you had not fallen in love with father,
165
00:10:31,600 --> 00:10:33,959
you wouldn't have ended up
in this situation.
166
00:10:34,560 --> 00:10:37,400
You wouldn't cry from night till dawn.
167
00:10:38,480 --> 00:10:40,480
What good is there in loving someone?
168
00:10:41,079 --> 00:10:43,600
I don't want it.
I don't want to be like you.
169
00:11:19,760 --> 00:11:21,600
What exactly is going on?
170
00:11:22,439 --> 00:11:24,439
Is a confession really that difficult?
171
00:11:25,199 --> 00:11:28,560
There's clearly only a thin layer
of window paper left for their love.
172
00:11:33,480 --> 00:11:35,040
Great!
173
00:11:36,760 --> 00:11:37,959
I understand.
174
00:11:38,040 --> 00:11:40,640
The romantic scene where they fell in love
in the original work
175
00:11:40,719 --> 00:11:41,760
was messed up by me.
176
00:11:41,839 --> 00:11:44,959
So I must create
another new romantic scene for them.
177
00:11:47,439 --> 00:11:49,240
Respected Cuicui, please sit down.
178
00:11:50,920 --> 00:11:52,880
Cuicui, you are knowledgeable
and experienced.
179
00:11:52,959 --> 00:11:55,240
Do you know any place
in the Imperial Capital
180
00:11:55,319 --> 00:11:57,000
that is romantic
and has a good atmosphere?
181
00:11:58,079 --> 00:12:00,040
It's the kind of place
where once you enter,
182
00:12:00,120 --> 00:12:03,439
you feel as if you're truly there,
your heart flutters
183
00:12:03,520 --> 00:12:06,400
and you can't help
but confess to your crush.
184
00:12:09,880 --> 00:12:10,839
What are you going to do?
185
00:12:10,920 --> 00:12:13,400
The Astronomical Bureau
just released an oracle
186
00:12:13,480 --> 00:12:15,280
stating that from tonight until tomorrow,
187
00:12:15,360 --> 00:12:16,800
it's not advisable to travel
or move around.
188
00:12:16,880 --> 00:12:18,040
Why?
189
00:12:19,199 --> 00:12:21,199
They say
before Phospherus appears tomorrow,
190
00:12:21,280 --> 00:12:22,680
there will be fire rain in the sky.
191
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
It is an ominous sign.
192
00:12:23,839 --> 00:12:25,360
Fire rain in the sky?
193
00:12:25,959 --> 00:12:29,040
It means many stars in the sky
will turn into fire rain and fall.
194
00:12:29,120 --> 00:12:30,439
It's very frightening.
195
00:12:34,040 --> 00:12:35,160
Isn't that a meteor…
196
00:12:37,680 --> 00:12:39,000
a meteor shower?
197
00:12:40,439 --> 00:12:43,520
Cuicui, you are so clever!
198
00:12:51,680 --> 00:12:53,439
Cut off delusions,
abandon foolish thoughts.
199
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
Abandon distractions,
forget both self and objects.
200
00:12:55,480 --> 00:12:56,560
-Mind and spirit…
-Ziqi!
201
00:12:56,640 --> 00:12:59,599
I have thought of a solution.
I come to you for help.
202
00:13:02,360 --> 00:13:04,839
Forget both self and objects,
mind and spirit unify.
203
00:13:04,920 --> 00:13:06,800
Ziqi, open the door.
204
00:13:06,880 --> 00:13:09,000
Don't bother me, I'm sleeping.
205
00:13:13,120 --> 00:13:14,680
Why is he so fierce?
206
00:13:16,480 --> 00:13:19,560
He's been very irritable recently.
207
00:13:20,240 --> 00:13:22,680
Maybe we shouldn't provoke him for now.
208
00:13:25,160 --> 00:13:26,839
Why is he so irritable?
209
00:13:26,920 --> 00:13:27,880
I don't know.
210
00:13:31,800 --> 00:13:34,360
Forget both self and objects,
mind and spirit unify.
211
00:13:38,439 --> 00:13:39,760
I'll count down three, two, one.
212
00:13:39,839 --> 00:13:41,880
You pretend to cry with me.
213
00:13:41,959 --> 00:13:44,400
Find a way to lure him out.
214
00:13:45,959 --> 00:13:46,920
Come over here.
215
00:13:48,839 --> 00:13:51,079
Three, two, one.
216
00:13:56,719 --> 00:13:59,199
Cuicui, what to do?
217
00:13:59,280 --> 00:14:01,719
It's too late, Cuicui.
218
00:14:01,800 --> 00:14:03,719
It's too late, what to do?
219
00:14:03,800 --> 00:14:05,199
He's not helping.
220
00:14:05,280 --> 00:14:07,839
I have no way either.
221
00:14:07,920 --> 00:14:10,800
Ziqi won't help us.
222
00:14:10,880 --> 00:14:13,800
We two can't do anything.
223
00:14:13,880 --> 00:14:15,920
It's too late.
224
00:14:19,640 --> 00:14:21,120
Miaomiao!
225
00:14:44,959 --> 00:14:45,959
Wait for me.
226
00:14:51,880 --> 00:14:52,839
Here.
227
00:14:53,599 --> 00:14:54,680
This is the place.
228
00:14:55,599 --> 00:14:57,360
It's quiet and has a great view.
229
00:14:57,439 --> 00:15:00,120
It's the best spot
to watch the meteor shower.
230
00:15:00,719 --> 00:15:01,920
Meteor shower?
231
00:15:02,839 --> 00:15:04,280
You'll know in a moment.
232
00:15:04,360 --> 00:15:07,400
Meteor showers represent dreams and hope.
233
00:15:07,479 --> 00:15:09,839
Legend has it that if you make a wish
upon a meteor shower,
234
00:15:09,920 --> 00:15:11,959
your wish is more likely to come true.
235
00:15:23,439 --> 00:15:27,400
However, I still feel there's a bit
of atmosphere missing.
236
00:15:29,079 --> 00:15:33,360
-Cuicui, can you conjure up some flowers?
-Flowers?
237
00:15:33,439 --> 00:15:36,640
The kind that is colorful and vibrant
238
00:15:36,719 --> 00:15:38,760
and cover the entire landscape here.
239
00:15:38,839 --> 00:15:40,079
The more, the better.
240
00:15:40,160 --> 00:15:41,400
I am bamboo.
241
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
We bamboos die once we bloom.
242
00:15:47,839 --> 00:15:49,599
That's not feasible.
243
00:15:49,680 --> 00:15:53,120
Don't you have any other plant friends
who can help?
244
00:15:53,199 --> 00:15:56,040
You can't confess without flowers.
245
00:15:57,079 --> 00:15:58,359
It's hard to see clearly at night.
246
00:15:59,439 --> 00:16:00,640
Make do with it.
247
00:16:02,240 --> 00:16:04,359
Alright, I won't insist.
248
00:16:04,439 --> 00:16:06,680
But there's one more thing.
249
00:16:06,760 --> 00:16:08,800
That is absolutely necessary.
250
00:16:08,880 --> 00:16:10,079
What is it?
251
00:16:10,959 --> 00:16:12,199
Swing chair.
252
00:16:12,280 --> 00:16:13,319
What is it?
253
00:16:13,959 --> 00:16:15,479
It's a kind of
254
00:16:16,439 --> 00:16:17,920
chair.
255
00:16:18,000 --> 00:16:20,040
It looks like this on top.
256
00:16:20,120 --> 00:16:21,959
Then the chair will swing.
257
00:16:22,040 --> 00:16:23,760
I got it.
258
00:16:28,079 --> 00:16:29,120
What is this?
259
00:16:29,199 --> 00:16:30,439
Not like this.
260
00:16:30,520 --> 00:16:33,040
It's roughly like this,
and there's a stand.
261
00:16:33,120 --> 00:16:35,560
There are vines and leaves.
262
00:16:35,640 --> 00:16:37,880
I know.
263
00:16:45,000 --> 00:16:48,319
-Isn't it great?
-This looks a bit like it.
264
00:16:48,400 --> 00:16:52,120
-Doesn't it?
-But it needs to seat two people.
265
00:16:52,199 --> 00:16:54,479
I don't know how to describe it.
266
00:17:18,680 --> 00:17:19,800
It's just like this.
267
00:17:20,760 --> 00:17:22,760
Ziqi. How do you know?
268
00:17:30,639 --> 00:17:32,000
I don't know either.
269
00:17:32,680 --> 00:17:36,960
When I was little,
I used to play on a swing chair.
270
00:17:37,040 --> 00:17:40,159
Back then, there were many couples
who would confess their love on it.
271
00:17:41,280 --> 00:17:45,600
But I was too young,
so I always sat on it alone.
272
00:17:45,680 --> 00:17:48,600
I didn't expect
to play on a swing chair here.
273
00:18:02,280 --> 00:18:03,680
I can't bear it anymore.
274
00:18:03,760 --> 00:18:06,200
I grew too much bamboo.
275
00:18:06,280 --> 00:18:08,000
I'm sleepy.
276
00:18:20,480 --> 00:18:23,040
How is it?
Isn't it particularly atmospheric?
277
00:18:55,399 --> 00:18:56,480
Miaomiao.
278
00:19:02,960 --> 00:19:05,840
They're coming.
Sister Mu and Brother Liu are coming.
279
00:19:05,919 --> 00:19:06,919
Quick, hide yourselves.
280
00:19:09,320 --> 00:19:10,360
Go.
281
00:19:11,760 --> 00:19:12,720
No.
282
00:19:16,240 --> 00:19:17,840
Quick, here.
283
00:19:18,399 --> 00:19:19,679
Squat down.
284
00:19:44,280 --> 00:19:46,800
She sat down. She sat down.
285
00:19:53,360 --> 00:19:54,600
Yao.
286
00:19:54,679 --> 00:19:57,159
Why are you here too? Where is Miaomiao?
287
00:19:58,760 --> 00:19:59,679
I don't know.
288
00:20:00,600 --> 00:20:03,440
Sheng had a cold face
and gave me this note,
289
00:20:04,080 --> 00:20:06,879
asking me to meet here before dawn.
290
00:20:07,560 --> 00:20:11,480
Yao, I think
Sheng wants to challenge me to a duel.
291
00:20:11,560 --> 00:20:13,000
You'd better avoid it.
292
00:20:24,639 --> 00:20:26,679
Miaomiao also wrote me a note,
293
00:20:26,760 --> 00:20:28,360
saying there was something important
294
00:20:28,440 --> 00:20:31,280
to discuss here before dawn.
295
00:20:33,960 --> 00:20:35,440
It seems I was overthinking.
296
00:20:37,000 --> 00:20:39,240
Could it be that we arrived too early?
297
00:20:39,320 --> 00:20:40,399
Let's wait for them.
298
00:21:30,320 --> 00:21:32,800
They are sitting together now.
299
00:21:34,040 --> 00:21:36,040
They're just sitting together.
300
00:21:36,639 --> 00:21:38,399
Is it necessary to be so happy?
301
00:21:39,760 --> 00:21:42,000
Now everything is ready.
302
00:21:42,080 --> 00:21:43,720
We just need to wait for
the meteor shower now.
303
00:21:43,800 --> 00:21:47,159
When the meteor shower comes,
with the romantic atmosphere,
304
00:21:47,240 --> 00:21:49,520
they can express their feelings
to each other more quickly.
305
00:21:53,320 --> 00:21:55,000
Do you really want them
to be together that much?
306
00:21:55,919 --> 00:21:56,760
Of course!
307
00:21:56,840 --> 00:21:59,840
I can tell
that they genuinely like each other.
308
00:22:05,760 --> 00:22:08,800
But, does liking someone
309
00:22:10,919 --> 00:22:14,320
necessarily mean you have to express it
and be together?
310
00:22:15,120 --> 00:22:16,040
Yes.
311
00:22:20,040 --> 00:22:21,159
In this world,
312
00:22:22,520 --> 00:22:25,919
how many people who have given their heart
to another person
313
00:22:26,000 --> 00:22:27,360
have a good ending?
314
00:22:28,439 --> 00:22:30,399
Why are you like this?
315
00:22:30,480 --> 00:22:33,840
You talk about the ending
before it even starts.
316
00:22:35,520 --> 00:22:36,879
If there is no good ending,
317
00:22:38,120 --> 00:22:41,560
it just adds another sadness
and another misfortune.
318
00:22:45,040 --> 00:22:46,080
Why start then?
319
00:22:49,800 --> 00:22:52,520
Although the ending is important,
320
00:22:52,600 --> 00:22:54,360
it's not the most important thing.
321
00:22:55,000 --> 00:22:57,360
There are so many people in this world.
322
00:22:57,919 --> 00:23:00,520
How difficult is it to bring two people
323
00:23:00,600 --> 00:23:03,399
who like each other together?
324
00:23:03,480 --> 00:23:06,520
It's like someone has already led you
to the gates of paradise,
325
00:23:07,200 --> 00:23:10,120
and you just need to open the door
to find happiness,
326
00:23:10,200 --> 00:23:13,159
but if you shrink back out of fear,
what a pity that would be!
327
00:23:14,320 --> 00:23:16,720
However, I believe that
Sister Mu and Brother Liu
328
00:23:16,800 --> 00:23:18,080
are not such timid people.
329
00:23:25,120 --> 00:23:26,840
It's coming. Quick, make a wish.
330
00:23:41,159 --> 00:23:42,760
It's hard to explain the reason
331
00:23:42,840 --> 00:23:44,560
Why I only care
332
00:23:44,639 --> 00:23:46,919
About holding you close
333
00:23:48,760 --> 00:23:50,480
Countless threads of sorrow
334
00:23:50,560 --> 00:23:55,159
Are banished when your tears glide
335
00:23:55,240 --> 00:23:56,760
Countless people in the world
336
00:23:56,840 --> 00:23:59,800
I just fall in love with you
337
00:23:59,879 --> 00:24:03,639
Even want to change my destined mission
338
00:24:04,159 --> 00:24:05,679
Longing seeps into my bones
339
00:24:05,760 --> 00:24:10,280
Yet there's nowhere to grow old together
340
00:24:10,360 --> 00:24:13,240
In this life, I've kissed your brow
341
00:24:13,320 --> 00:24:16,080
I've been saved
342
00:24:16,159 --> 00:24:17,720
Don't cry
343
00:24:17,800 --> 00:24:20,480
I've held your hand
Tracing your palm lines
344
00:24:20,560 --> 00:24:24,560
The wind and snow aren't cruel
345
00:24:25,240 --> 00:24:29,240
In this chaotic world, you gaze at me
346
00:24:29,320 --> 00:24:33,560
It's a scene of my rebirth
347
00:24:34,320 --> 00:24:37,720
Loving you completes my life
348
00:24:37,800 --> 00:24:38,879
Did you make a wish?
349
00:24:54,960 --> 00:24:56,040
Well,
350
00:24:57,320 --> 00:24:59,879
if Miaomiao isn't coming,
351
00:25:00,840 --> 00:25:01,879
I'll leave now.
352
00:25:03,720 --> 00:25:05,280
Yao…
353
00:25:05,360 --> 00:25:09,800
Are banished when your tears glide
354
00:25:11,679 --> 00:25:12,800
…I like you.
355
00:25:15,040 --> 00:25:18,800
Even want to change my destined mission
356
00:25:20,120 --> 00:25:21,879
What did you say?
357
00:25:25,399 --> 00:25:28,040
In this life, I've kissed your brow
358
00:25:28,120 --> 00:25:31,480
I've been saved
359
00:25:31,560 --> 00:25:32,679
Don't cry
360
00:25:32,760 --> 00:25:35,679
I've held your hand
Tracing your palm lines
361
00:25:35,760 --> 00:25:39,639
The wind and snow aren't cruel
362
00:25:40,360 --> 00:25:44,320
In this chaotic world, you gaze at me
363
00:25:44,399 --> 00:25:48,800
It's a scene of my rebirth
364
00:25:49,360 --> 00:25:53,960
Loving you completes my life
365
00:25:54,040 --> 00:25:55,600
They're kissing.
366
00:26:01,120 --> 00:26:03,320
I can't bear to look.
367
00:26:10,480 --> 00:26:14,800
Loving you completes
368
00:26:15,760 --> 00:26:19,439
My life
369
00:26:28,840 --> 00:26:31,760
Red Moon
370
00:26:32,480 --> 00:26:34,840
Round Moon
371
00:26:35,520 --> 00:26:41,600
I carry a lantern under the moon
Stepping up the stairs
372
00:26:42,240 --> 00:26:43,199
Who?
373
00:26:47,800 --> 00:26:49,080
Someone is singing.
374
00:26:49,679 --> 00:26:51,199
-It's her.
-Sister!
375
00:26:51,280 --> 00:26:53,040
-Singing?
-Sister Mu, are you alright?
376
00:26:53,760 --> 00:26:55,280
Didn't you hear it?
377
00:26:55,360 --> 00:26:56,439
Sister.
378
00:27:02,199 --> 00:27:03,199
It's nothing now.
379
00:27:03,800 --> 00:27:05,280
It seems I was too nervous.
380
00:27:17,159 --> 00:27:18,919
XUNXIA QIYUE PAVILION
381
00:27:25,800 --> 00:27:28,320
My Lord, everything is ready.
382
00:27:28,399 --> 00:27:30,080
The best musicians in the capital,
383
00:27:30,159 --> 00:27:32,040
ten thousand butterflies,
ten thousand flowers,
384
00:27:32,120 --> 00:27:34,919
and countless treasures are all in place.
385
00:27:36,320 --> 00:27:37,360
Got it.
386
00:27:37,439 --> 00:27:39,360
Tomorrow, I will arrange it personally.
387
00:27:44,840 --> 00:27:45,760
Jiu.
388
00:27:47,080 --> 00:27:48,879
Do you think she will…?
389
00:27:49,760 --> 00:27:50,960
My Lord, don't worry.
390
00:27:51,040 --> 00:27:53,480
No woman can resist such a grand setup.
391
00:27:53,560 --> 00:27:55,639
I believe she will not refuse you.
392
00:27:56,760 --> 00:27:58,040
I am thinking
393
00:27:59,000 --> 00:28:03,560
will she be so overwhelmed
that she wants to marry me on the spot?
394
00:28:03,639 --> 00:28:05,960
This won't do. The wedding garments
haven't been made yet.
395
00:28:06,639 --> 00:28:08,159
What can I do now?
396
00:28:11,320 --> 00:28:12,199
By the way,
397
00:28:14,960 --> 00:28:16,679
I recently found something.
398
00:28:17,560 --> 00:28:19,840
I want to give it to her when I confess.
399
00:28:19,919 --> 00:28:21,560
It couldn't be more appropriate.
400
00:28:23,360 --> 00:28:24,560
This is…
401
00:28:27,199 --> 00:28:28,800
the late Marquis's relic.
402
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
Yes.
403
00:28:32,560 --> 00:28:36,000
I remembered it a few days ago
when I heard Peiyun mention it.
404
00:28:36,080 --> 00:28:37,439
Otherwise, I almost forgot about it.
405
00:28:38,280 --> 00:28:41,520
My father played with it every day
when he was alive
406
00:28:41,600 --> 00:28:44,679
and held it tightly in his final moments.
407
00:28:45,919 --> 00:28:47,679
It must be his most-cherished possession.
408
00:28:48,480 --> 00:28:51,360
I even asked about
the origin of this bracelet.
409
00:28:59,120 --> 00:29:03,120
Father, whose wooden bracelet is this?
410
00:29:07,760 --> 00:29:08,800
I don't know.
411
00:29:08,879 --> 00:29:09,959
CHILDHOOD ZHAO RUOSHI
412
00:29:10,040 --> 00:29:11,679
Where did it come from?
413
00:29:12,800 --> 00:29:16,360
ZHAO QINGHUAN, LATE QINGYI MARQUIS
414
00:29:17,320 --> 00:29:18,600
I don't know either.
415
00:29:23,280 --> 00:29:24,679
One day
416
00:29:26,000 --> 00:29:27,879
it felt like I had a long dream.
417
00:29:30,000 --> 00:29:31,520
When I woke up, it was there.
418
00:29:32,120 --> 00:29:33,399
What did you dream about?
419
00:29:36,600 --> 00:29:37,840
I forget.
420
00:29:45,120 --> 00:29:46,760
I only vaguely remember that
421
00:29:48,280 --> 00:29:49,520
this bracelet
422
00:29:51,840 --> 00:29:54,199
must belong to the one I love.
423
00:29:55,000 --> 00:29:58,639
But in this life,
I have never loved a woman.
424
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
Why?
425
00:30:05,000 --> 00:30:08,360
The heart is as empty as the yard
426
00:30:10,760 --> 00:30:13,000
by moonlight.
427
00:30:22,280 --> 00:30:24,639
My father never met the one he loved,
428
00:30:25,280 --> 00:30:27,040
so he didn't give this bracelet to anyone.
429
00:30:29,320 --> 00:30:30,600
Today let me
430
00:30:34,360 --> 00:30:35,520
give this bracelet
431
00:30:36,600 --> 00:30:37,879
to Miss Lin.
432
00:31:23,040 --> 00:31:25,800
Master, you called me?
433
00:31:32,320 --> 00:31:33,399
It's an urgent matter.
434
00:31:34,080 --> 00:31:36,760
Why do you keep delaying?
435
00:31:36,840 --> 00:31:37,760
I…
436
00:31:38,360 --> 00:31:41,520
If you can't find a way
to make Princess Duanyang wear
437
00:31:41,600 --> 00:31:43,840
the wooden bracelet
of the Qingyi Marquis Mansion soon,
438
00:31:43,919 --> 00:31:46,480
our plans will come to nothing.
439
00:31:48,320 --> 00:31:49,240
Master,
440
00:31:50,360 --> 00:31:52,199
what exactly is that wooden bracelet?
441
00:31:52,280 --> 00:31:53,120
It…
442
00:31:55,320 --> 00:31:58,040
Could it hurt the Princess?
443
00:31:58,679 --> 00:32:02,280
Well, there's no harm in telling you.
444
00:32:02,360 --> 00:32:06,120
The wooden bracelet was transformed
from the hair of Goddess Mei.
445
00:32:06,199 --> 00:32:08,760
No one can resist the allure
of the Goddess Mei.
446
00:32:09,439 --> 00:32:11,600
Anyone who wears this wooden bracelet
447
00:32:11,679 --> 00:32:14,840
will inevitably fall in love
with the person who gave her this.
448
00:32:14,919 --> 00:32:17,480
This allure is invisible and intangible,
449
00:32:17,560 --> 00:32:19,520
penetrating the heart and soul.
450
00:32:19,600 --> 00:32:23,760
No spell or talisman
can detect or break it.
451
00:32:25,840 --> 00:32:27,240
I see.
452
00:32:29,639 --> 00:32:30,560
Why?
453
00:32:31,199 --> 00:32:34,199
Have you developed compassion
for Princess Duanyang?
454
00:32:34,280 --> 00:32:35,879
Don't you want revenge anymore?
455
00:32:36,719 --> 00:32:40,080
Don't forget, she grew up perfectly fine,
456
00:32:40,159 --> 00:32:43,080
while your only sister
became her scapegoat
457
00:32:43,159 --> 00:32:44,919
more than a decade ago.
458
00:32:48,000 --> 00:32:50,879
I must avenge Peiyu.
459
00:32:52,399 --> 00:32:54,159
But now, in my heart,
460
00:32:54,679 --> 00:32:57,840
the only person who
deserves to die is Zhao Qinru.
461
00:33:00,360 --> 00:33:02,080
So what will you do?
462
00:33:02,159 --> 00:33:05,719
Our plan only needs a wedding,
463
00:33:07,000 --> 00:33:08,919
no matter who the bride is,
464
00:33:09,560 --> 00:33:10,639
am I right?
465
00:33:20,439 --> 00:33:21,439
TUANYUAN INN
466
00:33:21,520 --> 00:33:23,840
Guest, take it slow.
467
00:33:29,199 --> 00:33:32,159
Yao, the sunshine outside is lovely.
468
00:33:32,240 --> 00:33:33,600
Do you want to go out for a walk?
469
00:33:34,320 --> 00:33:36,879
No, Fuyi. I'm feeling a bit tired.
470
00:33:37,480 --> 00:33:39,000
Did you not sleep well?
471
00:33:39,080 --> 00:33:41,080
Shall I make some jujube soup for you?
472
00:33:41,760 --> 00:33:43,719
No need. Thank you.
473
00:33:46,800 --> 00:33:48,120
You rest early.
474
00:33:48,199 --> 00:33:49,639
I won't disturb you.
475
00:33:49,719 --> 00:33:52,320
If you need me, just let me know.
476
00:34:00,000 --> 00:34:01,560
Cultivator Mu,
477
00:34:01,639 --> 00:34:05,199
the matter you asked me to investigate
has some leads now.
478
00:34:09,239 --> 00:34:11,639
Cultivator Mu, here.
479
00:34:19,759 --> 00:34:23,080
Cultivator Mu,
the task you gave me is done.
480
00:34:23,719 --> 00:34:26,440
The great fire at Xingshan Hall
ten years ago
481
00:34:26,520 --> 00:34:29,960
was announced as an accidental fire.
482
00:34:30,040 --> 00:34:34,480
However, after my painstaking efforts
and tireless work day and night,
483
00:34:35,080 --> 00:34:36,440
I have found something out.
484
00:34:37,520 --> 00:34:38,679
Just as you suspected,
485
00:34:38,759 --> 00:34:44,719
the great fire is closely related to
the Dowager Consort.
486
00:34:45,679 --> 00:34:47,719
The Princess's possession was feigned.
487
00:34:47,799 --> 00:34:51,480
But Empress Dowager Zhao
insisted it was caused by a demon.
488
00:34:51,560 --> 00:34:53,080
There must be a hidden truth behind this.
489
00:34:54,560 --> 00:34:56,000
Since you have discovered some clues,
490
00:34:56,080 --> 00:34:58,759
why are you hiding it from Fuyi
and telling me privately?
491
00:35:00,720 --> 00:35:04,040
Because this matter concerns
your ancestor,
492
00:35:04,120 --> 00:35:06,920
I think it's better to
talk to you alone first.
493
00:35:07,520 --> 00:35:08,640
My ancestor?
494
00:35:09,400 --> 00:35:12,160
Your father, Mu Huaijiang.
495
00:35:22,000 --> 00:35:23,080
Does liking someone
496
00:35:23,839 --> 00:35:26,799
necessarily mean you have to express it
and be together?
497
00:35:27,480 --> 00:35:28,319
Yes.
498
00:35:30,759 --> 00:35:35,839
How difficult is it to bring two people
who like each other together?
499
00:35:35,920 --> 00:35:39,960
It's like someone has already led you
to the gates of paradise,
500
00:35:40,040 --> 00:35:43,040
and you just need to open the door
to find happiness,
501
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
but if you shrink back out of fear,
what a pity that would be!
502
00:36:08,839 --> 00:36:12,160
BUSTLING AND CROWDED
503
00:36:14,200 --> 00:36:15,160
Local specialties?
504
00:36:16,240 --> 00:36:17,279
Yes.
505
00:36:17,360 --> 00:36:20,480
I want to buy some local specialties
for my grandfather
506
00:36:20,560 --> 00:36:21,880
to show my respect to him.
507
00:36:22,520 --> 00:36:26,960
But you haven't found your grandfather
and have no clues either.
508
00:36:27,880 --> 00:36:31,080
So, I need to buy it now.
509
00:36:31,160 --> 00:36:33,440
When I meet him, where would I buy it?
510
00:36:35,000 --> 00:36:36,120
That's right.
511
00:36:37,360 --> 00:36:38,759
-Alright.
-Let's go.
512
00:36:42,440 --> 00:36:43,319
Go.
513
00:37:42,880 --> 00:37:44,960
You have bought so many.
Isn't that enough?
514
00:37:45,040 --> 00:37:45,880
It's far from enough.
515
00:37:45,960 --> 00:37:48,600
We need to go shopping
for at least another hour.
516
00:37:48,680 --> 00:37:49,880
Another hour?
517
00:37:49,960 --> 00:37:51,359
I miss my grandfather so much.
518
00:37:51,440 --> 00:37:52,839
I should buy more to show my respect.
519
00:37:52,920 --> 00:37:54,520
Let's look at this store as well.
520
00:37:55,359 --> 00:37:56,279
That's the place.
521
00:37:57,120 --> 00:37:58,640
Green Bamboo Leaf?
522
00:37:58,720 --> 00:38:00,440
Are you sure?
523
00:38:00,520 --> 00:38:04,400
Who said bamboos
can't like Green Bamboo Leaf?
524
00:38:04,920 --> 00:38:06,040
Let's go.
525
00:38:14,040 --> 00:38:15,400
Miss Lin isn't here, right?
526
00:38:15,480 --> 00:38:17,240
No, I've confirmed it.
527
00:38:17,319 --> 00:38:20,080
Miss Lin left an hour ago.
528
00:38:22,120 --> 00:38:25,040
TUANYUAN INN
529
00:38:25,120 --> 00:38:27,799
It seems even the heavens are helping me.
530
00:38:28,440 --> 00:38:31,400
Miss Lin and I are truly destined to meet.
531
00:38:32,920 --> 00:38:34,560
Come on, move everything inside
and set it up.
532
00:38:34,640 --> 00:38:35,520
Hurry up.
533
00:38:36,520 --> 00:38:37,920
Take it slow.
534
00:38:40,600 --> 00:38:41,440
Slow down.
535
00:39:01,560 --> 00:39:02,759
Jiu.
536
00:39:03,359 --> 00:39:06,720
Today, don't let anyone in.
537
00:39:07,839 --> 00:39:09,920
I want Miss Lin
538
00:39:10,000 --> 00:39:13,480
to have an unforgettable
and overjoyed day.
539
00:39:15,480 --> 00:39:18,319
It must be unforgettable,
but joy is not so certain.
540
00:39:41,680 --> 00:39:45,560
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
541
00:39:45,640 --> 00:39:49,560
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
542
00:39:49,640 --> 00:39:53,520
It says breaking
Through layers of obstacles
543
00:39:53,600 --> 00:39:57,440
Will lead to the stars and the sea
544
00:39:57,520 --> 00:40:01,560
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
545
00:40:01,640 --> 00:40:05,480
How high must it fly
To meet expectations
546
00:40:05,560 --> 00:40:11,480
The waves say
The breeze will come naturally
547
00:40:12,799 --> 00:40:14,240
So fly
548
00:40:14,319 --> 00:40:18,240
Even if I encounter storms
And crash into flames
549
00:40:18,319 --> 00:40:21,759
Even if the thorns cover me
550
00:40:21,839 --> 00:40:23,799
I was meant to
551
00:40:23,880 --> 00:40:28,759
Embrace every surging wave
552
00:40:28,839 --> 00:40:30,240
This world
553
00:40:30,319 --> 00:40:33,720
Has both spectacular and ordinary moments
554
00:40:33,799 --> 00:40:37,720
Giving it my all is brave enough
555
00:40:37,799 --> 00:40:39,720
The next stop
556
00:40:39,799 --> 00:40:44,359
Is calling me from ahead
557
00:40:45,680 --> 00:40:49,680
A flower breaking through the stone
Pure and soft
558
00:40:49,759 --> 00:40:53,520
Open up an umbrella on a long journey
559
00:40:53,600 --> 00:41:00,080
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
560
00:41:00,759 --> 00:41:02,240
So fly
561
00:41:02,319 --> 00:41:06,200
Even if I encounter storms
And crash into flames
562
00:41:06,279 --> 00:41:09,720
Even if the thorns cover me
563
00:41:09,799 --> 00:41:11,759
I was meant to
564
00:41:11,839 --> 00:41:16,759
Embrace every surging wave
565
00:41:16,839 --> 00:41:18,240
This world
566
00:41:18,319 --> 00:41:21,799
Has both spectacular and ordinary moments
567
00:41:21,880 --> 00:41:25,759
Giving it my all is brave enough
568
00:41:25,839 --> 00:41:27,520
The next stop
569
00:41:27,600 --> 00:41:32,279
Is calling me from ahead
570
00:41:33,759 --> 00:41:37,720
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
571
00:41:37,799 --> 00:41:41,720
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
572
00:41:41,799 --> 00:41:45,720
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
573
00:41:45,799 --> 00:41:47,960
Thank you for not retreating
574
00:41:48,040 --> 00:41:52,640
Thank you for always guarding your beliefs
575
00:41:52,720 --> 00:41:54,120
So fly
576
00:41:54,200 --> 00:41:58,200
Even if I encounter storms
And crash into flames
577
00:41:58,279 --> 00:42:01,720
Even if the thorns cover me
578
00:42:01,799 --> 00:42:03,720
I was meant to
579
00:42:03,799 --> 00:42:08,799
Embrace every surging wave
580
00:42:08,880 --> 00:42:10,240
This world
581
00:42:10,319 --> 00:42:13,680
Has both spectacular and ordinary moments
582
00:42:13,759 --> 00:42:17,720
Giving it my all is brave enough
583
00:42:17,799 --> 00:42:19,680
The next stop
584
00:42:19,759 --> 00:42:24,279
Is calling me from ahead
41753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.