All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E14_Episode 14.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:51,519 In a world where reality And illusion are uncertain 2 00:00:51,599 --> 00:00:53,879 Piecing together fragments Of strange souls 3 00:00:53,960 --> 00:00:55,839 Officially announced as the lead players 4 00:00:55,919 --> 00:00:58,199 The progress bar is only visible to me 5 00:00:58,279 --> 00:01:00,760 Break the circle of fate 6 00:01:00,839 --> 00:01:04,119 Ignore the system locking me out 7 00:01:04,200 --> 00:01:05,080 Unveil 8 00:01:05,160 --> 00:01:08,080 And sense who's more dangerous 9 00:01:08,160 --> 00:01:13,000 I thought it was like other adventures 10 00:01:13,080 --> 00:01:14,440 Yet I trust you with my back 11 00:01:14,520 --> 00:01:17,759 Willingly leaping into this catastrophe 12 00:01:17,840 --> 00:01:21,560 I just want the light of the eternal night Not to extinguish 13 00:01:21,640 --> 00:01:23,560 Love gives me courage 14 00:01:23,640 --> 00:01:27,800 Crowns me 15 00:01:28,839 --> 00:01:31,240 Before fate decides 16 00:01:31,320 --> 00:01:33,679 Let the plot be rewritten for me 17 00:01:33,759 --> 00:01:35,679 With you by my side on this journey 18 00:01:35,759 --> 00:01:38,520 I'm not afraid of the unknown future 19 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 Before the eternal night falls 20 00:01:41,080 --> 00:01:43,640 I seek the light of hope 21 00:01:43,720 --> 00:01:45,479 The burning wish in my heart 22 00:01:45,560 --> 00:01:51,199 Is enough to transcend the boundaries Of reality and illusion 23 00:01:57,559 --> 00:01:59,399 IMPERIAL CAPITAL 24 00:02:20,640 --> 00:02:24,120 Sister, turn ahead and we'll arrive outside the Imperial Capital. 25 00:02:24,200 --> 00:02:25,720 Come on. Let's go. 26 00:02:26,320 --> 00:02:27,560 Wait, hold on. 27 00:02:27,640 --> 00:02:28,880 Before we go, 28 00:02:28,959 --> 00:02:31,920 I have something important to say. 29 00:02:34,600 --> 00:02:36,799 You must know. Cuicui, you too. 30 00:02:41,200 --> 00:02:42,600 What's so important? 31 00:02:44,519 --> 00:02:47,600 Look, once we're in the capital, 32 00:02:47,679 --> 00:02:49,920 we shall be more united and faithful. 33 00:02:50,000 --> 00:02:52,880 No matter what happens, we should trust each other, alright? 34 00:02:55,560 --> 00:02:56,600 Of course. 35 00:02:58,239 --> 00:02:59,679 One more thing. 36 00:02:59,760 --> 00:03:01,519 After serious consideration, 37 00:03:01,600 --> 00:03:05,040 I think we weren't good enough as a team. 38 00:03:05,120 --> 00:03:06,840 We're the best Demon Catchers. 39 00:03:06,920 --> 00:03:08,720 Our team can't be nameless, right? 40 00:03:09,920 --> 00:03:10,760 How old are you? 41 00:03:11,519 --> 00:03:13,720 We're just doing our job. A name is unnecessary. 42 00:03:14,320 --> 00:03:16,959 You don't understand. It's a must. 43 00:03:17,040 --> 00:03:19,000 It can bring us closer. 44 00:03:19,079 --> 00:03:21,239 We'll be of one mind and one heart. 45 00:03:21,320 --> 00:03:23,359 That's my experience. 46 00:03:23,440 --> 00:03:24,760 Trust me. 47 00:03:24,840 --> 00:03:26,239 I've come up with one. 48 00:03:26,320 --> 00:03:27,799 Four Bamboo Masters. 49 00:03:28,640 --> 00:03:30,280 -Four Bamboo? -Masters? 50 00:03:30,880 --> 00:03:32,200 -Good, huh? -Four masters…? 51 00:03:32,280 --> 00:03:33,120 Right? 52 00:03:34,640 --> 00:03:36,239 Only four? 53 00:03:36,320 --> 00:03:37,519 What about me? 54 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 You're the "Bamboo"! 55 00:03:41,040 --> 00:03:43,200 But I'm still a root. 56 00:03:44,440 --> 00:03:46,359 You'll grow up. 57 00:03:46,440 --> 00:03:49,160 Hey, dream big, you know. 58 00:03:56,440 --> 00:03:57,359 TEA 59 00:03:57,440 --> 00:03:58,920 Look at these. 60 00:04:00,799 --> 00:04:04,560 Handmade badges and our flag. 61 00:04:04,640 --> 00:04:08,560 From now on, they'll represent us. 62 00:04:09,959 --> 00:04:12,200 That's great. You're so smart! 63 00:04:12,280 --> 00:04:13,600 Yes, I am. 64 00:04:13,679 --> 00:04:15,399 We'll each carry one. 65 00:04:15,480 --> 00:04:17,240 Give me, give me! 66 00:04:17,320 --> 00:04:19,079 Ladies first. 67 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 -Put it on. -Give me that. 68 00:04:26,520 --> 00:04:28,360 I like your idea, 69 00:04:29,000 --> 00:04:31,240 but it looks a bit messy. 70 00:04:32,360 --> 00:04:33,520 Say that again. 71 00:04:33,599 --> 00:04:35,960 Sorry, it's so cute. 72 00:04:36,039 --> 00:04:38,360 The best I've ever seen. 73 00:04:38,440 --> 00:04:40,919 It's not messy at all. 74 00:04:41,000 --> 00:04:43,280 Must we… wear it? 75 00:04:47,440 --> 00:04:51,200 Brother Liu is wearing it already. Look. 76 00:04:51,280 --> 00:04:52,479 Don't look at me. I won't. 77 00:04:53,080 --> 00:04:54,400 Hold him. 78 00:04:55,200 --> 00:04:56,880 -What are you doing? -Hold him. 79 00:04:56,960 --> 00:04:58,520 I said no! 80 00:04:58,599 --> 00:05:01,440 I… Get it off me! Hey! You… 81 00:05:04,520 --> 00:05:05,960 Let me see! 82 00:05:06,039 --> 00:05:07,320 Perfect! 83 00:05:07,400 --> 00:05:08,760 Not bad. 84 00:05:31,080 --> 00:05:32,479 The Mu Family and their friends have arrived. 85 00:05:33,120 --> 00:05:34,080 How many? 86 00:05:34,159 --> 00:05:35,440 Four. 87 00:05:35,520 --> 00:05:37,760 All young and travel-stained. 88 00:05:37,840 --> 00:05:39,440 They don't seem highly cultivated. 89 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 I see. 90 00:05:49,960 --> 00:05:53,800 Find a way to meet them before Dowager Consort Zhao. 91 00:05:53,880 --> 00:05:55,159 Yes. 92 00:06:02,960 --> 00:06:06,120 THE HEART IS AS EMPTY AS THE YARD BY MOONLIGHT 93 00:06:37,400 --> 00:06:40,640 Take a look, everyone. What's happening? 94 00:06:40,719 --> 00:06:44,400 Crescent, the supreme weapon, hasn't moved for centuries, 95 00:06:44,479 --> 00:06:46,640 but it's shaking now. 96 00:06:46,719 --> 00:06:48,880 It's unprecedented. 97 00:06:48,960 --> 00:06:53,400 There are no such records in the Tianshu Pavilion either. 98 00:06:54,000 --> 00:06:55,840 Could it be a bad omen? 99 00:06:55,919 --> 00:06:57,919 A disaster is going to befall the people. 100 00:07:00,000 --> 00:07:01,440 What? 101 00:07:01,520 --> 00:07:05,039 Gentlemen, when Mu Qingshi sacrificed herself 102 00:07:05,120 --> 00:07:07,200 to mend the sky, 103 00:07:07,280 --> 00:07:10,599 she left behind Crescent. 104 00:07:11,239 --> 00:07:12,919 As soon as she passed away, 105 00:07:13,560 --> 00:07:16,080 the weapon became this stone, 106 00:07:16,159 --> 00:07:20,560 standing here to guard the land. 107 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 No one has been able to pull the weapon out since. 108 00:07:23,840 --> 00:07:26,640 Only a Heavenly Demon Catcher 109 00:07:26,719 --> 00:07:28,440 can wake it up 110 00:07:29,039 --> 00:07:31,520 and become its new owner. 111 00:07:32,520 --> 00:07:33,359 That's unbelievable! 112 00:07:33,440 --> 00:07:35,719 But… but… 113 00:07:35,799 --> 00:07:39,840 That's just a story from a long time ago. 114 00:07:39,919 --> 00:07:43,400 -I think it's going to break out. -Yes. 115 00:07:43,479 --> 00:07:46,520 As if… as if to welcome its new owner. 116 00:07:46,599 --> 00:07:48,880 -Perhaps -But… he or she is here. 117 00:07:49,479 --> 00:07:53,880 The second Heavenly Demon Catcher in almost nine centuries! 118 00:07:55,520 --> 00:07:57,159 -Is it possible? -Who is it? 119 00:07:57,239 --> 00:07:59,120 Is it happening after hundreds of years? 120 00:07:59,200 --> 00:08:00,479 Alas. 121 00:08:00,560 --> 00:08:01,840 -What should we do? -Yeah. 122 00:08:01,919 --> 00:08:03,520 The street is packed. 123 00:08:03,599 --> 00:08:05,719 This must be the city center. 124 00:08:05,799 --> 00:08:07,760 The house prices must be high. 125 00:08:07,840 --> 00:08:09,640 I suppose. 126 00:08:09,719 --> 00:08:11,239 It's too high. 127 00:08:11,320 --> 00:08:15,359 A small house costs decades of savings. 128 00:08:15,440 --> 00:08:19,359 The mansions in the center sell at hundreds of taels of gold. 129 00:08:19,440 --> 00:08:21,200 All big cities are alike. 130 00:08:21,280 --> 00:08:22,799 Check out these scripts and paintings. 131 00:08:22,880 --> 00:08:24,200 Why do you ask? 132 00:08:24,280 --> 00:08:25,679 Do you want to live here? 133 00:08:25,760 --> 00:08:28,039 I do, but I can't afford to buy a house. 134 00:08:28,120 --> 00:08:30,039 I can dream about it, though. 135 00:08:30,799 --> 00:08:31,640 Have a look. 136 00:08:31,719 --> 00:08:33,799 Sister, where's Liu Fuyi? 137 00:08:34,679 --> 00:08:36,000 He's looking for an inn for us. 138 00:08:36,079 --> 00:08:37,120 Stay with Miaomiao. 139 00:08:37,199 --> 00:08:38,360 I'll go with him. 140 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 I want this one, Mother. 141 00:08:42,000 --> 00:08:43,799 Feel free to look, Miss. 142 00:08:45,720 --> 00:08:48,240 -It's cute. -A rich girl like you must've seen better. 143 00:08:48,319 --> 00:08:49,400 Nicer things than these knickknacks. 144 00:08:49,480 --> 00:08:53,760 I'm no longer a rich girl. I am a new Demon Catcher. 145 00:08:56,040 --> 00:08:57,959 How much is that? 146 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 They're giant clams from the East Sea. 147 00:08:59,800 --> 00:09:00,760 Two taels of silver per string. 148 00:09:02,360 --> 00:09:04,760 Two taels for a shell? 149 00:09:04,840 --> 00:09:06,000 That's too much. 150 00:09:06,079 --> 00:09:08,040 We're far away from the sea. 151 00:09:08,120 --> 00:09:11,840 The delivery alone costs a lot of money. 152 00:09:12,360 --> 00:09:13,760 You like it, don't you? 153 00:09:13,839 --> 00:09:17,160 Buy it for your girlfriend, young man. 154 00:09:17,240 --> 00:09:18,120 What? 155 00:09:18,640 --> 00:09:20,000 Are you blind? 156 00:09:20,079 --> 00:09:21,920 Yes, what are you thinking? 157 00:09:22,000 --> 00:09:24,040 Do we look like fools? 158 00:09:24,839 --> 00:09:26,680 It's a steal at two taels. 159 00:09:26,760 --> 00:09:30,280 It's too much. Give us a discount, please. 160 00:09:31,079 --> 00:09:32,280 You aren't locals, right? 161 00:09:32,360 --> 00:09:34,360 Sorry. That's the price in the capital. 162 00:09:35,839 --> 00:09:38,520 We live here too. 163 00:09:38,600 --> 00:09:41,800 Look, I don't mind the high price, 164 00:09:41,880 --> 00:09:43,560 as long as it's worth it. 165 00:09:44,319 --> 00:09:46,120 Let's go, Ziqi. 166 00:09:49,720 --> 00:09:52,640 -You don't want it? -Yes, I do. 167 00:09:52,720 --> 00:09:54,439 -Then… -It's a strategy. 168 00:09:54,520 --> 00:09:56,079 -If we pretend to leave… -Take a look. 169 00:09:56,160 --> 00:09:57,040 He'll call us back. 170 00:09:57,120 --> 00:09:59,520 Then we'll only need to pay half. 171 00:10:00,839 --> 00:10:04,000 -How much is this, sir? -Two taels of silver. 172 00:10:04,079 --> 00:10:05,560 Slow down. Slow down. 173 00:10:05,640 --> 00:10:06,800 Why hasn't he called us? 174 00:10:07,400 --> 00:10:08,439 Keep going. 175 00:10:09,360 --> 00:10:10,800 Still no. 176 00:10:10,880 --> 00:10:12,120 It's beautiful. 177 00:10:13,319 --> 00:10:14,439 Do you like it? 178 00:10:15,040 --> 00:10:16,680 -Let's go. -Have a nice day. 179 00:10:19,480 --> 00:10:22,040 Others are willing to pay that much. 180 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 It is expensive to live in the capital. 181 00:10:26,240 --> 00:10:28,040 Your plan worked. 182 00:10:28,680 --> 00:10:30,760 You don't need to pay a penny now. 183 00:10:40,280 --> 00:10:41,319 Take a look. 184 00:10:51,959 --> 00:10:53,640 That hall is majestic. 185 00:10:54,480 --> 00:10:55,880 It's the Xingshan Hall. 186 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 The Dowager Consort had it built. 187 00:10:58,040 --> 00:10:59,839 -Dowager Consort Zhao? -Yes. 188 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 The Empress Dowager has passed away, 189 00:11:02,719 --> 00:11:04,640 so she's the highest-ranking lady. 190 00:11:05,920 --> 00:11:09,480 The royals exploited civilians to build this for themselves. 191 00:11:10,480 --> 00:11:12,160 Locals say 192 00:11:12,240 --> 00:11:16,560 it's a holy temple built for the people's welfare. 193 00:11:17,160 --> 00:11:21,680 And Dowager Consort Zhao is great and kind-hearted. 194 00:11:21,760 --> 00:11:25,600 She cuts her own expenses every month for charity 195 00:11:25,680 --> 00:11:27,280 and has helped build dozens of shelters. 196 00:11:28,600 --> 00:11:30,000 Her daughter, Princess Duanyang, 197 00:11:30,079 --> 00:11:33,439 will get married on the eighth in that hall next month. 198 00:11:34,640 --> 00:11:36,920 She's using the money she raked in 199 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 for charity to get a good name. 200 00:11:39,680 --> 00:11:42,839 It's not like she can be the queen. 201 00:11:43,400 --> 00:11:44,959 Why is she fishing for fame? 202 00:11:45,680 --> 00:11:48,880 I'm afraid it's for something much worse. 203 00:11:53,319 --> 00:11:54,199 Excuse me. 204 00:11:55,400 --> 00:11:56,640 Could you sell this to me? 205 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 I bought it from the stall over there. 206 00:11:59,600 --> 00:12:00,800 You can go get another one. 207 00:12:01,400 --> 00:12:02,560 I just want this one. 208 00:12:04,040 --> 00:12:05,560 -You paid two taels, right? -Yes. 209 00:12:05,640 --> 00:12:06,560 I'll give you four taels. 210 00:12:06,640 --> 00:12:08,319 -Four taels? -Four taels? 211 00:12:08,400 --> 00:12:09,480 Sell it to him then. 212 00:12:10,439 --> 00:12:11,280 Sure. 213 00:12:13,040 --> 00:12:13,880 Here you go. 214 00:12:15,839 --> 00:12:17,319 -Let's go. -Go. 215 00:12:19,839 --> 00:12:21,360 We can pick up some snacks. 216 00:12:29,680 --> 00:12:30,719 Ziqi? 217 00:12:32,560 --> 00:12:33,520 Ziqi… 218 00:12:34,680 --> 00:12:37,520 He left without telling me. Where is he? 219 00:12:42,199 --> 00:12:44,760 Treasure Boutique? 220 00:12:51,719 --> 00:12:55,560 TREASURE BOUTIQUE 221 00:12:55,640 --> 00:12:57,400 Welcome to the Treasure Boutique. 222 00:12:58,199 --> 00:12:59,920 How can I help you, Miss? 223 00:13:00,439 --> 00:13:01,800 I'd like to look around. 224 00:13:04,160 --> 00:13:05,920 We have new arrivals. 225 00:13:06,000 --> 00:13:07,599 Let me know if you're interested. 226 00:13:07,680 --> 00:13:09,160 I can show you. 227 00:13:10,839 --> 00:13:14,760 She's just like those salespeople in high-end stores. 228 00:13:27,480 --> 00:13:30,800 -Hello, is the Ethereal Dew in stock? -Welcome, ma'am. 229 00:13:30,880 --> 00:13:33,120 It is in stock. It arrived yesterday. 230 00:13:33,199 --> 00:13:35,319 They've upgraded the formula. 231 00:13:35,400 --> 00:13:36,240 If you use it, 232 00:13:36,319 --> 00:13:39,240 that general, your ex-fiancé, will surely regret it. 233 00:13:39,319 --> 00:13:40,160 EAST SEA WHALE LIQUOR 234 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 Upgraded the formula? How? 235 00:13:41,319 --> 00:13:43,560 They used blood from dead demons before. 236 00:13:43,640 --> 00:13:44,959 Now they keep alive 237 00:13:45,040 --> 00:13:47,920 the Nine-color Deer with 300 years of cultivation 238 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 to draw the blood. 239 00:13:49,480 --> 00:13:52,880 It'll make your skin much better and younger. 240 00:13:52,959 --> 00:13:54,319 I'll take two boxes! 241 00:13:54,400 --> 00:13:55,640 Yes, ma'am. 242 00:13:58,240 --> 00:13:59,319 Excuse me, 243 00:13:59,400 --> 00:14:02,839 do all your masks contain demon blood? 244 00:14:02,920 --> 00:14:04,319 Yes. 245 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 It's 5.7 taels of gold per box. 246 00:14:07,079 --> 00:14:10,920 Buy five boxes at a cheaper price and get a free demon bone cane. 247 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 It's made of 13 bones from 100-year-old Crane Demons. 248 00:14:13,439 --> 00:14:15,040 Do you want the masks? 249 00:14:15,680 --> 00:14:18,240 -Did you hear that, Miaomiao? -Ma'am. 250 00:14:18,319 --> 00:14:19,319 -That's terrifying! -Would you like to try this? 251 00:14:19,400 --> 00:14:20,880 It's a Nine-fur Fox Cloak? 252 00:14:20,959 --> 00:14:22,199 It's designed for you. 253 00:14:22,280 --> 00:14:24,079 Yes, I heard it. 254 00:14:25,479 --> 00:14:26,439 It feels soft. 255 00:14:26,520 --> 00:14:28,400 You have good taste. 256 00:14:28,479 --> 00:14:29,800 The Nine-fur Fox is Tier 5 257 00:14:29,880 --> 00:14:33,599 with 500 years of cultivation from the coldest land. 258 00:14:33,680 --> 00:14:36,040 Its fur tarnishes as soon as it dies, 259 00:14:36,120 --> 00:14:39,880 so the fur to make this was peeled off when it was alive. 260 00:14:39,959 --> 00:14:40,839 I'll take it. 261 00:14:42,319 --> 00:14:44,120 -Thank you, ma'am! -It's fun. 262 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 Help! 263 00:14:46,120 --> 00:14:47,280 Help! 264 00:14:48,160 --> 00:14:50,079 -See you. -Take care. 265 00:14:53,040 --> 00:14:53,920 It's beautiful. 266 00:14:54,000 --> 00:14:55,160 Masks. 267 00:14:56,680 --> 00:14:59,400 Excuse me, did you happen to see a girl 268 00:14:59,479 --> 00:15:01,800 looking kind of silly, overly energetic, 269 00:15:02,400 --> 00:15:04,319 but also strangely cute? 270 00:15:04,920 --> 00:15:06,719 No, didn't see her. 271 00:15:06,800 --> 00:15:08,160 Ask the others over there. 272 00:15:09,360 --> 00:15:10,640 -Thanks. -You're welcome. Good luck. 273 00:15:11,640 --> 00:15:12,880 Let's go, let's go! 274 00:15:15,680 --> 00:15:16,959 Does it bite? 275 00:15:17,040 --> 00:15:18,280 Don't worry, ma'am. 276 00:15:18,360 --> 00:15:21,640 We'll remove its teeth, trim its claws and drive a gold nail into its heart. 277 00:15:21,719 --> 00:15:23,560 Its cultivation will stop growing. 278 00:15:23,640 --> 00:15:25,120 It's safe to keep it as a pet. 279 00:15:25,199 --> 00:15:28,040 If you want it, I'll give you a cage for free. 280 00:15:28,120 --> 00:15:30,439 -Sure. I'll take it too. -Alright! 281 00:15:30,520 --> 00:15:32,160 -Miaomiao, do something! -Come on. 282 00:15:32,240 --> 00:15:33,719 Remove its teeth and stick a nail in it. 283 00:15:33,800 --> 00:15:35,360 Wait, I want it too. 284 00:15:35,439 --> 00:15:36,920 I also want to buy it. 285 00:15:38,040 --> 00:15:39,880 But she said it first. 286 00:15:40,479 --> 00:15:44,160 I'll pay more money. Please let me have it, ma'am. 287 00:15:44,240 --> 00:15:45,640 Uh… 288 00:15:46,520 --> 00:15:47,719 Sure. Alright. 289 00:15:48,360 --> 00:15:49,560 Thank you, ma'am. 290 00:15:53,000 --> 00:15:53,920 Here you go. 291 00:15:55,839 --> 00:15:57,439 This is far from enough. 292 00:15:57,520 --> 00:16:00,479 I'll get the rest from my friend and pay you soon. 293 00:16:00,560 --> 00:16:02,359 Sorry, no credit. 294 00:16:02,439 --> 00:16:04,640 Pay now or get out. 295 00:16:04,719 --> 00:16:06,160 -Don't waste my time… -Hold on. 296 00:16:07,160 --> 00:16:09,439 She can certainly afford it. 297 00:16:09,520 --> 00:16:12,000 Watch your attitude! How rude! 298 00:16:13,079 --> 00:16:14,120 My apologies. 299 00:16:14,199 --> 00:16:15,680 She's only a saleswoman. 300 00:16:15,760 --> 00:16:17,120 She's ignorant. 301 00:16:17,199 --> 00:16:19,959 She can't tell how rich you are. 302 00:16:20,040 --> 00:16:21,240 Please don't mind her. 303 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 What? 304 00:16:24,280 --> 00:16:28,079 Your hairpin is a rare treasure. 305 00:16:28,160 --> 00:16:31,240 An alive Bamboo Demon can turn into anything. 306 00:16:31,319 --> 00:16:34,680 Its demon core can strengthen the body 307 00:16:34,760 --> 00:16:37,719 and rejuvenate a 70-year-old senior. 308 00:16:38,240 --> 00:16:40,479 How much will you sell it for? 309 00:16:40,560 --> 00:16:43,199 No way. I won't sell my friend. 310 00:16:44,199 --> 00:16:45,319 I understand. 311 00:16:45,400 --> 00:16:48,760 Nurturing such a demon is difficult and time-consuming. 312 00:16:48,839 --> 00:16:51,680 I won't bargain with you. 313 00:16:51,760 --> 00:16:52,839 Just name your price. 314 00:16:52,920 --> 00:16:56,160 Or if you like anything we have here, 315 00:16:56,240 --> 00:16:57,599 we can do an exchange. 316 00:16:57,680 --> 00:16:58,560 -Pick anything. -No, no. 317 00:16:58,640 --> 00:17:01,199 -No problem. -I won't sell it no matter what you offer! 318 00:17:01,280 --> 00:17:02,520 Killers! 319 00:17:02,599 --> 00:17:03,640 You… 320 00:17:04,839 --> 00:17:08,440 Are you going to rob me in broad daylight? 321 00:17:08,520 --> 00:17:11,720 We wouldn't dare. 322 00:17:11,800 --> 00:17:14,000 The Court of Judicial Review is next door. 323 00:17:14,079 --> 00:17:18,440 The thing is you've wasted so much of our time 324 00:17:18,520 --> 00:17:20,599 and scared off so many clients. 325 00:17:20,680 --> 00:17:22,960 Shouldn't you compensate us? 326 00:17:23,040 --> 00:17:25,000 Guys, pluck off that hairpin! 327 00:17:25,079 --> 00:17:26,480 Grab her! 328 00:17:26,560 --> 00:17:27,839 Let go of me! 329 00:17:29,280 --> 00:17:30,760 -Ziqi! -Are you alright? 330 00:17:32,320 --> 00:17:33,159 You… 331 00:17:33,240 --> 00:17:35,120 Calm down. Don't cause trouble. 332 00:17:35,720 --> 00:17:36,760 Ziqi. 333 00:17:40,440 --> 00:17:43,560 This nonlocal Demon Catcher 334 00:17:43,639 --> 00:17:47,480 is bullying a woman! 335 00:17:48,280 --> 00:17:50,440 He's breaking the law! 336 00:17:50,520 --> 00:17:52,480 Where is justice? 337 00:17:52,560 --> 00:17:57,440 He broke jars of my liquor! 338 00:17:57,520 --> 00:18:00,399 Report him to the authorities! 339 00:18:02,720 --> 00:18:05,440 This store is my life! 340 00:18:05,520 --> 00:18:06,840 -He's killing me! -Who is he? 341 00:18:06,919 --> 00:18:08,000 You're twisting things. 342 00:18:08,080 --> 00:18:10,120 You meant to grab my hairpin. 343 00:18:10,200 --> 00:18:11,600 Who saw it? Any witnesses? 344 00:18:12,200 --> 00:18:13,360 Did any of you see it? 345 00:18:13,440 --> 00:18:14,960 It's your fault. 346 00:18:15,040 --> 00:18:17,919 You had no money and broke my jars. 347 00:18:18,000 --> 00:18:19,520 You're lying. 348 00:18:19,600 --> 00:18:22,320 -Excuse me. Make way. -I'll beat the truth out of you. 349 00:18:24,240 --> 00:18:25,520 -Hello. -What's going on? 350 00:18:25,600 --> 00:18:27,120 I know you're good people. 351 00:18:27,200 --> 00:18:30,120 You're reasonable. Look. 352 00:18:30,960 --> 00:18:32,240 Just look around! 353 00:18:32,320 --> 00:18:34,080 He ruined my store. 354 00:18:34,159 --> 00:18:37,639 It's hard to keep it running. 355 00:18:38,960 --> 00:18:41,440 How much is the liquor? We'll pay for it. 356 00:18:41,520 --> 00:18:44,480 Don't listen to her! She's trying to rip us off! 357 00:18:44,560 --> 00:18:46,600 I'm not! 358 00:18:46,679 --> 00:18:48,000 -I… -No way! 359 00:18:48,080 --> 00:18:49,280 -Calm down, Sheng. -Hey, you… 360 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 We're new here and invited by the Jade Token. 361 00:18:51,679 --> 00:18:53,360 It's better not to cause trouble. 362 00:18:55,480 --> 00:18:56,399 Yes, that's right. 363 00:18:56,480 --> 00:18:57,720 She has a point. 364 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 We have more important duties. 365 00:19:01,760 --> 00:19:04,240 Ma'am, he broke 11 jars of the best liquor 366 00:19:04,840 --> 00:19:05,840 and 12 jars of the second best. 367 00:19:06,840 --> 00:19:09,240 I'll round it up. 800 taels of gold! 368 00:19:10,639 --> 00:19:12,360 800 taels of gold? 369 00:19:12,440 --> 00:19:13,960 Is this place a trap? 370 00:19:14,040 --> 00:19:15,600 How many people have you ripped off? 371 00:19:15,679 --> 00:19:17,560 -You old witch! -What did you call me? 372 00:19:17,639 --> 00:19:18,520 -You're evil! -What trap? 373 00:19:18,600 --> 00:19:19,440 -Do not pay her! -I'm a witch? 374 00:19:19,520 --> 00:19:20,960 -Miaomiao… -You're a witch! 375 00:19:21,040 --> 00:19:22,520 You think it's unfair? 376 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 -Then go to the court next door! -I'll pay for them. 377 00:19:33,280 --> 00:19:34,639 Take care, sir. 378 00:19:34,720 --> 00:19:36,639 -See you next time. -Pendants. Nice pendants. 379 00:19:37,960 --> 00:19:39,919 -Pendants. -I'll take my leave then. 380 00:19:40,000 --> 00:19:41,360 Wait. 381 00:19:42,679 --> 00:19:44,600 Thank you for helping us out. 382 00:19:44,679 --> 00:19:47,000 May I know your name? 383 00:19:47,080 --> 00:19:49,120 We'll pay you back. 384 00:19:49,200 --> 00:19:51,960 Thanks, but that's unnecessary. 385 00:19:52,040 --> 00:19:54,399 My master sends you his regards. 386 00:19:54,480 --> 00:19:57,200 Your master? Who is it? 387 00:19:57,280 --> 00:19:59,480 You'll find out. 388 00:20:00,760 --> 00:20:01,679 Good day. 389 00:20:04,840 --> 00:20:06,480 How mysterious. 390 00:20:06,560 --> 00:20:09,399 Is he working for Dowager Consort Zhao? 391 00:20:10,080 --> 00:20:11,240 I don't think so. 392 00:20:11,320 --> 00:20:14,000 Why bother to conceal the identity if that person used the token? 393 00:20:14,760 --> 00:20:18,080 We're being watched as soon as we're here. 394 00:20:18,720 --> 00:20:21,560 The capital is indeed a deep sea. 395 00:20:23,240 --> 00:20:25,720 Let's go rest at the inn and go to the palace tomorrow. 396 00:20:30,440 --> 00:20:32,960 TUANYUAN INN 397 00:20:50,240 --> 00:20:52,440 Why are you still up this late? 398 00:20:56,919 --> 00:20:58,320 You can't sleep? 399 00:20:58,879 --> 00:20:59,919 Me neither. 400 00:21:00,520 --> 00:21:02,560 I've been thinking about this morning. 401 00:21:03,159 --> 00:21:04,399 Why? 402 00:21:04,480 --> 00:21:08,280 I realize this is a tough world for demons. 403 00:21:12,080 --> 00:21:15,240 It is as it's always been. You didn't know that before? 404 00:21:16,520 --> 00:21:20,360 I did, but I didn't know it was this bad. 405 00:21:22,240 --> 00:21:26,760 Now I know why you keep saying you aren't a demon. 406 00:21:33,840 --> 00:21:35,320 Stop calling me a demon. 407 00:21:37,040 --> 00:21:38,280 I am not! 408 00:21:40,440 --> 00:21:43,000 Sorry. Half-demon. 409 00:21:44,440 --> 00:21:46,439 Knock it off, Lin Miaomiao. 410 00:21:47,480 --> 00:21:48,800 Someone cast a demonic spell 411 00:21:49,439 --> 00:21:51,720 on me when I was young, 412 00:21:51,800 --> 00:21:53,399 so I turned out differently. 413 00:21:55,960 --> 00:21:59,240 But I'm still a human who catches demons. 414 00:22:01,320 --> 00:22:02,600 Don't call me that ever again. 415 00:22:03,520 --> 00:22:04,600 Sorry, my bad. I won't. 416 00:22:04,679 --> 00:22:05,960 I won't say that again. 417 00:22:08,320 --> 00:22:10,639 I meant to have a heart-to-heart with you. 418 00:22:10,720 --> 00:22:12,040 It was your fault. 419 00:22:12,120 --> 00:22:13,879 You had to get on my nerves. 420 00:22:13,960 --> 00:22:16,840 Sheng, stop being so mean. 421 00:22:16,919 --> 00:22:19,480 Be nice to Miss Lin. Don't be so rude. 422 00:22:22,399 --> 00:22:23,480 Liu Fuyi, 423 00:22:25,040 --> 00:22:26,720 am I being too nice to you? 424 00:22:26,800 --> 00:22:28,280 Who are you to lecture me? 425 00:22:28,360 --> 00:22:29,679 Calm down. Don't be mad. 426 00:22:29,760 --> 00:22:31,120 Sit down. Just go. 427 00:22:55,800 --> 00:22:56,879 This is bad. 428 00:22:56,960 --> 00:22:59,679 The rift between Ziqi and Brother Liu can't go any wider. 429 00:22:59,760 --> 00:23:01,679 I must do something about it. 430 00:23:03,399 --> 00:23:06,159 Ziqi, think about it. 431 00:23:06,679 --> 00:23:10,320 He's actually quite nice, isn't he? 432 00:23:10,399 --> 00:23:12,720 He's been kind to you 433 00:23:12,800 --> 00:23:15,840 and the rest of us along the way. 434 00:23:15,919 --> 00:23:17,280 What's your point? 435 00:23:18,159 --> 00:23:19,399 My point is, 436 00:23:19,480 --> 00:23:21,600 even if you don't like him, 437 00:23:21,679 --> 00:23:23,919 we're in this together. 438 00:23:24,520 --> 00:23:27,320 We should be a team, right? 439 00:23:30,360 --> 00:23:31,200 Yes. 440 00:23:32,280 --> 00:23:33,240 You're right. 441 00:23:34,879 --> 00:23:36,280 I'm being ungrateful. 442 00:23:37,360 --> 00:23:39,200 How I treat him is none of your business! 443 00:23:55,800 --> 00:23:58,360 CORNER GATE OF THE PALACE 444 00:24:11,600 --> 00:24:12,679 Excuse me. 445 00:24:12,760 --> 00:24:16,120 Why aren't we using the main gate, but the corner gate? 446 00:24:16,200 --> 00:24:18,800 It was the order of the Dowager Consort. Please. 447 00:24:21,679 --> 00:24:24,520 Does she think she has our token, 448 00:24:24,600 --> 00:24:26,240 so she can insult us like this? 449 00:24:26,320 --> 00:24:28,040 We're following orders. 450 00:24:37,520 --> 00:24:38,679 PEIYUN, STEWARDESS 451 00:24:38,760 --> 00:24:42,399 I've been ordered by the Dowager Consort to receive you all. 452 00:24:51,080 --> 00:24:53,919 You're candid and straightforward. 453 00:24:54,000 --> 00:24:55,280 I'll be honest with you too. 454 00:24:56,159 --> 00:24:58,720 His Majesty dislikes cultivators. 455 00:24:58,800 --> 00:25:01,080 You have probably heard that. 456 00:25:01,159 --> 00:25:03,840 Even the Astronomical Bureau has to tread carefully. 457 00:25:04,600 --> 00:25:07,159 This matter is highly sensitive. 458 00:25:07,760 --> 00:25:09,720 As noble as the Dowager Consort is, 459 00:25:09,800 --> 00:25:11,040 she's only a member of the harem. 460 00:25:11,120 --> 00:25:13,360 She has to be discreet. 461 00:25:13,439 --> 00:25:16,600 Your visit must be off the record. 462 00:25:20,399 --> 00:25:22,560 She went to great lengths to invite you 463 00:25:22,639 --> 00:25:26,040 because she believed only the Mu Family could help her. 464 00:25:26,639 --> 00:25:29,080 Please try to understand her and come with me. 465 00:25:30,520 --> 00:25:32,080 Fine. Let's go. 466 00:25:41,560 --> 00:25:45,679 She has a way with words and sounds convincing. 467 00:25:45,760 --> 00:25:46,720 Yes. 468 00:25:48,120 --> 00:25:50,000 So does Sister Mu. 469 00:25:50,080 --> 00:25:51,960 Did you forget what I said? 470 00:25:52,040 --> 00:25:53,000 What? 471 00:25:53,080 --> 00:25:54,399 Your love calamity. 472 00:25:54,480 --> 00:25:57,560 When you're in the capital, be wary of all beautiful girls. 473 00:25:57,639 --> 00:25:59,280 Better to stay away from them. 474 00:26:00,639 --> 00:26:01,600 I will. 475 00:26:04,080 --> 00:26:06,760 Why do you care so much about him and other girls? 476 00:26:06,840 --> 00:26:07,960 So nosy! 477 00:26:08,840 --> 00:26:12,199 Aren't you ignoring me because I'm too talkative? 478 00:26:14,720 --> 00:26:16,280 Love calamity? 479 00:26:17,600 --> 00:26:20,199 -How ridiculous! -Have you even heard that? 480 00:26:21,760 --> 00:26:23,560 You know nothing about it. 481 00:26:33,159 --> 00:26:35,600 ZHAO QINRU, DOWAGER CONSORT 482 00:26:44,600 --> 00:26:45,480 There they are. 483 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 The 19th leader of the Mu Family, 484 00:26:48,800 --> 00:26:50,439 Mu Yao, comes with her brother, Mu Sheng, 485 00:26:50,520 --> 00:26:52,480 and friends, Liu Fuyi and Lin Yu, 486 00:26:52,560 --> 00:26:53,919 to pay their respects to you. 487 00:26:55,679 --> 00:26:57,120 At ease. 488 00:26:57,800 --> 00:27:00,320 So you're in charge now 489 00:27:01,080 --> 00:27:02,560 at such a young age. 490 00:27:02,639 --> 00:27:05,439 Well, your family isn't as big as before. 491 00:27:05,520 --> 00:27:09,080 It must be tough without your father and seniors. 492 00:27:10,760 --> 00:27:12,120 Thanks for your concern, Your Highness. 493 00:27:12,199 --> 00:27:15,800 I might be young, but I can revive our family. 494 00:27:16,399 --> 00:27:20,159 Why did you invite us here with the Jade Token? 495 00:27:27,159 --> 00:27:29,439 Mr. and Miss Mu, please come with me. 496 00:27:33,960 --> 00:27:37,040 The other two of you may rest. 497 00:27:41,120 --> 00:27:43,520 Don't worry. Sheng and I can handle it. 498 00:27:44,480 --> 00:27:46,120 Wait for us outside. 499 00:27:47,360 --> 00:27:48,919 Please follow me. 500 00:27:58,399 --> 00:27:59,280 Such resemblance! 501 00:27:59,360 --> 00:28:00,840 Did you notice it? 502 00:28:00,919 --> 00:28:02,760 Yes, they look alike. 503 00:28:08,199 --> 00:28:09,199 Almost identical. 504 00:28:09,280 --> 00:28:12,040 FENGYANG PALACE 505 00:28:34,280 --> 00:28:36,840 Don't strangle me! 506 00:28:36,919 --> 00:28:39,040 Princess, Princess! 507 00:28:39,120 --> 00:28:40,199 Stay back! 508 00:28:41,240 --> 00:28:42,080 Don't strangle me! 509 00:28:42,159 --> 00:28:43,639 -Don't strangle me! -You're safe. 510 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 -Don't strangle me! -No, you're fine. 511 00:28:45,600 --> 00:28:47,639 It's a bad dream. Let it go. 512 00:28:47,720 --> 00:28:49,360 Cultivators from the Mu Family are here. 513 00:28:49,439 --> 00:28:50,720 They're here to help you! 514 00:28:53,560 --> 00:28:55,439 -Princess! -Princess, Princess! 515 00:28:56,919 --> 00:28:57,959 Who is it? 516 00:28:58,040 --> 00:28:59,320 Who's calling me? 517 00:28:59,399 --> 00:29:00,320 Princess! 518 00:29:00,399 --> 00:29:02,720 There's a voice. Who is it? 519 00:29:02,800 --> 00:29:04,240 -Who is it? -Princess! 520 00:29:04,320 --> 00:29:05,679 -Who is it? -Princess! 521 00:29:07,560 --> 00:29:08,800 Princess! 522 00:29:12,959 --> 00:29:14,199 -Princess! -Princess! 523 00:29:17,720 --> 00:29:18,560 No one will harm you. 524 00:29:18,639 --> 00:29:19,480 Princess! 525 00:29:24,399 --> 00:29:25,959 -Princess! -Princess! 526 00:29:26,040 --> 00:29:26,879 Princess! 527 00:29:31,800 --> 00:29:33,000 Princess! 528 00:29:36,159 --> 00:29:37,600 Don't look over there. 529 00:29:37,679 --> 00:29:38,919 I said no. 530 00:29:40,159 --> 00:29:41,600 Don't look at them. 531 00:29:48,280 --> 00:29:49,800 I'm sorry for keeping you waiting. 532 00:29:51,080 --> 00:29:52,919 It's not that Her Highness doesn't trust you. 533 00:29:53,000 --> 00:29:55,240 She and the Mu Family go way back, 534 00:29:55,320 --> 00:29:57,520 so she trusts them more. 535 00:29:57,600 --> 00:29:58,720 Please have some tea. 536 00:30:05,199 --> 00:30:06,360 Thanks. 537 00:30:11,040 --> 00:30:13,120 Where are you from, Young Master Liu? 538 00:30:13,199 --> 00:30:15,760 I'm a wanderer, drifting from place to place. 539 00:30:17,760 --> 00:30:19,240 But you weren't born like this. 540 00:30:20,399 --> 00:30:23,040 Many years ago, I lived in Cainan. 541 00:30:24,000 --> 00:30:25,280 Cainan? 542 00:30:26,360 --> 00:30:27,679 It's beautiful. 543 00:30:29,000 --> 00:30:31,679 Have you been to Mount Zixia? 544 00:30:33,320 --> 00:30:34,480 Where are Sister Mu and Ziqi? 545 00:30:34,560 --> 00:30:35,919 Where did they go? 546 00:30:36,959 --> 00:30:39,600 They're reporting back to Her Highness after checking the situation. 547 00:30:39,679 --> 00:30:40,520 They'll be back soon. 548 00:30:43,000 --> 00:30:45,720 Do you mind doing me a favor? 549 00:30:46,320 --> 00:30:49,080 Can you take Cuicui to the Imperial Garden? 550 00:30:50,399 --> 00:30:51,600 Why? 551 00:30:52,399 --> 00:30:55,760 Cuicui can check the feng shui. Bamboo Demons believe in that. 552 00:30:55,840 --> 00:30:57,199 Not me. 553 00:31:00,600 --> 00:31:01,720 Please do it for me. 554 00:31:01,800 --> 00:31:04,639 Pretty please. I'll wait here for you. 555 00:31:04,720 --> 00:31:05,560 Fine. 556 00:31:05,639 --> 00:31:07,560 But not for too long. 557 00:31:07,639 --> 00:31:08,560 They'll be back shortly. 558 00:31:08,639 --> 00:31:09,600 Sure. 559 00:31:09,679 --> 00:31:10,639 Go now. 560 00:31:18,040 --> 00:31:20,879 Look, Miss, he left. 561 00:31:20,959 --> 00:31:22,199 You may leave too. 562 00:31:32,280 --> 00:31:36,080 While Sister Mu is away, I'll watch Brother Liu for her. 563 00:31:43,120 --> 00:31:47,840 We've checked and found nothing evil haunting the Princess. 564 00:31:47,919 --> 00:31:49,480 It's not demons. 565 00:31:50,280 --> 00:31:51,520 Impossible. 566 00:31:52,280 --> 00:31:53,280 We did find nothing. 567 00:31:54,159 --> 00:31:59,040 Sheng and I tried spells, charms and formations 568 00:31:59,120 --> 00:32:00,600 in her chamber. 569 00:32:00,679 --> 00:32:04,320 There is no evil energy or malicious resentment. 570 00:32:05,080 --> 00:32:06,919 So you didn't find anything. 571 00:32:07,000 --> 00:32:09,840 Because there is nothing there. Do you not trust our abilities? 572 00:32:10,919 --> 00:32:14,760 Your Highness, what did the Astronomical Bureau say? 573 00:32:16,800 --> 00:32:18,320 They couldn't help her either. 574 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 They also didn't sense anything evil. 575 00:32:22,120 --> 00:32:24,520 That's why I used your father's token. 576 00:32:24,600 --> 00:32:27,679 I trusted your family the most. 577 00:32:29,159 --> 00:32:31,159 Please check again. 578 00:32:31,240 --> 00:32:33,600 My daughter must be haunted by demons. 579 00:32:35,360 --> 00:32:38,879 How do you know it's demons? 580 00:32:42,480 --> 00:32:44,760 Aren't her symptoms obvious? 581 00:32:44,840 --> 00:32:48,639 Nightmares, delirium, poor appetite. 582 00:32:49,760 --> 00:32:51,840 She's haunted. 583 00:32:54,320 --> 00:32:57,320 Maybe it's a rare disease. 584 00:32:59,399 --> 00:33:01,040 The Imperial Physicians have checked her. 585 00:33:01,800 --> 00:33:03,679 Her pulse is perfectly normal. 586 00:33:03,760 --> 00:33:05,520 She isn't sick at all. 587 00:33:11,600 --> 00:33:13,240 If only your father were still alive. 588 00:33:25,120 --> 00:33:27,560 A token is a promise. We will help you. 589 00:33:27,639 --> 00:33:28,800 Give us some more time. 590 00:33:29,399 --> 00:33:33,240 I promise to find out the truth before her wedding. 591 00:33:43,639 --> 00:33:45,600 My Lord, the Mu Family have left the Liuyue Palace. 592 00:33:45,679 --> 00:33:47,480 Did they find anything? 593 00:33:47,560 --> 00:33:48,919 We don't know yet. 594 00:33:51,360 --> 00:33:52,280 My Lord. 595 00:33:53,240 --> 00:33:54,199 My Lord? 596 00:34:29,799 --> 00:34:30,880 Who is that? 597 00:34:32,000 --> 00:34:32,920 Who do you mean? 598 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 That girl 599 00:34:37,120 --> 00:34:39,679 who doesn't look like those in the palace. 600 00:34:47,839 --> 00:34:50,839 My Lord, you'll marry the Princess next month. 601 00:34:50,920 --> 00:34:54,159 You shouldn't look at other girls at this time. 602 00:34:55,319 --> 00:34:56,520 My Lord. 603 00:34:58,000 --> 00:34:58,839 Come on. Let's go! 604 00:34:58,920 --> 00:35:00,400 The Dowager Consort's servants are watching you. 605 00:35:00,480 --> 00:35:01,560 Come on. 606 00:35:01,640 --> 00:35:02,960 Let's go! 607 00:35:03,040 --> 00:35:04,000 Come on! 608 00:35:31,600 --> 00:35:35,480 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 609 00:35:35,560 --> 00:35:39,480 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 610 00:35:39,560 --> 00:35:43,440 It says breaking Through layers of obstacles 611 00:35:43,520 --> 00:35:47,360 Will lead to the stars and the sea 612 00:35:47,440 --> 00:35:51,480 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 613 00:35:51,560 --> 00:35:55,400 How high must it fly To meet expectations 614 00:35:55,480 --> 00:36:01,400 The waves say The breeze will come naturally 615 00:36:02,720 --> 00:36:04,160 So fly 616 00:36:04,240 --> 00:36:08,160 Even if I encounter storms And crash into flames 617 00:36:08,240 --> 00:36:11,680 Even if the thorns cover me 618 00:36:11,759 --> 00:36:13,720 I was meant to 619 00:36:13,799 --> 00:36:18,680 Embrace every surging wave 620 00:36:18,759 --> 00:36:20,160 This world 621 00:36:20,240 --> 00:36:23,640 Has both spectacular and ordinary moments 622 00:36:23,720 --> 00:36:27,640 Giving it my all is brave enough 623 00:36:27,720 --> 00:36:29,640 The next stop 624 00:36:29,720 --> 00:36:34,279 Is calling me from ahead 625 00:36:35,600 --> 00:36:39,600 A flower breaking through the stone Pure and soft 626 00:36:39,680 --> 00:36:43,440 Open up an umbrella on a long journey 627 00:36:43,520 --> 00:36:50,000 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 628 00:36:50,680 --> 00:36:52,160 So fly 629 00:36:52,240 --> 00:36:56,120 Even if I encounter storms And crash into flames 630 00:36:56,200 --> 00:36:59,640 Even if the thorns cover me 631 00:36:59,720 --> 00:37:01,680 I was meant to 632 00:37:01,759 --> 00:37:06,680 Embrace every surging wave 633 00:37:06,759 --> 00:37:08,160 This world 634 00:37:08,240 --> 00:37:11,720 Has both spectacular and ordinary moments 635 00:37:11,799 --> 00:37:15,680 Giving it my all is brave enough 636 00:37:15,759 --> 00:37:17,440 The next stop 637 00:37:17,520 --> 00:37:22,200 Is calling me from ahead 638 00:37:23,680 --> 00:37:27,640 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 639 00:37:27,720 --> 00:37:31,640 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 640 00:37:31,720 --> 00:37:35,640 I want to talk to The passionate persistence I had back then 641 00:37:35,720 --> 00:37:37,880 Thank you for not retreating 642 00:37:37,960 --> 00:37:42,560 Thank you for always guarding your beliefs 643 00:37:42,640 --> 00:37:44,040 So fly 644 00:37:44,120 --> 00:37:48,120 Even if I encounter storms And crash into flames 645 00:37:48,200 --> 00:37:51,640 Even if the thorns cover me 646 00:37:51,720 --> 00:37:53,640 I was meant to 647 00:37:53,720 --> 00:37:58,720 Embrace every surging wave 648 00:37:58,799 --> 00:38:00,160 This world 649 00:38:00,240 --> 00:38:03,600 Has both spectacular and ordinary moments 650 00:38:03,680 --> 00:38:07,640 Giving it my all is brave enough 651 00:38:07,720 --> 00:38:09,600 The next stop 652 00:38:09,680 --> 00:38:14,200 Is calling me from ahead 44181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.