All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E14_Episode 14.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,400 --> 00:00:51,519
In a world where reality
And illusion are uncertain
2
00:00:51,599 --> 00:00:53,879
Piecing together fragments
Of strange souls
3
00:00:53,960 --> 00:00:55,839
Officially announced as the lead players
4
00:00:55,919 --> 00:00:58,199
The progress bar is only visible to me
5
00:00:58,279 --> 00:01:00,760
Break the circle of fate
6
00:01:00,839 --> 00:01:04,119
Ignore the system locking me out
7
00:01:04,200 --> 00:01:05,080
Unveil
8
00:01:05,160 --> 00:01:08,080
And sense who's more dangerous
9
00:01:08,160 --> 00:01:13,000
I thought it was like other adventures
10
00:01:13,080 --> 00:01:14,440
Yet I trust you with my back
11
00:01:14,520 --> 00:01:17,759
Willingly leaping into this catastrophe
12
00:01:17,840 --> 00:01:21,560
I just want the light of the eternal night
Not to extinguish
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,560
Love gives me courage
14
00:01:23,640 --> 00:01:27,800
Crowns me
15
00:01:28,839 --> 00:01:31,240
Before fate decides
16
00:01:31,320 --> 00:01:33,679
Let the plot be rewritten for me
17
00:01:33,759 --> 00:01:35,679
With you by my side on this journey
18
00:01:35,759 --> 00:01:38,520
I'm not afraid of the unknown future
19
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
Before the eternal night falls
20
00:01:41,080 --> 00:01:43,640
I seek the light of hope
21
00:01:43,720 --> 00:01:45,479
The burning wish in my heart
22
00:01:45,560 --> 00:01:51,199
Is enough to transcend the boundaries
Of reality and illusion
23
00:01:57,559 --> 00:01:59,399
IMPERIAL CAPITAL
24
00:02:20,640 --> 00:02:24,120
Sister, turn ahead and we'll arrive
outside the Imperial Capital.
25
00:02:24,200 --> 00:02:25,720
Come on. Let's go.
26
00:02:26,320 --> 00:02:27,560
Wait, hold on.
27
00:02:27,640 --> 00:02:28,880
Before we go,
28
00:02:28,959 --> 00:02:31,920
I have something important to say.
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,799
You must know. Cuicui, you too.
30
00:02:41,200 --> 00:02:42,600
What's so important?
31
00:02:44,519 --> 00:02:47,600
Look, once we're in the capital,
32
00:02:47,679 --> 00:02:49,920
we shall be more united and faithful.
33
00:02:50,000 --> 00:02:52,880
No matter what happens,
we should trust each other, alright?
34
00:02:55,560 --> 00:02:56,600
Of course.
35
00:02:58,239 --> 00:02:59,679
One more thing.
36
00:02:59,760 --> 00:03:01,519
After serious consideration,
37
00:03:01,600 --> 00:03:05,040
I think we weren't good enough as a team.
38
00:03:05,120 --> 00:03:06,840
We're the best Demon Catchers.
39
00:03:06,920 --> 00:03:08,720
Our team can't be nameless, right?
40
00:03:09,920 --> 00:03:10,760
How old are you?
41
00:03:11,519 --> 00:03:13,720
We're just doing our job.
A name is unnecessary.
42
00:03:14,320 --> 00:03:16,959
You don't understand. It's a must.
43
00:03:17,040 --> 00:03:19,000
It can bring us closer.
44
00:03:19,079 --> 00:03:21,239
We'll be of one mind and one heart.
45
00:03:21,320 --> 00:03:23,359
That's my experience.
46
00:03:23,440 --> 00:03:24,760
Trust me.
47
00:03:24,840 --> 00:03:26,239
I've come up with one.
48
00:03:26,320 --> 00:03:27,799
Four Bamboo Masters.
49
00:03:28,640 --> 00:03:30,280
-Four Bamboo?
-Masters?
50
00:03:30,880 --> 00:03:32,200
-Good, huh?
-Four masters…?
51
00:03:32,280 --> 00:03:33,120
Right?
52
00:03:34,640 --> 00:03:36,239
Only four?
53
00:03:36,320 --> 00:03:37,519
What about me?
54
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
You're the "Bamboo"!
55
00:03:41,040 --> 00:03:43,200
But I'm still a root.
56
00:03:44,440 --> 00:03:46,359
You'll grow up.
57
00:03:46,440 --> 00:03:49,160
Hey, dream big, you know.
58
00:03:56,440 --> 00:03:57,359
TEA
59
00:03:57,440 --> 00:03:58,920
Look at these.
60
00:04:00,799 --> 00:04:04,560
Handmade badges and our flag.
61
00:04:04,640 --> 00:04:08,560
From now on, they'll represent us.
62
00:04:09,959 --> 00:04:12,200
That's great. You're so smart!
63
00:04:12,280 --> 00:04:13,600
Yes, I am.
64
00:04:13,679 --> 00:04:15,399
We'll each carry one.
65
00:04:15,480 --> 00:04:17,240
Give me, give me!
66
00:04:17,320 --> 00:04:19,079
Ladies first.
67
00:04:21,360 --> 00:04:23,120
-Put it on.
-Give me that.
68
00:04:26,520 --> 00:04:28,360
I like your idea,
69
00:04:29,000 --> 00:04:31,240
but it looks a bit messy.
70
00:04:32,360 --> 00:04:33,520
Say that again.
71
00:04:33,599 --> 00:04:35,960
Sorry, it's so cute.
72
00:04:36,039 --> 00:04:38,360
The best I've ever seen.
73
00:04:38,440 --> 00:04:40,919
It's not messy at all.
74
00:04:41,000 --> 00:04:43,280
Must we… wear it?
75
00:04:47,440 --> 00:04:51,200
Brother Liu is wearing it already. Look.
76
00:04:51,280 --> 00:04:52,479
Don't look at me. I won't.
77
00:04:53,080 --> 00:04:54,400
Hold him.
78
00:04:55,200 --> 00:04:56,880
-What are you doing?
-Hold him.
79
00:04:56,960 --> 00:04:58,520
I said no!
80
00:04:58,599 --> 00:05:01,440
I… Get it off me! Hey! You…
81
00:05:04,520 --> 00:05:05,960
Let me see!
82
00:05:06,039 --> 00:05:07,320
Perfect!
83
00:05:07,400 --> 00:05:08,760
Not bad.
84
00:05:31,080 --> 00:05:32,479
The Mu Family and their friends
have arrived.
85
00:05:33,120 --> 00:05:34,080
How many?
86
00:05:34,159 --> 00:05:35,440
Four.
87
00:05:35,520 --> 00:05:37,760
All young and travel-stained.
88
00:05:37,840 --> 00:05:39,440
They don't seem highly cultivated.
89
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
I see.
90
00:05:49,960 --> 00:05:53,800
Find a way to meet them
before Dowager Consort Zhao.
91
00:05:53,880 --> 00:05:55,159
Yes.
92
00:06:02,960 --> 00:06:06,120
THE HEART IS AS EMPTY
AS THE YARD BY MOONLIGHT
93
00:06:37,400 --> 00:06:40,640
Take a look, everyone. What's happening?
94
00:06:40,719 --> 00:06:44,400
Crescent, the supreme weapon,
hasn't moved for centuries,
95
00:06:44,479 --> 00:06:46,640
but it's shaking now.
96
00:06:46,719 --> 00:06:48,880
It's unprecedented.
97
00:06:48,960 --> 00:06:53,400
There are no such records
in the Tianshu Pavilion either.
98
00:06:54,000 --> 00:06:55,840
Could it be a bad omen?
99
00:06:55,919 --> 00:06:57,919
A disaster is going to befall the people.
100
00:07:00,000 --> 00:07:01,440
What?
101
00:07:01,520 --> 00:07:05,039
Gentlemen,
when Mu Qingshi sacrificed herself
102
00:07:05,120 --> 00:07:07,200
to mend the sky,
103
00:07:07,280 --> 00:07:10,599
she left behind Crescent.
104
00:07:11,239 --> 00:07:12,919
As soon as she passed away,
105
00:07:13,560 --> 00:07:16,080
the weapon became this stone,
106
00:07:16,159 --> 00:07:20,560
standing here to guard the land.
107
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
No one has been able to
pull the weapon out since.
108
00:07:23,840 --> 00:07:26,640
Only a Heavenly Demon Catcher
109
00:07:26,719 --> 00:07:28,440
can wake it up
110
00:07:29,039 --> 00:07:31,520
and become its new owner.
111
00:07:32,520 --> 00:07:33,359
That's unbelievable!
112
00:07:33,440 --> 00:07:35,719
But… but…
113
00:07:35,799 --> 00:07:39,840
That's just a story from a long time ago.
114
00:07:39,919 --> 00:07:43,400
-I think it's going to break out.
-Yes.
115
00:07:43,479 --> 00:07:46,520
As if… as if to welcome its new owner.
116
00:07:46,599 --> 00:07:48,880
-Perhaps
-But… he or she is here.
117
00:07:49,479 --> 00:07:53,880
The second Heavenly Demon Catcher
in almost nine centuries!
118
00:07:55,520 --> 00:07:57,159
-Is it possible?
-Who is it?
119
00:07:57,239 --> 00:07:59,120
Is it happening after hundreds of years?
120
00:07:59,200 --> 00:08:00,479
Alas.
121
00:08:00,560 --> 00:08:01,840
-What should we do?
-Yeah.
122
00:08:01,919 --> 00:08:03,520
The street is packed.
123
00:08:03,599 --> 00:08:05,719
This must be the city center.
124
00:08:05,799 --> 00:08:07,760
The house prices must be high.
125
00:08:07,840 --> 00:08:09,640
I suppose.
126
00:08:09,719 --> 00:08:11,239
It's too high.
127
00:08:11,320 --> 00:08:15,359
A small house costs decades of savings.
128
00:08:15,440 --> 00:08:19,359
The mansions in the center
sell at hundreds of taels of gold.
129
00:08:19,440 --> 00:08:21,200
All big cities are alike.
130
00:08:21,280 --> 00:08:22,799
Check out these scripts and paintings.
131
00:08:22,880 --> 00:08:24,200
Why do you ask?
132
00:08:24,280 --> 00:08:25,679
Do you want to live here?
133
00:08:25,760 --> 00:08:28,039
I do, but I can't afford to buy a house.
134
00:08:28,120 --> 00:08:30,039
I can dream about it, though.
135
00:08:30,799 --> 00:08:31,640
Have a look.
136
00:08:31,719 --> 00:08:33,799
Sister, where's Liu Fuyi?
137
00:08:34,679 --> 00:08:36,000
He's looking for an inn for us.
138
00:08:36,079 --> 00:08:37,120
Stay with Miaomiao.
139
00:08:37,199 --> 00:08:38,360
I'll go with him.
140
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
I want this one, Mother.
141
00:08:42,000 --> 00:08:43,799
Feel free to look, Miss.
142
00:08:45,720 --> 00:08:48,240
-It's cute.
-A rich girl like you must've seen better.
143
00:08:48,319 --> 00:08:49,400
Nicer things than these knickknacks.
144
00:08:49,480 --> 00:08:53,760
I'm no longer a rich girl.
I am a new Demon Catcher.
145
00:08:56,040 --> 00:08:57,959
How much is that?
146
00:08:58,040 --> 00:08:59,720
They're giant clams from the East Sea.
147
00:08:59,800 --> 00:09:00,760
Two taels of silver per string.
148
00:09:02,360 --> 00:09:04,760
Two taels for a shell?
149
00:09:04,840 --> 00:09:06,000
That's too much.
150
00:09:06,079 --> 00:09:08,040
We're far away from the sea.
151
00:09:08,120 --> 00:09:11,840
The delivery alone costs a lot of money.
152
00:09:12,360 --> 00:09:13,760
You like it, don't you?
153
00:09:13,839 --> 00:09:17,160
Buy it for your girlfriend, young man.
154
00:09:17,240 --> 00:09:18,120
What?
155
00:09:18,640 --> 00:09:20,000
Are you blind?
156
00:09:20,079 --> 00:09:21,920
Yes, what are you thinking?
157
00:09:22,000 --> 00:09:24,040
Do we look like fools?
158
00:09:24,839 --> 00:09:26,680
It's a steal at two taels.
159
00:09:26,760 --> 00:09:30,280
It's too much. Give us a discount, please.
160
00:09:31,079 --> 00:09:32,280
You aren't locals, right?
161
00:09:32,360 --> 00:09:34,360
Sorry. That's the price in the capital.
162
00:09:35,839 --> 00:09:38,520
We live here too.
163
00:09:38,600 --> 00:09:41,800
Look, I don't mind the high price,
164
00:09:41,880 --> 00:09:43,560
as long as it's worth it.
165
00:09:44,319 --> 00:09:46,120
Let's go, Ziqi.
166
00:09:49,720 --> 00:09:52,640
-You don't want it?
-Yes, I do.
167
00:09:52,720 --> 00:09:54,439
-Then…
-It's a strategy.
168
00:09:54,520 --> 00:09:56,079
-If we pretend to leave…
-Take a look.
169
00:09:56,160 --> 00:09:57,040
He'll call us back.
170
00:09:57,120 --> 00:09:59,520
Then we'll only need to pay half.
171
00:10:00,839 --> 00:10:04,000
-How much is this, sir?
-Two taels of silver.
172
00:10:04,079 --> 00:10:05,560
Slow down. Slow down.
173
00:10:05,640 --> 00:10:06,800
Why hasn't he called us?
174
00:10:07,400 --> 00:10:08,439
Keep going.
175
00:10:09,360 --> 00:10:10,800
Still no.
176
00:10:10,880 --> 00:10:12,120
It's beautiful.
177
00:10:13,319 --> 00:10:14,439
Do you like it?
178
00:10:15,040 --> 00:10:16,680
-Let's go.
-Have a nice day.
179
00:10:19,480 --> 00:10:22,040
Others are willing to pay that much.
180
00:10:22,120 --> 00:10:25,120
It is expensive to live in the capital.
181
00:10:26,240 --> 00:10:28,040
Your plan worked.
182
00:10:28,680 --> 00:10:30,760
You don't need to pay a penny now.
183
00:10:40,280 --> 00:10:41,319
Take a look.
184
00:10:51,959 --> 00:10:53,640
That hall is majestic.
185
00:10:54,480 --> 00:10:55,880
It's the Xingshan Hall.
186
00:10:55,959 --> 00:10:57,959
The Dowager Consort had it built.
187
00:10:58,040 --> 00:10:59,839
-Dowager Consort Zhao?
-Yes.
188
00:10:59,920 --> 00:11:02,640
The Empress Dowager has passed away,
189
00:11:02,719 --> 00:11:04,640
so she's the highest-ranking lady.
190
00:11:05,920 --> 00:11:09,480
The royals exploited civilians
to build this for themselves.
191
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
Locals say
192
00:11:12,240 --> 00:11:16,560
it's a holy temple built
for the people's welfare.
193
00:11:17,160 --> 00:11:21,680
And Dowager Consort Zhao is
great and kind-hearted.
194
00:11:21,760 --> 00:11:25,600
She cuts her own expenses
every month for charity
195
00:11:25,680 --> 00:11:27,280
and has helped build dozens of shelters.
196
00:11:28,600 --> 00:11:30,000
Her daughter, Princess Duanyang,
197
00:11:30,079 --> 00:11:33,439
will get married on the eighth
in that hall next month.
198
00:11:34,640 --> 00:11:36,920
She's using the money she raked in
199
00:11:37,000 --> 00:11:39,600
for charity to get a good name.
200
00:11:39,680 --> 00:11:42,839
It's not like she can be the queen.
201
00:11:43,400 --> 00:11:44,959
Why is she fishing for fame?
202
00:11:45,680 --> 00:11:48,880
I'm afraid it's for something much worse.
203
00:11:53,319 --> 00:11:54,199
Excuse me.
204
00:11:55,400 --> 00:11:56,640
Could you sell this to me?
205
00:11:57,680 --> 00:11:59,520
I bought it from the stall over there.
206
00:11:59,600 --> 00:12:00,800
You can go get another one.
207
00:12:01,400 --> 00:12:02,560
I just want this one.
208
00:12:04,040 --> 00:12:05,560
-You paid two taels, right?
-Yes.
209
00:12:05,640 --> 00:12:06,560
I'll give you four taels.
210
00:12:06,640 --> 00:12:08,319
-Four taels?
-Four taels?
211
00:12:08,400 --> 00:12:09,480
Sell it to him then.
212
00:12:10,439 --> 00:12:11,280
Sure.
213
00:12:13,040 --> 00:12:13,880
Here you go.
214
00:12:15,839 --> 00:12:17,319
-Let's go.
-Go.
215
00:12:19,839 --> 00:12:21,360
We can pick up some snacks.
216
00:12:29,680 --> 00:12:30,719
Ziqi?
217
00:12:32,560 --> 00:12:33,520
Ziqi…
218
00:12:34,680 --> 00:12:37,520
He left without telling me. Where is he?
219
00:12:42,199 --> 00:12:44,760
Treasure Boutique?
220
00:12:51,719 --> 00:12:55,560
TREASURE BOUTIQUE
221
00:12:55,640 --> 00:12:57,400
Welcome to the Treasure Boutique.
222
00:12:58,199 --> 00:12:59,920
How can I help you, Miss?
223
00:13:00,439 --> 00:13:01,800
I'd like to look around.
224
00:13:04,160 --> 00:13:05,920
We have new arrivals.
225
00:13:06,000 --> 00:13:07,599
Let me know if you're interested.
226
00:13:07,680 --> 00:13:09,160
I can show you.
227
00:13:10,839 --> 00:13:14,760
She's just like those salespeople
in high-end stores.
228
00:13:27,480 --> 00:13:30,800
-Hello, is the Ethereal Dew in stock?
-Welcome, ma'am.
229
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
It is in stock. It arrived yesterday.
230
00:13:33,199 --> 00:13:35,319
They've upgraded the formula.
231
00:13:35,400 --> 00:13:36,240
If you use it,
232
00:13:36,319 --> 00:13:39,240
that general, your ex-fiancé,
will surely regret it.
233
00:13:39,319 --> 00:13:40,160
EAST SEA WHALE LIQUOR
234
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Upgraded the formula? How?
235
00:13:41,319 --> 00:13:43,560
They used blood from dead demons before.
236
00:13:43,640 --> 00:13:44,959
Now they keep alive
237
00:13:45,040 --> 00:13:47,920
the Nine-color Deer
with 300 years of cultivation
238
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
to draw the blood.
239
00:13:49,480 --> 00:13:52,880
It'll make your skin
much better and younger.
240
00:13:52,959 --> 00:13:54,319
I'll take two boxes!
241
00:13:54,400 --> 00:13:55,640
Yes, ma'am.
242
00:13:58,240 --> 00:13:59,319
Excuse me,
243
00:13:59,400 --> 00:14:02,839
do all your masks contain demon blood?
244
00:14:02,920 --> 00:14:04,319
Yes.
245
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
It's 5.7 taels of gold per box.
246
00:14:07,079 --> 00:14:10,920
Buy five boxes at a cheaper price
and get a free demon bone cane.
247
00:14:11,000 --> 00:14:13,360
It's made of 13 bones
from 100-year-old Crane Demons.
248
00:14:13,439 --> 00:14:15,040
Do you want the masks?
249
00:14:15,680 --> 00:14:18,240
-Did you hear that, Miaomiao?
-Ma'am.
250
00:14:18,319 --> 00:14:19,319
-That's terrifying!
-Would you like to try this?
251
00:14:19,400 --> 00:14:20,880
It's a Nine-fur Fox Cloak?
252
00:14:20,959 --> 00:14:22,199
It's designed for you.
253
00:14:22,280 --> 00:14:24,079
Yes, I heard it.
254
00:14:25,479 --> 00:14:26,439
It feels soft.
255
00:14:26,520 --> 00:14:28,400
You have good taste.
256
00:14:28,479 --> 00:14:29,800
The Nine-fur Fox is Tier 5
257
00:14:29,880 --> 00:14:33,599
with 500 years of cultivation
from the coldest land.
258
00:14:33,680 --> 00:14:36,040
Its fur tarnishes as soon as it dies,
259
00:14:36,120 --> 00:14:39,880
so the fur to make this was peeled off
when it was alive.
260
00:14:39,959 --> 00:14:40,839
I'll take it.
261
00:14:42,319 --> 00:14:44,120
-Thank you, ma'am!
-It's fun.
262
00:14:44,880 --> 00:14:46,040
Help!
263
00:14:46,120 --> 00:14:47,280
Help!
264
00:14:48,160 --> 00:14:50,079
-See you.
-Take care.
265
00:14:53,040 --> 00:14:53,920
It's beautiful.
266
00:14:54,000 --> 00:14:55,160
Masks.
267
00:14:56,680 --> 00:14:59,400
Excuse me, did you happen to see a girl
268
00:14:59,479 --> 00:15:01,800
looking kind of silly, overly energetic,
269
00:15:02,400 --> 00:15:04,319
but also strangely cute?
270
00:15:04,920 --> 00:15:06,719
No, didn't see her.
271
00:15:06,800 --> 00:15:08,160
Ask the others over there.
272
00:15:09,360 --> 00:15:10,640
-Thanks.
-You're welcome. Good luck.
273
00:15:11,640 --> 00:15:12,880
Let's go, let's go!
274
00:15:15,680 --> 00:15:16,959
Does it bite?
275
00:15:17,040 --> 00:15:18,280
Don't worry, ma'am.
276
00:15:18,360 --> 00:15:21,640
We'll remove its teeth, trim its claws
and drive a gold nail into its heart.
277
00:15:21,719 --> 00:15:23,560
Its cultivation will stop growing.
278
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
It's safe to keep it as a pet.
279
00:15:25,199 --> 00:15:28,040
If you want it,
I'll give you a cage for free.
280
00:15:28,120 --> 00:15:30,439
-Sure. I'll take it too.
-Alright!
281
00:15:30,520 --> 00:15:32,160
-Miaomiao, do something!
-Come on.
282
00:15:32,240 --> 00:15:33,719
Remove its teeth and stick a nail in it.
283
00:15:33,800 --> 00:15:35,360
Wait, I want it too.
284
00:15:35,439 --> 00:15:36,920
I also want to buy it.
285
00:15:38,040 --> 00:15:39,880
But she said it first.
286
00:15:40,479 --> 00:15:44,160
I'll pay more money.
Please let me have it, ma'am.
287
00:15:44,240 --> 00:15:45,640
Uh…
288
00:15:46,520 --> 00:15:47,719
Sure. Alright.
289
00:15:48,360 --> 00:15:49,560
Thank you, ma'am.
290
00:15:53,000 --> 00:15:53,920
Here you go.
291
00:15:55,839 --> 00:15:57,439
This is far from enough.
292
00:15:57,520 --> 00:16:00,479
I'll get the rest from my friend
and pay you soon.
293
00:16:00,560 --> 00:16:02,359
Sorry, no credit.
294
00:16:02,439 --> 00:16:04,640
Pay now or get out.
295
00:16:04,719 --> 00:16:06,160
-Don't waste my time…
-Hold on.
296
00:16:07,160 --> 00:16:09,439
She can certainly afford it.
297
00:16:09,520 --> 00:16:12,000
Watch your attitude! How rude!
298
00:16:13,079 --> 00:16:14,120
My apologies.
299
00:16:14,199 --> 00:16:15,680
She's only a saleswoman.
300
00:16:15,760 --> 00:16:17,120
She's ignorant.
301
00:16:17,199 --> 00:16:19,959
She can't tell how rich you are.
302
00:16:20,040 --> 00:16:21,240
Please don't mind her.
303
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
What?
304
00:16:24,280 --> 00:16:28,079
Your hairpin is a rare treasure.
305
00:16:28,160 --> 00:16:31,240
An alive Bamboo Demon
can turn into anything.
306
00:16:31,319 --> 00:16:34,680
Its demon core can strengthen the body
307
00:16:34,760 --> 00:16:37,719
and rejuvenate a 70-year-old senior.
308
00:16:38,240 --> 00:16:40,479
How much will you sell it for?
309
00:16:40,560 --> 00:16:43,199
No way. I won't sell my friend.
310
00:16:44,199 --> 00:16:45,319
I understand.
311
00:16:45,400 --> 00:16:48,760
Nurturing such a demon is
difficult and time-consuming.
312
00:16:48,839 --> 00:16:51,680
I won't bargain with you.
313
00:16:51,760 --> 00:16:52,839
Just name your price.
314
00:16:52,920 --> 00:16:56,160
Or if you like anything we have here,
315
00:16:56,240 --> 00:16:57,599
we can do an exchange.
316
00:16:57,680 --> 00:16:58,560
-Pick anything.
-No, no.
317
00:16:58,640 --> 00:17:01,199
-No problem.
-I won't sell it no matter what you offer!
318
00:17:01,280 --> 00:17:02,520
Killers!
319
00:17:02,599 --> 00:17:03,640
You…
320
00:17:04,839 --> 00:17:08,440
Are you going to rob me in broad daylight?
321
00:17:08,520 --> 00:17:11,720
We wouldn't dare.
322
00:17:11,800 --> 00:17:14,000
The Court of Judicial Review is next door.
323
00:17:14,079 --> 00:17:18,440
The thing is
you've wasted so much of our time
324
00:17:18,520 --> 00:17:20,599
and scared off so many clients.
325
00:17:20,680 --> 00:17:22,960
Shouldn't you compensate us?
326
00:17:23,040 --> 00:17:25,000
Guys, pluck off that hairpin!
327
00:17:25,079 --> 00:17:26,480
Grab her!
328
00:17:26,560 --> 00:17:27,839
Let go of me!
329
00:17:29,280 --> 00:17:30,760
-Ziqi!
-Are you alright?
330
00:17:32,320 --> 00:17:33,159
You…
331
00:17:33,240 --> 00:17:35,120
Calm down. Don't cause trouble.
332
00:17:35,720 --> 00:17:36,760
Ziqi.
333
00:17:40,440 --> 00:17:43,560
This nonlocal Demon Catcher
334
00:17:43,639 --> 00:17:47,480
is bullying a woman!
335
00:17:48,280 --> 00:17:50,440
He's breaking the law!
336
00:17:50,520 --> 00:17:52,480
Where is justice?
337
00:17:52,560 --> 00:17:57,440
He broke jars of my liquor!
338
00:17:57,520 --> 00:18:00,399
Report him to the authorities!
339
00:18:02,720 --> 00:18:05,440
This store is my life!
340
00:18:05,520 --> 00:18:06,840
-He's killing me!
-Who is he?
341
00:18:06,919 --> 00:18:08,000
You're twisting things.
342
00:18:08,080 --> 00:18:10,120
You meant to grab my hairpin.
343
00:18:10,200 --> 00:18:11,600
Who saw it? Any witnesses?
344
00:18:12,200 --> 00:18:13,360
Did any of you see it?
345
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
It's your fault.
346
00:18:15,040 --> 00:18:17,919
You had no money and broke my jars.
347
00:18:18,000 --> 00:18:19,520
You're lying.
348
00:18:19,600 --> 00:18:22,320
-Excuse me. Make way.
-I'll beat the truth out of you.
349
00:18:24,240 --> 00:18:25,520
-Hello.
-What's going on?
350
00:18:25,600 --> 00:18:27,120
I know you're good people.
351
00:18:27,200 --> 00:18:30,120
You're reasonable. Look.
352
00:18:30,960 --> 00:18:32,240
Just look around!
353
00:18:32,320 --> 00:18:34,080
He ruined my store.
354
00:18:34,159 --> 00:18:37,639
It's hard to keep it running.
355
00:18:38,960 --> 00:18:41,440
How much is the liquor?
We'll pay for it.
356
00:18:41,520 --> 00:18:44,480
Don't listen to her!
She's trying to rip us off!
357
00:18:44,560 --> 00:18:46,600
I'm not!
358
00:18:46,679 --> 00:18:48,000
-I…
-No way!
359
00:18:48,080 --> 00:18:49,280
-Calm down, Sheng.
-Hey, you…
360
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
We're new here and invited
by the Jade Token.
361
00:18:51,679 --> 00:18:53,360
It's better not to cause trouble.
362
00:18:55,480 --> 00:18:56,399
Yes, that's right.
363
00:18:56,480 --> 00:18:57,720
She has a point.
364
00:18:57,800 --> 00:19:00,360
We have more important duties.
365
00:19:01,760 --> 00:19:04,240
Ma'am, he broke 11 jars of the best liquor
366
00:19:04,840 --> 00:19:05,840
and 12 jars of the second best.
367
00:19:06,840 --> 00:19:09,240
I'll round it up. 800 taels of gold!
368
00:19:10,639 --> 00:19:12,360
800 taels of gold?
369
00:19:12,440 --> 00:19:13,960
Is this place a trap?
370
00:19:14,040 --> 00:19:15,600
How many people have you ripped off?
371
00:19:15,679 --> 00:19:17,560
-You old witch!
-What did you call me?
372
00:19:17,639 --> 00:19:18,520
-You're evil!
-What trap?
373
00:19:18,600 --> 00:19:19,440
-Do not pay her!
-I'm a witch?
374
00:19:19,520 --> 00:19:20,960
-Miaomiao…
-You're a witch!
375
00:19:21,040 --> 00:19:22,520
You think it's unfair?
376
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
-Then go to the court next door!
-I'll pay for them.
377
00:19:33,280 --> 00:19:34,639
Take care, sir.
378
00:19:34,720 --> 00:19:36,639
-See you next time.
-Pendants. Nice pendants.
379
00:19:37,960 --> 00:19:39,919
-Pendants.
-I'll take my leave then.
380
00:19:40,000 --> 00:19:41,360
Wait.
381
00:19:42,679 --> 00:19:44,600
Thank you for helping us out.
382
00:19:44,679 --> 00:19:47,000
May I know your name?
383
00:19:47,080 --> 00:19:49,120
We'll pay you back.
384
00:19:49,200 --> 00:19:51,960
Thanks, but that's unnecessary.
385
00:19:52,040 --> 00:19:54,399
My master sends you his regards.
386
00:19:54,480 --> 00:19:57,200
Your master? Who is it?
387
00:19:57,280 --> 00:19:59,480
You'll find out.
388
00:20:00,760 --> 00:20:01,679
Good day.
389
00:20:04,840 --> 00:20:06,480
How mysterious.
390
00:20:06,560 --> 00:20:09,399
Is he working for Dowager Consort Zhao?
391
00:20:10,080 --> 00:20:11,240
I don't think so.
392
00:20:11,320 --> 00:20:14,000
Why bother to conceal the identity
if that person used the token?
393
00:20:14,760 --> 00:20:18,080
We're being watched as soon as we're here.
394
00:20:18,720 --> 00:20:21,560
The capital is indeed a deep sea.
395
00:20:23,240 --> 00:20:25,720
Let's go rest at the inn
and go to the palace tomorrow.
396
00:20:30,440 --> 00:20:32,960
TUANYUAN INN
397
00:20:50,240 --> 00:20:52,440
Why are you still up this late?
398
00:20:56,919 --> 00:20:58,320
You can't sleep?
399
00:20:58,879 --> 00:20:59,919
Me neither.
400
00:21:00,520 --> 00:21:02,560
I've been thinking about this morning.
401
00:21:03,159 --> 00:21:04,399
Why?
402
00:21:04,480 --> 00:21:08,280
I realize this is
a tough world for demons.
403
00:21:12,080 --> 00:21:15,240
It is as it's always been.
You didn't know that before?
404
00:21:16,520 --> 00:21:20,360
I did, but I didn't know it was this bad.
405
00:21:22,240 --> 00:21:26,760
Now I know
why you keep saying you aren't a demon.
406
00:21:33,840 --> 00:21:35,320
Stop calling me a demon.
407
00:21:37,040 --> 00:21:38,280
I am not!
408
00:21:40,440 --> 00:21:43,000
Sorry. Half-demon.
409
00:21:44,440 --> 00:21:46,439
Knock it off, Lin Miaomiao.
410
00:21:47,480 --> 00:21:48,800
Someone cast a demonic spell
411
00:21:49,439 --> 00:21:51,720
on me when I was young,
412
00:21:51,800 --> 00:21:53,399
so I turned out differently.
413
00:21:55,960 --> 00:21:59,240
But I'm still a human who catches demons.
414
00:22:01,320 --> 00:22:02,600
Don't call me that ever again.
415
00:22:03,520 --> 00:22:04,600
Sorry, my bad. I won't.
416
00:22:04,679 --> 00:22:05,960
I won't say that again.
417
00:22:08,320 --> 00:22:10,639
I meant to have a heart-to-heart with you.
418
00:22:10,720 --> 00:22:12,040
It was your fault.
419
00:22:12,120 --> 00:22:13,879
You had to get on my nerves.
420
00:22:13,960 --> 00:22:16,840
Sheng, stop being so mean.
421
00:22:16,919 --> 00:22:19,480
Be nice to Miss Lin. Don't be so rude.
422
00:22:22,399 --> 00:22:23,480
Liu Fuyi,
423
00:22:25,040 --> 00:22:26,720
am I being too nice to you?
424
00:22:26,800 --> 00:22:28,280
Who are you to lecture me?
425
00:22:28,360 --> 00:22:29,679
Calm down. Don't be mad.
426
00:22:29,760 --> 00:22:31,120
Sit down. Just go.
427
00:22:55,800 --> 00:22:56,879
This is bad.
428
00:22:56,960 --> 00:22:59,679
The rift between Ziqi and Brother Liu
can't go any wider.
429
00:22:59,760 --> 00:23:01,679
I must do something about it.
430
00:23:03,399 --> 00:23:06,159
Ziqi, think about it.
431
00:23:06,679 --> 00:23:10,320
He's actually quite nice, isn't he?
432
00:23:10,399 --> 00:23:12,720
He's been kind to you
433
00:23:12,800 --> 00:23:15,840
and the rest of us along the way.
434
00:23:15,919 --> 00:23:17,280
What's your point?
435
00:23:18,159 --> 00:23:19,399
My point is,
436
00:23:19,480 --> 00:23:21,600
even if you don't like him,
437
00:23:21,679 --> 00:23:23,919
we're in this together.
438
00:23:24,520 --> 00:23:27,320
We should be a team, right?
439
00:23:30,360 --> 00:23:31,200
Yes.
440
00:23:32,280 --> 00:23:33,240
You're right.
441
00:23:34,879 --> 00:23:36,280
I'm being ungrateful.
442
00:23:37,360 --> 00:23:39,200
How I treat him is none of your business!
443
00:23:55,800 --> 00:23:58,360
CORNER GATE OF THE PALACE
444
00:24:11,600 --> 00:24:12,679
Excuse me.
445
00:24:12,760 --> 00:24:16,120
Why aren't we using the main gate,
but the corner gate?
446
00:24:16,200 --> 00:24:18,800
It was the order
of the Dowager Consort. Please.
447
00:24:21,679 --> 00:24:24,520
Does she think she has our token,
448
00:24:24,600 --> 00:24:26,240
so she can insult us like this?
449
00:24:26,320 --> 00:24:28,040
We're following orders.
450
00:24:37,520 --> 00:24:38,679
PEIYUN, STEWARDESS
451
00:24:38,760 --> 00:24:42,399
I've been ordered by the Dowager Consort
to receive you all.
452
00:24:51,080 --> 00:24:53,919
You're candid and straightforward.
453
00:24:54,000 --> 00:24:55,280
I'll be honest with you too.
454
00:24:56,159 --> 00:24:58,720
His Majesty dislikes cultivators.
455
00:24:58,800 --> 00:25:01,080
You have probably heard that.
456
00:25:01,159 --> 00:25:03,840
Even the Astronomical Bureau
has to tread carefully.
457
00:25:04,600 --> 00:25:07,159
This matter is highly sensitive.
458
00:25:07,760 --> 00:25:09,720
As noble as the Dowager Consort is,
459
00:25:09,800 --> 00:25:11,040
she's only a member of the harem.
460
00:25:11,120 --> 00:25:13,360
She has to be discreet.
461
00:25:13,439 --> 00:25:16,600
Your visit must be off the record.
462
00:25:20,399 --> 00:25:22,560
She went to great lengths to invite you
463
00:25:22,639 --> 00:25:26,040
because she believed only the Mu Family
could help her.
464
00:25:26,639 --> 00:25:29,080
Please try to understand her
and come with me.
465
00:25:30,520 --> 00:25:32,080
Fine. Let's go.
466
00:25:41,560 --> 00:25:45,679
She has a way with words
and sounds convincing.
467
00:25:45,760 --> 00:25:46,720
Yes.
468
00:25:48,120 --> 00:25:50,000
So does Sister Mu.
469
00:25:50,080 --> 00:25:51,960
Did you forget what I said?
470
00:25:52,040 --> 00:25:53,000
What?
471
00:25:53,080 --> 00:25:54,399
Your love calamity.
472
00:25:54,480 --> 00:25:57,560
When you're in the capital,
be wary of all beautiful girls.
473
00:25:57,639 --> 00:25:59,280
Better to stay away from them.
474
00:26:00,639 --> 00:26:01,600
I will.
475
00:26:04,080 --> 00:26:06,760
Why do you care so much
about him and other girls?
476
00:26:06,840 --> 00:26:07,960
So nosy!
477
00:26:08,840 --> 00:26:12,199
Aren't you ignoring me
because I'm too talkative?
478
00:26:14,720 --> 00:26:16,280
Love calamity?
479
00:26:17,600 --> 00:26:20,199
-How ridiculous!
-Have you even heard that?
480
00:26:21,760 --> 00:26:23,560
You know nothing about it.
481
00:26:33,159 --> 00:26:35,600
ZHAO QINRU, DOWAGER CONSORT
482
00:26:44,600 --> 00:26:45,480
There they are.
483
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
The 19th leader of the Mu Family,
484
00:26:48,800 --> 00:26:50,439
Mu Yao, comes with her brother, Mu Sheng,
485
00:26:50,520 --> 00:26:52,480
and friends, Liu Fuyi and Lin Yu,
486
00:26:52,560 --> 00:26:53,919
to pay their respects to you.
487
00:26:55,679 --> 00:26:57,120
At ease.
488
00:26:57,800 --> 00:27:00,320
So you're in charge now
489
00:27:01,080 --> 00:27:02,560
at such a young age.
490
00:27:02,639 --> 00:27:05,439
Well, your family isn't as big as before.
491
00:27:05,520 --> 00:27:09,080
It must be tough
without your father and seniors.
492
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Thanks for your concern, Your Highness.
493
00:27:12,199 --> 00:27:15,800
I might be young,
but I can revive our family.
494
00:27:16,399 --> 00:27:20,159
Why did you invite us here
with the Jade Token?
495
00:27:27,159 --> 00:27:29,439
Mr. and Miss Mu, please come with me.
496
00:27:33,960 --> 00:27:37,040
The other two of you may rest.
497
00:27:41,120 --> 00:27:43,520
Don't worry. Sheng and I can handle it.
498
00:27:44,480 --> 00:27:46,120
Wait for us outside.
499
00:27:47,360 --> 00:27:48,919
Please follow me.
500
00:27:58,399 --> 00:27:59,280
Such resemblance!
501
00:27:59,360 --> 00:28:00,840
Did you notice it?
502
00:28:00,919 --> 00:28:02,760
Yes, they look alike.
503
00:28:08,199 --> 00:28:09,199
Almost identical.
504
00:28:09,280 --> 00:28:12,040
FENGYANG PALACE
505
00:28:34,280 --> 00:28:36,840
Don't strangle me!
506
00:28:36,919 --> 00:28:39,040
Princess, Princess!
507
00:28:39,120 --> 00:28:40,199
Stay back!
508
00:28:41,240 --> 00:28:42,080
Don't strangle me!
509
00:28:42,159 --> 00:28:43,639
-Don't strangle me!
-You're safe.
510
00:28:43,720 --> 00:28:45,520
-Don't strangle me!
-No, you're fine.
511
00:28:45,600 --> 00:28:47,639
It's a bad dream. Let it go.
512
00:28:47,720 --> 00:28:49,360
Cultivators from the Mu Family are here.
513
00:28:49,439 --> 00:28:50,720
They're here to help you!
514
00:28:53,560 --> 00:28:55,439
-Princess!
-Princess, Princess!
515
00:28:56,919 --> 00:28:57,959
Who is it?
516
00:28:58,040 --> 00:28:59,320
Who's calling me?
517
00:28:59,399 --> 00:29:00,320
Princess!
518
00:29:00,399 --> 00:29:02,720
There's a voice. Who is it?
519
00:29:02,800 --> 00:29:04,240
-Who is it?
-Princess!
520
00:29:04,320 --> 00:29:05,679
-Who is it?
-Princess!
521
00:29:07,560 --> 00:29:08,800
Princess!
522
00:29:12,959 --> 00:29:14,199
-Princess!
-Princess!
523
00:29:17,720 --> 00:29:18,560
No one will harm you.
524
00:29:18,639 --> 00:29:19,480
Princess!
525
00:29:24,399 --> 00:29:25,959
-Princess!
-Princess!
526
00:29:26,040 --> 00:29:26,879
Princess!
527
00:29:31,800 --> 00:29:33,000
Princess!
528
00:29:36,159 --> 00:29:37,600
Don't look over there.
529
00:29:37,679 --> 00:29:38,919
I said no.
530
00:29:40,159 --> 00:29:41,600
Don't look at them.
531
00:29:48,280 --> 00:29:49,800
I'm sorry for keeping you waiting.
532
00:29:51,080 --> 00:29:52,919
It's not that
Her Highness doesn't trust you.
533
00:29:53,000 --> 00:29:55,240
She and the Mu Family go way back,
534
00:29:55,320 --> 00:29:57,520
so she trusts them more.
535
00:29:57,600 --> 00:29:58,720
Please have some tea.
536
00:30:05,199 --> 00:30:06,360
Thanks.
537
00:30:11,040 --> 00:30:13,120
Where are you from, Young Master Liu?
538
00:30:13,199 --> 00:30:15,760
I'm a wanderer,
drifting from place to place.
539
00:30:17,760 --> 00:30:19,240
But you weren't born like this.
540
00:30:20,399 --> 00:30:23,040
Many years ago, I lived in Cainan.
541
00:30:24,000 --> 00:30:25,280
Cainan?
542
00:30:26,360 --> 00:30:27,679
It's beautiful.
543
00:30:29,000 --> 00:30:31,679
Have you been to Mount Zixia?
544
00:30:33,320 --> 00:30:34,480
Where are Sister Mu and Ziqi?
545
00:30:34,560 --> 00:30:35,919
Where did they go?
546
00:30:36,959 --> 00:30:39,600
They're reporting back to Her Highness
after checking the situation.
547
00:30:39,679 --> 00:30:40,520
They'll be back soon.
548
00:30:43,000 --> 00:30:45,720
Do you mind doing me a favor?
549
00:30:46,320 --> 00:30:49,080
Can you take Cuicui
to the Imperial Garden?
550
00:30:50,399 --> 00:30:51,600
Why?
551
00:30:52,399 --> 00:30:55,760
Cuicui can check the feng shui.
Bamboo Demons believe in that.
552
00:30:55,840 --> 00:30:57,199
Not me.
553
00:31:00,600 --> 00:31:01,720
Please do it for me.
554
00:31:01,800 --> 00:31:04,639
Pretty please. I'll wait here for you.
555
00:31:04,720 --> 00:31:05,560
Fine.
556
00:31:05,639 --> 00:31:07,560
But not for too long.
557
00:31:07,639 --> 00:31:08,560
They'll be back shortly.
558
00:31:08,639 --> 00:31:09,600
Sure.
559
00:31:09,679 --> 00:31:10,639
Go now.
560
00:31:18,040 --> 00:31:20,879
Look, Miss, he left.
561
00:31:20,959 --> 00:31:22,199
You may leave too.
562
00:31:32,280 --> 00:31:36,080
While Sister Mu is away,
I'll watch Brother Liu for her.
563
00:31:43,120 --> 00:31:47,840
We've checked and found
nothing evil haunting the Princess.
564
00:31:47,919 --> 00:31:49,480
It's not demons.
565
00:31:50,280 --> 00:31:51,520
Impossible.
566
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
We did find nothing.
567
00:31:54,159 --> 00:31:59,040
Sheng and I tried spells,
charms and formations
568
00:31:59,120 --> 00:32:00,600
in her chamber.
569
00:32:00,679 --> 00:32:04,320
There is no evil energy
or malicious resentment.
570
00:32:05,080 --> 00:32:06,919
So you didn't find anything.
571
00:32:07,000 --> 00:32:09,840
Because there is nothing there.
Do you not trust our abilities?
572
00:32:10,919 --> 00:32:14,760
Your Highness, what did
the Astronomical Bureau say?
573
00:32:16,800 --> 00:32:18,320
They couldn't help her either.
574
00:32:19,080 --> 00:32:21,080
They also didn't sense anything evil.
575
00:32:22,120 --> 00:32:24,520
That's why I used your father's token.
576
00:32:24,600 --> 00:32:27,679
I trusted your family the most.
577
00:32:29,159 --> 00:32:31,159
Please check again.
578
00:32:31,240 --> 00:32:33,600
My daughter must be haunted by demons.
579
00:32:35,360 --> 00:32:38,879
How do you know it's demons?
580
00:32:42,480 --> 00:32:44,760
Aren't her symptoms obvious?
581
00:32:44,840 --> 00:32:48,639
Nightmares, delirium, poor appetite.
582
00:32:49,760 --> 00:32:51,840
She's haunted.
583
00:32:54,320 --> 00:32:57,320
Maybe it's a rare disease.
584
00:32:59,399 --> 00:33:01,040
The Imperial Physicians have checked her.
585
00:33:01,800 --> 00:33:03,679
Her pulse is perfectly normal.
586
00:33:03,760 --> 00:33:05,520
She isn't sick at all.
587
00:33:11,600 --> 00:33:13,240
If only your father were still alive.
588
00:33:25,120 --> 00:33:27,560
A token is a promise. We will help you.
589
00:33:27,639 --> 00:33:28,800
Give us some more time.
590
00:33:29,399 --> 00:33:33,240
I promise to find out the truth
before her wedding.
591
00:33:43,639 --> 00:33:45,600
My Lord, the Mu Family have left
the Liuyue Palace.
592
00:33:45,679 --> 00:33:47,480
Did they find anything?
593
00:33:47,560 --> 00:33:48,919
We don't know yet.
594
00:33:51,360 --> 00:33:52,280
My Lord.
595
00:33:53,240 --> 00:33:54,199
My Lord?
596
00:34:29,799 --> 00:34:30,880
Who is that?
597
00:34:32,000 --> 00:34:32,920
Who do you mean?
598
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
That girl
599
00:34:37,120 --> 00:34:39,679
who doesn't look like those in the palace.
600
00:34:47,839 --> 00:34:50,839
My Lord, you'll marry
the Princess next month.
601
00:34:50,920 --> 00:34:54,159
You shouldn't look at other girls
at this time.
602
00:34:55,319 --> 00:34:56,520
My Lord.
603
00:34:58,000 --> 00:34:58,839
Come on. Let's go!
604
00:34:58,920 --> 00:35:00,400
The Dowager Consort's servants are
watching you.
605
00:35:00,480 --> 00:35:01,560
Come on.
606
00:35:01,640 --> 00:35:02,960
Let's go!
607
00:35:03,040 --> 00:35:04,000
Come on!
608
00:35:31,600 --> 00:35:35,480
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
609
00:35:35,560 --> 00:35:39,480
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
610
00:35:39,560 --> 00:35:43,440
It says breaking
Through layers of obstacles
611
00:35:43,520 --> 00:35:47,360
Will lead to the stars and the sea
612
00:35:47,440 --> 00:35:51,480
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
613
00:35:51,560 --> 00:35:55,400
How high must it fly
To meet expectations
614
00:35:55,480 --> 00:36:01,400
The waves say
The breeze will come naturally
615
00:36:02,720 --> 00:36:04,160
So fly
616
00:36:04,240 --> 00:36:08,160
Even if I encounter storms
And crash into flames
617
00:36:08,240 --> 00:36:11,680
Even if the thorns cover me
618
00:36:11,759 --> 00:36:13,720
I was meant to
619
00:36:13,799 --> 00:36:18,680
Embrace every surging wave
620
00:36:18,759 --> 00:36:20,160
This world
621
00:36:20,240 --> 00:36:23,640
Has both spectacular and ordinary moments
622
00:36:23,720 --> 00:36:27,640
Giving it my all is brave enough
623
00:36:27,720 --> 00:36:29,640
The next stop
624
00:36:29,720 --> 00:36:34,279
Is calling me from ahead
625
00:36:35,600 --> 00:36:39,600
A flower breaking through the stone
Pure and soft
626
00:36:39,680 --> 00:36:43,440
Open up an umbrella on a long journey
627
00:36:43,520 --> 00:36:50,000
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
628
00:36:50,680 --> 00:36:52,160
So fly
629
00:36:52,240 --> 00:36:56,120
Even if I encounter storms
And crash into flames
630
00:36:56,200 --> 00:36:59,640
Even if the thorns cover me
631
00:36:59,720 --> 00:37:01,680
I was meant to
632
00:37:01,759 --> 00:37:06,680
Embrace every surging wave
633
00:37:06,759 --> 00:37:08,160
This world
634
00:37:08,240 --> 00:37:11,720
Has both spectacular and ordinary moments
635
00:37:11,799 --> 00:37:15,680
Giving it my all is brave enough
636
00:37:15,759 --> 00:37:17,440
The next stop
637
00:37:17,520 --> 00:37:22,200
Is calling me from ahead
638
00:37:23,680 --> 00:37:27,640
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
639
00:37:27,720 --> 00:37:31,640
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
640
00:37:31,720 --> 00:37:35,640
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
641
00:37:35,720 --> 00:37:37,880
Thank you for not retreating
642
00:37:37,960 --> 00:37:42,560
Thank you for always guarding your beliefs
643
00:37:42,640 --> 00:37:44,040
So fly
644
00:37:44,120 --> 00:37:48,120
Even if I encounter storms
And crash into flames
645
00:37:48,200 --> 00:37:51,640
Even if the thorns cover me
646
00:37:51,720 --> 00:37:53,640
I was meant to
647
00:37:53,720 --> 00:37:58,720
Embrace every surging wave
648
00:37:58,799 --> 00:38:00,160
This world
649
00:38:00,240 --> 00:38:03,600
Has both spectacular and ordinary moments
650
00:38:03,680 --> 00:38:07,640
Giving it my all is brave enough
651
00:38:07,720 --> 00:38:09,600
The next stop
652
00:38:09,680 --> 00:38:14,200
Is calling me from ahead
44181