All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E13_Episode 13.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,440 --> 00:01:00,160 Fuyi, there's something I want to ask you. 2 00:01:00,879 --> 00:01:01,800 Go ahead. 3 00:01:02,519 --> 00:01:04,720 In the Water Demon Illusion, 4 00:01:04,800 --> 00:01:06,640 what exactly was your inner demon? 5 00:01:08,039 --> 00:01:10,520 Your cultivation is the best among us, 6 00:01:11,039 --> 00:01:13,160 but you were trapped the longest. 7 00:01:13,240 --> 00:01:15,759 This means that your inner demon was the deepest and heaviest. 8 00:01:17,200 --> 00:01:18,360 In these five years, 9 00:01:18,440 --> 00:01:20,759 you have never told me anything about your past. 10 00:01:20,840 --> 00:01:23,759 What exactly did you experience before 11 00:01:24,479 --> 00:01:26,520 to have such a heavy inner demon? 12 00:01:45,800 --> 00:01:46,920 Fuyi. 13 00:01:51,280 --> 00:01:52,720 It's all in the past. 14 00:01:52,800 --> 00:01:55,039 If you hadn't mentioned it, I would have forgotten. 15 00:01:55,880 --> 00:01:58,320 You and I have shared each other's fate for a long time. 16 00:01:58,399 --> 00:02:00,280 You know everything about my past. 17 00:02:00,360 --> 00:02:02,919 But about your past, I know nothing. 18 00:02:03,559 --> 00:02:05,919 I don't even know who your master is. 19 00:02:08,400 --> 00:02:09,359 Fuyi, 20 00:02:10,359 --> 00:02:13,920 am I still someone you can trust and rely on? 21 00:02:14,960 --> 00:02:16,000 Of course. 22 00:02:16,519 --> 00:02:19,120 Why don't you let me understand you? 23 00:02:19,880 --> 00:02:21,959 No matter what kind of inner demon you have, 24 00:02:23,480 --> 00:02:25,799 I'm willing to face it with you, 25 00:02:26,760 --> 00:02:28,640 just like you've always been with me. 26 00:02:40,320 --> 00:02:42,840 My illness is almost cured. 27 00:02:43,519 --> 00:02:45,799 But I'm feeling very irritable these days. 28 00:02:45,880 --> 00:02:47,760 I can't even stop the nosebleeds. 29 00:02:49,959 --> 00:02:51,600 It's probably because 30 00:02:52,640 --> 00:02:53,880 the medicine is too strong. 31 00:02:54,480 --> 00:02:57,000 Isn't it just some radix isatidis and honeysuckle? 32 00:02:57,920 --> 00:03:01,480 They are herbal demons with hundreds of years of cultivation. 33 00:03:01,560 --> 00:03:03,440 Did you think they were ordinary herbs? 34 00:03:04,040 --> 00:03:06,320 It's said that a single beard 35 00:03:06,400 --> 00:03:09,519 from a 1,000-year-old Ginseng Demon can save a life. 36 00:03:09,600 --> 00:03:10,840 That's incredible. 37 00:03:10,920 --> 00:03:13,920 The medical conditions here are really good. 38 00:03:16,280 --> 00:03:18,000 You're oversimplifying. 39 00:03:18,600 --> 00:03:20,840 The plant and tree demons fear humans the most, 40 00:03:20,920 --> 00:03:21,880 and they are also the best at hiding. 41 00:03:22,920 --> 00:03:25,920 The higher the cultivation level, the less likely you are to see them. 42 00:03:26,000 --> 00:03:29,200 The herbs you saw the day before yesterday 43 00:03:29,280 --> 00:03:33,120 were caught by Mu Sheng for an entire night. 44 00:03:34,119 --> 00:03:35,040 An entire night? 45 00:03:36,760 --> 00:03:38,440 Mu Sheng seems fierce 46 00:03:38,519 --> 00:03:39,519 and has a sharp tongue, 47 00:03:39,600 --> 00:03:41,920 but when it comes to doing things for you, 48 00:03:42,000 --> 00:03:44,720 he doesn't hesitate at all. 49 00:03:44,799 --> 00:03:48,399 Miaomiao, are you two good friends? 50 00:03:50,760 --> 00:03:52,519 We weren't before, 51 00:03:53,040 --> 00:03:56,560 but after we went through life and death together, 52 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 we should be considered good friends now. 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,519 Why not before? 54 00:04:01,119 --> 00:04:02,399 Because before, 55 00:04:05,119 --> 00:04:06,399 Because 56 00:04:06,480 --> 00:04:09,799 I used to see him as just a non-player character to be conquered. 57 00:04:09,880 --> 00:04:10,799 Now… 58 00:04:11,480 --> 00:04:12,440 Strangely enough, 59 00:04:12,519 --> 00:04:14,959 I haven't thought about conquering him for a long time. 60 00:04:15,040 --> 00:04:15,880 Miaomiao. 61 00:04:20,519 --> 00:04:21,440 Miaomiao. 62 00:04:24,479 --> 00:04:25,520 I'm coming. 63 00:04:26,360 --> 00:04:28,599 Hide yourself. 64 00:04:31,280 --> 00:04:32,560 We should set off. 65 00:04:34,360 --> 00:04:37,200 -What's wrong? -I'm all packed up. 66 00:04:39,560 --> 00:04:41,680 -What are you doing? -I just… 67 00:04:44,400 --> 00:04:47,159 I've just felt really itchy all over my body, 68 00:04:47,240 --> 00:04:49,440 so I've been scratching myself. 69 00:04:50,960 --> 00:04:52,159 Hurry up and pack up. 70 00:05:03,680 --> 00:05:06,240 Why would you transform into a back scratcher? 71 00:05:06,320 --> 00:05:08,039 Isn't that absurd? 72 00:05:08,680 --> 00:05:10,120 Miaomiao, 73 00:05:10,200 --> 00:05:11,719 your sister Mu Yao 74 00:05:11,800 --> 00:05:15,039 may still not allow you to take me on the journey. 75 00:05:15,120 --> 00:05:17,719 If I turn into a hairpin and you put it in your hair, 76 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 your sister Mu Yao will see me every day. 77 00:05:20,760 --> 00:05:22,440 Sooner or later I will be exposed. 78 00:05:23,280 --> 00:05:26,039 So we have to be smart and act according to the situation. 79 00:05:26,120 --> 00:05:27,320 Don't get discovered. 80 00:05:27,400 --> 00:05:28,440 Hide here. 81 00:05:36,120 --> 00:05:38,240 Here I come. Sorry for the wait. 82 00:05:38,320 --> 00:05:39,719 Why are you bringing so many things? 83 00:05:40,240 --> 00:05:43,039 It's not much. This is just basic bedding 84 00:05:43,120 --> 00:05:44,760 and a change of clothes. 85 00:05:44,840 --> 00:05:45,680 No need to bring a pillow. 86 00:05:45,760 --> 00:05:48,080 No, the boss gave it to me. It's not heavy. 87 00:05:55,479 --> 00:05:56,440 Miaomiao, 88 00:05:57,080 --> 00:05:58,200 the mountain road is difficult to traverse. 89 00:05:58,280 --> 00:06:01,440 There's no way to ride a horse or take a carriage. 90 00:06:01,960 --> 00:06:04,400 It's better to bring fewer things. 91 00:06:10,640 --> 00:06:11,520 Additionally, 92 00:06:15,280 --> 00:06:16,599 this is 93 00:06:17,359 --> 00:06:18,479 too cumbersome. 94 00:06:20,760 --> 00:06:22,000 It's better to change it back into a hairpin, 95 00:06:22,080 --> 00:06:23,000 and it's more convenient. 96 00:06:29,960 --> 00:06:31,440 Thank you, Sister Mu. 97 00:06:38,599 --> 00:06:39,719 What's going on? 98 00:06:39,799 --> 00:06:41,960 Your sister has agreed to take Cuicui on the journey. 99 00:06:42,799 --> 00:06:44,039 Why are you still like this? 100 00:06:44,120 --> 00:06:46,159 My sister has agreed to take you on the journey. 101 00:06:46,240 --> 00:06:47,359 Why not change back? 102 00:06:49,960 --> 00:06:51,520 That's great! 103 00:06:51,599 --> 00:06:53,880 I can go with you to find my grandfather. 104 00:06:53,960 --> 00:06:54,840 Take these. 105 00:06:59,440 --> 00:07:00,520 I really didn't expect you… 106 00:07:00,599 --> 00:07:01,520 TAILAI INN 107 00:07:01,599 --> 00:07:03,880 …to agree to travel with a little demon. 108 00:07:05,479 --> 00:07:07,039 His magical power is weak. 109 00:07:07,120 --> 00:07:09,599 With us, he can't do anything bad. 110 00:07:10,200 --> 00:07:12,000 Miaomiao already considers him a friend. 111 00:07:13,200 --> 00:07:14,359 If I don't allow it, 112 00:07:15,080 --> 00:07:16,520 she will be sad. 113 00:07:39,320 --> 00:07:42,120 Aren't you tired from walking for so long? 114 00:07:42,760 --> 00:07:44,960 You're the slowest. 115 00:07:45,039 --> 00:07:46,560 Don't always lag behind. Come on. 116 00:07:48,239 --> 00:07:50,080 Where are we going? 117 00:07:50,760 --> 00:07:52,159 The area beyond the mountains. 118 00:07:52,239 --> 00:07:53,719 The area beyond the mountains? 119 00:07:55,159 --> 00:07:56,919 It is the edge of the Hundred Demons Mountain and Sea Map. 120 00:07:57,719 --> 00:08:00,200 An endless range of nameless mountains lies there. 121 00:08:00,280 --> 00:08:02,840 The mountains are high and difficult to climb. 122 00:08:03,479 --> 00:08:05,760 No one knows what lies beyond the mountains. 123 00:08:07,000 --> 00:08:10,599 The Mitu Valley we encountered is a rare entrance. 124 00:08:11,200 --> 00:08:12,520 If we pass through it, 125 00:08:12,599 --> 00:08:14,440 we could very likely reach the area beyond the mountains. 126 00:08:16,679 --> 00:08:18,719 Why do we need to go there? 127 00:08:20,479 --> 00:08:22,880 My sister is going to search for clues about the Resentful Woman. 128 00:08:24,520 --> 00:08:25,919 How much longer do we have to walk? 129 00:08:27,120 --> 00:08:28,080 I don't know. 130 00:08:28,159 --> 00:08:30,039 It might take three to five days. 131 00:08:30,120 --> 00:08:31,039 That long? 132 00:08:33,079 --> 00:08:34,480 Or maybe three to five years. 133 00:08:34,559 --> 00:08:36,319 Three to five years? 134 00:08:38,520 --> 00:08:40,000 He's just trying to scare you. 135 00:08:40,600 --> 00:08:42,319 But this path is indeed difficult to walk. 136 00:08:42,400 --> 00:08:43,559 Let's hold on a bit longer. 137 00:08:43,640 --> 00:08:46,120 We'll find a place to settle down before nightfall. 138 00:08:55,000 --> 00:08:57,720 There doesn't seem to be any signs of habitation ahead. 139 00:08:58,319 --> 00:09:00,319 We may have to spend the night on the mountain. 140 00:09:01,760 --> 00:09:02,600 Look, 141 00:09:03,400 --> 00:09:04,480 there's a statue here. 142 00:09:05,680 --> 00:09:08,120 Who would put such a statue deep in the mountains? 143 00:09:08,720 --> 00:09:10,680 -What's it for? -I don't know. 144 00:09:10,760 --> 00:09:13,199 I've never seen a statue like this before. 145 00:09:13,959 --> 00:09:14,959 This panda 146 00:09:15,040 --> 00:09:17,079 looks like it has broken through the dimensional wall. 147 00:09:18,120 --> 00:09:20,319 This might be a directional boundary marker. 148 00:09:20,400 --> 00:09:23,160 There might be a village up ahead. 149 00:09:23,760 --> 00:09:25,120 Let's hurry and see. 150 00:09:44,360 --> 00:09:45,520 There's another one. 151 00:09:48,079 --> 00:09:51,240 Who would put such a statue deep in the mountains? 152 00:09:52,319 --> 00:09:54,560 -What's it for? -I don't know. 153 00:09:54,640 --> 00:09:56,760 I've never seen a statue like this before. 154 00:09:58,839 --> 00:09:59,680 Isn't this…? 155 00:09:59,760 --> 00:10:01,480 This might be a directional boundary marker. 156 00:10:01,560 --> 00:10:04,240 There might be a village up ahead. 157 00:10:05,120 --> 00:10:06,480 Let's hurry and see. 158 00:10:10,640 --> 00:10:12,079 Miaomiao, let's go. 159 00:10:31,000 --> 00:10:32,319 It appeared again. 160 00:10:34,079 --> 00:10:34,959 Look, 161 00:10:36,000 --> 00:10:37,280 there's a statue here. 162 00:10:39,360 --> 00:10:41,880 Who would put such a statue deep in the mountains? 163 00:10:42,520 --> 00:10:43,360 What's it for? 164 00:10:43,439 --> 00:10:44,720 I don't know. 165 00:10:44,800 --> 00:10:45,880 I've never seen a statue like this before. 166 00:10:45,959 --> 00:10:47,199 What are you talking about? 167 00:10:47,280 --> 00:10:50,120 Haven't we seen this panda statue twice before? 168 00:10:50,199 --> 00:10:51,360 Don't you remember? 169 00:10:52,560 --> 00:10:55,240 Miss Lin, are you too tired from the journey? 170 00:10:55,319 --> 00:10:58,360 Let's walk along this path and find a place to rest. 171 00:10:58,920 --> 00:10:59,959 -I… -This might be… 172 00:11:00,040 --> 00:11:01,319 a directional boundary marker. 173 00:11:01,920 --> 00:11:04,240 There might be a village up ahead. 174 00:11:04,760 --> 00:11:06,400 -Let's hurry and see. -Wait a moment. 175 00:11:06,480 --> 00:11:07,959 I… I'll make a mark. 176 00:11:18,040 --> 00:11:19,000 Here. 177 00:11:21,240 --> 00:11:22,920 -You're really strange. -Let's go. 178 00:11:34,439 --> 00:11:36,079 It really is like this. 179 00:11:37,199 --> 00:11:39,240 Look, there's a statue here. 180 00:11:42,040 --> 00:11:44,120 Who would put such a statue deep in the mountains? 181 00:11:44,199 --> 00:11:45,600 Don't go any further. 182 00:11:45,680 --> 00:11:48,199 There's something wrong with this place. We've been going in circles. 183 00:11:49,640 --> 00:11:52,120 Miss Lin, are you too tired from the journey? 184 00:11:52,199 --> 00:11:54,680 Let's walk along this path and find a place to rest. 185 00:11:54,760 --> 00:11:56,199 I… I'm not tired, you… 186 00:11:56,280 --> 00:11:57,719 Don't you remember? 187 00:11:57,800 --> 00:12:00,480 It's the fourth time we've seen this panda statue. 188 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 Look at the flower, 189 00:12:04,600 --> 00:12:05,719 that mark. 190 00:12:06,839 --> 00:12:09,120 This flower is the marker I just placed. 191 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Mu Sheng! 192 00:12:14,000 --> 00:12:14,839 Sister Mu! 193 00:12:14,920 --> 00:12:16,240 Brother Liu! 194 00:12:17,079 --> 00:12:18,280 Where did you go? 195 00:12:19,120 --> 00:12:20,680 Cuicui! 196 00:12:20,760 --> 00:12:22,360 Cuicui! 197 00:12:27,640 --> 00:12:29,640 Sister Mu! 198 00:12:29,719 --> 00:12:31,079 Ziqi! 199 00:12:48,480 --> 00:12:49,760 Liu Fuyi, 200 00:12:50,599 --> 00:12:52,560 have you ever loved me? 201 00:12:54,040 --> 00:12:55,000 No. 202 00:12:55,520 --> 00:12:56,400 Never. 203 00:12:57,480 --> 00:12:59,079 From the beginning, the only reason I came to you was 204 00:13:00,120 --> 00:13:02,400 to get the Hundred Demons Mountain and Sea Map. 205 00:13:58,360 --> 00:13:59,839 Sister, 206 00:13:59,920 --> 00:14:01,480 I have long said 207 00:14:01,560 --> 00:14:04,040 that he is a hypocrite and absolutely untrustworthy, 208 00:14:04,120 --> 00:14:06,920 yet you chose to believe him over me. 209 00:14:29,719 --> 00:14:30,800 Lin Yu, 210 00:14:32,240 --> 00:14:34,760 I have always considered you my best friend. 211 00:14:37,240 --> 00:14:39,560 Why did you poison my drink? 212 00:14:40,800 --> 00:14:42,280 Why did you want me dead? 213 00:14:44,199 --> 00:14:46,560 Because the person she wants to marry is not me, 214 00:14:48,479 --> 00:14:50,199 but Liu Fuyi. 215 00:14:56,360 --> 00:14:58,079 So you really are a demon. 216 00:14:59,959 --> 00:15:01,360 You are all deceiving me! 217 00:15:02,640 --> 00:15:03,640 Sister. 218 00:15:04,560 --> 00:15:07,319 Mu Yao, have you seen this? 219 00:15:07,959 --> 00:15:10,319 Why are you still holding on? 220 00:15:10,400 --> 00:15:14,000 No one in this world truly cares for you, 221 00:15:14,079 --> 00:15:15,839 except me. 222 00:15:16,959 --> 00:15:18,319 Sister, calm down. 223 00:15:18,880 --> 00:15:20,479 The Resentful Woman is using you. 224 00:15:20,560 --> 00:15:22,120 She wants to take your body. 225 00:15:22,199 --> 00:15:23,439 Don't be bewitched by her. 226 00:15:23,520 --> 00:15:25,040 It's you who are using me. 227 00:15:28,000 --> 00:15:29,280 Sister. 228 00:15:59,040 --> 00:16:00,120 Hello, host. 229 00:16:00,199 --> 00:16:02,640 We apologize for the disorder error you have just experienced. 230 00:16:02,719 --> 00:16:04,959 You were transported to the ending segment by mistake. 231 00:16:05,040 --> 00:16:06,560 The error has been corrected. 232 00:16:06,640 --> 00:16:08,079 Please continue with your task 233 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 of advancing the storyline and completing the conquest. 234 00:16:11,160 --> 00:16:12,199 System? 235 00:16:12,839 --> 00:16:14,319 You are the System? 236 00:16:15,680 --> 00:16:18,640 So the System is actually a panda. 237 00:16:23,920 --> 00:16:26,680 Correction: The System has no specific form. 238 00:16:26,760 --> 00:16:27,839 It is omnipresent. 239 00:16:30,000 --> 00:16:32,520 The panda boundary marker is a carrier of the System, 240 00:16:32,599 --> 00:16:34,599 not the System itself. 241 00:16:35,199 --> 00:16:36,359 Stop. 242 00:16:36,439 --> 00:16:37,880 That's not what I wanted to ask. 243 00:16:38,680 --> 00:16:41,000 You just mentioned that an error had occurred. 244 00:16:41,560 --> 00:16:45,359 What I just saw was the end of the novel "Catching Demons"? 245 00:16:45,439 --> 00:16:48,640 Yes. Because you deviated from the main storyline 246 00:16:48,719 --> 00:16:50,240 and advanced to the world boundary, 247 00:16:50,319 --> 00:16:51,800 it caused a disorder error. 248 00:16:51,880 --> 00:16:53,280 World boundary? 249 00:16:53,359 --> 00:16:54,640 The Host and non-player characters 250 00:16:54,719 --> 00:16:57,479 can only move within the Demon Catching World. 251 00:16:57,560 --> 00:16:58,880 Once the boundary is touched, 252 00:16:58,959 --> 00:17:00,800 the System will automatically correct the error 253 00:17:00,880 --> 00:17:01,920 and adjust the route. 254 00:17:02,000 --> 00:17:03,560 At the same time, it will erase the boundary memory 255 00:17:03,640 --> 00:17:06,119 of all non-player characters except the Host. 256 00:17:06,200 --> 00:17:07,359 I see. 257 00:17:08,000 --> 00:17:10,079 No wonder Ziqi and Sister Mu Yao don't remember 258 00:17:10,159 --> 00:17:12,960 passing the panda boundary marker again and again. 259 00:17:14,639 --> 00:17:17,879 Well, the plot has already gone off track. 260 00:17:17,960 --> 00:17:20,639 How can we get back to the main storyline? 261 00:17:24,079 --> 00:17:25,000 System! 262 00:17:25,079 --> 00:17:26,200 System! 263 00:17:27,520 --> 00:17:29,720 System! 264 00:17:29,800 --> 00:17:30,919 System, answer me! 265 00:17:31,000 --> 00:17:32,600 System! 266 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Miaomiao, what did you say? 267 00:17:37,040 --> 00:17:38,200 Sister Mu. 268 00:17:39,280 --> 00:17:41,520 Sister Mu, I'm glad you're fine. 269 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 I'm fine. What's wrong? 270 00:17:51,080 --> 00:17:52,000 Sister Mu, 271 00:17:52,520 --> 00:17:53,639 Ziqi, 272 00:17:53,720 --> 00:17:54,800 Brother Liu, 273 00:17:54,879 --> 00:17:57,440 you must believe what I'm going to say. 274 00:17:58,520 --> 00:18:01,320 Sister Mu, Ziqi definitely didn't mean to deceive you. 275 00:18:01,399 --> 00:18:02,800 You must believe him. 276 00:18:02,879 --> 00:18:03,720 I… 277 00:18:05,360 --> 00:18:07,520 And I, I am truly your good sister. 278 00:18:07,600 --> 00:18:08,760 I won't hurt you. 279 00:18:12,159 --> 00:18:13,280 And Brother Liu. 280 00:18:13,879 --> 00:18:16,320 He likes you. It has always been you. 281 00:18:18,800 --> 00:18:20,320 What are you talking about? 282 00:18:22,200 --> 00:18:23,159 Miss Lin, you… 283 00:18:25,080 --> 00:18:27,080 I… I am not talking nonsense. 284 00:18:27,159 --> 00:18:28,560 I see it very clearly. 285 00:18:29,879 --> 00:18:33,720 All of us are treating each other sincerely. 286 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 So no matter what happens in the future, 287 00:18:35,879 --> 00:18:39,560 we must not doubt each other or fall apart, okay? 288 00:18:40,760 --> 00:18:41,879 Alright. 289 00:18:42,399 --> 00:18:44,679 What's wrong? What exactly has happened? 290 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 Could it be a nightmare during the day? 291 00:18:47,760 --> 00:18:49,480 What nonsense are you talking about? 292 00:18:50,240 --> 00:18:52,560 Miss Lin must be too tired. 293 00:18:53,280 --> 00:18:55,120 It's getting late. 294 00:18:55,200 --> 00:18:57,440 Let's find a place to camp and rest. 295 00:19:13,080 --> 00:19:15,879 This is the Messenger Golden Crow from the Astronomical Bureau. 296 00:19:17,399 --> 00:19:18,320 Sister. 297 00:19:19,720 --> 00:19:21,840 MU 298 00:19:25,440 --> 00:19:26,960 I need to make a trip to the Imperial Capital. 299 00:19:27,040 --> 00:19:28,080 Imperial Capital? 300 00:19:29,080 --> 00:19:31,240 A person with the surname Zhao at the Astronomical Bureau 301 00:19:32,280 --> 00:19:33,840 summons me with the Mu's Jade Token. 302 00:19:35,560 --> 00:19:36,679 Imperial Capital? 303 00:19:37,679 --> 00:19:39,440 The plot returns to the main storyline. 304 00:19:39,520 --> 00:19:41,639 This is what the System means when it corrects errors 305 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 and adjusts the route? 306 00:19:43,800 --> 00:19:46,879 The so-called area beyond the mountains has no records left, 307 00:19:46,960 --> 00:19:50,120 because that was outside the world in the book. 308 00:19:50,200 --> 00:19:52,240 No one can surpass the boundaries of the world. 309 00:19:52,840 --> 00:19:55,560 Now it's fine. The plot is back on track. 310 00:19:56,360 --> 00:19:57,520 But 311 00:19:58,679 --> 00:20:00,960 does it also mean 312 00:20:01,040 --> 00:20:03,679 that everyone has to head towards their respective endings? 313 00:20:22,560 --> 00:20:24,720 The capital can be reached by both water and land. 314 00:20:25,480 --> 00:20:29,200 Travelling by carriage along the official road is a detour, 315 00:20:29,280 --> 00:20:30,440 but relatively safe. 316 00:20:30,520 --> 00:20:31,639 And travelling by boat 317 00:20:31,720 --> 00:20:34,399 can be two to three months faster than by carriage. 318 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 Let's take the carriage. 319 00:20:36,960 --> 00:20:38,040 Didn't you complain that the carriage was bumpy? 320 00:20:39,600 --> 00:20:42,200 I've been feeling dizzy lately. 321 00:20:42,280 --> 00:20:43,960 It would be worse on a boat. 322 00:20:47,720 --> 00:20:49,040 How troublesome! 323 00:20:52,120 --> 00:20:53,280 Let's go with Miaomiao's suggestion. 324 00:20:54,159 --> 00:20:55,399 We'll go to the capital by land. 325 00:20:56,639 --> 00:20:59,639 Haven't you always wanted to visit the Imperial Capital? 326 00:21:00,240 --> 00:21:02,040 Now, by a stroke of luck, we can go together. 327 00:21:02,840 --> 00:21:05,080 I thought you'd be eager to fly there in a day. 328 00:21:07,480 --> 00:21:08,760 Why did you choose a slower route? 329 00:21:10,960 --> 00:21:14,800 Didn't Brother Liu say that this route is safer? 330 00:21:14,879 --> 00:21:16,639 It's better to be safer. 331 00:21:19,480 --> 00:21:21,639 I want to go to the Imperial Capital a bit slower, 332 00:21:21,720 --> 00:21:23,399 and advance the plot a bit slower. 333 00:21:23,480 --> 00:21:27,720 That way, we can have more happy time together. 334 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 Ziqi, 335 00:21:45,000 --> 00:21:46,159 are you asleep? 336 00:21:47,000 --> 00:21:47,919 Yes. 337 00:21:50,240 --> 00:21:52,040 Then who is talking to me? 338 00:21:55,159 --> 00:21:56,120 What do you want? 339 00:22:06,800 --> 00:22:08,480 I wanted to ask you during the day. 340 00:22:09,080 --> 00:22:12,480 Do you really have no memories of your parents? 341 00:22:36,679 --> 00:22:38,919 -Do you like it? -Yes. 342 00:22:51,560 --> 00:22:53,760 I'm not sure if that's my memory 343 00:22:55,439 --> 00:22:57,399 or if that person is my mother. 344 00:23:02,480 --> 00:23:05,280 I can't even remember what she looks like. 345 00:23:11,919 --> 00:23:13,080 As for my father, 346 00:23:18,480 --> 00:23:20,320 I have no impression of him at all. 347 00:23:27,280 --> 00:23:28,919 Aren't you curious? 348 00:23:29,520 --> 00:23:30,560 Curious about what? 349 00:23:31,360 --> 00:23:32,800 If it were me, 350 00:23:33,480 --> 00:23:35,159 I would definitely 351 00:23:35,240 --> 00:23:37,439 want to know what they look like, 352 00:23:37,520 --> 00:23:39,280 where they are, 353 00:23:39,360 --> 00:23:41,000 if they are still alive 354 00:23:41,080 --> 00:23:44,399 and if they are looking for me. 355 00:23:50,480 --> 00:23:51,360 I'm not curious. 356 00:23:52,800 --> 00:23:53,800 Why not? 357 00:23:55,080 --> 00:23:56,919 They abandoned me. 358 00:24:00,600 --> 00:24:02,080 Why should I care about them? 359 00:24:06,200 --> 00:24:08,439 Even without them, I have grown up. 360 00:24:13,679 --> 00:24:14,919 I don't need them. 361 00:24:24,159 --> 00:24:26,320 I still think it's a bit strange. 362 00:24:26,399 --> 00:24:30,000 How could you have no memories before the age of seven? 363 00:24:30,600 --> 00:24:32,439 A seven-year-old person 364 00:24:32,520 --> 00:24:34,159 should have started to remember things. 365 00:24:34,760 --> 00:24:37,679 What exactly did you experience before you were seven? 366 00:24:37,760 --> 00:24:39,159 Stop asking all these questions. 367 00:24:41,560 --> 00:24:42,639 Stop bothering me. 368 00:24:43,240 --> 00:24:44,320 Hurry up and go to sleep. 369 00:24:48,240 --> 00:24:52,000 If I can uncover the story Fu Zhou didn't write, 370 00:24:52,080 --> 00:24:54,200 learn about the past Ziqi has forgotten, 371 00:24:54,280 --> 00:24:56,840 and figure out why he is a half-demon, 372 00:24:56,919 --> 00:24:58,320 can I help him? 373 00:25:27,879 --> 00:25:28,960 Yao, 374 00:25:32,439 --> 00:25:33,360 Yao, 375 00:25:35,000 --> 00:25:38,439 I just saw Miss Lin look so down. 376 00:25:39,800 --> 00:25:40,919 Miaomiao? 377 00:25:43,040 --> 00:25:44,080 Sheng, 378 00:25:44,879 --> 00:25:46,439 did you upset Miaomiao again? 379 00:25:47,840 --> 00:25:48,679 No. 380 00:25:49,720 --> 00:25:51,480 I only teased her twice on the way here, 381 00:25:51,560 --> 00:25:54,080 telling her the falling stone was a mouse. 382 00:25:56,439 --> 00:25:57,760 Is she really that petty? 383 00:25:58,360 --> 00:26:01,360 If it was your fault, you need to cheer her up. 384 00:26:02,919 --> 00:26:04,280 How do I cheer her up? 385 00:26:05,439 --> 00:26:06,720 Well, 386 00:26:08,000 --> 00:26:09,199 figure it out yourself. 387 00:26:15,240 --> 00:26:16,360 I want it too. 388 00:26:18,080 --> 00:26:19,399 Give me one. 389 00:26:20,080 --> 00:26:21,240 -Give me. -No. 390 00:26:22,000 --> 00:26:23,040 Hey! 391 00:26:23,840 --> 00:26:24,879 I want it too. 392 00:26:25,840 --> 00:26:26,960 -Fun. -I'm not giving it. 393 00:26:40,120 --> 00:26:42,240 Miaomiao, what's wrong with you? 394 00:26:43,960 --> 00:26:45,120 Nothing. 395 00:26:45,199 --> 00:26:47,360 I just feel my heart is heavy, 396 00:26:47,439 --> 00:26:48,960 like a stone pressing down. 397 00:26:49,040 --> 00:26:51,520 What? That's serious. 398 00:26:51,600 --> 00:26:52,840 When did you swallow a stone? 399 00:26:52,919 --> 00:26:54,399 Take it out quickly. 400 00:26:56,639 --> 00:26:58,120 It's just a metaphor. 401 00:26:58,199 --> 00:27:01,080 Cuicui, you should keep something in your heart. 402 00:27:02,960 --> 00:27:05,399 Bamboo is hollow. 403 00:27:05,480 --> 00:27:06,919 I can't grow a heart. 404 00:27:15,399 --> 00:27:17,639 -Come with me. -Why? 405 00:27:30,800 --> 00:27:32,480 What beautiful flowers! 406 00:27:37,480 --> 00:27:38,560 Take it. 407 00:27:40,360 --> 00:27:41,439 Bamboo dragonfly? 408 00:27:42,399 --> 00:27:43,639 Where did it come from? 409 00:27:44,360 --> 00:27:47,679 Did you trade it with candy from the kids, 410 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 just like Miaomiao did before? 411 00:27:49,480 --> 00:27:51,159 Of course not. 412 00:27:51,919 --> 00:27:52,879 Did you make this? 413 00:27:54,560 --> 00:27:55,760 -Did you play with it? -Of course. 414 00:27:55,840 --> 00:27:58,320 When I was little, I even broke some. 415 00:27:58,919 --> 00:28:00,320 Why did you give it to me all of a sudden? 416 00:28:01,360 --> 00:28:02,439 My sister noticed that you were feeling down. 417 00:28:02,520 --> 00:28:03,720 She asked me to come and cheer you up. 418 00:28:05,320 --> 00:28:06,639 It was my sister's idea. 419 00:28:07,320 --> 00:28:09,159 I wouldn't have bothered. 420 00:28:10,960 --> 00:28:13,800 Miaomiao, in my opinion, 421 00:28:13,879 --> 00:28:16,280 it's him who wants to make you happy. 422 00:28:16,360 --> 00:28:18,439 It has nothing to do with his sister. 423 00:28:20,600 --> 00:28:21,800 If you keep talking, 424 00:28:22,360 --> 00:28:25,480 I'll turn you into bamboo shoots and old duck soup. 425 00:28:27,320 --> 00:28:28,280 Enough. 426 00:28:28,360 --> 00:28:30,000 Ziqi, I'm going to play it now. 427 00:28:30,080 --> 00:28:33,360 If I throw it very far, would you help me retrieve it? 428 00:28:34,639 --> 00:28:35,600 Sure. 429 00:28:36,199 --> 00:28:37,720 Let's test your skills. 430 00:28:37,800 --> 00:28:39,840 Three, two, one. 431 00:28:49,760 --> 00:28:51,199 It's you who can't fly it. 432 00:28:54,480 --> 00:28:55,480 So clumsy. 433 00:29:02,240 --> 00:29:03,399 It's going up! 434 00:29:09,560 --> 00:29:10,760 It's flying so high! 435 00:29:15,919 --> 00:29:20,000 The sky in my eyes is Always dazzling blue 436 00:29:20,080 --> 00:29:23,919 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 437 00:29:24,000 --> 00:29:27,919 It says breaking through Layers of obstacles 438 00:29:28,000 --> 00:29:31,840 Will lead to the stars and the sea 439 00:29:31,919 --> 00:29:36,000 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 440 00:29:36,080 --> 00:29:39,879 How high must it fly To meet expectations 441 00:29:39,959 --> 00:29:45,879 The waves say The breeze will come naturally 442 00:29:47,159 --> 00:29:48,679 So fly 443 00:29:48,760 --> 00:29:52,639 Even if I encounter storms And crash into flames 444 00:29:52,720 --> 00:29:56,159 Even if the thorns cover me 445 00:29:56,240 --> 00:29:58,199 I was meant to 446 00:29:58,280 --> 00:30:03,159 Embrace every surging wave 447 00:30:03,240 --> 00:30:04,639 This world 448 00:30:04,720 --> 00:30:08,159 Has both spectacular and ordinary moments 449 00:30:08,240 --> 00:30:12,120 Giving it my all is brave enough 450 00:30:12,199 --> 00:30:14,399 The next stop 451 00:30:14,480 --> 00:30:18,760 Is calling me from ahead 452 00:30:43,760 --> 00:30:46,040 The wings of the bamboo dragonfly should be slanting. 453 00:30:46,879 --> 00:30:49,280 The left and right sides should be inclined 454 00:30:49,360 --> 00:30:51,800 so that it can go with the wind. 455 00:30:52,560 --> 00:30:53,879 But yours, 456 00:30:53,959 --> 00:30:55,320 why is it flat? 457 00:31:01,040 --> 00:31:03,720 Hand it over. I knew you were cheating. 458 00:31:05,040 --> 00:31:05,879 So what? 459 00:31:07,159 --> 00:31:09,120 Wherever I want it to fly, it can go there. 460 00:31:09,959 --> 00:31:11,280 But what's the point? 461 00:31:11,360 --> 00:31:14,639 Isn't the bamboo dragonfly supposed to go against the wind? 462 00:31:14,720 --> 00:31:15,919 It should fly free and unrestrained. 463 00:31:16,000 --> 00:31:18,760 Wherever the wind goes, it follows. 464 00:31:21,919 --> 00:31:23,080 Follow the wind. 465 00:31:26,959 --> 00:31:28,600 Isn't that just leaving it to fate? 466 00:31:30,080 --> 00:31:32,040 I most hate the things that can get out of control. 467 00:31:35,320 --> 00:31:38,959 In this world, there are many things that we cannot control. 468 00:31:39,560 --> 00:31:42,000 Do your best and leave the rest to fate. 469 00:31:42,080 --> 00:31:44,800 Strive hard when it's time to fight for something. 470 00:31:45,520 --> 00:31:47,320 As for the outcome, 471 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 we can only make a wish to the wind. 472 00:31:51,879 --> 00:31:53,439 Make a wish? 473 00:31:55,199 --> 00:31:56,959 If we make a wish to the wind, 474 00:31:57,040 --> 00:32:00,040 the bamboo dragonfly might fly back to us. 475 00:32:01,280 --> 00:32:03,080 Although many things are beyond our control, 476 00:32:03,679 --> 00:32:05,360 if we leave a bit it to heaven, 477 00:32:05,439 --> 00:32:08,560 it might bring us a little surprise. 478 00:32:22,080 --> 00:32:24,240 It's time to go back. Return it to me. 479 00:32:25,360 --> 00:32:26,199 I'll help you revise it. 480 00:32:26,280 --> 00:32:27,199 I'll give it back to you once it's ready. 481 00:32:30,320 --> 00:32:31,320 How about it? 482 00:32:46,439 --> 00:32:47,480 Yao, 483 00:32:48,000 --> 00:32:50,800 who exactly is summoning you with this Jade Token? 484 00:32:52,320 --> 00:32:54,120 The Jade Token is inscribed with the Astronomical Bureau. 485 00:32:54,959 --> 00:32:56,639 The person with the surname Zhao 486 00:32:57,360 --> 00:32:59,280 must be the Emperor's birth mother, 487 00:32:59,360 --> 00:33:01,520 Dowager Consort Zhao Qinru. 488 00:33:04,000 --> 00:33:06,560 She is from the royal family and a person of the imperial palace. 489 00:33:07,399 --> 00:33:08,679 I think there's more to it than that. 490 00:33:09,760 --> 00:33:12,360 Previously, in Taicang County, this Dowager Consort Zhao 491 00:33:12,439 --> 00:33:13,879 drove the Golden Toad Demon to devour the vault silver 492 00:33:13,959 --> 00:33:14,919 and even tried to frame her father. 493 00:33:15,600 --> 00:33:17,600 She had the Astronomical Bureau move mountains and shift seas 494 00:33:17,679 --> 00:33:18,679 in the name of quelling demon troubles, 495 00:33:18,760 --> 00:33:19,800 and committed numerous misdeeds. 496 00:33:20,919 --> 00:33:24,040 Who would believe that there's nothing behind it? 497 00:33:24,120 --> 00:33:25,560 For a Demon Catching Family, 498 00:33:26,240 --> 00:33:29,000 the Jade Token is an oath never taken lightly. 499 00:33:29,560 --> 00:33:30,800 Once given, 500 00:33:31,439 --> 00:33:33,040 it is equivalent to pledging the family's promise to others, 501 00:33:33,120 --> 00:33:34,520 even their lives. 502 00:33:35,959 --> 00:33:37,000 Since it's such an important item, 503 00:33:37,080 --> 00:33:39,760 the major Demon Catching Families would never give it easily. 504 00:33:39,840 --> 00:33:41,520 Why is the Mu's Jade Token 505 00:33:41,600 --> 00:33:43,360 ended up in the hands of Dowager Consort Zhao? 506 00:33:43,439 --> 00:33:46,639 Could it be that the Mu's ancestors had dealings with Dowager Consort Zhao? 507 00:33:49,439 --> 00:33:50,520 I don't know. 508 00:33:50,600 --> 00:33:52,000 My father never mentioned it. 509 00:33:52,760 --> 00:33:54,439 But as you said, 510 00:33:55,120 --> 00:33:57,040 once the Jade Token appears, we must fulfill our duty from afar. 511 00:33:57,879 --> 00:33:59,600 Even if the Mu Family only has Sheng and me, 512 00:34:00,360 --> 00:34:01,639 we must keep our promise. 513 00:34:02,679 --> 00:34:05,480 Yao, rest assured, I'm here with you. 514 00:34:06,520 --> 00:34:07,560 You are upright and honest, 515 00:34:08,639 --> 00:34:10,000 but you dislike complex social interactions 516 00:34:10,080 --> 00:34:11,360 and scheming against others. 517 00:34:11,440 --> 00:34:13,279 You are even more unwilling to aid the wicked. 518 00:34:13,920 --> 00:34:16,520 Although this Jade Token is in the hands of Dowager Consort Zhao, 519 00:34:16,600 --> 00:34:17,839 if her request is absurd 520 00:34:17,920 --> 00:34:19,360 and contradicts your sense of integrity, 521 00:34:19,440 --> 00:34:21,799 don't trouble yourself. I'll handle it for you. 522 00:34:21,880 --> 00:34:23,199 No need for that. 523 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 My sister has me. It is enough. 524 00:34:27,520 --> 00:34:30,279 And me. Count me in, I'll help too. 525 00:34:31,319 --> 00:34:34,799 Alright, as long as the four of us work together with one heart and mind, 526 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 there's no obstacle we can't overcome. 527 00:34:51,960 --> 00:34:53,480 Imperial Capital? 528 00:34:54,000 --> 00:34:57,040 How exactly was this plot written in the book? 529 00:34:57,560 --> 00:34:58,880 It seems there was a third party. 530 00:34:58,960 --> 00:35:01,440 -They came to Sister Mu and Brother Liu. -Let me do it. 531 00:35:01,520 --> 00:35:02,799 When Brother Liu left the team, 532 00:35:02,880 --> 00:35:05,080 Ziqi stood up for his sister and confronted him. 533 00:35:05,160 --> 00:35:06,759 His demonic power began to get out of control. 534 00:35:06,839 --> 00:35:08,120 Eventually, he became completely evil. 535 00:35:08,799 --> 00:35:10,520 -All that fell apart. -Okay. 536 00:35:10,600 --> 00:35:12,120 So, the plot turned into a tragedy. 537 00:35:12,200 --> 00:35:14,040 It started from the Imperial Capital. 538 00:35:15,080 --> 00:35:17,319 But how exactly did all this happen? 539 00:35:17,400 --> 00:35:19,600 -Why can't I remember it? -Come. 540 00:35:19,680 --> 00:35:21,560 Why is the memory of it so vague? 541 00:35:26,160 --> 00:35:28,759 Brother Liu, come here. 542 00:35:31,759 --> 00:35:35,080 Brother Liu, you must be careful in the capital. 543 00:35:35,680 --> 00:35:36,640 You have a love calamity. 544 00:35:38,200 --> 00:35:39,080 Be careful of what? 545 00:35:40,799 --> 00:35:43,720 It's just a calamity involving beautiful women. 546 00:35:53,160 --> 00:35:56,839 You don't want to be a Demon Catcher, but a fortune teller? 547 00:35:56,920 --> 00:35:58,880 Don't laugh. I'm serious. 548 00:35:59,480 --> 00:36:00,600 After you go to the capital, 549 00:36:00,680 --> 00:36:03,920 you must be cautious of all beautiful women except Sister Mu. 550 00:36:04,000 --> 00:36:05,200 Do you understand? 551 00:36:05,799 --> 00:36:07,240 Alright, that won't be difficult. 552 00:36:09,759 --> 00:36:11,799 Miaomiao, Fuyi, it's time to set off. 553 00:36:11,880 --> 00:36:13,120 -Okay. -Miaomiao, hurry up. 554 00:36:13,200 --> 00:36:14,360 You're always the slowest. 555 00:36:16,759 --> 00:36:17,720 Don't worry. 556 00:36:17,799 --> 00:36:19,440 I will definitely protect you all. 557 00:36:20,040 --> 00:36:21,640 -You too, Ziqi. -I'll sit here. 558 00:36:21,720 --> 00:36:23,759 I won't let you turn evil. 559 00:36:23,839 --> 00:36:25,120 No matter what happens, 560 00:36:25,200 --> 00:36:27,200 I must rewrite the ending. 561 00:36:58,200 --> 00:37:02,240 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 562 00:37:02,319 --> 00:37:06,200 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 563 00:37:06,279 --> 00:37:10,160 It says breaking Through layers of obstacles 564 00:37:10,240 --> 00:37:14,120 Will lead to the stars and the sea 565 00:37:14,200 --> 00:37:18,200 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 566 00:37:18,279 --> 00:37:22,160 How high must it fly To meet expectations 567 00:37:22,240 --> 00:37:28,160 The waves say The breeze will come naturally 568 00:37:29,400 --> 00:37:30,920 So fly 569 00:37:31,000 --> 00:37:34,920 Even if I encounter storms And crash into flames 570 00:37:35,000 --> 00:37:38,440 Even if the thorns cover me 571 00:37:38,520 --> 00:37:40,480 I was meant to 572 00:37:40,560 --> 00:37:45,440 Embrace every surging wave 573 00:37:45,520 --> 00:37:46,920 This world 574 00:37:47,000 --> 00:37:50,400 Has both spectacular and ordinary moments 575 00:37:50,480 --> 00:37:54,400 Giving it my all is brave enough 576 00:37:54,480 --> 00:37:56,400 The next stop 577 00:37:56,480 --> 00:38:01,040 Is calling me from ahead 578 00:38:02,279 --> 00:38:06,240 A flower breaking through the stone Pure and soft 579 00:38:06,319 --> 00:38:10,200 Open up an umbrella on a long journey 580 00:38:10,279 --> 00:38:16,759 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 581 00:38:17,440 --> 00:38:18,920 So fly 582 00:38:19,000 --> 00:38:22,880 Even if I encounter storms And crash into flames 583 00:38:22,960 --> 00:38:26,400 Even if the thorns cover me 584 00:38:26,480 --> 00:38:28,440 I was meant to 585 00:38:28,520 --> 00:38:33,440 Embrace every surging wave 586 00:38:33,520 --> 00:38:34,920 This world 587 00:38:35,000 --> 00:38:38,480 Has both spectacular and ordinary moments 588 00:38:38,560 --> 00:38:42,440 Giving it my all is brave enough 589 00:38:42,520 --> 00:38:44,200 The next stop 590 00:38:44,279 --> 00:38:48,960 Is calling me from ahead 591 00:38:50,440 --> 00:38:54,400 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 592 00:38:54,480 --> 00:38:58,400 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 593 00:38:58,480 --> 00:39:02,400 I want to talk to The passionate persistence I had back then 594 00:39:02,480 --> 00:39:04,640 Thank you for not retreating 595 00:39:04,720 --> 00:39:09,319 Thank you for always guarding your beliefs 596 00:39:09,400 --> 00:39:10,799 So fly 597 00:39:10,880 --> 00:39:14,880 Even if I encounter storms And crash into flames 598 00:39:14,960 --> 00:39:18,400 Even if the thorns cover me 599 00:39:18,480 --> 00:39:20,400 I was meant to 600 00:39:20,480 --> 00:39:25,480 Embrace every surging wave 601 00:39:25,560 --> 00:39:26,920 This world 602 00:39:27,000 --> 00:39:30,359 Has both spectacular and ordinary moments 603 00:39:30,440 --> 00:39:34,400 Giving it my all is brave enough 604 00:39:34,480 --> 00:39:36,359 The next stop 605 00:39:36,440 --> 00:39:40,960 Is calling me from ahead 42947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.