Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,440 --> 00:01:00,160
Fuyi, there's something I want to ask you.
2
00:01:00,879 --> 00:01:01,800
Go ahead.
3
00:01:02,519 --> 00:01:04,720
In the Water Demon Illusion,
4
00:01:04,800 --> 00:01:06,640
what exactly was your inner demon?
5
00:01:08,039 --> 00:01:10,520
Your cultivation is the best among us,
6
00:01:11,039 --> 00:01:13,160
but you were trapped the longest.
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,759
This means that your inner demon
was the deepest and heaviest.
8
00:01:17,200 --> 00:01:18,360
In these five years,
9
00:01:18,440 --> 00:01:20,759
you have never told me
anything about your past.
10
00:01:20,840 --> 00:01:23,759
What exactly did you experience before
11
00:01:24,479 --> 00:01:26,520
to have such a heavy inner demon?
12
00:01:45,800 --> 00:01:46,920
Fuyi.
13
00:01:51,280 --> 00:01:52,720
It's all in the past.
14
00:01:52,800 --> 00:01:55,039
If you hadn't mentioned it,
I would have forgotten.
15
00:01:55,880 --> 00:01:58,320
You and I have shared each other's fate
for a long time.
16
00:01:58,399 --> 00:02:00,280
You know everything about my past.
17
00:02:00,360 --> 00:02:02,919
But about your past, I know nothing.
18
00:02:03,559 --> 00:02:05,919
I don't even know who your master is.
19
00:02:08,400 --> 00:02:09,359
Fuyi,
20
00:02:10,359 --> 00:02:13,920
am I still someone you can trust
and rely on?
21
00:02:14,960 --> 00:02:16,000
Of course.
22
00:02:16,519 --> 00:02:19,120
Why don't you let me understand you?
23
00:02:19,880 --> 00:02:21,959
No matter what kind
of inner demon you have,
24
00:02:23,480 --> 00:02:25,799
I'm willing to face it with you,
25
00:02:26,760 --> 00:02:28,640
just like you've always been with me.
26
00:02:40,320 --> 00:02:42,840
My illness is almost cured.
27
00:02:43,519 --> 00:02:45,799
But I'm feeling very irritable these days.
28
00:02:45,880 --> 00:02:47,760
I can't even stop the nosebleeds.
29
00:02:49,959 --> 00:02:51,600
It's probably because
30
00:02:52,640 --> 00:02:53,880
the medicine is too strong.
31
00:02:54,480 --> 00:02:57,000
Isn't it just some radix isatidis
and honeysuckle?
32
00:02:57,920 --> 00:03:01,480
They are herbal demons
with hundreds of years of cultivation.
33
00:03:01,560 --> 00:03:03,440
Did you think they were ordinary herbs?
34
00:03:04,040 --> 00:03:06,320
It's said that a single beard
35
00:03:06,400 --> 00:03:09,519
from a 1,000-year-old Ginseng Demon
can save a life.
36
00:03:09,600 --> 00:03:10,840
That's incredible.
37
00:03:10,920 --> 00:03:13,920
The medical conditions here
are really good.
38
00:03:16,280 --> 00:03:18,000
You're oversimplifying.
39
00:03:18,600 --> 00:03:20,840
The plant and tree demons
fear humans the most,
40
00:03:20,920 --> 00:03:21,880
and they are also the best at hiding.
41
00:03:22,920 --> 00:03:25,920
The higher the cultivation level,
the less likely you are to see them.
42
00:03:26,000 --> 00:03:29,200
The herbs you saw the day before yesterday
43
00:03:29,280 --> 00:03:33,120
were caught by Mu Sheng
for an entire night.
44
00:03:34,119 --> 00:03:35,040
An entire night?
45
00:03:36,760 --> 00:03:38,440
Mu Sheng seems fierce
46
00:03:38,519 --> 00:03:39,519
and has a sharp tongue,
47
00:03:39,600 --> 00:03:41,920
but when it comes to doing things for you,
48
00:03:42,000 --> 00:03:44,720
he doesn't hesitate at all.
49
00:03:44,799 --> 00:03:48,399
Miaomiao, are you two good friends?
50
00:03:50,760 --> 00:03:52,519
We weren't before,
51
00:03:53,040 --> 00:03:56,560
but after we went through
life and death together,
52
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
we should be considered good friends now.
53
00:03:59,239 --> 00:04:00,519
Why not before?
54
00:04:01,119 --> 00:04:02,399
Because before,
55
00:04:05,119 --> 00:04:06,399
Because
56
00:04:06,480 --> 00:04:09,799
I used to see him as just
a non-player character to be conquered.
57
00:04:09,880 --> 00:04:10,799
Now…
58
00:04:11,480 --> 00:04:12,440
Strangely enough,
59
00:04:12,519 --> 00:04:14,959
I haven't thought about conquering him
for a long time.
60
00:04:15,040 --> 00:04:15,880
Miaomiao.
61
00:04:20,519 --> 00:04:21,440
Miaomiao.
62
00:04:24,479 --> 00:04:25,520
I'm coming.
63
00:04:26,360 --> 00:04:28,599
Hide yourself.
64
00:04:31,280 --> 00:04:32,560
We should set off.
65
00:04:34,360 --> 00:04:37,200
-What's wrong?
-I'm all packed up.
66
00:04:39,560 --> 00:04:41,680
-What are you doing?
-I just…
67
00:04:44,400 --> 00:04:47,159
I've just felt really itchy
all over my body,
68
00:04:47,240 --> 00:04:49,440
so I've been scratching myself.
69
00:04:50,960 --> 00:04:52,159
Hurry up and pack up.
70
00:05:03,680 --> 00:05:06,240
Why would you transform
into a back scratcher?
71
00:05:06,320 --> 00:05:08,039
Isn't that absurd?
72
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
Miaomiao,
73
00:05:10,200 --> 00:05:11,719
your sister Mu Yao
74
00:05:11,800 --> 00:05:15,039
may still not allow you
to take me on the journey.
75
00:05:15,120 --> 00:05:17,719
If I turn into a hairpin
and you put it in your hair,
76
00:05:17,800 --> 00:05:20,680
your sister Mu Yao will see me every day.
77
00:05:20,760 --> 00:05:22,440
Sooner or later I will be exposed.
78
00:05:23,280 --> 00:05:26,039
So we have to be smart
and act according to the situation.
79
00:05:26,120 --> 00:05:27,320
Don't get discovered.
80
00:05:27,400 --> 00:05:28,440
Hide here.
81
00:05:36,120 --> 00:05:38,240
Here I come. Sorry for the wait.
82
00:05:38,320 --> 00:05:39,719
Why are you bringing so many things?
83
00:05:40,240 --> 00:05:43,039
It's not much. This is just basic bedding
84
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
and a change of clothes.
85
00:05:44,840 --> 00:05:45,680
No need to bring a pillow.
86
00:05:45,760 --> 00:05:48,080
No, the boss gave it to me.
It's not heavy.
87
00:05:55,479 --> 00:05:56,440
Miaomiao,
88
00:05:57,080 --> 00:05:58,200
the mountain road
is difficult to traverse.
89
00:05:58,280 --> 00:06:01,440
There's no way to ride a horse
or take a carriage.
90
00:06:01,960 --> 00:06:04,400
It's better to bring fewer things.
91
00:06:10,640 --> 00:06:11,520
Additionally,
92
00:06:15,280 --> 00:06:16,599
this is
93
00:06:17,359 --> 00:06:18,479
too cumbersome.
94
00:06:20,760 --> 00:06:22,000
It's better to change it
back into a hairpin,
95
00:06:22,080 --> 00:06:23,000
and it's more convenient.
96
00:06:29,960 --> 00:06:31,440
Thank you, Sister Mu.
97
00:06:38,599 --> 00:06:39,719
What's going on?
98
00:06:39,799 --> 00:06:41,960
Your sister has agreed
to take Cuicui on the journey.
99
00:06:42,799 --> 00:06:44,039
Why are you still like this?
100
00:06:44,120 --> 00:06:46,159
My sister has agreed
to take you on the journey.
101
00:06:46,240 --> 00:06:47,359
Why not change back?
102
00:06:49,960 --> 00:06:51,520
That's great!
103
00:06:51,599 --> 00:06:53,880
I can go with you to find my grandfather.
104
00:06:53,960 --> 00:06:54,840
Take these.
105
00:06:59,440 --> 00:07:00,520
I really didn't expect you…
106
00:07:00,599 --> 00:07:01,520
TAILAI INN
107
00:07:01,599 --> 00:07:03,880
…to agree to travel with a little demon.
108
00:07:05,479 --> 00:07:07,039
His magical power is weak.
109
00:07:07,120 --> 00:07:09,599
With us, he can't do anything bad.
110
00:07:10,200 --> 00:07:12,000
Miaomiao already considers him a friend.
111
00:07:13,200 --> 00:07:14,359
If I don't allow it,
112
00:07:15,080 --> 00:07:16,520
she will be sad.
113
00:07:39,320 --> 00:07:42,120
Aren't you tired from walking for so long?
114
00:07:42,760 --> 00:07:44,960
You're the slowest.
115
00:07:45,039 --> 00:07:46,560
Don't always lag behind. Come on.
116
00:07:48,239 --> 00:07:50,080
Where are we going?
117
00:07:50,760 --> 00:07:52,159
The area beyond the mountains.
118
00:07:52,239 --> 00:07:53,719
The area beyond the mountains?
119
00:07:55,159 --> 00:07:56,919
It is the edge of
the Hundred Demons Mountain and Sea Map.
120
00:07:57,719 --> 00:08:00,200
An endless range
of nameless mountains lies there.
121
00:08:00,280 --> 00:08:02,840
The mountains are high
and difficult to climb.
122
00:08:03,479 --> 00:08:05,760
No one knows what lies
beyond the mountains.
123
00:08:07,000 --> 00:08:10,599
The Mitu Valley we encountered
is a rare entrance.
124
00:08:11,200 --> 00:08:12,520
If we pass through it,
125
00:08:12,599 --> 00:08:14,440
we could very likely reach
the area beyond the mountains.
126
00:08:16,679 --> 00:08:18,719
Why do we need to go there?
127
00:08:20,479 --> 00:08:22,880
My sister is going to search for
clues about the Resentful Woman.
128
00:08:24,520 --> 00:08:25,919
How much longer do we have to walk?
129
00:08:27,120 --> 00:08:28,080
I don't know.
130
00:08:28,159 --> 00:08:30,039
It might take three to five days.
131
00:08:30,120 --> 00:08:31,039
That long?
132
00:08:33,079 --> 00:08:34,480
Or maybe three to five years.
133
00:08:34,559 --> 00:08:36,319
Three to five years?
134
00:08:38,520 --> 00:08:40,000
He's just trying to scare you.
135
00:08:40,600 --> 00:08:42,319
But this path is indeed difficult to walk.
136
00:08:42,400 --> 00:08:43,559
Let's hold on a bit longer.
137
00:08:43,640 --> 00:08:46,120
We'll find a place to settle down
before nightfall.
138
00:08:55,000 --> 00:08:57,720
There doesn't seem to be any signs
of habitation ahead.
139
00:08:58,319 --> 00:09:00,319
We may have to spend the night
on the mountain.
140
00:09:01,760 --> 00:09:02,600
Look,
141
00:09:03,400 --> 00:09:04,480
there's a statue here.
142
00:09:05,680 --> 00:09:08,120
Who would put such a statue
deep in the mountains?
143
00:09:08,720 --> 00:09:10,680
-What's it for?
-I don't know.
144
00:09:10,760 --> 00:09:13,199
I've never seen a statue like this before.
145
00:09:13,959 --> 00:09:14,959
This panda
146
00:09:15,040 --> 00:09:17,079
looks like it has broken through
the dimensional wall.
147
00:09:18,120 --> 00:09:20,319
This might be
a directional boundary marker.
148
00:09:20,400 --> 00:09:23,160
There might be a village up ahead.
149
00:09:23,760 --> 00:09:25,120
Let's hurry and see.
150
00:09:44,360 --> 00:09:45,520
There's another one.
151
00:09:48,079 --> 00:09:51,240
Who would put such a statue
deep in the mountains?
152
00:09:52,319 --> 00:09:54,560
-What's it for?
-I don't know.
153
00:09:54,640 --> 00:09:56,760
I've never seen a statue like this before.
154
00:09:58,839 --> 00:09:59,680
Isn't this…?
155
00:09:59,760 --> 00:10:01,480
This might be
a directional boundary marker.
156
00:10:01,560 --> 00:10:04,240
There might be a village up ahead.
157
00:10:05,120 --> 00:10:06,480
Let's hurry and see.
158
00:10:10,640 --> 00:10:12,079
Miaomiao, let's go.
159
00:10:31,000 --> 00:10:32,319
It appeared again.
160
00:10:34,079 --> 00:10:34,959
Look,
161
00:10:36,000 --> 00:10:37,280
there's a statue here.
162
00:10:39,360 --> 00:10:41,880
Who would put such a statue
deep in the mountains?
163
00:10:42,520 --> 00:10:43,360
What's it for?
164
00:10:43,439 --> 00:10:44,720
I don't know.
165
00:10:44,800 --> 00:10:45,880
I've never seen a statue like this before.
166
00:10:45,959 --> 00:10:47,199
What are you talking about?
167
00:10:47,280 --> 00:10:50,120
Haven't we seen
this panda statue twice before?
168
00:10:50,199 --> 00:10:51,360
Don't you remember?
169
00:10:52,560 --> 00:10:55,240
Miss Lin,
are you too tired from the journey?
170
00:10:55,319 --> 00:10:58,360
Let's walk along this path
and find a place to rest.
171
00:10:58,920 --> 00:10:59,959
-I…
-This might be…
172
00:11:00,040 --> 00:11:01,319
a directional boundary marker.
173
00:11:01,920 --> 00:11:04,240
There might be a village up ahead.
174
00:11:04,760 --> 00:11:06,400
-Let's hurry and see.
-Wait a moment.
175
00:11:06,480 --> 00:11:07,959
I… I'll make a mark.
176
00:11:18,040 --> 00:11:19,000
Here.
177
00:11:21,240 --> 00:11:22,920
-You're really strange.
-Let's go.
178
00:11:34,439 --> 00:11:36,079
It really is like this.
179
00:11:37,199 --> 00:11:39,240
Look, there's a statue here.
180
00:11:42,040 --> 00:11:44,120
Who would put such a statue
deep in the mountains?
181
00:11:44,199 --> 00:11:45,600
Don't go any further.
182
00:11:45,680 --> 00:11:48,199
There's something wrong with this place.
We've been going in circles.
183
00:11:49,640 --> 00:11:52,120
Miss Lin,
are you too tired from the journey?
184
00:11:52,199 --> 00:11:54,680
Let's walk along this path
and find a place to rest.
185
00:11:54,760 --> 00:11:56,199
I… I'm not tired, you…
186
00:11:56,280 --> 00:11:57,719
Don't you remember?
187
00:11:57,800 --> 00:12:00,480
It's the fourth time
we've seen this panda statue.
188
00:12:02,360 --> 00:12:04,000
Look at the flower,
189
00:12:04,600 --> 00:12:05,719
that mark.
190
00:12:06,839 --> 00:12:09,120
This flower is the marker I just placed.
191
00:12:12,800 --> 00:12:13,920
Mu Sheng!
192
00:12:14,000 --> 00:12:14,839
Sister Mu!
193
00:12:14,920 --> 00:12:16,240
Brother Liu!
194
00:12:17,079 --> 00:12:18,280
Where did you go?
195
00:12:19,120 --> 00:12:20,680
Cuicui!
196
00:12:20,760 --> 00:12:22,360
Cuicui!
197
00:12:27,640 --> 00:12:29,640
Sister Mu!
198
00:12:29,719 --> 00:12:31,079
Ziqi!
199
00:12:48,480 --> 00:12:49,760
Liu Fuyi,
200
00:12:50,599 --> 00:12:52,560
have you ever loved me?
201
00:12:54,040 --> 00:12:55,000
No.
202
00:12:55,520 --> 00:12:56,400
Never.
203
00:12:57,480 --> 00:12:59,079
From the beginning,
the only reason I came to you was
204
00:13:00,120 --> 00:13:02,400
to get the Hundred Demons Mountain
and Sea Map.
205
00:13:58,360 --> 00:13:59,839
Sister,
206
00:13:59,920 --> 00:14:01,480
I have long said
207
00:14:01,560 --> 00:14:04,040
that he is a hypocrite
and absolutely untrustworthy,
208
00:14:04,120 --> 00:14:06,920
yet you chose to believe him over me.
209
00:14:29,719 --> 00:14:30,800
Lin Yu,
210
00:14:32,240 --> 00:14:34,760
I have always considered
you my best friend.
211
00:14:37,240 --> 00:14:39,560
Why did you poison my drink?
212
00:14:40,800 --> 00:14:42,280
Why did you want me dead?
213
00:14:44,199 --> 00:14:46,560
Because the person she wants to marry
is not me,
214
00:14:48,479 --> 00:14:50,199
but Liu Fuyi.
215
00:14:56,360 --> 00:14:58,079
So you really are a demon.
216
00:14:59,959 --> 00:15:01,360
You are all deceiving me!
217
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
Sister.
218
00:15:04,560 --> 00:15:07,319
Mu Yao, have you seen this?
219
00:15:07,959 --> 00:15:10,319
Why are you still holding on?
220
00:15:10,400 --> 00:15:14,000
No one in this world truly cares for you,
221
00:15:14,079 --> 00:15:15,839
except me.
222
00:15:16,959 --> 00:15:18,319
Sister, calm down.
223
00:15:18,880 --> 00:15:20,479
The Resentful Woman is using you.
224
00:15:20,560 --> 00:15:22,120
She wants to take your body.
225
00:15:22,199 --> 00:15:23,439
Don't be bewitched by her.
226
00:15:23,520 --> 00:15:25,040
It's you who are using me.
227
00:15:28,000 --> 00:15:29,280
Sister.
228
00:15:59,040 --> 00:16:00,120
Hello, host.
229
00:16:00,199 --> 00:16:02,640
We apologize for the disorder error
you have just experienced.
230
00:16:02,719 --> 00:16:04,959
You were transported
to the ending segment by mistake.
231
00:16:05,040 --> 00:16:06,560
The error has been corrected.
232
00:16:06,640 --> 00:16:08,079
Please continue with your task
233
00:16:08,160 --> 00:16:10,400
of advancing the storyline
and completing the conquest.
234
00:16:11,160 --> 00:16:12,199
System?
235
00:16:12,839 --> 00:16:14,319
You are the System?
236
00:16:15,680 --> 00:16:18,640
So the System is actually a panda.
237
00:16:23,920 --> 00:16:26,680
Correction:
The System has no specific form.
238
00:16:26,760 --> 00:16:27,839
It is omnipresent.
239
00:16:30,000 --> 00:16:32,520
The panda boundary marker is
a carrier of the System,
240
00:16:32,599 --> 00:16:34,599
not the System itself.
241
00:16:35,199 --> 00:16:36,359
Stop.
242
00:16:36,439 --> 00:16:37,880
That's not what I wanted to ask.
243
00:16:38,680 --> 00:16:41,000
You just mentioned
that an error had occurred.
244
00:16:41,560 --> 00:16:45,359
What I just saw was
the end of the novel "Catching Demons"?
245
00:16:45,439 --> 00:16:48,640
Yes. Because you deviated
from the main storyline
246
00:16:48,719 --> 00:16:50,240
and advanced to the world boundary,
247
00:16:50,319 --> 00:16:51,800
it caused a disorder error.
248
00:16:51,880 --> 00:16:53,280
World boundary?
249
00:16:53,359 --> 00:16:54,640
The Host and non-player characters
250
00:16:54,719 --> 00:16:57,479
can only move
within the Demon Catching World.
251
00:16:57,560 --> 00:16:58,880
Once the boundary is touched,
252
00:16:58,959 --> 00:17:00,800
the System will automatically
correct the error
253
00:17:00,880 --> 00:17:01,920
and adjust the route.
254
00:17:02,000 --> 00:17:03,560
At the same time,
it will erase the boundary memory
255
00:17:03,640 --> 00:17:06,119
of all non-player characters
except the Host.
256
00:17:06,200 --> 00:17:07,359
I see.
257
00:17:08,000 --> 00:17:10,079
No wonder Ziqi and Sister Mu Yao
don't remember
258
00:17:10,159 --> 00:17:12,960
passing the panda boundary marker
again and again.
259
00:17:14,639 --> 00:17:17,879
Well, the plot has already gone off track.
260
00:17:17,960 --> 00:17:20,639
How can we get back to the main storyline?
261
00:17:24,079 --> 00:17:25,000
System!
262
00:17:25,079 --> 00:17:26,200
System!
263
00:17:27,520 --> 00:17:29,720
System!
264
00:17:29,800 --> 00:17:30,919
System, answer me!
265
00:17:31,000 --> 00:17:32,600
System!
266
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
Miaomiao, what did you say?
267
00:17:37,040 --> 00:17:38,200
Sister Mu.
268
00:17:39,280 --> 00:17:41,520
Sister Mu, I'm glad you're fine.
269
00:17:45,560 --> 00:17:47,560
I'm fine. What's wrong?
270
00:17:51,080 --> 00:17:52,000
Sister Mu,
271
00:17:52,520 --> 00:17:53,639
Ziqi,
272
00:17:53,720 --> 00:17:54,800
Brother Liu,
273
00:17:54,879 --> 00:17:57,440
you must believe what I'm going to say.
274
00:17:58,520 --> 00:18:01,320
Sister Mu, Ziqi definitely
didn't mean to deceive you.
275
00:18:01,399 --> 00:18:02,800
You must believe him.
276
00:18:02,879 --> 00:18:03,720
I…
277
00:18:05,360 --> 00:18:07,520
And I, I am truly your good sister.
278
00:18:07,600 --> 00:18:08,760
I won't hurt you.
279
00:18:12,159 --> 00:18:13,280
And Brother Liu.
280
00:18:13,879 --> 00:18:16,320
He likes you. It has always been you.
281
00:18:18,800 --> 00:18:20,320
What are you talking about?
282
00:18:22,200 --> 00:18:23,159
Miss Lin, you…
283
00:18:25,080 --> 00:18:27,080
I… I am not talking nonsense.
284
00:18:27,159 --> 00:18:28,560
I see it very clearly.
285
00:18:29,879 --> 00:18:33,720
All of us are treating
each other sincerely.
286
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
So no matter what happens in the future,
287
00:18:35,879 --> 00:18:39,560
we must not doubt each other
or fall apart, okay?
288
00:18:40,760 --> 00:18:41,879
Alright.
289
00:18:42,399 --> 00:18:44,679
What's wrong? What exactly has happened?
290
00:18:45,520 --> 00:18:47,200
Could it be a nightmare during the day?
291
00:18:47,760 --> 00:18:49,480
What nonsense are you talking about?
292
00:18:50,240 --> 00:18:52,560
Miss Lin must be too tired.
293
00:18:53,280 --> 00:18:55,120
It's getting late.
294
00:18:55,200 --> 00:18:57,440
Let's find a place to camp and rest.
295
00:19:13,080 --> 00:19:15,879
This is the Messenger Golden Crow
from the Astronomical Bureau.
296
00:19:17,399 --> 00:19:18,320
Sister.
297
00:19:19,720 --> 00:19:21,840
MU
298
00:19:25,440 --> 00:19:26,960
I need to make a trip to
the Imperial Capital.
299
00:19:27,040 --> 00:19:28,080
Imperial Capital?
300
00:19:29,080 --> 00:19:31,240
A person with the surname Zhao
at the Astronomical Bureau
301
00:19:32,280 --> 00:19:33,840
summons me with the Mu's Jade Token.
302
00:19:35,560 --> 00:19:36,679
Imperial Capital?
303
00:19:37,679 --> 00:19:39,440
The plot returns to the main storyline.
304
00:19:39,520 --> 00:19:41,639
This is what the System means
when it corrects errors
305
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
and adjusts the route?
306
00:19:43,800 --> 00:19:46,879
The so-called area beyond the mountains
has no records left,
307
00:19:46,960 --> 00:19:50,120
because that was outside the world
in the book.
308
00:19:50,200 --> 00:19:52,240
No one can surpass
the boundaries of the world.
309
00:19:52,840 --> 00:19:55,560
Now it's fine.
The plot is back on track.
310
00:19:56,360 --> 00:19:57,520
But
311
00:19:58,679 --> 00:20:00,960
does it also mean
312
00:20:01,040 --> 00:20:03,679
that everyone has to head towards
their respective endings?
313
00:20:22,560 --> 00:20:24,720
The capital can be reached
by both water and land.
314
00:20:25,480 --> 00:20:29,200
Travelling by carriage
along the official road is a detour,
315
00:20:29,280 --> 00:20:30,440
but relatively safe.
316
00:20:30,520 --> 00:20:31,639
And travelling by boat
317
00:20:31,720 --> 00:20:34,399
can be two to three months
faster than by carriage.
318
00:20:34,480 --> 00:20:35,320
Let's take the carriage.
319
00:20:36,960 --> 00:20:38,040
Didn't you complain
that the carriage was bumpy?
320
00:20:39,600 --> 00:20:42,200
I've been feeling dizzy lately.
321
00:20:42,280 --> 00:20:43,960
It would be worse on a boat.
322
00:20:47,720 --> 00:20:49,040
How troublesome!
323
00:20:52,120 --> 00:20:53,280
Let's go with Miaomiao's suggestion.
324
00:20:54,159 --> 00:20:55,399
We'll go to the capital by land.
325
00:20:56,639 --> 00:20:59,639
Haven't you always wanted to
visit the Imperial Capital?
326
00:21:00,240 --> 00:21:02,040
Now, by a stroke of luck,
we can go together.
327
00:21:02,840 --> 00:21:05,080
I thought you'd be eager
to fly there in a day.
328
00:21:07,480 --> 00:21:08,760
Why did you choose a slower route?
329
00:21:10,960 --> 00:21:14,800
Didn't Brother Liu say
that this route is safer?
330
00:21:14,879 --> 00:21:16,639
It's better to be safer.
331
00:21:19,480 --> 00:21:21,639
I want to go to the Imperial Capital
a bit slower,
332
00:21:21,720 --> 00:21:23,399
and advance the plot a bit slower.
333
00:21:23,480 --> 00:21:27,720
That way, we can
have more happy time together.
334
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
Ziqi,
335
00:21:45,000 --> 00:21:46,159
are you asleep?
336
00:21:47,000 --> 00:21:47,919
Yes.
337
00:21:50,240 --> 00:21:52,040
Then who is talking to me?
338
00:21:55,159 --> 00:21:56,120
What do you want?
339
00:22:06,800 --> 00:22:08,480
I wanted to ask you during the day.
340
00:22:09,080 --> 00:22:12,480
Do you really have no memories
of your parents?
341
00:22:36,679 --> 00:22:38,919
-Do you like it?
-Yes.
342
00:22:51,560 --> 00:22:53,760
I'm not sure if that's my memory
343
00:22:55,439 --> 00:22:57,399
or if that person is my mother.
344
00:23:02,480 --> 00:23:05,280
I can't even remember what she looks like.
345
00:23:11,919 --> 00:23:13,080
As for my father,
346
00:23:18,480 --> 00:23:20,320
I have no impression of him at all.
347
00:23:27,280 --> 00:23:28,919
Aren't you curious?
348
00:23:29,520 --> 00:23:30,560
Curious about what?
349
00:23:31,360 --> 00:23:32,800
If it were me,
350
00:23:33,480 --> 00:23:35,159
I would definitely
351
00:23:35,240 --> 00:23:37,439
want to know what they look like,
352
00:23:37,520 --> 00:23:39,280
where they are,
353
00:23:39,360 --> 00:23:41,000
if they are still alive
354
00:23:41,080 --> 00:23:44,399
and if they are looking for me.
355
00:23:50,480 --> 00:23:51,360
I'm not curious.
356
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
Why not?
357
00:23:55,080 --> 00:23:56,919
They abandoned me.
358
00:24:00,600 --> 00:24:02,080
Why should I care about them?
359
00:24:06,200 --> 00:24:08,439
Even without them, I have grown up.
360
00:24:13,679 --> 00:24:14,919
I don't need them.
361
00:24:24,159 --> 00:24:26,320
I still think it's a bit strange.
362
00:24:26,399 --> 00:24:30,000
How could you
have no memories before the age of seven?
363
00:24:30,600 --> 00:24:32,439
A seven-year-old person
364
00:24:32,520 --> 00:24:34,159
should have started to remember things.
365
00:24:34,760 --> 00:24:37,679
What exactly did you experience
before you were seven?
366
00:24:37,760 --> 00:24:39,159
Stop asking all these questions.
367
00:24:41,560 --> 00:24:42,639
Stop bothering me.
368
00:24:43,240 --> 00:24:44,320
Hurry up and go to sleep.
369
00:24:48,240 --> 00:24:52,000
If I can uncover
the story Fu Zhou didn't write,
370
00:24:52,080 --> 00:24:54,200
learn about the past Ziqi has forgotten,
371
00:24:54,280 --> 00:24:56,840
and figure out why he is a half-demon,
372
00:24:56,919 --> 00:24:58,320
can I help him?
373
00:25:27,879 --> 00:25:28,960
Yao,
374
00:25:32,439 --> 00:25:33,360
Yao,
375
00:25:35,000 --> 00:25:38,439
I just saw Miss Lin look so down.
376
00:25:39,800 --> 00:25:40,919
Miaomiao?
377
00:25:43,040 --> 00:25:44,080
Sheng,
378
00:25:44,879 --> 00:25:46,439
did you upset Miaomiao again?
379
00:25:47,840 --> 00:25:48,679
No.
380
00:25:49,720 --> 00:25:51,480
I only teased her twice on the way here,
381
00:25:51,560 --> 00:25:54,080
telling her the falling stone was a mouse.
382
00:25:56,439 --> 00:25:57,760
Is she really that petty?
383
00:25:58,360 --> 00:26:01,360
If it was your fault,
you need to cheer her up.
384
00:26:02,919 --> 00:26:04,280
How do I cheer her up?
385
00:26:05,439 --> 00:26:06,720
Well,
386
00:26:08,000 --> 00:26:09,199
figure it out yourself.
387
00:26:15,240 --> 00:26:16,360
I want it too.
388
00:26:18,080 --> 00:26:19,399
Give me one.
389
00:26:20,080 --> 00:26:21,240
-Give me.
-No.
390
00:26:22,000 --> 00:26:23,040
Hey!
391
00:26:23,840 --> 00:26:24,879
I want it too.
392
00:26:25,840 --> 00:26:26,960
-Fun.
-I'm not giving it.
393
00:26:40,120 --> 00:26:42,240
Miaomiao, what's wrong with you?
394
00:26:43,960 --> 00:26:45,120
Nothing.
395
00:26:45,199 --> 00:26:47,360
I just feel my heart is heavy,
396
00:26:47,439 --> 00:26:48,960
like a stone pressing down.
397
00:26:49,040 --> 00:26:51,520
What? That's serious.
398
00:26:51,600 --> 00:26:52,840
When did you swallow a stone?
399
00:26:52,919 --> 00:26:54,399
Take it out quickly.
400
00:26:56,639 --> 00:26:58,120
It's just a metaphor.
401
00:26:58,199 --> 00:27:01,080
Cuicui, you should keep something
in your heart.
402
00:27:02,960 --> 00:27:05,399
Bamboo is hollow.
403
00:27:05,480 --> 00:27:06,919
I can't grow a heart.
404
00:27:15,399 --> 00:27:17,639
-Come with me.
-Why?
405
00:27:30,800 --> 00:27:32,480
What beautiful flowers!
406
00:27:37,480 --> 00:27:38,560
Take it.
407
00:27:40,360 --> 00:27:41,439
Bamboo dragonfly?
408
00:27:42,399 --> 00:27:43,639
Where did it come from?
409
00:27:44,360 --> 00:27:47,679
Did you trade it with candy from the kids,
410
00:27:47,760 --> 00:27:48,960
just like Miaomiao did before?
411
00:27:49,480 --> 00:27:51,159
Of course not.
412
00:27:51,919 --> 00:27:52,879
Did you make this?
413
00:27:54,560 --> 00:27:55,760
-Did you play with it?
-Of course.
414
00:27:55,840 --> 00:27:58,320
When I was little, I even broke some.
415
00:27:58,919 --> 00:28:00,320
Why did you give it to me all of a sudden?
416
00:28:01,360 --> 00:28:02,439
My sister noticed
that you were feeling down.
417
00:28:02,520 --> 00:28:03,720
She asked me to come and cheer you up.
418
00:28:05,320 --> 00:28:06,639
It was my sister's idea.
419
00:28:07,320 --> 00:28:09,159
I wouldn't have bothered.
420
00:28:10,960 --> 00:28:13,800
Miaomiao, in my opinion,
421
00:28:13,879 --> 00:28:16,280
it's him who wants to make you happy.
422
00:28:16,360 --> 00:28:18,439
It has nothing to do with his sister.
423
00:28:20,600 --> 00:28:21,800
If you keep talking,
424
00:28:22,360 --> 00:28:25,480
I'll turn you into
bamboo shoots and old duck soup.
425
00:28:27,320 --> 00:28:28,280
Enough.
426
00:28:28,360 --> 00:28:30,000
Ziqi, I'm going to play it now.
427
00:28:30,080 --> 00:28:33,360
If I throw it very far,
would you help me retrieve it?
428
00:28:34,639 --> 00:28:35,600
Sure.
429
00:28:36,199 --> 00:28:37,720
Let's test your skills.
430
00:28:37,800 --> 00:28:39,840
Three, two, one.
431
00:28:49,760 --> 00:28:51,199
It's you who can't fly it.
432
00:28:54,480 --> 00:28:55,480
So clumsy.
433
00:29:02,240 --> 00:29:03,399
It's going up!
434
00:29:09,560 --> 00:29:10,760
It's flying so high!
435
00:29:15,919 --> 00:29:20,000
The sky in my eyes is
Always dazzling blue
436
00:29:20,080 --> 00:29:23,919
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
437
00:29:24,000 --> 00:29:27,919
It says breaking through
Layers of obstacles
438
00:29:28,000 --> 00:29:31,840
Will lead to the stars and the sea
439
00:29:31,919 --> 00:29:36,000
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
440
00:29:36,080 --> 00:29:39,879
How high must it fly
To meet expectations
441
00:29:39,959 --> 00:29:45,879
The waves say
The breeze will come naturally
442
00:29:47,159 --> 00:29:48,679
So fly
443
00:29:48,760 --> 00:29:52,639
Even if I encounter storms
And crash into flames
444
00:29:52,720 --> 00:29:56,159
Even if the thorns cover me
445
00:29:56,240 --> 00:29:58,199
I was meant to
446
00:29:58,280 --> 00:30:03,159
Embrace every surging wave
447
00:30:03,240 --> 00:30:04,639
This world
448
00:30:04,720 --> 00:30:08,159
Has both spectacular and ordinary moments
449
00:30:08,240 --> 00:30:12,120
Giving it my all is brave enough
450
00:30:12,199 --> 00:30:14,399
The next stop
451
00:30:14,480 --> 00:30:18,760
Is calling me from ahead
452
00:30:43,760 --> 00:30:46,040
The wings of the bamboo dragonfly
should be slanting.
453
00:30:46,879 --> 00:30:49,280
The left and right sides
should be inclined
454
00:30:49,360 --> 00:30:51,800
so that it can go with the wind.
455
00:30:52,560 --> 00:30:53,879
But yours,
456
00:30:53,959 --> 00:30:55,320
why is it flat?
457
00:31:01,040 --> 00:31:03,720
Hand it over. I knew you were cheating.
458
00:31:05,040 --> 00:31:05,879
So what?
459
00:31:07,159 --> 00:31:09,120
Wherever I want it to fly,
it can go there.
460
00:31:09,959 --> 00:31:11,280
But what's the point?
461
00:31:11,360 --> 00:31:14,639
Isn't the bamboo dragonfly supposed to
go against the wind?
462
00:31:14,720 --> 00:31:15,919
It should fly free and unrestrained.
463
00:31:16,000 --> 00:31:18,760
Wherever the wind goes, it follows.
464
00:31:21,919 --> 00:31:23,080
Follow the wind.
465
00:31:26,959 --> 00:31:28,600
Isn't that just leaving it to fate?
466
00:31:30,080 --> 00:31:32,040
I most hate the things that can
get out of control.
467
00:31:35,320 --> 00:31:38,959
In this world, there are many things
that we cannot control.
468
00:31:39,560 --> 00:31:42,000
Do your best and leave the rest to fate.
469
00:31:42,080 --> 00:31:44,800
Strive hard
when it's time to fight for something.
470
00:31:45,520 --> 00:31:47,320
As for the outcome,
471
00:31:48,240 --> 00:31:50,159
we can only make a wish to the wind.
472
00:31:51,879 --> 00:31:53,439
Make a wish?
473
00:31:55,199 --> 00:31:56,959
If we make a wish to the wind,
474
00:31:57,040 --> 00:32:00,040
the bamboo dragonfly might fly back to us.
475
00:32:01,280 --> 00:32:03,080
Although many things are
beyond our control,
476
00:32:03,679 --> 00:32:05,360
if we leave a bit it to heaven,
477
00:32:05,439 --> 00:32:08,560
it might bring us a little surprise.
478
00:32:22,080 --> 00:32:24,240
It's time to go back. Return it to me.
479
00:32:25,360 --> 00:32:26,199
I'll help you revise it.
480
00:32:26,280 --> 00:32:27,199
I'll give it back to you once it's ready.
481
00:32:30,320 --> 00:32:31,320
How about it?
482
00:32:46,439 --> 00:32:47,480
Yao,
483
00:32:48,000 --> 00:32:50,800
who exactly is summoning you
with this Jade Token?
484
00:32:52,320 --> 00:32:54,120
The Jade Token is inscribed
with the Astronomical Bureau.
485
00:32:54,959 --> 00:32:56,639
The person with the surname Zhao
486
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
must be the Emperor's birth mother,
487
00:32:59,360 --> 00:33:01,520
Dowager Consort Zhao Qinru.
488
00:33:04,000 --> 00:33:06,560
She is from the royal family
and a person of the imperial palace.
489
00:33:07,399 --> 00:33:08,679
I think there's more to it than that.
490
00:33:09,760 --> 00:33:12,360
Previously, in Taicang County,
this Dowager Consort Zhao
491
00:33:12,439 --> 00:33:13,879
drove the Golden Toad Demon
to devour the vault silver
492
00:33:13,959 --> 00:33:14,919
and even tried to frame her father.
493
00:33:15,600 --> 00:33:17,600
She had the Astronomical Bureau
move mountains and shift seas
494
00:33:17,679 --> 00:33:18,679
in the name of quelling demon troubles,
495
00:33:18,760 --> 00:33:19,800
and committed numerous misdeeds.
496
00:33:20,919 --> 00:33:24,040
Who would believe
that there's nothing behind it?
497
00:33:24,120 --> 00:33:25,560
For a Demon Catching Family,
498
00:33:26,240 --> 00:33:29,000
the Jade Token is
an oath never taken lightly.
499
00:33:29,560 --> 00:33:30,800
Once given,
500
00:33:31,439 --> 00:33:33,040
it is equivalent to
pledging the family's promise to others,
501
00:33:33,120 --> 00:33:34,520
even their lives.
502
00:33:35,959 --> 00:33:37,000
Since it's such an important item,
503
00:33:37,080 --> 00:33:39,760
the major Demon Catching Families
would never give it easily.
504
00:33:39,840 --> 00:33:41,520
Why is the Mu's Jade Token
505
00:33:41,600 --> 00:33:43,360
ended up in the hands
of Dowager Consort Zhao?
506
00:33:43,439 --> 00:33:46,639
Could it be that the Mu's ancestors
had dealings with Dowager Consort Zhao?
507
00:33:49,439 --> 00:33:50,520
I don't know.
508
00:33:50,600 --> 00:33:52,000
My father never mentioned it.
509
00:33:52,760 --> 00:33:54,439
But as you said,
510
00:33:55,120 --> 00:33:57,040
once the Jade Token appears,
we must fulfill our duty from afar.
511
00:33:57,879 --> 00:33:59,600
Even if the Mu Family
only has Sheng and me,
512
00:34:00,360 --> 00:34:01,639
we must keep our promise.
513
00:34:02,679 --> 00:34:05,480
Yao, rest assured, I'm here with you.
514
00:34:06,520 --> 00:34:07,560
You are upright and honest,
515
00:34:08,639 --> 00:34:10,000
but you dislike
complex social interactions
516
00:34:10,080 --> 00:34:11,360
and scheming against others.
517
00:34:11,440 --> 00:34:13,279
You are even more unwilling to
aid the wicked.
518
00:34:13,920 --> 00:34:16,520
Although this Jade Token is
in the hands of Dowager Consort Zhao,
519
00:34:16,600 --> 00:34:17,839
if her request is absurd
520
00:34:17,920 --> 00:34:19,360
and contradicts your sense of integrity,
521
00:34:19,440 --> 00:34:21,799
don't trouble yourself.
I'll handle it for you.
522
00:34:21,880 --> 00:34:23,199
No need for that.
523
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
My sister has me. It is enough.
524
00:34:27,520 --> 00:34:30,279
And me. Count me in, I'll help too.
525
00:34:31,319 --> 00:34:34,799
Alright, as long as the four of us work
together with one heart and mind,
526
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
there's no obstacle we can't overcome.
527
00:34:51,960 --> 00:34:53,480
Imperial Capital?
528
00:34:54,000 --> 00:34:57,040
How exactly was this plot
written in the book?
529
00:34:57,560 --> 00:34:58,880
It seems there was a third party.
530
00:34:58,960 --> 00:35:01,440
-They came to Sister Mu and Brother Liu.
-Let me do it.
531
00:35:01,520 --> 00:35:02,799
When Brother Liu left the team,
532
00:35:02,880 --> 00:35:05,080
Ziqi stood up for his sister
and confronted him.
533
00:35:05,160 --> 00:35:06,759
His demonic power began
to get out of control.
534
00:35:06,839 --> 00:35:08,120
Eventually, he became completely evil.
535
00:35:08,799 --> 00:35:10,520
-All that fell apart.
-Okay.
536
00:35:10,600 --> 00:35:12,120
So, the plot turned into a tragedy.
537
00:35:12,200 --> 00:35:14,040
It started from the Imperial Capital.
538
00:35:15,080 --> 00:35:17,319
But how exactly did all this happen?
539
00:35:17,400 --> 00:35:19,600
-Why can't I remember it?
-Come.
540
00:35:19,680 --> 00:35:21,560
Why is the memory of it so vague?
541
00:35:26,160 --> 00:35:28,759
Brother Liu, come here.
542
00:35:31,759 --> 00:35:35,080
Brother Liu,
you must be careful in the capital.
543
00:35:35,680 --> 00:35:36,640
You have a love calamity.
544
00:35:38,200 --> 00:35:39,080
Be careful of what?
545
00:35:40,799 --> 00:35:43,720
It's just a calamity involving
beautiful women.
546
00:35:53,160 --> 00:35:56,839
You don't want to be a Demon Catcher,
but a fortune teller?
547
00:35:56,920 --> 00:35:58,880
Don't laugh. I'm serious.
548
00:35:59,480 --> 00:36:00,600
After you go to the capital,
549
00:36:00,680 --> 00:36:03,920
you must be cautious
of all beautiful women except Sister Mu.
550
00:36:04,000 --> 00:36:05,200
Do you understand?
551
00:36:05,799 --> 00:36:07,240
Alright, that won't be difficult.
552
00:36:09,759 --> 00:36:11,799
Miaomiao, Fuyi, it's time to set off.
553
00:36:11,880 --> 00:36:13,120
-Okay.
-Miaomiao, hurry up.
554
00:36:13,200 --> 00:36:14,360
You're always the slowest.
555
00:36:16,759 --> 00:36:17,720
Don't worry.
556
00:36:17,799 --> 00:36:19,440
I will definitely protect you all.
557
00:36:20,040 --> 00:36:21,640
-You too, Ziqi.
-I'll sit here.
558
00:36:21,720 --> 00:36:23,759
I won't let you turn evil.
559
00:36:23,839 --> 00:36:25,120
No matter what happens,
560
00:36:25,200 --> 00:36:27,200
I must rewrite the ending.
561
00:36:58,200 --> 00:37:02,240
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
562
00:37:02,319 --> 00:37:06,200
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
563
00:37:06,279 --> 00:37:10,160
It says breaking
Through layers of obstacles
564
00:37:10,240 --> 00:37:14,120
Will lead to the stars and the sea
565
00:37:14,200 --> 00:37:18,200
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
566
00:37:18,279 --> 00:37:22,160
How high must it fly
To meet expectations
567
00:37:22,240 --> 00:37:28,160
The waves say
The breeze will come naturally
568
00:37:29,400 --> 00:37:30,920
So fly
569
00:37:31,000 --> 00:37:34,920
Even if I encounter storms
And crash into flames
570
00:37:35,000 --> 00:37:38,440
Even if the thorns cover me
571
00:37:38,520 --> 00:37:40,480
I was meant to
572
00:37:40,560 --> 00:37:45,440
Embrace every surging wave
573
00:37:45,520 --> 00:37:46,920
This world
574
00:37:47,000 --> 00:37:50,400
Has both spectacular and ordinary moments
575
00:37:50,480 --> 00:37:54,400
Giving it my all is brave enough
576
00:37:54,480 --> 00:37:56,400
The next stop
577
00:37:56,480 --> 00:38:01,040
Is calling me from ahead
578
00:38:02,279 --> 00:38:06,240
A flower breaking through the stone
Pure and soft
579
00:38:06,319 --> 00:38:10,200
Open up an umbrella on a long journey
580
00:38:10,279 --> 00:38:16,759
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
581
00:38:17,440 --> 00:38:18,920
So fly
582
00:38:19,000 --> 00:38:22,880
Even if I encounter storms
And crash into flames
583
00:38:22,960 --> 00:38:26,400
Even if the thorns cover me
584
00:38:26,480 --> 00:38:28,440
I was meant to
585
00:38:28,520 --> 00:38:33,440
Embrace every surging wave
586
00:38:33,520 --> 00:38:34,920
This world
587
00:38:35,000 --> 00:38:38,480
Has both spectacular and ordinary moments
588
00:38:38,560 --> 00:38:42,440
Giving it my all is brave enough
589
00:38:42,520 --> 00:38:44,200
The next stop
590
00:38:44,279 --> 00:38:48,960
Is calling me from ahead
591
00:38:50,440 --> 00:38:54,400
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
592
00:38:54,480 --> 00:38:58,400
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
593
00:38:58,480 --> 00:39:02,400
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
594
00:39:02,480 --> 00:39:04,640
Thank you for not retreating
595
00:39:04,720 --> 00:39:09,319
Thank you for always guarding your beliefs
596
00:39:09,400 --> 00:39:10,799
So fly
597
00:39:10,880 --> 00:39:14,880
Even if I encounter storms
And crash into flames
598
00:39:14,960 --> 00:39:18,400
Even if the thorns cover me
599
00:39:18,480 --> 00:39:20,400
I was meant to
600
00:39:20,480 --> 00:39:25,480
Embrace every surging wave
601
00:39:25,560 --> 00:39:26,920
This world
602
00:39:27,000 --> 00:39:30,359
Has both spectacular and ordinary moments
603
00:39:30,440 --> 00:39:34,400
Giving it my all is brave enough
604
00:39:34,480 --> 00:39:36,359
The next stop
605
00:39:36,440 --> 00:39:40,960
Is calling me from ahead
42947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.