All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E12_Episode 12.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,640 --> 00:00:57,040 Hurry! 2 00:00:57,120 --> 00:00:58,680 -Go! -Run! 3 00:01:00,279 --> 00:01:01,919 That was close. Are you okay? 4 00:01:02,000 --> 00:01:03,720 What… what is that? 5 00:01:34,720 --> 00:01:35,679 Xin. 6 00:01:38,479 --> 00:01:39,560 Xin! 7 00:01:40,640 --> 00:01:41,920 Xin! 8 00:01:44,080 --> 00:01:45,920 Xin, you are hurt. 9 00:01:46,520 --> 00:01:47,399 Who hurt you? 10 00:01:48,039 --> 00:01:49,160 Zhen, 11 00:01:51,080 --> 00:01:52,920 I'm seriously hurt this time. 12 00:01:53,920 --> 00:01:55,320 I won't recover. 13 00:01:55,399 --> 00:01:58,000 No, you'll be fine. 14 00:01:58,080 --> 00:02:01,039 I'm going to capture more people for you to sustain your life 15 00:02:01,119 --> 00:02:02,320 and help you cultivate. 16 00:02:02,399 --> 00:02:03,559 You should leave now! 17 00:02:07,360 --> 00:02:08,400 Why? 18 00:02:09,720 --> 00:02:13,440 I've hurt a lot of people for the sake of cultivation. 19 00:02:13,519 --> 00:02:15,239 I can't turn back. 20 00:02:15,920 --> 00:02:17,600 But you are different. 21 00:02:17,680 --> 00:02:19,359 You have a kind heart. 22 00:02:19,959 --> 00:02:23,239 If it weren't for saving me, you wouldn't have hurt anyone. 23 00:02:24,120 --> 00:02:25,519 Until now, 24 00:02:26,120 --> 00:02:30,600 you haven't listened to me about using human obsession for cultivation. 25 00:02:31,320 --> 00:02:33,280 So you have only reached Tier 5. 26 00:02:34,680 --> 00:02:37,160 Darkness cannot devour all hope 27 00:02:37,239 --> 00:02:40,880 Gazing at the light on the other shore 28 00:02:42,320 --> 00:02:44,600 Even if I'm battered And facing endless storms 29 00:02:44,679 --> 00:02:49,320 I'm grateful to have you by my side 30 00:02:49,400 --> 00:02:50,840 Let this 31 00:02:50,920 --> 00:02:55,000 Fragmented soul reshape a world 32 00:02:55,600 --> 00:02:57,720 This is a Tier-7 demon core. 33 00:03:00,079 --> 00:03:02,799 I've concentrated my lifetime of demonic power into it. 34 00:03:03,400 --> 00:03:07,679 Now I'm offering this demon core to you to help you reverse the landslide. 35 00:03:07,760 --> 00:03:09,120 The only condition is 36 00:03:10,000 --> 00:03:12,280 that you spare my beloved. 37 00:03:18,239 --> 00:03:19,760 Do you accept this transaction 38 00:03:21,399 --> 00:03:22,840 or not? 39 00:03:23,440 --> 00:03:24,560 No! 40 00:03:24,640 --> 00:03:27,959 The years were chaotic and speechless 41 00:03:28,040 --> 00:03:32,200 Each glance at you makes me willingly 42 00:03:32,280 --> 00:03:35,440 Annotate the years with my life 43 00:03:35,519 --> 00:03:38,079 Darkness cannot devour all hope 44 00:03:39,720 --> 00:03:40,840 Xin. 45 00:03:43,119 --> 00:03:45,519 Even if I'm battered And facing endless storms 46 00:03:46,040 --> 00:03:47,200 Why did you come? 47 00:03:47,280 --> 00:03:50,239 I should have entered this formation back then to accompany you. 48 00:03:50,320 --> 00:03:52,200 Let this 49 00:03:52,280 --> 00:03:54,840 Even if you and I never have a day to escape the formation… 50 00:03:55,840 --> 00:03:58,720 Etching my name in joy and sorrow 51 00:03:58,799 --> 00:04:00,720 …in every moment of confinement, 52 00:04:02,200 --> 00:04:04,079 at least we can be together. 53 00:04:05,600 --> 00:04:07,160 My biggest mistake was 54 00:04:08,000 --> 00:04:10,119 leaving you alone for so long. 55 00:04:11,839 --> 00:04:12,880 Now 56 00:04:14,679 --> 00:04:16,599 no one can separate us. 57 00:04:53,080 --> 00:04:53,919 Yao, don't. 58 00:04:54,000 --> 00:04:56,120 His lover has lost the will to live. 59 00:04:56,640 --> 00:04:58,520 Our transaction can't be completed. 60 00:04:59,320 --> 00:05:00,800 You can't take her demon core. 61 00:05:02,159 --> 00:05:03,719 But you're about to reach your limit. 62 00:05:05,120 --> 00:05:06,360 I can hold on. 63 00:05:06,440 --> 00:05:08,240 If I use my lifetime cultivation to enter the tower, 64 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 I can also reverse the landslide. 65 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 After that… 66 00:05:13,479 --> 00:05:14,479 After that, 67 00:05:15,320 --> 00:05:17,000 it will depend on you and Sheng. 68 00:05:17,599 --> 00:05:19,320 Use your lifetime cultivation to enter the tower? 69 00:05:19,840 --> 00:05:21,360 Liu Fuyi, you've gone mad. 70 00:05:21,440 --> 00:05:22,760 You'll die if you do that. 71 00:05:23,680 --> 00:05:25,960 We have other ways. 72 00:05:26,039 --> 00:05:28,039 Yao, your behavior and actions have always been 73 00:05:29,000 --> 00:05:30,640 upright and respectable. 74 00:05:31,440 --> 00:05:33,400 Even when facing demons today, 75 00:05:33,479 --> 00:05:35,960 you should not go against your conscience and principles. 76 00:05:36,760 --> 00:05:39,240 It doesn't matter if the transaction can't be completed. 77 00:05:39,960 --> 00:05:42,080 You must not allow yourself 78 00:05:42,159 --> 00:05:45,240 to become an unscrupulous Demon Catcher like the Water Demon mentioned. 79 00:05:46,800 --> 00:05:47,840 Fine. 80 00:05:48,719 --> 00:05:52,080 You maintain your integrity, I am not as good as you. 81 00:05:52,159 --> 00:05:55,080 You don't want to be the bad guy, so I will be. 82 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 I can save her. 83 00:06:03,240 --> 00:06:04,800 I can save her. 84 00:06:05,400 --> 00:06:06,840 I… We can continue the transaction. 85 00:06:06,919 --> 00:06:08,359 The transaction can go on. 86 00:06:08,440 --> 00:06:09,919 This transaction can still be completed. 87 00:06:10,520 --> 00:06:11,520 What did you say? 88 00:06:11,599 --> 00:06:14,159 In the Tianji Pavilion of the Astronomical Bureau, 89 00:06:14,240 --> 00:06:15,280 there is a secret manual 90 00:06:15,359 --> 00:06:18,320 that says all Water Demons come from the Ruoshui River. 91 00:06:18,400 --> 00:06:19,880 They may die, but they will never perish. 92 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 They will survive if they return to the source. 93 00:06:21,719 --> 00:06:24,320 You just need to take her back to the source of the Ruoshui River 94 00:06:24,400 --> 00:06:26,359 and immerse her in the water, and she can be resurrected. 95 00:06:27,280 --> 00:06:28,960 At this point, 96 00:06:31,159 --> 00:06:33,120 you are still trying to deceive me. 97 00:06:36,080 --> 00:06:38,320 There is a Demon Catcher like Young Master Fuyi. 98 00:06:38,400 --> 00:06:42,479 You should at least have a little trust in us, right? 99 00:06:49,320 --> 00:06:51,640 What's the point of saying this now? 100 00:06:52,560 --> 00:06:54,520 Can we even get out of here? 101 00:06:57,159 --> 00:06:58,479 I don't want to talk to you anymore. 102 00:07:00,919 --> 00:07:01,919 Master, 103 00:07:02,560 --> 00:07:03,760 I'm sorry. 104 00:07:05,000 --> 00:07:06,919 In the past, you and my fellow disciples gathered 105 00:07:08,440 --> 00:07:11,760 all your life's power to forge the great formation. 106 00:07:12,320 --> 00:07:13,479 Today, 107 00:07:14,599 --> 00:07:15,799 I have to destroy it. 108 00:07:43,640 --> 00:07:45,320 Formation Breaking Skill. 109 00:09:16,959 --> 00:09:18,800 Alright, stop looking. 110 00:09:20,920 --> 00:09:22,160 It's your turn. 111 00:10:31,680 --> 00:10:32,560 Fuyi, 112 00:10:33,680 --> 00:10:34,600 are you alright? 113 00:10:35,319 --> 00:10:36,560 I'm fine. 114 00:10:37,480 --> 00:10:38,880 I'll go find them. 115 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 Okay. 116 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 Are you okay? 117 00:11:00,439 --> 00:11:01,280 Miaomiao! 118 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Let's go now. 119 00:11:16,680 --> 00:11:18,240 QILIN MOUNTAIN TWIN WATERFALLS 120 00:11:18,319 --> 00:11:20,839 These two waterfalls are so clean. 121 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 They flow down from the mountain, 122 00:11:23,199 --> 00:11:24,680 intertwining like a pair of lovers. 123 00:11:26,040 --> 00:11:26,920 Yes, 124 00:11:27,880 --> 00:11:30,600 just like us. 125 00:11:31,199 --> 00:11:33,439 Right, just like us. 126 00:11:35,360 --> 00:11:37,640 What is the name of this waterfall? 127 00:11:37,719 --> 00:11:39,040 No one has been to Qilin Mountain. 128 00:11:39,120 --> 00:11:41,800 Nothing here has a name. 129 00:11:43,120 --> 00:11:46,280 Why don't we give them names? 130 00:11:48,520 --> 00:11:50,160 The water is clear. 131 00:11:50,240 --> 00:11:52,760 It's as if it can reflect sincerity. 132 00:11:54,839 --> 00:11:58,439 So, let's call this one Yingzhen. 133 00:11:59,400 --> 00:12:02,120 And the other one is Zhaoxin. 134 00:13:21,319 --> 00:13:23,079 If you cheat me, 135 00:13:24,280 --> 00:13:26,480 I will take revenge 136 00:13:27,400 --> 00:13:29,120 for the rest of my life. 137 00:13:54,599 --> 00:13:55,599 Sister, 138 00:13:57,000 --> 00:13:58,520 the lives of the few people in the small town 139 00:13:58,599 --> 00:14:00,240 may not have been taken by him, 140 00:14:01,040 --> 00:14:02,839 but they are probably connected to him. 141 00:14:04,520 --> 00:14:05,959 Can we really let him go? 142 00:14:14,599 --> 00:14:17,680 The Ruoshui River in the legend is far away at the top of Qilin Mountain, 143 00:14:18,360 --> 00:14:20,640 inaccessible to a sinful body. 144 00:14:22,640 --> 00:14:24,079 If he wants to find the source of the Ruoshui River, 145 00:14:24,160 --> 00:14:27,000 he must atone for his sins and pay off all his karmic debts. 146 00:14:27,800 --> 00:14:31,520 This process may take decades or even centuries, 147 00:14:32,120 --> 00:14:33,880 but as long as he turns to goodness, 148 00:14:34,400 --> 00:14:36,199 he will eventually succeed. 149 00:14:37,599 --> 00:14:39,000 In this world, 150 00:14:39,079 --> 00:14:40,839 it is not only by repaying one life for another 151 00:14:40,920 --> 00:14:42,360 that one can completely atone for one's sins. 152 00:14:43,839 --> 00:14:45,680 What if he commits evil again during this period? 153 00:14:45,760 --> 00:14:48,479 The Demon Trap Tower has already recorded his aura. 154 00:14:49,520 --> 00:14:53,400 If he hurts people again, the Demon Trap Tower will ring an alarm. 155 00:14:53,959 --> 00:14:56,959 At that time, even if he is thousands of miles away, 156 00:14:57,560 --> 00:14:59,319 I will not let him escape. 157 00:15:03,040 --> 00:15:06,199 You speak so sweetly because you had a backup plan all along. 158 00:15:07,920 --> 00:15:10,520 The Empyrean Demon Trap Tower captures all demons and evils, 159 00:15:10,599 --> 00:15:12,520 but it's not designed to exterminate them completely. 160 00:15:12,599 --> 00:15:15,000 Even if it is a demon, 161 00:15:15,079 --> 00:15:16,160 even if 162 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 it bears serious sins as heavy as mountains, 163 00:15:22,199 --> 00:15:24,959 it should have a chance to become good. 164 00:15:32,599 --> 00:15:33,599 Sister, 165 00:15:34,599 --> 00:15:35,599 are you alright? 166 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 I'm fine. 167 00:15:39,280 --> 00:15:41,599 You had a fight with the Water Demon. 168 00:15:41,680 --> 00:15:42,839 Were you injured? 169 00:15:47,760 --> 00:15:49,199 The Water Demon was badly injured. 170 00:15:50,000 --> 00:15:52,640 However, she is a Tier 7 Great Demon. 171 00:15:53,599 --> 00:15:57,240 Even if the four of us teamed up, we could barely fight her. 172 00:15:58,280 --> 00:15:59,680 How did you hurt her? 173 00:16:14,839 --> 00:16:17,359 It wasn't just Ziqi who fought her. I also helped. 174 00:16:17,439 --> 00:16:19,520 I used several Sparks. 175 00:16:20,680 --> 00:16:22,599 As soon as I made a move, with a ping and a pong, 176 00:16:22,680 --> 00:16:24,240 the Water Demon Queen became… 177 00:16:26,240 --> 00:16:30,560 In short, I happened to save Ziqi. 178 00:16:32,920 --> 00:16:36,680 -And then… -It was you who saved Sheng? 179 00:16:39,520 --> 00:16:40,479 I… 180 00:16:41,000 --> 00:16:42,079 He… 181 00:16:42,160 --> 00:16:44,719 The Water Demon was inside the great formation. 182 00:16:45,240 --> 00:16:47,839 Although she was a high-tier demon, she was affected by the formation, 183 00:16:47,920 --> 00:16:49,680 so it wasn't difficult to deal with her. 184 00:16:50,479 --> 00:16:51,319 Isn't that right, Miaomiao? 185 00:16:52,280 --> 00:16:53,640 Yes, that's right. 186 00:16:53,719 --> 00:16:55,640 Brother Liu is absolutely right. 187 00:16:55,719 --> 00:16:59,000 That's fine. It's good that you didn't get hurt. 188 00:17:05,879 --> 00:17:07,919 If you lie, practice first. 189 00:17:08,000 --> 00:17:10,319 Listen to yourself. Could it be true? 190 00:17:10,399 --> 00:17:14,000 Your sister suddenly asked, where was the time to draft an answer? 191 00:17:14,839 --> 00:17:17,000 Isn't it ping and pong? 192 00:17:17,079 --> 00:17:20,359 You're so powerful, why didn't you speak up? 193 00:17:20,440 --> 00:17:24,200 I've been covering for you, and you're still picky. 194 00:17:37,120 --> 00:17:42,040 FISH 195 00:18:26,679 --> 00:18:29,040 TOFU WORKSHOP 196 00:18:29,120 --> 00:18:31,200 TAILAI INN 197 00:18:40,159 --> 00:18:41,960 I'm leaving now. 198 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 There are some protective talismans left. 199 00:18:44,159 --> 00:18:47,639 Please help me give them to the villagers here. 200 00:18:47,720 --> 00:18:48,960 Protective talismans? 201 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 Aren't they just mosquito-repelling spells? 202 00:18:52,000 --> 00:18:55,639 Yes, they are. But protective talismans sound better. 203 00:18:56,960 --> 00:18:59,040 If you want to leave something, 204 00:18:59,120 --> 00:19:01,720 shouldn't you leave something useful? 205 00:19:02,639 --> 00:19:03,600 Something useful? 206 00:19:04,879 --> 00:19:06,159 I have. 207 00:19:06,240 --> 00:19:07,320 Yes, I have. 208 00:19:18,919 --> 00:19:20,159 Wait a minute. 209 00:19:24,679 --> 00:19:26,520 This will be useful. 210 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 A Gongshu silk bag? 211 00:19:31,280 --> 00:19:33,800 A Gongshu silk bag that holds countless buildings. 212 00:19:33,879 --> 00:19:35,200 It is an important talisman. 213 00:19:36,080 --> 00:19:37,440 When the talisman is created, 214 00:19:37,520 --> 00:19:40,720 it contains all the magical power needed to construct buildings. 215 00:19:40,800 --> 00:19:42,919 A single talisman can build pavilions out of the ground. 216 00:19:43,000 --> 00:19:44,760 It is good for building houses. 217 00:19:44,840 --> 00:19:47,200 A bag contains ten talismans, worth a fortune. 218 00:19:47,280 --> 00:19:50,480 This small bag contains 100 luxurious buildings. 219 00:19:50,560 --> 00:19:51,919 Oh my goodness. 220 00:19:52,000 --> 00:19:54,800 I didn't expect you to recognize its value so well. 221 00:19:54,879 --> 00:19:56,520 Marvelous. 222 00:19:56,600 --> 00:19:58,080 This is what I brought from 223 00:19:58,159 --> 00:20:00,520 the Ziwei Pavilion of the Astronomical Bureau 224 00:20:00,600 --> 00:20:03,879 with the money I made selling protective talismans. 225 00:20:04,879 --> 00:20:08,040 As you said, it's worth a fortune on the market, 226 00:20:08,120 --> 00:20:10,120 but no one has it. 227 00:20:10,200 --> 00:20:12,720 This guy may not be great at catching demons, 228 00:20:12,800 --> 00:20:14,800 but he's a good unscrupulous merchant. 229 00:20:14,879 --> 00:20:18,960 I had prepared early for any unforeseen needs. 230 00:20:20,000 --> 00:20:23,320 So you had already thought about using this silk bag to help the villagers 231 00:20:23,399 --> 00:20:25,280 repair their homes after the landslide. 232 00:20:27,720 --> 00:20:28,600 Yes. 233 00:20:29,520 --> 00:20:33,399 I had hoped it would never be needed. 234 00:20:33,480 --> 00:20:37,120 But unexpectedly, it is still being used. 235 00:20:37,200 --> 00:20:40,000 Please help me give it to the villagers. 236 00:20:40,080 --> 00:20:42,840 It is my last contribution to them. 237 00:20:43,440 --> 00:20:47,600 Wait, Sister Mu, we won't help him. 238 00:20:51,360 --> 00:20:54,840 If you want to make it up to them, go and give it to them yourself. 239 00:20:57,639 --> 00:20:58,600 I… 240 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 I… 241 00:21:02,120 --> 00:21:03,360 Although 242 00:21:04,240 --> 00:21:06,879 keeping it from them is for their good, 243 00:21:06,960 --> 00:21:09,440 I'm still afraid they might… 244 00:21:09,520 --> 00:21:10,480 She's right. 245 00:21:10,560 --> 00:21:13,000 Even if they beat you or scold you, you must endure it. 246 00:21:14,000 --> 00:21:17,280 If you really want to atone, face it yourself. 247 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Don't rely on others. 248 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 Yes. People have feelings. 249 00:21:22,360 --> 00:21:24,440 How will you know if you don't try? 250 00:21:29,760 --> 00:21:32,480 LIU'S PHARMACY 251 00:21:33,919 --> 00:21:34,760 Mr. Guo, 252 00:21:39,840 --> 00:21:40,720 take this. 253 00:21:40,800 --> 00:21:43,360 The capital is far away, so you'll need it. 254 00:21:43,440 --> 00:21:46,439 Take these fresh fruits as well. 255 00:21:46,520 --> 00:21:47,399 Eat them on the way. 256 00:21:48,360 --> 00:21:49,439 I… 257 00:21:51,200 --> 00:21:54,280 I hid it from you for so long. 258 00:21:54,360 --> 00:21:56,240 Don't you blame me? 259 00:21:58,760 --> 00:21:59,639 We do. 260 00:22:00,240 --> 00:22:02,000 But we also understand that you are not doing this for yourself. 261 00:22:02,080 --> 00:22:05,000 Over the years, you have been the backbone of our town. 262 00:22:05,520 --> 00:22:08,120 -But I am a false backbone. -Yes. 263 00:22:08,200 --> 00:22:09,720 But you… 264 00:22:09,800 --> 00:22:12,760 you have protected the town and all of us. 265 00:22:12,840 --> 00:22:15,480 This intention is genuine. 266 00:22:15,560 --> 00:22:17,040 -Yes. -Yes. 267 00:22:17,120 --> 00:22:19,280 We all know in our hearts 268 00:22:19,360 --> 00:22:21,399 how you have treated us all these years. Please accept it. 269 00:22:21,480 --> 00:22:25,040 -Accept it. Yes. -Accept it, Mr. Guo. 270 00:22:27,240 --> 00:22:28,159 I… 271 00:22:29,879 --> 00:22:30,879 am ashamed. 272 00:22:53,320 --> 00:22:58,879 TAILAI INN 273 00:23:06,560 --> 00:23:08,240 Just by thinking it, it will become real. 274 00:23:08,320 --> 00:23:11,120 All you have to do is concentrate and imagine every structure of your inn. 275 00:23:11,200 --> 00:23:15,080 Every chair, every table and every corner needs be considered. 276 00:23:15,159 --> 00:23:17,600 The more detailed your thoughts, the more effective the magic will be. 277 00:23:17,679 --> 00:23:18,679 Do you understand? 278 00:23:39,960 --> 00:23:40,879 Take a look. 279 00:23:53,040 --> 00:23:54,560 It really is. 280 00:23:55,800 --> 00:23:58,080 The walls and beams have been repaired, 281 00:23:58,159 --> 00:24:00,080 it's exactly the same as before. 282 00:24:00,159 --> 00:24:02,040 Exactly the same. 283 00:24:04,720 --> 00:24:06,360 Master, you are back? 284 00:24:06,439 --> 00:24:07,639 Why are you standing there? 285 00:24:07,720 --> 00:24:09,360 Invite the guests to sit down. 286 00:24:09,439 --> 00:24:11,960 Let them try our inn's osmanthus fish. 287 00:24:19,240 --> 00:24:20,399 Did you see that? 288 00:24:20,480 --> 00:24:22,439 What's going on here? 289 00:24:22,520 --> 00:24:24,200 I've never used it before. 290 00:24:24,280 --> 00:24:25,560 I didn't know it would cause hallucinations. 291 00:24:39,879 --> 00:24:41,639 It turns out that in the memory of the boss, 292 00:24:41,720 --> 00:24:46,040 this inn is full of traces of his wife. 293 00:24:47,120 --> 00:24:48,399 It's been five years. 294 00:24:49,360 --> 00:24:53,520 I should learn how to make osmanthus fish now. 295 00:24:59,639 --> 00:25:02,760 I'm growing more and more fond of the world in this story. 296 00:25:03,280 --> 00:25:07,159 Everyone in the story is not just a background character. 297 00:25:07,240 --> 00:25:10,720 Everyone is vibrant, full of life and character. 298 00:25:10,800 --> 00:25:15,280 There are so many lovely, warm-hearted and kind people. 299 00:25:15,879 --> 00:25:18,240 This is the world created by author Fu Zhou, 300 00:25:18,320 --> 00:25:19,879 that I'm familiar with. 301 00:25:24,520 --> 00:25:25,399 What's wrong? 302 00:25:31,520 --> 00:25:32,720 It's a fever. 303 00:25:34,600 --> 00:25:36,480 You didn't even know you had a cold. 304 00:25:41,919 --> 00:25:45,439 We don't have the herbs you want in our town. 305 00:25:45,520 --> 00:25:48,080 But aren't they the most common herbs? 306 00:25:48,159 --> 00:25:49,360 How can they not be available? 307 00:25:49,439 --> 00:25:50,879 The herbs grow in the mountains. 308 00:25:50,960 --> 00:25:52,040 We haven't gone into the mountains for years. 309 00:25:52,120 --> 00:25:54,080 Where could we collect them? 310 00:25:54,159 --> 00:25:55,240 When we fell ill, 311 00:25:55,320 --> 00:25:58,159 we used the protective talisman of Mr. Guo to treat it. 312 00:25:58,240 --> 00:25:59,960 It is called a pharmacy, 313 00:26:00,040 --> 00:26:02,120 but it only sells some dried fruits. 314 00:26:02,199 --> 00:26:03,800 At most, there is some dried tangerine peel. 315 00:26:03,879 --> 00:26:05,080 Do you want some? 316 00:26:05,679 --> 00:26:07,760 -Yes. -Okay, I'll get it for you. 317 00:26:28,040 --> 00:26:29,159 What exactly are you trying to do? 318 00:26:29,879 --> 00:26:31,520 It's upside down. 319 00:26:33,800 --> 00:26:35,040 I told you to hide well. 320 00:26:35,120 --> 00:26:37,159 Aren't you afraid that my sister and Liu Fuyi will find out? 321 00:26:37,240 --> 00:26:39,639 Yes, I am. 322 00:26:40,240 --> 00:26:42,000 Then why are you coming out? What exactly do you want? 323 00:26:42,080 --> 00:26:45,280 I smelled the scent of my kind again. 324 00:26:45,360 --> 00:26:46,439 I want to take a look. 325 00:26:47,199 --> 00:26:48,240 The same kind? 326 00:26:50,000 --> 00:26:51,080 There's a demon? 327 00:27:12,960 --> 00:27:16,480 Lord Demon Catcher, please be perspicacious. 328 00:27:17,040 --> 00:27:19,120 We have never done anything 329 00:27:19,199 --> 00:27:21,199 to harm others or against conscience. 330 00:27:21,919 --> 00:27:23,840 We've been trapped in the mountain for over a decade, 331 00:27:23,919 --> 00:27:26,760 and it's not easy for us to gain freedom. 332 00:27:26,840 --> 00:27:28,919 This can be considered a joyful event. 333 00:27:29,000 --> 00:27:31,080 So we came out to find something 334 00:27:31,159 --> 00:27:34,520 to hold a banquet to celebrate. 335 00:27:34,600 --> 00:27:38,000 -So you're just stealing? -Yes. 336 00:27:38,080 --> 00:27:41,840 Do you know that a demon like you falling into my hands 337 00:27:43,600 --> 00:27:46,080 is a dead end? 338 00:27:47,520 --> 00:27:48,600 It's all your fault. 339 00:27:48,679 --> 00:27:50,439 Why did you have to steal those things? 340 00:27:50,520 --> 00:27:52,879 You little brat, who am I doing this for? 341 00:27:52,960 --> 00:27:55,360 I'm getting them because you're greedy. 342 00:27:55,439 --> 00:27:57,320 -I don't want them. -You're the greedy one. 343 00:27:57,399 --> 00:27:59,120 Isn't it because you want to host a banquet? 344 00:27:59,199 --> 00:28:01,080 Isn't that what you love to eat? 345 00:28:01,159 --> 00:28:03,240 -Enough, stop arguing. -Nonsense. 346 00:28:03,840 --> 00:28:04,840 Let me ask you, 347 00:28:06,040 --> 00:28:07,120 in the mountains, 348 00:28:07,199 --> 00:28:11,960 are there many herbs like you that can treat a cold? 349 00:28:12,919 --> 00:28:15,600 Yes, there are plenty. 350 00:28:25,520 --> 00:28:27,960 Miaomiao, Miaomiao. 351 00:28:28,040 --> 00:28:29,120 Wake up. 352 00:28:29,760 --> 00:28:31,840 Miaomiao, wake up. 353 00:28:31,919 --> 00:28:33,159 Wake up. 354 00:28:33,840 --> 00:28:36,840 Cuicui, what's going on? 355 00:28:41,560 --> 00:28:43,919 I know you're sick. I shouldn't disturb you. 356 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 I don't have any connection with them either. 357 00:28:46,080 --> 00:28:48,679 But I really can't stand it anymore. 358 00:28:55,000 --> 00:28:57,159 What exactly has happened? 359 00:28:59,360 --> 00:29:00,560 Go and take a look. 360 00:29:00,639 --> 00:29:03,679 Mu Sheng, Mu Sheng has gone too far, 361 00:29:03,760 --> 00:29:05,439 been too cruel. 362 00:29:10,679 --> 00:29:11,879 Lord Demon Catcher, 363 00:29:12,480 --> 00:29:15,040 you can't go back on your word. 364 00:29:15,120 --> 00:29:18,439 My grandson and I have guided you. 365 00:29:18,520 --> 00:29:20,560 Don't move. 366 00:29:21,840 --> 00:29:24,439 Ziqi, Ziqi! Stop! 367 00:29:24,520 --> 00:29:25,760 Ziqi, what are you doing? 368 00:29:25,840 --> 00:29:26,919 -Why did you get up? -I… 369 00:29:27,000 --> 00:29:28,080 Hurry back and lie down. 370 00:29:31,480 --> 00:29:35,520 He said he wants to cure you by boiling these herbs in a pot. 371 00:29:35,600 --> 00:29:37,520 So scary. 372 00:29:37,600 --> 00:29:39,720 Look at this. He has already boiled the water. 373 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 No. 374 00:29:40,879 --> 00:29:44,520 I just want some of their hair and beards, not the demon core. 375 00:29:45,720 --> 00:29:48,360 That's not acceptable either. You… release them all now. 376 00:29:48,439 --> 00:29:50,919 Why are you cutting off our hair for no reason? 377 00:29:51,000 --> 00:29:54,120 -Little fairy, please stop him. -Yes. 378 00:29:54,199 --> 00:29:57,360 Our hair and beard are our dignity. 379 00:29:58,080 --> 00:30:01,240 Why do you want to cut off my hair for no reason? 380 00:30:02,280 --> 00:30:03,760 Don't you humans say 381 00:30:03,840 --> 00:30:07,360 that the body and hair come from the parents? 382 00:30:07,879 --> 00:30:10,320 You old thing, do you know how to save face? 383 00:30:10,399 --> 00:30:13,439 To treat an feverish cold, why did you bring him to catch me? 384 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 I am polygonum multiflorum. 385 00:30:16,120 --> 00:30:17,840 I… I am not the right remedy. 386 00:30:17,919 --> 00:30:20,919 Lord, shave this Old Radix Isatidis Demon completely bald. 387 00:30:21,000 --> 00:30:23,879 Beard, eyebrows, hair, not a single hair should be left. 388 00:30:23,959 --> 00:30:25,040 Shave them all. 389 00:30:26,159 --> 00:30:28,360 Stop! Come on, stop it! 390 00:30:28,439 --> 00:30:29,600 Let them all go. 391 00:30:29,679 --> 00:30:31,439 How can I cure you without these things? 392 00:30:31,520 --> 00:30:33,120 But you need their consent first. 393 00:30:33,199 --> 00:30:35,439 Isn't this just robbery in the room? 394 00:30:35,520 --> 00:30:37,439 -He's just grass. -Be quick, put it down. 395 00:30:37,520 --> 00:30:39,520 Come on. Put it down. 396 00:30:47,080 --> 00:30:49,280 How long do I have to keep stirring? 397 00:30:52,399 --> 00:30:55,280 It should be done in about an hour. 398 00:30:55,360 --> 00:30:56,720 An hour? 399 00:31:02,199 --> 00:31:03,199 Irrational. 400 00:31:03,280 --> 00:31:05,320 That's the traditional way of cooking sugar. 401 00:31:05,399 --> 00:31:07,000 I, a patient, didn't complain about being tired. 402 00:31:09,080 --> 00:31:10,879 You still remember that you're a patient? 403 00:31:11,919 --> 00:31:13,560 I already fetched the herbs for you. 404 00:31:13,639 --> 00:31:16,439 If you had listened to me, you would have drunk it long ago. 405 00:31:17,040 --> 00:31:18,320 What can we do? 406 00:31:18,399 --> 00:31:20,639 We can't just take other people's things. 407 00:31:20,720 --> 00:31:21,679 They are demons. 408 00:31:22,639 --> 00:31:25,639 Demons and humans are the same, not very different. 409 00:31:52,600 --> 00:31:56,199 Just like this, crush these dried fruits and peanuts, 410 00:31:56,280 --> 00:31:59,480 and then throw them into the syrup you boiled. 411 00:31:59,560 --> 00:32:02,840 When they have cooled, cut them into small strips. 412 00:32:02,919 --> 00:32:05,879 The traditional sugar is done. 413 00:32:13,959 --> 00:32:16,159 The sugar is ready. Everyone, come and have a taste. 414 00:32:16,240 --> 00:32:17,520 If you like it, 415 00:32:17,600 --> 00:32:20,719 we can trade it for your hair and beard, how about that? 416 00:32:23,199 --> 00:32:24,719 What is this? 417 00:32:24,800 --> 00:32:26,719 Really? 418 00:32:28,120 --> 00:32:29,840 Could it be poisonous? 419 00:32:43,360 --> 00:32:44,719 Delicious. 420 00:32:44,800 --> 00:32:46,919 Delicious. 421 00:32:47,000 --> 00:32:49,199 I trade. 422 00:32:49,280 --> 00:32:50,879 -I trade as well. -Me as well. 423 00:32:50,959 --> 00:32:53,120 -I trade as well. -I trade. 424 00:32:54,600 --> 00:32:56,080 One at a time. 425 00:32:56,159 --> 00:32:57,159 Don't push. 426 00:32:57,760 --> 00:32:58,600 Me too. 427 00:32:58,679 --> 00:33:01,159 My roots are quite large. I'll trade more. 428 00:33:01,919 --> 00:33:03,879 Polygonum Multiflorum Demon, you're not suitable for the symptoms. 429 00:33:03,959 --> 00:33:06,320 -I'll trade. -What do you know, young man? 430 00:33:06,399 --> 00:33:08,199 At the moment your hair is thick. 431 00:33:08,280 --> 00:33:10,520 Maybe in the future you'll experience hair loss. 432 00:33:10,600 --> 00:33:12,879 You may even become bald. 433 00:33:12,959 --> 00:33:15,080 Although I am not suitable for the symptoms now, 434 00:33:15,159 --> 00:33:16,959 I will be useful in the future. 435 00:33:17,040 --> 00:33:18,800 I'll trade more. 436 00:33:26,199 --> 00:33:27,080 Delicious. 437 00:33:27,679 --> 00:33:29,000 So delicious. 438 00:33:30,280 --> 00:33:31,560 -Delicious. -Delicious. 439 00:33:32,159 --> 00:33:34,120 -I've never tasted anything so delicious. -So sweet. 440 00:33:34,719 --> 00:33:35,800 Sweet. 441 00:33:36,639 --> 00:33:37,679 Sweet. 442 00:33:38,679 --> 00:33:39,919 I don't eat sugar. 443 00:33:41,399 --> 00:33:42,439 It's really delicious. 444 00:33:50,600 --> 00:33:53,560 -Why don't you like sugar? -Because… 445 00:34:00,280 --> 00:34:01,719 We made it together by hand. 446 00:34:01,800 --> 00:34:03,199 Try it, is it tasty? 447 00:34:10,480 --> 00:34:11,639 How is it? Is it sweet? 448 00:34:18,199 --> 00:34:19,120 Is it sweet? 449 00:34:25,239 --> 00:34:27,000 Is it sweet or not? 450 00:34:31,480 --> 00:34:32,759 Why don't you say anything? 451 00:34:33,960 --> 00:34:35,279 Sweet or not? 452 00:34:52,759 --> 00:34:54,239 It's hard to explain the reason 453 00:34:54,319 --> 00:34:56,120 Why I only care 454 00:34:56,199 --> 00:34:58,640 About holding you close 455 00:35:00,319 --> 00:35:01,759 Countless threads of sorrow 456 00:35:01,839 --> 00:35:06,720 Are banished when your tears glide 457 00:35:06,799 --> 00:35:08,279 Countless people in the world 458 00:35:08,360 --> 00:35:11,520 I just fall in love with you 459 00:35:11,600 --> 00:35:15,680 Even want to change my destined mission 460 00:35:15,759 --> 00:35:17,200 Longing seeps into my bones 461 00:35:17,279 --> 00:35:21,880 Yet there's nowhere To grow old together 462 00:35:21,960 --> 00:35:24,520 In this life, I've kissed your brow 463 00:35:24,600 --> 00:35:28,040 I've been saved 464 00:35:28,120 --> 00:35:29,319 Don't cry 465 00:35:29,400 --> 00:35:32,040 I've held your hand Tracing your palm lines 466 00:35:32,120 --> 00:35:36,720 The wind and snow aren't cruel 467 00:35:36,799 --> 00:35:40,839 In this chaotic world, you gaze at me 468 00:35:40,920 --> 00:35:45,160 It's a scene of my rebirth 469 00:35:45,880 --> 00:35:51,759 Loving you completes my life 470 00:36:07,720 --> 00:36:09,279 It's hard to explain the reason 471 00:36:09,360 --> 00:36:11,120 Why I only care 472 00:36:11,200 --> 00:36:13,440 About holding you close 473 00:36:15,319 --> 00:36:16,720 Countless threads of sorrow 474 00:36:16,799 --> 00:36:21,759 Are banished when your tears glide 475 00:36:21,839 --> 00:36:23,360 Countless people in the world 476 00:36:23,440 --> 00:36:26,400 I just fall in love with you 477 00:36:26,480 --> 00:36:30,759 Even want to change my destined mission 478 00:36:30,839 --> 00:36:32,240 Longing seeps into my bones 479 00:36:32,319 --> 00:36:36,839 Yet there's nowhere To grow old together 480 00:36:36,920 --> 00:36:39,560 In this life, I've kissed your brow 481 00:36:39,640 --> 00:36:43,080 I've been saved 482 00:36:43,160 --> 00:36:44,240 Don't cry 483 00:36:44,319 --> 00:36:47,120 I've held your hand Tracing your palm lines 484 00:36:47,200 --> 00:36:51,319 The wind and snow aren't cruel 485 00:36:51,839 --> 00:36:55,799 In this chaotic world, you gaze at me 486 00:36:55,880 --> 00:37:00,400 It's a scene of my rebirth 487 00:37:00,920 --> 00:37:06,240 Loving you completes my life 488 00:37:08,319 --> 00:37:12,640 Loving you completes 489 00:37:13,520 --> 00:37:17,359 My life 34673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.