Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,640 --> 00:00:57,040
Hurry!
2
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
-Go!
-Run!
3
00:01:00,279 --> 00:01:01,919
That was close. Are you okay?
4
00:01:02,000 --> 00:01:03,720
What… what is that?
5
00:01:34,720 --> 00:01:35,679
Xin.
6
00:01:38,479 --> 00:01:39,560
Xin!
7
00:01:40,640 --> 00:01:41,920
Xin!
8
00:01:44,080 --> 00:01:45,920
Xin, you are hurt.
9
00:01:46,520 --> 00:01:47,399
Who hurt you?
10
00:01:48,039 --> 00:01:49,160
Zhen,
11
00:01:51,080 --> 00:01:52,920
I'm seriously hurt this time.
12
00:01:53,920 --> 00:01:55,320
I won't recover.
13
00:01:55,399 --> 00:01:58,000
No, you'll be fine.
14
00:01:58,080 --> 00:02:01,039
I'm going to capture more people for you
to sustain your life
15
00:02:01,119 --> 00:02:02,320
and help you cultivate.
16
00:02:02,399 --> 00:02:03,559
You should leave now!
17
00:02:07,360 --> 00:02:08,400
Why?
18
00:02:09,720 --> 00:02:13,440
I've hurt a lot of people
for the sake of cultivation.
19
00:02:13,519 --> 00:02:15,239
I can't turn back.
20
00:02:15,920 --> 00:02:17,600
But you are different.
21
00:02:17,680 --> 00:02:19,359
You have a kind heart.
22
00:02:19,959 --> 00:02:23,239
If it weren't for saving me,
you wouldn't have hurt anyone.
23
00:02:24,120 --> 00:02:25,519
Until now,
24
00:02:26,120 --> 00:02:30,600
you haven't listened to me about
using human obsession for cultivation.
25
00:02:31,320 --> 00:02:33,280
So you have only reached Tier 5.
26
00:02:34,680 --> 00:02:37,160
Darkness cannot devour all hope
27
00:02:37,239 --> 00:02:40,880
Gazing at the light on the other shore
28
00:02:42,320 --> 00:02:44,600
Even if I'm battered
And facing endless storms
29
00:02:44,679 --> 00:02:49,320
I'm grateful to have you by my side
30
00:02:49,400 --> 00:02:50,840
Let this
31
00:02:50,920 --> 00:02:55,000
Fragmented soul reshape a world
32
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
This is a Tier-7 demon core.
33
00:03:00,079 --> 00:03:02,799
I've concentrated
my lifetime of demonic power into it.
34
00:03:03,400 --> 00:03:07,679
Now I'm offering this demon core to you
to help you reverse the landslide.
35
00:03:07,760 --> 00:03:09,120
The only condition is
36
00:03:10,000 --> 00:03:12,280
that you spare my beloved.
37
00:03:18,239 --> 00:03:19,760
Do you accept this transaction
38
00:03:21,399 --> 00:03:22,840
or not?
39
00:03:23,440 --> 00:03:24,560
No!
40
00:03:24,640 --> 00:03:27,959
The years were chaotic and speechless
41
00:03:28,040 --> 00:03:32,200
Each glance at you makes me willingly
42
00:03:32,280 --> 00:03:35,440
Annotate the years with my life
43
00:03:35,519 --> 00:03:38,079
Darkness cannot devour all hope
44
00:03:39,720 --> 00:03:40,840
Xin.
45
00:03:43,119 --> 00:03:45,519
Even if I'm battered
And facing endless storms
46
00:03:46,040 --> 00:03:47,200
Why did you come?
47
00:03:47,280 --> 00:03:50,239
I should have entered this formation
back then to accompany you.
48
00:03:50,320 --> 00:03:52,200
Let this
49
00:03:52,280 --> 00:03:54,840
Even if you and I never have a day
to escape the formation…
50
00:03:55,840 --> 00:03:58,720
Etching my name in joy and sorrow
51
00:03:58,799 --> 00:04:00,720
…in every moment of confinement,
52
00:04:02,200 --> 00:04:04,079
at least we can be together.
53
00:04:05,600 --> 00:04:07,160
My biggest mistake was
54
00:04:08,000 --> 00:04:10,119
leaving you alone for so long.
55
00:04:11,839 --> 00:04:12,880
Now
56
00:04:14,679 --> 00:04:16,599
no one can separate us.
57
00:04:53,080 --> 00:04:53,919
Yao, don't.
58
00:04:54,000 --> 00:04:56,120
His lover has lost the will to live.
59
00:04:56,640 --> 00:04:58,520
Our transaction can't be completed.
60
00:04:59,320 --> 00:05:00,800
You can't take her demon core.
61
00:05:02,159 --> 00:05:03,719
But you're about to reach your limit.
62
00:05:05,120 --> 00:05:06,360
I can hold on.
63
00:05:06,440 --> 00:05:08,240
If I use my lifetime cultivation
to enter the tower,
64
00:05:08,320 --> 00:05:10,120
I can also reverse the landslide.
65
00:05:11,320 --> 00:05:12,360
After that…
66
00:05:13,479 --> 00:05:14,479
After that,
67
00:05:15,320 --> 00:05:17,000
it will depend on you and Sheng.
68
00:05:17,599 --> 00:05:19,320
Use your lifetime cultivation
to enter the tower?
69
00:05:19,840 --> 00:05:21,360
Liu Fuyi, you've gone mad.
70
00:05:21,440 --> 00:05:22,760
You'll die if you do that.
71
00:05:23,680 --> 00:05:25,960
We have other ways.
72
00:05:26,039 --> 00:05:28,039
Yao, your behavior and actions
have always been
73
00:05:29,000 --> 00:05:30,640
upright and respectable.
74
00:05:31,440 --> 00:05:33,400
Even when facing demons today,
75
00:05:33,479 --> 00:05:35,960
you should not go against
your conscience and principles.
76
00:05:36,760 --> 00:05:39,240
It doesn't matter
if the transaction can't be completed.
77
00:05:39,960 --> 00:05:42,080
You must not allow yourself
78
00:05:42,159 --> 00:05:45,240
to become an unscrupulous Demon Catcher
like the Water Demon mentioned.
79
00:05:46,800 --> 00:05:47,840
Fine.
80
00:05:48,719 --> 00:05:52,080
You maintain your integrity,
I am not as good as you.
81
00:05:52,159 --> 00:05:55,080
You don't want to be the bad guy,
so I will be.
82
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
I can save her.
83
00:06:03,240 --> 00:06:04,800
I can save her.
84
00:06:05,400 --> 00:06:06,840
I… We can continue the transaction.
85
00:06:06,919 --> 00:06:08,359
The transaction can go on.
86
00:06:08,440 --> 00:06:09,919
This transaction can still be completed.
87
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
What did you say?
88
00:06:11,599 --> 00:06:14,159
In the Tianji Pavilion
of the Astronomical Bureau,
89
00:06:14,240 --> 00:06:15,280
there is a secret manual
90
00:06:15,359 --> 00:06:18,320
that says all Water Demons come
from the Ruoshui River.
91
00:06:18,400 --> 00:06:19,880
They may die, but they will never perish.
92
00:06:19,960 --> 00:06:21,640
They will survive
if they return to the source.
93
00:06:21,719 --> 00:06:24,320
You just need to take her back
to the source of the Ruoshui River
94
00:06:24,400 --> 00:06:26,359
and immerse her in the water,
and she can be resurrected.
95
00:06:27,280 --> 00:06:28,960
At this point,
96
00:06:31,159 --> 00:06:33,120
you are still trying to deceive me.
97
00:06:36,080 --> 00:06:38,320
There is a Demon Catcher
like Young Master Fuyi.
98
00:06:38,400 --> 00:06:42,479
You should at least
have a little trust in us, right?
99
00:06:49,320 --> 00:06:51,640
What's the point of saying this now?
100
00:06:52,560 --> 00:06:54,520
Can we even get out of here?
101
00:06:57,159 --> 00:06:58,479
I don't want to talk to you anymore.
102
00:07:00,919 --> 00:07:01,919
Master,
103
00:07:02,560 --> 00:07:03,760
I'm sorry.
104
00:07:05,000 --> 00:07:06,919
In the past,
you and my fellow disciples gathered
105
00:07:08,440 --> 00:07:11,760
all your life's power
to forge the great formation.
106
00:07:12,320 --> 00:07:13,479
Today,
107
00:07:14,599 --> 00:07:15,799
I have to destroy it.
108
00:07:43,640 --> 00:07:45,320
Formation Breaking Skill.
109
00:09:16,959 --> 00:09:18,800
Alright, stop looking.
110
00:09:20,920 --> 00:09:22,160
It's your turn.
111
00:10:31,680 --> 00:10:32,560
Fuyi,
112
00:10:33,680 --> 00:10:34,600
are you alright?
113
00:10:35,319 --> 00:10:36,560
I'm fine.
114
00:10:37,480 --> 00:10:38,880
I'll go find them.
115
00:10:38,959 --> 00:10:39,959
Okay.
116
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
Are you okay?
117
00:11:00,439 --> 00:11:01,280
Miaomiao!
118
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
Let's go now.
119
00:11:16,680 --> 00:11:18,240
QILIN MOUNTAIN TWIN WATERFALLS
120
00:11:18,319 --> 00:11:20,839
These two waterfalls are so clean.
121
00:11:20,920 --> 00:11:23,120
They flow down from the mountain,
122
00:11:23,199 --> 00:11:24,680
intertwining like a pair of lovers.
123
00:11:26,040 --> 00:11:26,920
Yes,
124
00:11:27,880 --> 00:11:30,600
just like us.
125
00:11:31,199 --> 00:11:33,439
Right, just like us.
126
00:11:35,360 --> 00:11:37,640
What is the name of this waterfall?
127
00:11:37,719 --> 00:11:39,040
No one has been to Qilin Mountain.
128
00:11:39,120 --> 00:11:41,800
Nothing here has a name.
129
00:11:43,120 --> 00:11:46,280
Why don't we give them names?
130
00:11:48,520 --> 00:11:50,160
The water is clear.
131
00:11:50,240 --> 00:11:52,760
It's as if it can reflect sincerity.
132
00:11:54,839 --> 00:11:58,439
So, let's call this one Yingzhen.
133
00:11:59,400 --> 00:12:02,120
And the other one is Zhaoxin.
134
00:13:21,319 --> 00:13:23,079
If you cheat me,
135
00:13:24,280 --> 00:13:26,480
I will take revenge
136
00:13:27,400 --> 00:13:29,120
for the rest of my life.
137
00:13:54,599 --> 00:13:55,599
Sister,
138
00:13:57,000 --> 00:13:58,520
the lives of the few people
in the small town
139
00:13:58,599 --> 00:14:00,240
may not have been taken by him,
140
00:14:01,040 --> 00:14:02,839
but they are probably connected to him.
141
00:14:04,520 --> 00:14:05,959
Can we really let him go?
142
00:14:14,599 --> 00:14:17,680
The Ruoshui River in the legend is
far away at the top of Qilin Mountain,
143
00:14:18,360 --> 00:14:20,640
inaccessible to a sinful body.
144
00:14:22,640 --> 00:14:24,079
If he wants to find
the source of the Ruoshui River,
145
00:14:24,160 --> 00:14:27,000
he must atone for his sins
and pay off all his karmic debts.
146
00:14:27,800 --> 00:14:31,520
This process may take decades
or even centuries,
147
00:14:32,120 --> 00:14:33,880
but as long as he turns to goodness,
148
00:14:34,400 --> 00:14:36,199
he will eventually succeed.
149
00:14:37,599 --> 00:14:39,000
In this world,
150
00:14:39,079 --> 00:14:40,839
it is not only by repaying one life
for another
151
00:14:40,920 --> 00:14:42,360
that one can completely atone
for one's sins.
152
00:14:43,839 --> 00:14:45,680
What if he commits evil again
during this period?
153
00:14:45,760 --> 00:14:48,479
The Demon Trap Tower
has already recorded his aura.
154
00:14:49,520 --> 00:14:53,400
If he hurts people again,
the Demon Trap Tower will ring an alarm.
155
00:14:53,959 --> 00:14:56,959
At that time,
even if he is thousands of miles away,
156
00:14:57,560 --> 00:14:59,319
I will not let him escape.
157
00:15:03,040 --> 00:15:06,199
You speak so sweetly
because you had a backup plan all along.
158
00:15:07,920 --> 00:15:10,520
The Empyrean Demon Trap Tower captures
all demons and evils,
159
00:15:10,599 --> 00:15:12,520
but it's not designed
to exterminate them completely.
160
00:15:12,599 --> 00:15:15,000
Even if it is a demon,
161
00:15:15,079 --> 00:15:16,160
even if
162
00:15:19,240 --> 00:15:21,400
it bears serious sins
as heavy as mountains,
163
00:15:22,199 --> 00:15:24,959
it should have a chance to become good.
164
00:15:32,599 --> 00:15:33,599
Sister,
165
00:15:34,599 --> 00:15:35,599
are you alright?
166
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
I'm fine.
167
00:15:39,280 --> 00:15:41,599
You had a fight with the Water Demon.
168
00:15:41,680 --> 00:15:42,839
Were you injured?
169
00:15:47,760 --> 00:15:49,199
The Water Demon was badly injured.
170
00:15:50,000 --> 00:15:52,640
However, she is a Tier 7 Great Demon.
171
00:15:53,599 --> 00:15:57,240
Even if the four of us teamed up,
we could barely fight her.
172
00:15:58,280 --> 00:15:59,680
How did you hurt her?
173
00:16:14,839 --> 00:16:17,359
It wasn't just Ziqi who fought her.
I also helped.
174
00:16:17,439 --> 00:16:19,520
I used several Sparks.
175
00:16:20,680 --> 00:16:22,599
As soon as I made a move,
with a ping and a pong,
176
00:16:22,680 --> 00:16:24,240
the Water Demon Queen became…
177
00:16:26,240 --> 00:16:30,560
In short, I happened to save Ziqi.
178
00:16:32,920 --> 00:16:36,680
-And then…
-It was you who saved Sheng?
179
00:16:39,520 --> 00:16:40,479
I…
180
00:16:41,000 --> 00:16:42,079
He…
181
00:16:42,160 --> 00:16:44,719
The Water Demon was
inside the great formation.
182
00:16:45,240 --> 00:16:47,839
Although she was a high-tier demon,
she was affected by the formation,
183
00:16:47,920 --> 00:16:49,680
so it wasn't difficult to deal with her.
184
00:16:50,479 --> 00:16:51,319
Isn't that right, Miaomiao?
185
00:16:52,280 --> 00:16:53,640
Yes, that's right.
186
00:16:53,719 --> 00:16:55,640
Brother Liu is absolutely right.
187
00:16:55,719 --> 00:16:59,000
That's fine.
It's good that you didn't get hurt.
188
00:17:05,879 --> 00:17:07,919
If you lie, practice first.
189
00:17:08,000 --> 00:17:10,319
Listen to yourself. Could it be true?
190
00:17:10,399 --> 00:17:14,000
Your sister suddenly asked,
where was the time to draft an answer?
191
00:17:14,839 --> 00:17:17,000
Isn't it ping and pong?
192
00:17:17,079 --> 00:17:20,359
You're so powerful,
why didn't you speak up?
193
00:17:20,440 --> 00:17:24,200
I've been covering for you,
and you're still picky.
194
00:17:37,120 --> 00:17:42,040
FISH
195
00:18:26,679 --> 00:18:29,040
TOFU WORKSHOP
196
00:18:29,120 --> 00:18:31,200
TAILAI INN
197
00:18:40,159 --> 00:18:41,960
I'm leaving now.
198
00:18:42,760 --> 00:18:44,080
There are some protective talismans left.
199
00:18:44,159 --> 00:18:47,639
Please help me give them
to the villagers here.
200
00:18:47,720 --> 00:18:48,960
Protective talismans?
201
00:18:49,040 --> 00:18:51,120
Aren't they just
mosquito-repelling spells?
202
00:18:52,000 --> 00:18:55,639
Yes, they are.
But protective talismans sound better.
203
00:18:56,960 --> 00:18:59,040
If you want to leave something,
204
00:18:59,120 --> 00:19:01,720
shouldn't you leave something useful?
205
00:19:02,639 --> 00:19:03,600
Something useful?
206
00:19:04,879 --> 00:19:06,159
I have.
207
00:19:06,240 --> 00:19:07,320
Yes, I have.
208
00:19:18,919 --> 00:19:20,159
Wait a minute.
209
00:19:24,679 --> 00:19:26,520
This will be useful.
210
00:19:28,760 --> 00:19:30,120
A Gongshu silk bag?
211
00:19:31,280 --> 00:19:33,800
A Gongshu silk bag that
holds countless buildings.
212
00:19:33,879 --> 00:19:35,200
It is an important talisman.
213
00:19:36,080 --> 00:19:37,440
When the talisman is created,
214
00:19:37,520 --> 00:19:40,720
it contains all the magical power needed
to construct buildings.
215
00:19:40,800 --> 00:19:42,919
A single talisman can build pavilions
out of the ground.
216
00:19:43,000 --> 00:19:44,760
It is good for building houses.
217
00:19:44,840 --> 00:19:47,200
A bag contains ten talismans,
worth a fortune.
218
00:19:47,280 --> 00:19:50,480
This small bag
contains 100 luxurious buildings.
219
00:19:50,560 --> 00:19:51,919
Oh my goodness.
220
00:19:52,000 --> 00:19:54,800
I didn't expect you to
recognize its value so well.
221
00:19:54,879 --> 00:19:56,520
Marvelous.
222
00:19:56,600 --> 00:19:58,080
This is what I brought from
223
00:19:58,159 --> 00:20:00,520
the Ziwei Pavilion
of the Astronomical Bureau
224
00:20:00,600 --> 00:20:03,879
with the money I made
selling protective talismans.
225
00:20:04,879 --> 00:20:08,040
As you said,
it's worth a fortune on the market,
226
00:20:08,120 --> 00:20:10,120
but no one has it.
227
00:20:10,200 --> 00:20:12,720
This guy may not be great
at catching demons,
228
00:20:12,800 --> 00:20:14,800
but he's a good unscrupulous merchant.
229
00:20:14,879 --> 00:20:18,960
I had prepared early
for any unforeseen needs.
230
00:20:20,000 --> 00:20:23,320
So you had already thought about
using this silk bag to help the villagers
231
00:20:23,399 --> 00:20:25,280
repair their homes after the landslide.
232
00:20:27,720 --> 00:20:28,600
Yes.
233
00:20:29,520 --> 00:20:33,399
I had hoped it would never be needed.
234
00:20:33,480 --> 00:20:37,120
But unexpectedly, it is still being used.
235
00:20:37,200 --> 00:20:40,000
Please help me give it to the villagers.
236
00:20:40,080 --> 00:20:42,840
It is my last contribution to them.
237
00:20:43,440 --> 00:20:47,600
Wait, Sister Mu, we won't help him.
238
00:20:51,360 --> 00:20:54,840
If you want to make it up to them,
go and give it to them yourself.
239
00:20:57,639 --> 00:20:58,600
I…
240
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
I…
241
00:21:02,120 --> 00:21:03,360
Although
242
00:21:04,240 --> 00:21:06,879
keeping it from them is for their good,
243
00:21:06,960 --> 00:21:09,440
I'm still afraid they might…
244
00:21:09,520 --> 00:21:10,480
She's right.
245
00:21:10,560 --> 00:21:13,000
Even if they beat you or scold you,
you must endure it.
246
00:21:14,000 --> 00:21:17,280
If you really want to atone,
face it yourself.
247
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
Don't rely on others.
248
00:21:19,440 --> 00:21:22,280
Yes. People have feelings.
249
00:21:22,360 --> 00:21:24,440
How will you know if you don't try?
250
00:21:29,760 --> 00:21:32,480
LIU'S PHARMACY
251
00:21:33,919 --> 00:21:34,760
Mr. Guo,
252
00:21:39,840 --> 00:21:40,720
take this.
253
00:21:40,800 --> 00:21:43,360
The capital is far away,
so you'll need it.
254
00:21:43,440 --> 00:21:46,439
Take these fresh fruits as well.
255
00:21:46,520 --> 00:21:47,399
Eat them on the way.
256
00:21:48,360 --> 00:21:49,439
I…
257
00:21:51,200 --> 00:21:54,280
I hid it from you for so long.
258
00:21:54,360 --> 00:21:56,240
Don't you blame me?
259
00:21:58,760 --> 00:21:59,639
We do.
260
00:22:00,240 --> 00:22:02,000
But we also understand
that you are not doing this for yourself.
261
00:22:02,080 --> 00:22:05,000
Over the years, you have been
the backbone of our town.
262
00:22:05,520 --> 00:22:08,120
-But I am a false backbone.
-Yes.
263
00:22:08,200 --> 00:22:09,720
But you…
264
00:22:09,800 --> 00:22:12,760
you have protected the town and all of us.
265
00:22:12,840 --> 00:22:15,480
This intention is genuine.
266
00:22:15,560 --> 00:22:17,040
-Yes.
-Yes.
267
00:22:17,120 --> 00:22:19,280
We all know in our hearts
268
00:22:19,360 --> 00:22:21,399
how you have treated us all these years.
Please accept it.
269
00:22:21,480 --> 00:22:25,040
-Accept it. Yes.
-Accept it, Mr. Guo.
270
00:22:27,240 --> 00:22:28,159
I…
271
00:22:29,879 --> 00:22:30,879
am ashamed.
272
00:22:53,320 --> 00:22:58,879
TAILAI INN
273
00:23:06,560 --> 00:23:08,240
Just by thinking it, it will become real.
274
00:23:08,320 --> 00:23:11,120
All you have to do is concentrate
and imagine every structure of your inn.
275
00:23:11,200 --> 00:23:15,080
Every chair, every table
and every corner needs be considered.
276
00:23:15,159 --> 00:23:17,600
The more detailed your thoughts,
the more effective the magic will be.
277
00:23:17,679 --> 00:23:18,679
Do you understand?
278
00:23:39,960 --> 00:23:40,879
Take a look.
279
00:23:53,040 --> 00:23:54,560
It really is.
280
00:23:55,800 --> 00:23:58,080
The walls and beams have been repaired,
281
00:23:58,159 --> 00:24:00,080
it's exactly the same as before.
282
00:24:00,159 --> 00:24:02,040
Exactly the same.
283
00:24:04,720 --> 00:24:06,360
Master, you are back?
284
00:24:06,439 --> 00:24:07,639
Why are you standing there?
285
00:24:07,720 --> 00:24:09,360
Invite the guests to sit down.
286
00:24:09,439 --> 00:24:11,960
Let them try our inn's osmanthus fish.
287
00:24:19,240 --> 00:24:20,399
Did you see that?
288
00:24:20,480 --> 00:24:22,439
What's going on here?
289
00:24:22,520 --> 00:24:24,200
I've never used it before.
290
00:24:24,280 --> 00:24:25,560
I didn't know it would
cause hallucinations.
291
00:24:39,879 --> 00:24:41,639
It turns out
that in the memory of the boss,
292
00:24:41,720 --> 00:24:46,040
this inn is full of traces of his wife.
293
00:24:47,120 --> 00:24:48,399
It's been five years.
294
00:24:49,360 --> 00:24:53,520
I should learn how to
make osmanthus fish now.
295
00:24:59,639 --> 00:25:02,760
I'm growing more and more fond
of the world in this story.
296
00:25:03,280 --> 00:25:07,159
Everyone in the story
is not just a background character.
297
00:25:07,240 --> 00:25:10,720
Everyone is vibrant,
full of life and character.
298
00:25:10,800 --> 00:25:15,280
There are so many lovely,
warm-hearted and kind people.
299
00:25:15,879 --> 00:25:18,240
This is the world
created by author Fu Zhou,
300
00:25:18,320 --> 00:25:19,879
that I'm familiar with.
301
00:25:24,520 --> 00:25:25,399
What's wrong?
302
00:25:31,520 --> 00:25:32,720
It's a fever.
303
00:25:34,600 --> 00:25:36,480
You didn't even know you had a cold.
304
00:25:41,919 --> 00:25:45,439
We don't have the herbs you want
in our town.
305
00:25:45,520 --> 00:25:48,080
But aren't they the most common herbs?
306
00:25:48,159 --> 00:25:49,360
How can they not be available?
307
00:25:49,439 --> 00:25:50,879
The herbs grow in the mountains.
308
00:25:50,960 --> 00:25:52,040
We haven't gone into the mountains
for years.
309
00:25:52,120 --> 00:25:54,080
Where could we collect them?
310
00:25:54,159 --> 00:25:55,240
When we fell ill,
311
00:25:55,320 --> 00:25:58,159
we used the protective talisman of Mr. Guo
to treat it.
312
00:25:58,240 --> 00:25:59,960
It is called a pharmacy,
313
00:26:00,040 --> 00:26:02,120
but it only sells some dried fruits.
314
00:26:02,199 --> 00:26:03,800
At most,
there is some dried tangerine peel.
315
00:26:03,879 --> 00:26:05,080
Do you want some?
316
00:26:05,679 --> 00:26:07,760
-Yes.
-Okay, I'll get it for you.
317
00:26:28,040 --> 00:26:29,159
What exactly are you trying to do?
318
00:26:29,879 --> 00:26:31,520
It's upside down.
319
00:26:33,800 --> 00:26:35,040
I told you to hide well.
320
00:26:35,120 --> 00:26:37,159
Aren't you afraid
that my sister and Liu Fuyi will find out?
321
00:26:37,240 --> 00:26:39,639
Yes, I am.
322
00:26:40,240 --> 00:26:42,000
Then why are you coming out?
What exactly do you want?
323
00:26:42,080 --> 00:26:45,280
I smelled the scent of my kind again.
324
00:26:45,360 --> 00:26:46,439
I want to take a look.
325
00:26:47,199 --> 00:26:48,240
The same kind?
326
00:26:50,000 --> 00:26:51,080
There's a demon?
327
00:27:12,960 --> 00:27:16,480
Lord Demon Catcher,
please be perspicacious.
328
00:27:17,040 --> 00:27:19,120
We have never done anything
329
00:27:19,199 --> 00:27:21,199
to harm others or against conscience.
330
00:27:21,919 --> 00:27:23,840
We've been trapped in the mountain
for over a decade,
331
00:27:23,919 --> 00:27:26,760
and it's not easy for us to gain freedom.
332
00:27:26,840 --> 00:27:28,919
This can be considered a joyful event.
333
00:27:29,000 --> 00:27:31,080
So we came out to find something
334
00:27:31,159 --> 00:27:34,520
to hold a banquet to celebrate.
335
00:27:34,600 --> 00:27:38,000
-So you're just stealing?
-Yes.
336
00:27:38,080 --> 00:27:41,840
Do you know that a demon like you
falling into my hands
337
00:27:43,600 --> 00:27:46,080
is a dead end?
338
00:27:47,520 --> 00:27:48,600
It's all your fault.
339
00:27:48,679 --> 00:27:50,439
Why did you have to steal those things?
340
00:27:50,520 --> 00:27:52,879
You little brat, who am I doing this for?
341
00:27:52,960 --> 00:27:55,360
I'm getting them because you're greedy.
342
00:27:55,439 --> 00:27:57,320
-I don't want them.
-You're the greedy one.
343
00:27:57,399 --> 00:27:59,120
Isn't it because you want to
host a banquet?
344
00:27:59,199 --> 00:28:01,080
Isn't that what you love to eat?
345
00:28:01,159 --> 00:28:03,240
-Enough, stop arguing.
-Nonsense.
346
00:28:03,840 --> 00:28:04,840
Let me ask you,
347
00:28:06,040 --> 00:28:07,120
in the mountains,
348
00:28:07,199 --> 00:28:11,960
are there many herbs like you
that can treat a cold?
349
00:28:12,919 --> 00:28:15,600
Yes, there are plenty.
350
00:28:25,520 --> 00:28:27,960
Miaomiao, Miaomiao.
351
00:28:28,040 --> 00:28:29,120
Wake up.
352
00:28:29,760 --> 00:28:31,840
Miaomiao, wake up.
353
00:28:31,919 --> 00:28:33,159
Wake up.
354
00:28:33,840 --> 00:28:36,840
Cuicui, what's going on?
355
00:28:41,560 --> 00:28:43,919
I know you're sick.
I shouldn't disturb you.
356
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
I don't have any connection
with them either.
357
00:28:46,080 --> 00:28:48,679
But I really can't stand it anymore.
358
00:28:55,000 --> 00:28:57,159
What exactly has happened?
359
00:28:59,360 --> 00:29:00,560
Go and take a look.
360
00:29:00,639 --> 00:29:03,679
Mu Sheng, Mu Sheng has gone too far,
361
00:29:03,760 --> 00:29:05,439
been too cruel.
362
00:29:10,679 --> 00:29:11,879
Lord Demon Catcher,
363
00:29:12,480 --> 00:29:15,040
you can't go back on your word.
364
00:29:15,120 --> 00:29:18,439
My grandson and I have guided you.
365
00:29:18,520 --> 00:29:20,560
Don't move.
366
00:29:21,840 --> 00:29:24,439
Ziqi, Ziqi! Stop!
367
00:29:24,520 --> 00:29:25,760
Ziqi, what are you doing?
368
00:29:25,840 --> 00:29:26,919
-Why did you get up?
-I…
369
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
Hurry back and lie down.
370
00:29:31,480 --> 00:29:35,520
He said he wants to cure you
by boiling these herbs in a pot.
371
00:29:35,600 --> 00:29:37,520
So scary.
372
00:29:37,600 --> 00:29:39,720
Look at this.
He has already boiled the water.
373
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
No.
374
00:29:40,879 --> 00:29:44,520
I just want some of their hair and beards,
not the demon core.
375
00:29:45,720 --> 00:29:48,360
That's not acceptable either.
You… release them all now.
376
00:29:48,439 --> 00:29:50,919
Why are you cutting off our hair
for no reason?
377
00:29:51,000 --> 00:29:54,120
-Little fairy, please stop him.
-Yes.
378
00:29:54,199 --> 00:29:57,360
Our hair and beard are our dignity.
379
00:29:58,080 --> 00:30:01,240
Why do you want to
cut off my hair for no reason?
380
00:30:02,280 --> 00:30:03,760
Don't you humans say
381
00:30:03,840 --> 00:30:07,360
that the body and hair
come from the parents?
382
00:30:07,879 --> 00:30:10,320
You old thing,
do you know how to save face?
383
00:30:10,399 --> 00:30:13,439
To treat an feverish cold,
why did you bring him to catch me?
384
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
I am polygonum multiflorum.
385
00:30:16,120 --> 00:30:17,840
I… I am not the right remedy.
386
00:30:17,919 --> 00:30:20,919
Lord, shave this Old Radix Isatidis Demon
completely bald.
387
00:30:21,000 --> 00:30:23,879
Beard, eyebrows, hair,
not a single hair should be left.
388
00:30:23,959 --> 00:30:25,040
Shave them all.
389
00:30:26,159 --> 00:30:28,360
Stop! Come on, stop it!
390
00:30:28,439 --> 00:30:29,600
Let them all go.
391
00:30:29,679 --> 00:30:31,439
How can I cure you without these things?
392
00:30:31,520 --> 00:30:33,120
But you need their consent first.
393
00:30:33,199 --> 00:30:35,439
Isn't this just robbery in the room?
394
00:30:35,520 --> 00:30:37,439
-He's just grass.
-Be quick, put it down.
395
00:30:37,520 --> 00:30:39,520
Come on. Put it down.
396
00:30:47,080 --> 00:30:49,280
How long do I have to keep stirring?
397
00:30:52,399 --> 00:30:55,280
It should be done in about an hour.
398
00:30:55,360 --> 00:30:56,720
An hour?
399
00:31:02,199 --> 00:31:03,199
Irrational.
400
00:31:03,280 --> 00:31:05,320
That's the traditional way
of cooking sugar.
401
00:31:05,399 --> 00:31:07,000
I, a patient,
didn't complain about being tired.
402
00:31:09,080 --> 00:31:10,879
You still remember that you're a patient?
403
00:31:11,919 --> 00:31:13,560
I already fetched the herbs for you.
404
00:31:13,639 --> 00:31:16,439
If you had listened to me,
you would have drunk it long ago.
405
00:31:17,040 --> 00:31:18,320
What can we do?
406
00:31:18,399 --> 00:31:20,639
We can't just take other people's things.
407
00:31:20,720 --> 00:31:21,679
They are demons.
408
00:31:22,639 --> 00:31:25,639
Demons and humans are the same,
not very different.
409
00:31:52,600 --> 00:31:56,199
Just like this,
crush these dried fruits and peanuts,
410
00:31:56,280 --> 00:31:59,480
and then throw them
into the syrup you boiled.
411
00:31:59,560 --> 00:32:02,840
When they have cooled,
cut them into small strips.
412
00:32:02,919 --> 00:32:05,879
The traditional sugar is done.
413
00:32:13,959 --> 00:32:16,159
The sugar is ready.
Everyone, come and have a taste.
414
00:32:16,240 --> 00:32:17,520
If you like it,
415
00:32:17,600 --> 00:32:20,719
we can trade it for your hair and beard,
how about that?
416
00:32:23,199 --> 00:32:24,719
What is this?
417
00:32:24,800 --> 00:32:26,719
Really?
418
00:32:28,120 --> 00:32:29,840
Could it be poisonous?
419
00:32:43,360 --> 00:32:44,719
Delicious.
420
00:32:44,800 --> 00:32:46,919
Delicious.
421
00:32:47,000 --> 00:32:49,199
I trade.
422
00:32:49,280 --> 00:32:50,879
-I trade as well.
-Me as well.
423
00:32:50,959 --> 00:32:53,120
-I trade as well.
-I trade.
424
00:32:54,600 --> 00:32:56,080
One at a time.
425
00:32:56,159 --> 00:32:57,159
Don't push.
426
00:32:57,760 --> 00:32:58,600
Me too.
427
00:32:58,679 --> 00:33:01,159
My roots are quite large. I'll trade more.
428
00:33:01,919 --> 00:33:03,879
Polygonum Multiflorum Demon,
you're not suitable for the symptoms.
429
00:33:03,959 --> 00:33:06,320
-I'll trade.
-What do you know, young man?
430
00:33:06,399 --> 00:33:08,199
At the moment your hair is thick.
431
00:33:08,280 --> 00:33:10,520
Maybe in the future
you'll experience hair loss.
432
00:33:10,600 --> 00:33:12,879
You may even become bald.
433
00:33:12,959 --> 00:33:15,080
Although I am not suitable
for the symptoms now,
434
00:33:15,159 --> 00:33:16,959
I will be useful in the future.
435
00:33:17,040 --> 00:33:18,800
I'll trade more.
436
00:33:26,199 --> 00:33:27,080
Delicious.
437
00:33:27,679 --> 00:33:29,000
So delicious.
438
00:33:30,280 --> 00:33:31,560
-Delicious.
-Delicious.
439
00:33:32,159 --> 00:33:34,120
-I've never tasted anything so delicious.
-So sweet.
440
00:33:34,719 --> 00:33:35,800
Sweet.
441
00:33:36,639 --> 00:33:37,679
Sweet.
442
00:33:38,679 --> 00:33:39,919
I don't eat sugar.
443
00:33:41,399 --> 00:33:42,439
It's really delicious.
444
00:33:50,600 --> 00:33:53,560
-Why don't you like sugar?
-Because…
445
00:34:00,280 --> 00:34:01,719
We made it together by hand.
446
00:34:01,800 --> 00:34:03,199
Try it, is it tasty?
447
00:34:10,480 --> 00:34:11,639
How is it? Is it sweet?
448
00:34:18,199 --> 00:34:19,120
Is it sweet?
449
00:34:25,239 --> 00:34:27,000
Is it sweet or not?
450
00:34:31,480 --> 00:34:32,759
Why don't you say anything?
451
00:34:33,960 --> 00:34:35,279
Sweet or not?
452
00:34:52,759 --> 00:34:54,239
It's hard to explain the reason
453
00:34:54,319 --> 00:34:56,120
Why I only care
454
00:34:56,199 --> 00:34:58,640
About holding you close
455
00:35:00,319 --> 00:35:01,759
Countless threads of sorrow
456
00:35:01,839 --> 00:35:06,720
Are banished when your tears glide
457
00:35:06,799 --> 00:35:08,279
Countless people in the world
458
00:35:08,360 --> 00:35:11,520
I just fall in love with you
459
00:35:11,600 --> 00:35:15,680
Even want to change my destined mission
460
00:35:15,759 --> 00:35:17,200
Longing seeps into my bones
461
00:35:17,279 --> 00:35:21,880
Yet there's nowhere
To grow old together
462
00:35:21,960 --> 00:35:24,520
In this life, I've kissed your brow
463
00:35:24,600 --> 00:35:28,040
I've been saved
464
00:35:28,120 --> 00:35:29,319
Don't cry
465
00:35:29,400 --> 00:35:32,040
I've held your hand
Tracing your palm lines
466
00:35:32,120 --> 00:35:36,720
The wind and snow aren't cruel
467
00:35:36,799 --> 00:35:40,839
In this chaotic world, you gaze at me
468
00:35:40,920 --> 00:35:45,160
It's a scene of my rebirth
469
00:35:45,880 --> 00:35:51,759
Loving you completes my life
470
00:36:07,720 --> 00:36:09,279
It's hard to explain the reason
471
00:36:09,360 --> 00:36:11,120
Why I only care
472
00:36:11,200 --> 00:36:13,440
About holding you close
473
00:36:15,319 --> 00:36:16,720
Countless threads of sorrow
474
00:36:16,799 --> 00:36:21,759
Are banished when your tears glide
475
00:36:21,839 --> 00:36:23,360
Countless people in the world
476
00:36:23,440 --> 00:36:26,400
I just fall in love with you
477
00:36:26,480 --> 00:36:30,759
Even want to change my destined mission
478
00:36:30,839 --> 00:36:32,240
Longing seeps into my bones
479
00:36:32,319 --> 00:36:36,839
Yet there's nowhere
To grow old together
480
00:36:36,920 --> 00:36:39,560
In this life, I've kissed your brow
481
00:36:39,640 --> 00:36:43,080
I've been saved
482
00:36:43,160 --> 00:36:44,240
Don't cry
483
00:36:44,319 --> 00:36:47,120
I've held your hand
Tracing your palm lines
484
00:36:47,200 --> 00:36:51,319
The wind and snow aren't cruel
485
00:36:51,839 --> 00:36:55,799
In this chaotic world, you gaze at me
486
00:36:55,880 --> 00:37:00,400
It's a scene of my rebirth
487
00:37:00,920 --> 00:37:06,240
Loving you completes my life
488
00:37:08,319 --> 00:37:12,640
Loving you completes
489
00:37:13,520 --> 00:37:17,359
My life
34673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.