Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,519 --> 00:00:55,839
Wait, wait.
2
00:00:57,360 --> 00:00:58,760
Douya?
3
00:01:19,800 --> 00:01:20,880
Oh, no.
4
00:01:21,679 --> 00:01:23,399
They managed to escape.
5
00:01:30,000 --> 00:01:31,560
But it's fine.
6
00:01:35,600 --> 00:01:37,759
The pure Yin blood you need
7
00:01:38,679 --> 00:01:41,399
has been lured into the valley
by Guo Xiu's lies.
8
00:01:42,520 --> 00:01:43,880
With all the blood,
9
00:01:44,880 --> 00:01:46,440
you'll be out soon.
10
00:01:47,679 --> 00:01:49,039
Then we can reunite.
11
00:01:52,360 --> 00:01:54,800
Why wasn't she enchanted
by the Water Demon?
12
00:01:54,880 --> 00:01:55,720
The inner demon's illusions.
13
00:01:55,800 --> 00:01:57,160
-They drive people's obsessions.
-Let go.
14
00:01:57,240 --> 00:01:58,920
-Have simple thoughts.
-Let go.
15
00:01:59,000 --> 00:02:00,160
Then you'll be less trapped
in your obsessions.
16
00:02:01,199 --> 00:02:03,240
No wonder Cuicui wasn't affected.
17
00:02:04,479 --> 00:02:05,520
Let go.
18
00:02:05,600 --> 00:02:07,080
I want to find my father.
19
00:02:09,120 --> 00:02:10,280
Your father is dead.
20
00:02:10,880 --> 00:02:12,840
Ziqi, stop talking nonsense.
21
00:02:13,880 --> 00:02:15,160
My sister isn't here.
22
00:02:15,239 --> 00:02:16,440
Who am I pretending for?
23
00:02:18,480 --> 00:02:20,760
Let go. I want to find my father.
24
00:02:20,840 --> 00:02:22,239
Don't you have a father?
25
00:02:22,320 --> 00:02:23,480
-Douya.
-Doesn't your father care about you?
26
00:02:23,560 --> 00:02:25,840
You stop talking nonsense too.
27
00:02:25,920 --> 00:02:27,040
It doesn't matter.
28
00:02:28,200 --> 00:02:29,320
I never had a father anyway.
29
00:02:30,680 --> 00:02:32,079
If you want to die,
30
00:02:32,160 --> 00:02:35,120
wait until we bring you back
to your mother.
31
00:02:36,799 --> 00:02:38,000
Let's go.
32
00:02:38,079 --> 00:02:39,880
The day my father entered the valley,
33
00:02:39,959 --> 00:02:41,480
I watched him go in.
34
00:02:42,840 --> 00:02:44,679
He risked entering the valley
35
00:02:44,760 --> 00:02:46,880
to gather ginseng for my mother's illness.
36
00:02:48,040 --> 00:02:49,959
I should have stopped him.
37
00:02:50,040 --> 00:02:51,400
It's all my fault.
38
00:02:51,480 --> 00:02:52,640
It's all my fault.
39
00:03:00,320 --> 00:03:01,679
What are you doing?
40
00:03:01,760 --> 00:03:02,880
Taking her to find her father.
41
00:03:02,959 --> 00:03:05,079
If we leave the valley like this,
this little girl will definitely think
42
00:03:05,160 --> 00:03:06,480
we're making excuses
43
00:03:06,560 --> 00:03:07,640
because we're afraid of the demons.
44
00:03:08,959 --> 00:03:10,120
If we don't find her father,
45
00:03:10,200 --> 00:03:11,720
we'll be just like Guo Xiu,
46
00:03:11,799 --> 00:03:13,760
a useless Demon Catcher
who can only talk big.
47
00:03:14,720 --> 00:03:15,720
What a hassle.
48
00:03:16,480 --> 00:03:19,079
Thank you, Big Brother.
Thank you, Big Sister.
49
00:03:21,280 --> 00:03:22,480
Why are you laughing?
50
00:03:23,959 --> 00:03:27,280
I realize your kindness isn't an act.
51
00:03:27,359 --> 00:03:29,399
You're just pretending
to be cold and cruel.
52
00:03:30,600 --> 00:03:31,760
Don't pretend to know me.
53
00:03:32,840 --> 00:03:35,119
I used to think I knew you well,
54
00:03:35,200 --> 00:03:36,880
but now I realize
55
00:03:36,959 --> 00:03:40,920
I'm just starting to truly know you.
56
00:04:20,440 --> 00:04:22,280
Father. Father.
57
00:04:22,800 --> 00:04:23,640
Father.
58
00:04:24,240 --> 00:04:25,360
Father.
59
00:04:25,440 --> 00:04:27,479
Father, wake up.
60
00:04:27,560 --> 00:04:28,599
Father.
61
00:04:29,159 --> 00:04:30,159
Father.
62
00:04:30,760 --> 00:04:31,840
Father.
63
00:04:31,920 --> 00:04:33,960
Father, wake up. Father.
64
00:04:36,200 --> 00:04:37,039
No heartbeat.
65
00:04:37,719 --> 00:04:40,440
Even though there's no heartbeat,
his body is still warm.
66
00:04:40,520 --> 00:04:41,719
There's still time.
67
00:04:51,360 --> 00:04:52,479
Father.
68
00:04:59,840 --> 00:05:01,479
If only there was a defibrillator.
69
00:05:02,200 --> 00:05:03,080
Defibrillator…
70
00:05:03,760 --> 00:05:04,919
Father.
71
00:05:05,719 --> 00:05:06,719
Father.
72
00:05:07,240 --> 00:05:08,479
Father, wake up.
73
00:05:08,560 --> 00:05:09,760
Father.
74
00:05:13,680 --> 00:05:14,719
Father.
75
00:05:15,440 --> 00:05:16,520
What are you doing?
76
00:05:17,800 --> 00:05:18,919
Saving him.
77
00:05:19,000 --> 00:05:19,960
Save him?
78
00:05:20,039 --> 00:05:21,240
He's already…
79
00:05:21,320 --> 00:05:22,840
Father.
80
00:05:24,200 --> 00:05:26,320
-Father. Father.
-He's really alive.
81
00:05:26,400 --> 00:05:27,919
Father.
82
00:05:28,000 --> 00:05:28,960
Father.
83
00:05:29,640 --> 00:05:30,760
-No.
-Father.
84
00:05:30,840 --> 00:05:32,440
He's too weak, and he can't hold on.
85
00:05:33,200 --> 00:05:34,039
Father.
86
00:05:35,359 --> 00:05:37,080
Father.
87
00:05:40,200 --> 00:05:41,359
This is
88
00:05:43,000 --> 00:05:44,200
the healing magic.
89
00:05:46,840 --> 00:05:48,359
Father, wake up.
90
00:05:48,440 --> 00:05:50,120
Father.
91
00:05:52,440 --> 00:05:53,599
Father.
92
00:05:54,200 --> 00:05:55,159
Father.
93
00:05:55,240 --> 00:05:57,520
Douya, your father is awake.
94
00:05:57,599 --> 00:05:58,719
Father.
95
00:05:59,240 --> 00:06:00,719
Father.
96
00:06:01,560 --> 00:06:03,680
I'm here to take you home, Father.
97
00:06:05,000 --> 00:06:06,840
Father.
98
00:06:06,919 --> 00:06:08,760
The others are long dead.
99
00:06:09,760 --> 00:06:11,320
-Her father is the latest.
-Father.
100
00:06:11,400 --> 00:06:12,760
His breath is still faint.
101
00:06:14,039 --> 00:06:15,560
If we had come two days later,
102
00:06:16,560 --> 00:06:17,960
I'm afraid
we wouldn't have been able to save him.
103
00:06:19,680 --> 00:06:22,080
This little girl is very stubborn.
104
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
Father.
105
00:06:26,479 --> 00:06:27,320
What's wrong?
106
00:06:30,520 --> 00:06:32,359
Wait. I remembered.
107
00:06:32,440 --> 00:06:33,560
Sister Mu said
108
00:06:33,640 --> 00:06:35,479
that the healing magic is very special.
109
00:06:35,560 --> 00:06:37,680
It not only consumes spiritual power,
but also harms the body.
110
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
The heavier the injury treated,
111
00:06:39,200 --> 00:06:40,840
the greater the damage to oneself.
112
00:06:41,560 --> 00:06:43,400
How are you? Is your body all right?
113
00:06:44,000 --> 00:06:45,799
What a fuss.
114
00:06:56,799 --> 00:06:57,880
Father.
115
00:07:16,680 --> 00:07:19,080
WATER DEMON QUEEN
116
00:07:19,680 --> 00:07:20,520
The Water Demon is here.
117
00:07:22,840 --> 00:07:24,880
What a handsome young man.
118
00:07:25,560 --> 00:07:27,599
If it weren't for the pure Yin blood,
119
00:07:28,200 --> 00:07:30,440
I wouldn't want your life.
120
00:07:32,320 --> 00:07:33,919
Cuicui, don't sleep. Wake up.
121
00:07:35,719 --> 00:07:36,719
Wake up.
122
00:07:36,799 --> 00:07:38,080
Take them out.
123
00:07:38,159 --> 00:07:39,200
Miaomiao, you leave too.
124
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
I won't.
125
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
I won't. I won't leave.
126
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
What sweet blood.
127
00:10:32,480 --> 00:10:34,439
You've just consumed your power.
128
00:10:34,520 --> 00:10:35,800
You're already very weak.
129
00:10:36,680 --> 00:10:37,920
You can't beat me.
130
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
Hurry and run! Run!
131
00:11:11,439 --> 00:11:12,839
I'm so scared.
132
00:11:12,920 --> 00:11:14,600
-Run!
-No.
133
00:11:14,680 --> 00:11:16,400
Cuicui, I need to save Ziqi.
134
00:11:16,480 --> 00:11:18,360
That's a Tier 7 demon.
135
00:11:18,439 --> 00:11:19,839
I've lived for over 100 years.
136
00:11:19,920 --> 00:11:22,839
It's the first time I've seen
a Tier 7 demon besides my grandpa.
137
00:11:22,920 --> 00:11:24,760
But that demon has gone down a dark path.
138
00:11:24,839 --> 00:11:26,680
She cultivates by feeding
on human obsessions,
139
00:11:26,760 --> 00:11:27,959
so she's making progress rapidly.
140
00:11:28,040 --> 00:11:30,280
Even the best Demon Catchers
can't subdue her.
141
00:11:40,719 --> 00:11:41,640
Come on.
142
00:11:42,920 --> 00:11:44,240
-Slow down.
-It's true.
143
00:11:44,319 --> 00:11:45,199
They're back.
144
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
-Are they back?
-They're back.
145
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
-Hurry, hurry.
-It's true.
146
00:11:52,839 --> 00:11:53,760
Yes.
147
00:11:54,280 --> 00:11:58,839
CLOTH
148
00:11:58,920 --> 00:12:00,280
Look.
149
00:12:00,360 --> 00:12:03,280
You actually made it out alive.
150
00:12:03,360 --> 00:12:04,240
Is he okay?
151
00:12:04,839 --> 00:12:05,719
He's fine.
152
00:12:05,800 --> 00:12:07,560
-Help me support him.
-Okay.
153
00:12:08,920 --> 00:12:10,040
Where is Guo Xiu?
154
00:12:10,120 --> 00:12:12,600
Miss, why do you need
the celestial official?
155
00:12:13,199 --> 00:12:14,199
Just take me to find him.
156
00:12:19,199 --> 00:12:20,760
Alright, alright.
157
00:12:20,839 --> 00:12:22,160
Miss, follow me.
158
00:12:44,480 --> 00:12:45,439
Fuyi.
159
00:12:46,040 --> 00:12:46,920
Fuyi.
160
00:12:47,439 --> 00:12:48,439
You're awake.
161
00:12:51,240 --> 00:12:52,079
What are you going to do?
162
00:12:52,160 --> 00:12:53,560
I think…
163
00:12:54,400 --> 00:12:55,880
I didn't think you should
enter the valley.
164
00:12:55,959 --> 00:12:58,040
You wouldn't listen to advice
or be stopped.
165
00:12:58,120 --> 00:12:59,800
So I had no choice.
166
00:13:05,520 --> 00:13:08,120
All right, stop gesturing. It's useless.
167
00:13:10,160 --> 00:13:14,120
What you have just inhaled
is ordinary Softening Powder.
168
00:13:14,199 --> 00:13:17,160
It can only temporarily weaken you
and prevent you from using your powers.
169
00:13:17,839 --> 00:13:18,880
What do you want?
170
00:13:19,680 --> 00:13:21,560
Did you harm those villagers?
171
00:13:23,160 --> 00:13:24,040
Don't talk nonsense.
172
00:13:24,120 --> 00:13:25,959
You really don't understand anything,
do you?
173
00:13:26,040 --> 00:13:29,199
I'm the one who saved this town.
174
00:13:29,800 --> 00:13:30,839
What do you mean?
175
00:13:31,719 --> 00:13:32,560
Want to hear my story?
176
00:13:36,719 --> 00:13:37,760
Fine.
177
00:13:37,839 --> 00:13:40,319
It's very simple. Just listen.
178
00:13:47,120 --> 00:13:50,560
Twenty years ago,
I started learning magic from my master,
179
00:13:53,319 --> 00:13:56,040
but my master always scolded me
for being too distracted.
180
00:13:56,120 --> 00:13:58,959
He warned me never
to enter the world, otherwise…
181
00:13:59,040 --> 00:14:00,800
-Come on.
-Well, it would bring disaster.
182
00:14:00,880 --> 00:14:03,040
Take your bets. Here we go.
183
00:14:03,120 --> 00:14:04,520
I was like you then,
184
00:14:04,599 --> 00:14:06,560
young and rebellious.
185
00:14:06,640 --> 00:14:09,319
I thought about the prosperous world
below the mountain.
186
00:14:09,400 --> 00:14:11,240
When I mastered my skills,
187
00:14:11,319 --> 00:14:14,240
it felt it would be such a waste
to spend my life stuck in the mountains.
188
00:14:15,199 --> 00:14:16,319
Coincidentally,
189
00:14:17,240 --> 00:14:19,079
at that time, the Astronomical Bureau was
190
00:14:19,160 --> 00:14:21,319
recruiting Demon Catchers
from the common folk.
191
00:14:22,719 --> 00:14:24,319
I thought it wouldn't be easy
192
00:14:24,400 --> 00:14:26,959
to join the royal Astronomical Bureau.
193
00:14:27,040 --> 00:14:29,280
But I didn't know that with enough money,
194
00:14:30,120 --> 00:14:31,760
there was no door I couldn't enter.
195
00:14:32,880 --> 00:14:34,360
ASTRONOMICAL BUREAU
196
00:14:34,439 --> 00:14:35,920
But I
197
00:14:36,000 --> 00:14:38,199
didn't have any real talent.
198
00:14:38,280 --> 00:14:40,040
-However…
-Beginner.
199
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
-I was clever.
-Sweep the floors.
200
00:14:41,199 --> 00:14:42,040
I was perceptive.
201
00:14:42,120 --> 00:14:43,599
And I was lucky.
202
00:14:44,479 --> 00:14:47,479
Before long,
I caught the attention of a noble.
203
00:14:48,280 --> 00:14:49,640
The late emperor and the current ruler
204
00:14:49,719 --> 00:14:51,439
disliked cultivators and talismans.
205
00:14:52,040 --> 00:14:55,000
It was hard for the staff of
the Astronomical Bureau to be appreciated.
206
00:14:55,079 --> 00:14:56,280
So the noble you mentioned is
207
00:14:57,599 --> 00:14:58,800
Dowager Consort Zhao.
208
00:14:59,520 --> 00:15:00,680
Clever.
209
00:15:02,360 --> 00:15:04,560
When the late emperor was alive,
210
00:15:04,640 --> 00:15:06,839
the noble was a consort.
211
00:15:06,920 --> 00:15:09,360
On the surface, she had no ties
to the Astronomical Bureau,
212
00:15:10,040 --> 00:15:12,439
but she secretly valued and supported
213
00:15:13,120 --> 00:15:15,319
a few trusted people.
214
00:15:15,400 --> 00:15:17,160
I was one of them.
215
00:15:18,319 --> 00:15:20,439
Not long after,
I received a secret order.
216
00:15:21,040 --> 00:15:24,040
Only trusted confidants were qualified
to receive such orders.
217
00:15:24,120 --> 00:15:25,079
The order stated
218
00:15:25,160 --> 00:15:30,199
that Qilin Mountain had collapsed
a few days earlier.
219
00:15:30,280 --> 00:15:32,839
It was caused
by a great demon in the mountain.
220
00:15:32,920 --> 00:15:36,040
After the demon was subdued,
to stabilize public morale,
221
00:15:36,120 --> 00:15:37,839
the court suppressed the news.
222
00:15:37,920 --> 00:15:39,439
But with the mountain's collapse,
223
00:15:39,520 --> 00:15:43,599
other dangerous demons in the mountain
scattered and fled.
224
00:15:43,680 --> 00:15:44,719
The noble had orders.
225
00:15:44,800 --> 00:15:47,680
-All of them were to be exterminated.
-Stop.
226
00:15:47,760 --> 00:15:49,000
To prevent future trouble.
227
00:16:15,880 --> 00:16:17,680
To help us complete the task,
228
00:16:17,760 --> 00:16:20,120
the noble made an exception
229
00:16:20,199 --> 00:16:23,079
and mobilized the mountain talisman
from the Bureau's Ziwei Pavilion
230
00:16:23,160 --> 00:16:24,000
to aid us.
231
00:16:24,959 --> 00:16:26,280
The mountain talisman?
232
00:16:26,359 --> 00:16:28,520
The talisman
that flattens mountains and seas?
233
00:16:28,599 --> 00:16:29,520
Yeah.
234
00:16:29,599 --> 00:16:31,560
How could you misuse
such a powerful talisman?
235
00:16:31,640 --> 00:16:32,800
Listen to me.
236
00:16:33,920 --> 00:16:35,760
Before setting off, the noble instructed
237
00:16:35,839 --> 00:16:37,719
that no trouble be left behind.
238
00:16:37,800 --> 00:16:38,959
All difficult demons must be eliminated,
239
00:16:39,040 --> 00:16:41,760
even if we had to break the mountain.
240
00:16:41,839 --> 00:16:43,599
Protect the people?
Better to be safe than sorry?
241
00:16:43,680 --> 00:16:45,400
What does that have to do
with Zhijing Town?
242
00:16:46,640 --> 00:16:48,800
Why do you have so many questions?
243
00:16:48,880 --> 00:16:50,280
It's actually quite simple.
244
00:16:50,359 --> 00:16:53,120
Ask questions
after I finish speaking, okay?
245
00:16:56,319 --> 00:16:59,599
Later, I left my fellow cultivators.
246
00:16:59,680 --> 00:17:01,640
I was after a pair of Water Demons
247
00:17:01,719 --> 00:17:04,359
and tracked them
to a valley outside of Zhijing Town.
248
00:17:04,440 --> 00:17:05,639
I thought
249
00:17:05,720 --> 00:17:07,720
I could just use the mountain talisman
250
00:17:07,800 --> 00:17:10,240
to flatten the valley
and go report back.
251
00:17:12,359 --> 00:17:14,319
Just as I was about to cast the spell,
252
00:17:14,399 --> 00:17:17,639
I noticed that there was a suspended lake
in the mountain.
253
00:17:18,319 --> 00:17:21,639
If I flattened the valley,
the lake would overflow
254
00:17:21,720 --> 00:17:24,720
and flood the small town below.
255
00:17:26,319 --> 00:17:28,319
I tried to persuade them to evacuate.
256
00:17:28,399 --> 00:17:30,560
-But they didn't believe me.
-I've got an order.
257
00:17:30,639 --> 00:17:32,440
-They were unwilling to leave.
-It's from the court.
258
00:17:33,000 --> 00:17:34,280
I'm from the Astronomical Bureau
259
00:17:34,360 --> 00:17:37,639
But Dowager Consort Zhao's secret order
couldn't be leaked.
260
00:17:40,159 --> 00:17:42,639
Besides, if the common people knew
the whole story,
261
00:17:44,240 --> 00:17:46,000
they wouldn't let me use
the mountain talisman.
262
00:17:46,760 --> 00:17:48,120
So I wondered
263
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
if I could use another method
264
00:17:51,720 --> 00:17:54,960
to eliminate the Water Demon
and then report back.
265
00:17:55,560 --> 00:17:58,399
I knew that my cultivation was weak
266
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
and that I was no match
for the Water Demon.
267
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
So I returned to my sect
268
00:18:02,879 --> 00:18:04,720
and pleaded with my master to help.
269
00:18:09,480 --> 00:18:10,680
But to my surprise,
270
00:18:11,639 --> 00:18:13,600
everyone from my sect
271
00:18:13,680 --> 00:18:14,760
who entered the valley
272
00:18:16,120 --> 00:18:17,200
didn't come back.
273
00:18:25,520 --> 00:18:29,360
Only my master managed
to free himself from his obsession.
274
00:18:29,440 --> 00:18:31,440
He exhausted his last breath
275
00:18:31,520 --> 00:18:33,000
to set up a zone
276
00:18:33,080 --> 00:18:35,360
to seal the Water Demon in the valley.
277
00:18:35,440 --> 00:18:38,639
Since then, the Water Demon hasn't been
able to leave and harm anyone.
278
00:18:39,879 --> 00:18:41,440
But my master,
279
00:18:41,520 --> 00:18:42,800
my fellow brothers,
280
00:18:43,720 --> 00:18:44,840
all of them…
281
00:18:57,840 --> 00:18:59,040
Thank you, Mr. Guo.
282
00:19:02,960 --> 00:19:03,800
Oh, no.
283
00:19:19,280 --> 00:19:20,760
Master!
284
00:19:24,679 --> 00:19:25,879
This zone
285
00:19:26,840 --> 00:19:27,760
can confine demons,
286
00:19:27,840 --> 00:19:29,879
but it can't stop humans.
287
00:19:29,960 --> 00:19:33,000
I can't allow that my master
and my fellow brothers died in vain.
288
00:19:33,080 --> 00:19:36,200
So I stayed to guard this small town
289
00:19:36,280 --> 00:19:38,919
and try to prevent anyone
from entering the valley.
290
00:19:39,879 --> 00:19:42,040
Then why did you
sell talismans to scam others?
291
00:19:44,639 --> 00:19:46,480
I've been telling you for a long time.
292
00:19:46,560 --> 00:19:47,800
Don't you understand why?
293
00:19:47,879 --> 00:19:51,040
Would it be easy
to hide it from the Dowager Consort?
294
00:19:51,120 --> 00:19:52,320
Over the years,
295
00:19:52,399 --> 00:19:54,560
she has sent people
from the Bureau to check
296
00:19:54,639 --> 00:19:56,440
if the demon has really been eliminated.
297
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
If I hadn't used that money
298
00:19:58,879 --> 00:20:01,360
to bribe my colleagues to cover for me,
299
00:20:01,440 --> 00:20:04,240
would the Dowager Consort
let this place go?
300
00:20:04,320 --> 00:20:06,080
But you can't avoid it forever.
301
00:20:06,159 --> 00:20:07,480
I'm not avoiding it.
302
00:20:07,560 --> 00:20:09,600
My master and my fellow brothers were
303
00:20:09,679 --> 00:20:11,840
much more skilled than me.
304
00:20:11,919 --> 00:20:13,840
They were more insightful than me.
305
00:20:13,919 --> 00:20:16,879
But the Water Demon killed them all.
306
00:20:18,960 --> 00:20:20,040
What can I do?
307
00:20:20,879 --> 00:20:21,879
Forget it.
308
00:20:21,960 --> 00:20:24,560
The Water Demon feeds
on people's obsessions,
309
00:20:24,639 --> 00:20:27,000
and she has likely made
significant progress by now.
310
00:20:28,159 --> 00:20:30,440
The zone set by your master with his life
311
00:20:30,520 --> 00:20:31,760
can no longer trap her.
312
00:20:32,600 --> 00:20:34,440
How about you let us go?
313
00:20:34,520 --> 00:20:36,200
We'll handle the Water Demon with you.
314
00:20:36,280 --> 00:20:37,240
There must be a way.
315
00:20:39,760 --> 00:20:42,679
I was just like you back then,
316
00:20:42,760 --> 00:20:44,040
overestimating my abilities.
317
00:20:44,120 --> 00:20:45,600
As it turned out,
318
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
my fellows died
319
00:20:51,520 --> 00:20:52,840
because of me.
320
00:20:54,159 --> 00:20:55,280
But this time,
321
00:20:56,399 --> 00:20:59,679
no one can die.
322
00:20:59,760 --> 00:21:02,639
If the Water Demon leaves the valley,
it will be too late.
323
00:21:03,600 --> 00:21:04,639
There's still time.
324
00:21:05,520 --> 00:21:07,080
It's not too late.
325
00:21:09,879 --> 00:21:11,080
I've already used
326
00:21:13,760 --> 00:21:14,800
the mountain talisman.
327
00:21:14,879 --> 00:21:16,879
Are you crazy?
What about the common people?
328
00:21:16,960 --> 00:21:18,639
Don't panic. Look.
329
00:21:19,760 --> 00:21:21,800
Just listen to me.
I've arranged everything.
330
00:21:21,879 --> 00:21:23,080
Over ten years ago,
331
00:21:23,919 --> 00:21:25,639
people here didn't believe me,
332
00:21:25,720 --> 00:21:28,560
but now I'm like a Living Immortal
in the town.
333
00:21:28,639 --> 00:21:30,840
They listen to my every word.
334
00:21:30,919 --> 00:21:32,679
I've told them to evacuate quickly.
335
00:21:34,399 --> 00:21:35,320
Soon the mountain will collapse,
336
00:21:36,760 --> 00:21:40,720
fill the valley
337
00:21:40,800 --> 00:21:43,280
and wipe out everything.
338
00:21:43,360 --> 00:21:45,919
All problems will be solved.
339
00:21:46,560 --> 00:21:48,040
-It should've been done 20 years ago.
-Let me go.
340
00:21:48,120 --> 00:21:49,600
My brother and sister
are still in the valley.
341
00:21:49,679 --> 00:21:51,439
-I must save them.
-Let me go now.
342
00:21:51,520 --> 00:21:54,439
It's already too late.
Don't tear my clothes.
343
00:21:54,520 --> 00:21:55,720
There's no hope.
344
00:21:55,800 --> 00:21:58,439
I'm doing this for you guys.
345
00:21:59,600 --> 00:22:01,560
Your brother and sister
346
00:22:02,760 --> 00:22:04,439
are just
347
00:22:05,399 --> 00:22:06,600
playing outside.
348
00:22:13,399 --> 00:22:14,520
My brother and sister are just
349
00:22:15,720 --> 00:22:17,120
playing outside.
350
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
Tomorrow,
351
00:22:19,480 --> 00:22:21,200
they'll come back to meet you.
352
00:23:52,080 --> 00:23:55,000
Who allowed you to harm her?
353
00:25:01,240 --> 00:25:02,360
My brother and sister are just
354
00:25:03,200 --> 00:25:04,439
playing outside.
355
00:25:06,080 --> 00:25:07,200
My brother and sister are just
356
00:25:08,159 --> 00:25:09,520
playing outside.
357
00:25:17,000 --> 00:25:18,280
-Fuyi.
-Yao.
358
00:25:24,199 --> 00:25:25,480
Are you okay?
359
00:25:26,760 --> 00:25:28,120
You.
360
00:25:28,720 --> 00:25:30,040
Come on, are you okay?
361
00:25:30,120 --> 00:25:31,080
I'm fine.
362
00:25:36,080 --> 00:25:37,439
Guo Xiu, what have you done?
363
00:25:37,520 --> 00:25:39,439
-I…
-It's the mountain talisman.
364
00:25:39,520 --> 00:25:40,560
The valley is about to collapse
365
00:25:40,639 --> 00:25:42,360
and the town will be destroyed
by the suspended lake.
366
00:25:42,960 --> 00:25:44,080
What?
367
00:25:58,480 --> 00:26:00,320
You have such demonic power?
368
00:26:01,439 --> 00:26:02,919
Why pretend to be human?
369
00:27:01,520 --> 00:27:04,240
You could've been a great demon somewhere.
370
00:27:04,840 --> 00:27:05,919
Why do you demean yourself
371
00:27:06,760 --> 00:27:09,720
by being a Demon Catcher?
372
00:27:14,679 --> 00:27:17,000
Just die!
373
00:27:44,120 --> 00:27:46,159
Stop chasing her. You'll be discovered.
374
00:27:58,399 --> 00:27:59,560
Ziqi.
375
00:28:03,000 --> 00:28:04,120
Let me put it on you.
376
00:28:08,560 --> 00:28:10,240
It's hard to explain the reason
377
00:28:10,320 --> 00:28:11,960
Why I only care
378
00:28:12,040 --> 00:28:13,919
About holding you close
379
00:28:16,159 --> 00:28:17,600
Countless threads of sorrow
380
00:28:17,679 --> 00:28:22,560
Are banished when your tears glide
381
00:28:22,639 --> 00:28:24,120
Countless people in the world
382
00:28:24,199 --> 00:28:27,320
I just fall in love with you
383
00:28:27,399 --> 00:28:31,040
Even want to change my destined mission
384
00:28:31,600 --> 00:28:33,040
Longing seeps into my bones
385
00:28:33,120 --> 00:28:37,679
Yet there's nowhere to grow old together
386
00:28:37,760 --> 00:28:40,360
In this life, I've kissed your brow
387
00:28:40,439 --> 00:28:44,159
I've been saved
388
00:28:44,240 --> 00:28:45,159
Don't cry
389
00:28:45,240 --> 00:28:47,879
I've held your hand
Tracing your palm lines
390
00:28:47,959 --> 00:28:51,959
The wind and snow aren't cruel
391
00:28:52,639 --> 00:28:56,800
In this chaotic world, you gaze at me
392
00:28:56,879 --> 00:29:00,959
It's a scene of my rebirth
393
00:29:01,720 --> 00:29:07,800
Loving you completes my life
394
00:29:23,560 --> 00:29:25,120
It's hard to explain the reason
395
00:29:25,199 --> 00:29:26,959
Why I only care
396
00:29:27,040 --> 00:29:29,280
About holding you close
397
00:29:31,159 --> 00:29:32,560
Countless threads of sorrow
398
00:29:32,639 --> 00:29:37,320
Are banished when your tears glide
399
00:29:37,399 --> 00:29:39,159
Countless people in the world
400
00:29:39,240 --> 00:29:42,240
I just fall in love with you
401
00:29:42,320 --> 00:29:46,879
Even want to change my destined mission
402
00:29:46,959 --> 00:29:48,080
Longing seeps into my bones
403
00:29:48,159 --> 00:29:52,679
Yet there's nowhere to grow old together
404
00:29:52,760 --> 00:29:55,399
In this life, I've kissed your brow
405
00:29:55,480 --> 00:29:58,879
I've been saved
406
00:29:58,959 --> 00:30:00,199
Don't cry
407
00:30:00,280 --> 00:30:02,919
I've held your hand
Tracing your palm lines
408
00:30:03,000 --> 00:30:06,159
The wind and snow aren't cruel
409
00:30:06,240 --> 00:30:07,080
Alright.
410
00:30:07,760 --> 00:30:08,959
It's okay now.
411
00:30:09,600 --> 00:30:10,560
I…
412
00:30:11,320 --> 00:30:13,520
I really hated how I was just now.
413
00:30:16,679 --> 00:30:17,879
I know.
414
00:30:19,280 --> 00:30:20,959
Was I really scary?
415
00:30:23,520 --> 00:30:24,720
Like a monster?
416
00:30:27,560 --> 00:30:28,639
Not at all.
417
00:30:29,159 --> 00:30:30,240
Not even a little.
418
00:30:32,959 --> 00:30:33,800
Really?
419
00:30:37,720 --> 00:30:40,240
In this life, I've kissed your brow
420
00:30:40,320 --> 00:30:41,360
Really.
421
00:30:42,240 --> 00:30:44,000
You were amazing just now.
422
00:30:44,080 --> 00:30:46,800
You single-handedly
defeated a Tier 7 demon.
423
00:30:46,879 --> 00:30:48,320
You really made her suffer.
424
00:30:48,399 --> 00:30:52,360
The wind and snow aren't cruel
425
00:30:52,439 --> 00:30:54,159
But there was something strange.
426
00:30:54,760 --> 00:30:56,199
I don't know why,
427
00:30:56,280 --> 00:30:58,840
but the headband didn't react
428
00:30:58,919 --> 00:31:00,480
when I touched it this time.
429
00:31:03,000 --> 00:31:04,399
Except for me,
430
00:31:05,639 --> 00:31:07,800
it only harms those
431
00:31:07,879 --> 00:31:09,360
who try to take it off.
432
00:31:09,439 --> 00:31:13,360
Loving you completes
433
00:31:14,080 --> 00:31:16,919
It seems this headband
has been protecting you.
434
00:31:17,000 --> 00:31:19,720
Do you know where it came from?
435
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
No.
436
00:31:25,560 --> 00:31:27,040
It's been with me since I can remember.
437
00:31:32,399 --> 00:31:33,480
Be careful.
438
00:31:35,199 --> 00:31:36,399
The earth vein is shaking strangely.
439
00:31:37,159 --> 00:31:38,560
Let's get out of the valley. Go.
440
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
Stop the mountain spell.
441
00:31:48,600 --> 00:31:49,959
You're a cultivator too.
442
00:31:50,040 --> 00:31:51,320
Once the mountain spell is cast,
443
00:31:51,399 --> 00:31:52,560
can it be stopped?
444
00:31:52,639 --> 00:31:54,520
Don't you care
about the townspeople's lives?
445
00:31:54,600 --> 00:31:56,840
You can't say that. How can I not care?
446
00:31:56,919 --> 00:32:00,320
I've been here
for 17 years protecting them.
447
00:32:00,399 --> 00:32:01,760
Besides, I've told them
448
00:32:02,520 --> 00:32:04,800
they shouldn't stay in this town,
and they must leave,
449
00:32:04,879 --> 00:32:06,639
so they'll all survive.
450
00:32:06,719 --> 00:32:08,199
-It's okay.
-Mr. Guo.
451
00:32:08,280 --> 00:32:09,199
Mr. Guo.
452
00:32:09,280 --> 00:32:10,480
-Mr. Guo.
-You…
453
00:32:10,560 --> 00:32:11,840
-Mr. Guo.
-Mr. Guo.
454
00:32:11,919 --> 00:32:13,080
Have the townspeople been evacuated?
455
00:32:13,159 --> 00:32:14,600
-No.
-No.
456
00:32:15,639 --> 00:32:17,520
-Why?
-Because…
457
00:32:17,600 --> 00:32:18,719
Because of what?
458
00:32:18,800 --> 00:32:20,679
Because…
459
00:32:20,760 --> 00:32:23,399
Because I've trapped everyone in the town.
460
00:32:25,959 --> 00:32:27,080
You…
461
00:32:28,840 --> 00:32:30,679
You two Water Demons.
462
00:32:31,280 --> 00:32:34,520
You were sealed in this valley
by my master.
463
00:32:34,600 --> 00:32:35,959
How did you escape?
464
00:32:36,040 --> 00:32:37,480
Surprised, aren't you?
465
00:32:37,560 --> 00:32:39,399
Because for the past 17 years,
466
00:32:40,080 --> 00:32:42,719
I haven't been in the valley.
467
00:32:51,760 --> 00:32:52,959
Run, Xin!
468
00:32:55,639 --> 00:32:56,800
-Seventeen years ago.
-Are you okay, Xin?
469
00:32:56,879 --> 00:32:58,600
-It's too late. Run!
-My lover Zhaoxin.
470
00:32:58,679 --> 00:33:01,679
-She pushed me out at the last moment.
-Run!
471
00:33:06,240 --> 00:33:08,280
-Xin!
-Zhen, stop.
472
00:33:08,360 --> 00:33:10,199
I've been trapped in the formation.
473
00:33:10,879 --> 00:33:12,439
Whether I can get out in this life
474
00:33:13,199 --> 00:33:14,879
depends on you.
475
00:33:14,959 --> 00:33:17,280
From that day on,
476
00:33:17,919 --> 00:33:21,000
I vowed that one day
I would definitely save her.
477
00:33:22,120 --> 00:33:23,360
Tier 7…
478
00:33:23,959 --> 00:33:26,280
As long as she reaches Tier 7,
479
00:33:26,360 --> 00:33:28,639
she'll have the power
to break the formation.
480
00:33:28,719 --> 00:33:31,560
So for all these years,
you've been hiding your tracks,
481
00:33:31,639 --> 00:33:33,320
luring innocent people into the valley
482
00:33:33,919 --> 00:33:35,719
to feed your partner
and help her cultivate,
483
00:33:35,800 --> 00:33:37,080
hoping to rise in the demon tiers.
484
00:33:37,679 --> 00:33:39,360
You're clever.
485
00:33:40,520 --> 00:33:41,639
That foolish cultivator
has been spreading warnings
486
00:33:41,719 --> 00:33:44,120
that the Mitu Valley is
a trap with no way out,
487
00:33:44,719 --> 00:33:47,000
keeping everyone on high alert,
488
00:33:47,719 --> 00:33:48,879
but what does it matter?
489
00:33:50,159 --> 00:33:51,439
Every rainy night,
490
00:33:52,040 --> 00:33:54,520
my power is amplified a hundredfold
491
00:33:54,600 --> 00:33:57,520
by the vast moisture
between heaven and earth.
492
00:33:58,360 --> 00:34:00,000
You humans are
493
00:34:01,040 --> 00:34:03,520
weak and greedy.
494
00:34:03,600 --> 00:34:05,000
With just a bit of temptation,
495
00:34:05,080 --> 00:34:08,159
your obsessions will lead you
to the Mitu Valley.
496
00:34:08,239 --> 00:34:10,239
The evil demons deserve to die.
497
00:34:10,319 --> 00:34:12,040
If it weren't for your misdeeds,
498
00:34:12,120 --> 00:34:14,080
would the Astronomical Bureau
chase after you for miles?
499
00:34:14,679 --> 00:34:15,600
Evil demons?
500
00:34:16,199 --> 00:34:19,159
Xin and I are natural Water Demons
501
00:34:19,759 --> 00:34:23,159
born in the clear spring water
of the distant Qilin Mountain.
502
00:34:23,799 --> 00:34:24,880
Since we were born,
503
00:34:24,960 --> 00:34:26,799
we've never seen humans
or left the mountain.
504
00:34:26,880 --> 00:34:29,040
What do you mean by evil?
505
00:34:29,120 --> 00:34:30,960
How can we be evil?
506
00:34:33,920 --> 00:34:36,120
It's a Demon Catcher like you
507
00:34:36,839 --> 00:34:38,440
who suddenly appeared,
508
00:34:38,520 --> 00:34:40,880
claiming that he had to catch
a great evil demon.
509
00:34:40,960 --> 00:34:42,759
He destroyed Qilin Mountain
510
00:34:42,839 --> 00:34:45,279
and ruined our home.
511
00:34:45,360 --> 00:34:46,719
After that,
512
00:34:48,600 --> 00:34:50,679
that foolish cultivator
chased us for miles,
513
00:34:50,759 --> 00:34:52,400
forcing Xin and me to a dead end.
514
00:34:52,480 --> 00:34:53,880
What did we do wrong?
515
00:34:53,960 --> 00:34:56,040
Just because we are demons?
516
00:34:57,160 --> 00:34:58,040
Guo Xiu,
517
00:34:59,080 --> 00:35:01,000
is what he said true?
518
00:35:01,520 --> 00:35:04,319
I was just following orders.
519
00:35:04,920 --> 00:35:08,799
Since we became evil,
there's no turning back.
520
00:35:09,560 --> 00:35:11,319
Xin has endured many hardships
521
00:35:11,400 --> 00:35:13,160
and has now reached Tier 7.
522
00:35:13,240 --> 00:35:15,920
With the assistance of the pure Yin blood,
523
00:35:16,000 --> 00:35:17,920
she will surely leave the formation.
524
00:35:18,640 --> 00:35:21,040
I can't let all this effort go to waste.
525
00:35:24,240 --> 00:35:25,319
You.
526
00:35:27,000 --> 00:35:29,200
Stop the mountain spell now
527
00:35:29,920 --> 00:35:33,520
or the entire town
will die with Xin and me.
528
00:35:38,560 --> 00:35:39,799
Fuyi.
529
00:36:01,120 --> 00:36:02,360
Sheng and Miaomiao
are still in the valley.
530
00:36:44,319 --> 00:36:45,440
I'll try to delay the collapse.
531
00:36:45,520 --> 00:36:47,080
Yao,
532
00:36:47,160 --> 00:36:48,960
go save Sheng and Miss Lin.
533
00:36:49,480 --> 00:36:52,160
Guo Xiu, what are you waiting for?
534
00:36:52,240 --> 00:36:54,200
Go and evacuate the townspeople.
535
00:36:55,520 --> 00:36:57,040
Okay.
536
00:37:19,920 --> 00:37:21,080
Don't try to leave.
537
00:37:21,160 --> 00:37:23,440
We'll all die together. No one can live.
538
00:37:23,520 --> 00:37:24,759
Get out of my way.
539
00:37:30,880 --> 00:37:32,759
Mr. Guo, Mr. Guo.
540
00:37:32,839 --> 00:37:33,680
What do we do now?
541
00:37:33,759 --> 00:37:36,680
-Think of a way to save us.
-Don't shout. Let me think.
542
00:37:36,759 --> 00:37:39,359
This mountain won't collapse right away,
543
00:37:39,440 --> 00:37:41,120
and the Water Demon King is restrained.
544
00:37:41,200 --> 00:37:44,160
We need to hurry to the town
and evacuate the people.
545
00:37:44,240 --> 00:37:45,520
Someone's there.
546
00:37:45,600 --> 00:37:46,960
Someone's there. Look.
547
00:37:48,440 --> 00:37:49,600
Father.
548
00:37:52,240 --> 00:37:53,400
Someone's really there.
549
00:38:09,960 --> 00:38:11,120
My Douya.
550
00:38:12,680 --> 00:38:14,400
It's really my Douya.
551
00:38:17,520 --> 00:38:19,440
Mother. Father. Look.
552
00:38:19,520 --> 00:38:20,600
It's Mother.
553
00:38:20,680 --> 00:38:21,720
-It's real.
-Yes.
554
00:38:21,799 --> 00:38:23,359
Douya's father returned alive.
555
00:38:23,440 --> 00:38:24,920
It's her father.
556
00:38:25,000 --> 00:38:26,799
-Hurry and help.
-Be quick.
557
00:38:26,880 --> 00:38:28,839
No, wait. Wait.
558
00:38:42,880 --> 00:38:44,200
Douya.
559
00:38:44,279 --> 00:38:45,319
Mother.
560
00:38:46,920 --> 00:38:47,960
Let me see.
561
00:38:48,040 --> 00:38:49,839
-Are you hurt?
-I'm fine.
562
00:38:51,400 --> 00:38:53,120
Where have you been?
563
00:38:53,200 --> 00:38:54,799
We thought you were dead.
564
00:38:54,880 --> 00:38:56,120
Cuicui,
565
00:38:56,200 --> 00:38:57,200
what's wrong?
566
00:38:58,040 --> 00:38:59,400
I don't know.
567
00:39:00,640 --> 00:39:04,400
Something invisible bounced me back.
568
00:39:05,279 --> 00:39:06,480
It hurts.
569
00:39:14,600 --> 00:39:17,160
Little demon,
you've been trapped in the formation.
570
00:39:17,240 --> 00:39:19,520
This formation is shadowless and formless.
You entered without realizing it,
571
00:39:20,200 --> 00:39:21,920
but you can't leave now.
572
00:39:30,960 --> 00:39:34,040
Is the mountain going to collapse?
573
00:39:36,480 --> 00:39:38,400
Cuicui. Where are you going?
574
00:39:41,080 --> 00:39:43,759
I'm a demon. I can't get out.
575
00:39:43,839 --> 00:39:46,480
But Miaomiao and Sheng can leave.
576
00:39:47,359 --> 00:39:50,400
I'll tell them the mountain
is about to collapse.
577
00:39:50,920 --> 00:39:52,120
They need to run.
578
00:39:55,560 --> 00:39:56,680
Cuicui!
579
00:39:57,359 --> 00:39:59,480
-Cuicui!
-Be careful!
580
00:40:03,440 --> 00:40:04,839
Hurry!
581
00:40:04,920 --> 00:40:06,480
-Run!
-Run!
582
00:40:16,640 --> 00:40:17,680
Mu Sheng!
583
00:40:20,240 --> 00:40:21,080
Be careful!
584
00:40:38,319 --> 00:40:42,359
The sky in my eyes
Is always a dazzling blue
585
00:40:42,440 --> 00:40:46,319
The departing ship raises its sails
Waiting for the wind
586
00:40:46,400 --> 00:40:50,279
It says breaking
Through layers of obstacles
587
00:40:50,359 --> 00:40:54,240
Will lead to the stars and the sea
588
00:40:54,319 --> 00:40:58,319
The fledgling bird at the cliff's edge
Spreads its wings
589
00:40:58,400 --> 00:41:02,279
How high must it fly
To meet expectations
590
00:41:02,359 --> 00:41:08,279
The waves say
The breeze will come naturally
591
00:41:09,520 --> 00:41:11,040
So fly
592
00:41:11,120 --> 00:41:15,040
Even if I encounter storms
And crash into flames
593
00:41:15,120 --> 00:41:18,560
Even if the thorns cover me
594
00:41:18,640 --> 00:41:20,600
I was meant to
595
00:41:20,680 --> 00:41:25,560
Embrace every surging wave
596
00:41:25,640 --> 00:41:27,040
This world
597
00:41:27,120 --> 00:41:30,520
Has both spectacular and ordinary moments
598
00:41:30,600 --> 00:41:34,520
Giving it my all is brave enough
599
00:41:34,600 --> 00:41:36,520
The next stop
600
00:41:36,600 --> 00:41:41,160
Is calling me from ahead
601
00:41:42,400 --> 00:41:46,440
A flower breaking through the stone
Pure and soft
602
00:41:46,520 --> 00:41:50,319
Open up an umbrella on a long journey
603
00:41:50,400 --> 00:41:56,880
No matter where the wind comes from
I'll look forward to it
604
00:41:57,560 --> 00:41:59,040
So fly
605
00:41:59,120 --> 00:42:03,000
Even if I encounter storms
And crash into flames
606
00:42:03,080 --> 00:42:06,520
Even if the thorns cover me
607
00:42:06,600 --> 00:42:08,560
I was meant to
608
00:42:08,640 --> 00:42:13,560
Embrace every surging wave
609
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
This world
610
00:42:15,120 --> 00:42:18,600
Has both spectacular and ordinary moments
611
00:42:18,680 --> 00:42:22,560
Giving it my all is brave enough
612
00:42:22,640 --> 00:42:24,319
The next stop
613
00:42:24,400 --> 00:42:29,080
Is calling me from ahead
614
00:42:30,560 --> 00:42:34,520
As the wind blows open the folded
Crane-shaped letters
615
00:42:34,600 --> 00:42:38,520
The yellowing paper
Reflects forgotten wishes
616
00:42:38,600 --> 00:42:42,520
I want to talk to
The passionate persistence I had back then
617
00:42:42,600 --> 00:42:44,759
Thank you for not retreating
618
00:42:44,839 --> 00:42:49,440
Thank you for always guarding your beliefs
619
00:42:49,520 --> 00:42:50,920
So fly
620
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
Even if I encounter storms
And crash into flames
621
00:42:55,080 --> 00:42:58,520
Even if the thorns cover me
622
00:42:58,600 --> 00:43:00,520
I was meant to
623
00:43:00,600 --> 00:43:05,600
Embrace every surging wave
624
00:43:05,680 --> 00:43:07,040
This world
625
00:43:07,120 --> 00:43:10,480
Has both spectacular and ordinary moments
626
00:43:10,560 --> 00:43:14,520
Giving it my all is brave enough
627
00:43:14,600 --> 00:43:16,480
The next stop
628
00:43:16,560 --> 00:43:21,080
Is calling me from ahead
42467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.