All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy_S01E11_Episode 11.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,519 --> 00:00:55,839 Wait, wait. 2 00:00:57,360 --> 00:00:58,760 Douya? 3 00:01:19,800 --> 00:01:20,880 Oh, no. 4 00:01:21,679 --> 00:01:23,399 They managed to escape. 5 00:01:30,000 --> 00:01:31,560 But it's fine. 6 00:01:35,600 --> 00:01:37,759 The pure Yin blood you need 7 00:01:38,679 --> 00:01:41,399 has been lured into the valley by Guo Xiu's lies. 8 00:01:42,520 --> 00:01:43,880 With all the blood, 9 00:01:44,880 --> 00:01:46,440 you'll be out soon. 10 00:01:47,679 --> 00:01:49,039 Then we can reunite. 11 00:01:52,360 --> 00:01:54,800 Why wasn't she enchanted by the Water Demon? 12 00:01:54,880 --> 00:01:55,720 The inner demon's illusions. 13 00:01:55,800 --> 00:01:57,160 -They drive people's obsessions. -Let go. 14 00:01:57,240 --> 00:01:58,920 -Have simple thoughts. -Let go. 15 00:01:59,000 --> 00:02:00,160 Then you'll be less trapped in your obsessions. 16 00:02:01,199 --> 00:02:03,240 No wonder Cuicui wasn't affected. 17 00:02:04,479 --> 00:02:05,520 Let go. 18 00:02:05,600 --> 00:02:07,080 I want to find my father. 19 00:02:09,120 --> 00:02:10,280 Your father is dead. 20 00:02:10,880 --> 00:02:12,840 Ziqi, stop talking nonsense. 21 00:02:13,880 --> 00:02:15,160 My sister isn't here. 22 00:02:15,239 --> 00:02:16,440 Who am I pretending for? 23 00:02:18,480 --> 00:02:20,760 Let go. I want to find my father. 24 00:02:20,840 --> 00:02:22,239 Don't you have a father? 25 00:02:22,320 --> 00:02:23,480 -Douya. -Doesn't your father care about you? 26 00:02:23,560 --> 00:02:25,840 You stop talking nonsense too. 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,040 It doesn't matter. 28 00:02:28,200 --> 00:02:29,320 I never had a father anyway. 29 00:02:30,680 --> 00:02:32,079 If you want to die, 30 00:02:32,160 --> 00:02:35,120 wait until we bring you back to your mother. 31 00:02:36,799 --> 00:02:38,000 Let's go. 32 00:02:38,079 --> 00:02:39,880 The day my father entered the valley, 33 00:02:39,959 --> 00:02:41,480 I watched him go in. 34 00:02:42,840 --> 00:02:44,679 He risked entering the valley 35 00:02:44,760 --> 00:02:46,880 to gather ginseng for my mother's illness. 36 00:02:48,040 --> 00:02:49,959 I should have stopped him. 37 00:02:50,040 --> 00:02:51,400 It's all my fault. 38 00:02:51,480 --> 00:02:52,640 It's all my fault. 39 00:03:00,320 --> 00:03:01,679 What are you doing? 40 00:03:01,760 --> 00:03:02,880 Taking her to find her father. 41 00:03:02,959 --> 00:03:05,079 If we leave the valley like this, this little girl will definitely think 42 00:03:05,160 --> 00:03:06,480 we're making excuses 43 00:03:06,560 --> 00:03:07,640 because we're afraid of the demons. 44 00:03:08,959 --> 00:03:10,120 If we don't find her father, 45 00:03:10,200 --> 00:03:11,720 we'll be just like Guo Xiu, 46 00:03:11,799 --> 00:03:13,760 a useless Demon Catcher who can only talk big. 47 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 What a hassle. 48 00:03:16,480 --> 00:03:19,079 Thank you, Big Brother. Thank you, Big Sister. 49 00:03:21,280 --> 00:03:22,480 Why are you laughing? 50 00:03:23,959 --> 00:03:27,280 I realize your kindness isn't an act. 51 00:03:27,359 --> 00:03:29,399 You're just pretending to be cold and cruel. 52 00:03:30,600 --> 00:03:31,760 Don't pretend to know me. 53 00:03:32,840 --> 00:03:35,119 I used to think I knew you well, 54 00:03:35,200 --> 00:03:36,880 but now I realize 55 00:03:36,959 --> 00:03:40,920 I'm just starting to truly know you. 56 00:04:20,440 --> 00:04:22,280 Father. Father. 57 00:04:22,800 --> 00:04:23,640 Father. 58 00:04:24,240 --> 00:04:25,360 Father. 59 00:04:25,440 --> 00:04:27,479 Father, wake up. 60 00:04:27,560 --> 00:04:28,599 Father. 61 00:04:29,159 --> 00:04:30,159 Father. 62 00:04:30,760 --> 00:04:31,840 Father. 63 00:04:31,920 --> 00:04:33,960 Father, wake up. Father. 64 00:04:36,200 --> 00:04:37,039 No heartbeat. 65 00:04:37,719 --> 00:04:40,440 Even though there's no heartbeat, his body is still warm. 66 00:04:40,520 --> 00:04:41,719 There's still time. 67 00:04:51,360 --> 00:04:52,479 Father. 68 00:04:59,840 --> 00:05:01,479 If only there was a defibrillator. 69 00:05:02,200 --> 00:05:03,080 Defibrillator… 70 00:05:03,760 --> 00:05:04,919 Father. 71 00:05:05,719 --> 00:05:06,719 Father. 72 00:05:07,240 --> 00:05:08,479 Father, wake up. 73 00:05:08,560 --> 00:05:09,760 Father. 74 00:05:13,680 --> 00:05:14,719 Father. 75 00:05:15,440 --> 00:05:16,520 What are you doing? 76 00:05:17,800 --> 00:05:18,919 Saving him. 77 00:05:19,000 --> 00:05:19,960 Save him? 78 00:05:20,039 --> 00:05:21,240 He's already… 79 00:05:21,320 --> 00:05:22,840 Father. 80 00:05:24,200 --> 00:05:26,320 -Father. Father. -He's really alive. 81 00:05:26,400 --> 00:05:27,919 Father. 82 00:05:28,000 --> 00:05:28,960 Father. 83 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 -No. -Father. 84 00:05:30,840 --> 00:05:32,440 He's too weak, and he can't hold on. 85 00:05:33,200 --> 00:05:34,039 Father. 86 00:05:35,359 --> 00:05:37,080 Father. 87 00:05:40,200 --> 00:05:41,359 This is 88 00:05:43,000 --> 00:05:44,200 the healing magic. 89 00:05:46,840 --> 00:05:48,359 Father, wake up. 90 00:05:48,440 --> 00:05:50,120 Father. 91 00:05:52,440 --> 00:05:53,599 Father. 92 00:05:54,200 --> 00:05:55,159 Father. 93 00:05:55,240 --> 00:05:57,520 Douya, your father is awake. 94 00:05:57,599 --> 00:05:58,719 Father. 95 00:05:59,240 --> 00:06:00,719 Father. 96 00:06:01,560 --> 00:06:03,680 I'm here to take you home, Father. 97 00:06:05,000 --> 00:06:06,840 Father. 98 00:06:06,919 --> 00:06:08,760 The others are long dead. 99 00:06:09,760 --> 00:06:11,320 -Her father is the latest. -Father. 100 00:06:11,400 --> 00:06:12,760 His breath is still faint. 101 00:06:14,039 --> 00:06:15,560 If we had come two days later, 102 00:06:16,560 --> 00:06:17,960 I'm afraid we wouldn't have been able to save him. 103 00:06:19,680 --> 00:06:22,080 This little girl is very stubborn. 104 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Father. 105 00:06:26,479 --> 00:06:27,320 What's wrong? 106 00:06:30,520 --> 00:06:32,359 Wait. I remembered. 107 00:06:32,440 --> 00:06:33,560 Sister Mu said 108 00:06:33,640 --> 00:06:35,479 that the healing magic is very special. 109 00:06:35,560 --> 00:06:37,680 It not only consumes spiritual power, but also harms the body. 110 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 The heavier the injury treated, 111 00:06:39,200 --> 00:06:40,840 the greater the damage to oneself. 112 00:06:41,560 --> 00:06:43,400 How are you? Is your body all right? 113 00:06:44,000 --> 00:06:45,799 What a fuss. 114 00:06:56,799 --> 00:06:57,880 Father. 115 00:07:16,680 --> 00:07:19,080 WATER DEMON QUEEN 116 00:07:19,680 --> 00:07:20,520 The Water Demon is here. 117 00:07:22,840 --> 00:07:24,880 What a handsome young man. 118 00:07:25,560 --> 00:07:27,599 If it weren't for the pure Yin blood, 119 00:07:28,200 --> 00:07:30,440 I wouldn't want your life. 120 00:07:32,320 --> 00:07:33,919 Cuicui, don't sleep. Wake up. 121 00:07:35,719 --> 00:07:36,719 Wake up. 122 00:07:36,799 --> 00:07:38,080 Take them out. 123 00:07:38,159 --> 00:07:39,200 Miaomiao, you leave too. 124 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 I won't. 125 00:07:45,880 --> 00:07:47,680 I won't. I won't leave. 126 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 What sweet blood. 127 00:10:32,480 --> 00:10:34,439 You've just consumed your power. 128 00:10:34,520 --> 00:10:35,800 You're already very weak. 129 00:10:36,680 --> 00:10:37,920 You can't beat me. 130 00:11:10,360 --> 00:11:11,360 Hurry and run! Run! 131 00:11:11,439 --> 00:11:12,839 I'm so scared. 132 00:11:12,920 --> 00:11:14,600 -Run! -No. 133 00:11:14,680 --> 00:11:16,400 Cuicui, I need to save Ziqi. 134 00:11:16,480 --> 00:11:18,360 That's a Tier 7 demon. 135 00:11:18,439 --> 00:11:19,839 I've lived for over 100 years. 136 00:11:19,920 --> 00:11:22,839 It's the first time I've seen a Tier 7 demon besides my grandpa. 137 00:11:22,920 --> 00:11:24,760 But that demon has gone down a dark path. 138 00:11:24,839 --> 00:11:26,680 She cultivates by feeding on human obsessions, 139 00:11:26,760 --> 00:11:27,959 so she's making progress rapidly. 140 00:11:28,040 --> 00:11:30,280 Even the best Demon Catchers can't subdue her. 141 00:11:40,719 --> 00:11:41,640 Come on. 142 00:11:42,920 --> 00:11:44,240 -Slow down. -It's true. 143 00:11:44,319 --> 00:11:45,199 They're back. 144 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 -Are they back? -They're back. 145 00:11:51,760 --> 00:11:52,760 -Hurry, hurry. -It's true. 146 00:11:52,839 --> 00:11:53,760 Yes. 147 00:11:54,280 --> 00:11:58,839 CLOTH 148 00:11:58,920 --> 00:12:00,280 Look. 149 00:12:00,360 --> 00:12:03,280 You actually made it out alive. 150 00:12:03,360 --> 00:12:04,240 Is he okay? 151 00:12:04,839 --> 00:12:05,719 He's fine. 152 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 -Help me support him. -Okay. 153 00:12:08,920 --> 00:12:10,040 Where is Guo Xiu? 154 00:12:10,120 --> 00:12:12,600 Miss, why do you need the celestial official? 155 00:12:13,199 --> 00:12:14,199 Just take me to find him. 156 00:12:19,199 --> 00:12:20,760 Alright, alright. 157 00:12:20,839 --> 00:12:22,160 Miss, follow me. 158 00:12:44,480 --> 00:12:45,439 Fuyi. 159 00:12:46,040 --> 00:12:46,920 Fuyi. 160 00:12:47,439 --> 00:12:48,439 You're awake. 161 00:12:51,240 --> 00:12:52,079 What are you going to do? 162 00:12:52,160 --> 00:12:53,560 I think… 163 00:12:54,400 --> 00:12:55,880 I didn't think you should enter the valley. 164 00:12:55,959 --> 00:12:58,040 You wouldn't listen to advice or be stopped. 165 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 So I had no choice. 166 00:13:05,520 --> 00:13:08,120 All right, stop gesturing. It's useless. 167 00:13:10,160 --> 00:13:14,120 What you have just inhaled is ordinary Softening Powder. 168 00:13:14,199 --> 00:13:17,160 It can only temporarily weaken you and prevent you from using your powers. 169 00:13:17,839 --> 00:13:18,880 What do you want? 170 00:13:19,680 --> 00:13:21,560 Did you harm those villagers? 171 00:13:23,160 --> 00:13:24,040 Don't talk nonsense. 172 00:13:24,120 --> 00:13:25,959 You really don't understand anything, do you? 173 00:13:26,040 --> 00:13:29,199 I'm the one who saved this town. 174 00:13:29,800 --> 00:13:30,839 What do you mean? 175 00:13:31,719 --> 00:13:32,560 Want to hear my story? 176 00:13:36,719 --> 00:13:37,760 Fine. 177 00:13:37,839 --> 00:13:40,319 It's very simple. Just listen. 178 00:13:47,120 --> 00:13:50,560 Twenty years ago, I started learning magic from my master, 179 00:13:53,319 --> 00:13:56,040 but my master always scolded me for being too distracted. 180 00:13:56,120 --> 00:13:58,959 He warned me never to enter the world, otherwise… 181 00:13:59,040 --> 00:14:00,800 -Come on. -Well, it would bring disaster. 182 00:14:00,880 --> 00:14:03,040 Take your bets. Here we go. 183 00:14:03,120 --> 00:14:04,520 I was like you then, 184 00:14:04,599 --> 00:14:06,560 young and rebellious. 185 00:14:06,640 --> 00:14:09,319 I thought about the prosperous world below the mountain. 186 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 When I mastered my skills, 187 00:14:11,319 --> 00:14:14,240 it felt it would be such a waste to spend my life stuck in the mountains. 188 00:14:15,199 --> 00:14:16,319 Coincidentally, 189 00:14:17,240 --> 00:14:19,079 at that time, the Astronomical Bureau was 190 00:14:19,160 --> 00:14:21,319 recruiting Demon Catchers from the common folk. 191 00:14:22,719 --> 00:14:24,319 I thought it wouldn't be easy 192 00:14:24,400 --> 00:14:26,959 to join the royal Astronomical Bureau. 193 00:14:27,040 --> 00:14:29,280 But I didn't know that with enough money, 194 00:14:30,120 --> 00:14:31,760 there was no door I couldn't enter. 195 00:14:32,880 --> 00:14:34,360 ASTRONOMICAL BUREAU 196 00:14:34,439 --> 00:14:35,920 But I 197 00:14:36,000 --> 00:14:38,199 didn't have any real talent. 198 00:14:38,280 --> 00:14:40,040 -However… -Beginner. 199 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 -I was clever. -Sweep the floors. 200 00:14:41,199 --> 00:14:42,040 I was perceptive. 201 00:14:42,120 --> 00:14:43,599 And I was lucky. 202 00:14:44,479 --> 00:14:47,479 Before long, I caught the attention of a noble. 203 00:14:48,280 --> 00:14:49,640 The late emperor and the current ruler 204 00:14:49,719 --> 00:14:51,439 disliked cultivators and talismans. 205 00:14:52,040 --> 00:14:55,000 It was hard for the staff of the Astronomical Bureau to be appreciated. 206 00:14:55,079 --> 00:14:56,280 So the noble you mentioned is 207 00:14:57,599 --> 00:14:58,800 Dowager Consort Zhao. 208 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 Clever. 209 00:15:02,360 --> 00:15:04,560 When the late emperor was alive, 210 00:15:04,640 --> 00:15:06,839 the noble was a consort. 211 00:15:06,920 --> 00:15:09,360 On the surface, she had no ties to the Astronomical Bureau, 212 00:15:10,040 --> 00:15:12,439 but she secretly valued and supported 213 00:15:13,120 --> 00:15:15,319 a few trusted people. 214 00:15:15,400 --> 00:15:17,160 I was one of them. 215 00:15:18,319 --> 00:15:20,439 Not long after, I received a secret order. 216 00:15:21,040 --> 00:15:24,040 Only trusted confidants were qualified to receive such orders. 217 00:15:24,120 --> 00:15:25,079 The order stated 218 00:15:25,160 --> 00:15:30,199 that Qilin Mountain had collapsed a few days earlier. 219 00:15:30,280 --> 00:15:32,839 It was caused by a great demon in the mountain. 220 00:15:32,920 --> 00:15:36,040 After the demon was subdued, to stabilize public morale, 221 00:15:36,120 --> 00:15:37,839 the court suppressed the news. 222 00:15:37,920 --> 00:15:39,439 But with the mountain's collapse, 223 00:15:39,520 --> 00:15:43,599 other dangerous demons in the mountain scattered and fled. 224 00:15:43,680 --> 00:15:44,719 The noble had orders. 225 00:15:44,800 --> 00:15:47,680 -All of them were to be exterminated. -Stop. 226 00:15:47,760 --> 00:15:49,000 To prevent future trouble. 227 00:16:15,880 --> 00:16:17,680 To help us complete the task, 228 00:16:17,760 --> 00:16:20,120 the noble made an exception 229 00:16:20,199 --> 00:16:23,079 and mobilized the mountain talisman from the Bureau's Ziwei Pavilion 230 00:16:23,160 --> 00:16:24,000 to aid us. 231 00:16:24,959 --> 00:16:26,280 The mountain talisman? 232 00:16:26,359 --> 00:16:28,520 The talisman that flattens mountains and seas? 233 00:16:28,599 --> 00:16:29,520 Yeah. 234 00:16:29,599 --> 00:16:31,560 How could you misuse such a powerful talisman? 235 00:16:31,640 --> 00:16:32,800 Listen to me. 236 00:16:33,920 --> 00:16:35,760 Before setting off, the noble instructed 237 00:16:35,839 --> 00:16:37,719 that no trouble be left behind. 238 00:16:37,800 --> 00:16:38,959 All difficult demons must be eliminated, 239 00:16:39,040 --> 00:16:41,760 even if we had to break the mountain. 240 00:16:41,839 --> 00:16:43,599 Protect the people? Better to be safe than sorry? 241 00:16:43,680 --> 00:16:45,400 What does that have to do with Zhijing Town? 242 00:16:46,640 --> 00:16:48,800 Why do you have so many questions? 243 00:16:48,880 --> 00:16:50,280 It's actually quite simple. 244 00:16:50,359 --> 00:16:53,120 Ask questions after I finish speaking, okay? 245 00:16:56,319 --> 00:16:59,599 Later, I left my fellow cultivators. 246 00:16:59,680 --> 00:17:01,640 I was after a pair of Water Demons 247 00:17:01,719 --> 00:17:04,359 and tracked them to a valley outside of Zhijing Town. 248 00:17:04,440 --> 00:17:05,639 I thought 249 00:17:05,720 --> 00:17:07,720 I could just use the mountain talisman 250 00:17:07,800 --> 00:17:10,240 to flatten the valley and go report back. 251 00:17:12,359 --> 00:17:14,319 Just as I was about to cast the spell, 252 00:17:14,399 --> 00:17:17,639 I noticed that there was a suspended lake in the mountain. 253 00:17:18,319 --> 00:17:21,639 If I flattened the valley, the lake would overflow 254 00:17:21,720 --> 00:17:24,720 and flood the small town below. 255 00:17:26,319 --> 00:17:28,319 I tried to persuade them to evacuate. 256 00:17:28,399 --> 00:17:30,560 -But they didn't believe me. -I've got an order. 257 00:17:30,639 --> 00:17:32,440 -They were unwilling to leave. -It's from the court. 258 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 I'm from the Astronomical Bureau 259 00:17:34,360 --> 00:17:37,639 But Dowager Consort Zhao's secret order couldn't be leaked. 260 00:17:40,159 --> 00:17:42,639 Besides, if the common people knew the whole story, 261 00:17:44,240 --> 00:17:46,000 they wouldn't let me use the mountain talisman. 262 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 So I wondered 263 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 if I could use another method 264 00:17:51,720 --> 00:17:54,960 to eliminate the Water Demon and then report back. 265 00:17:55,560 --> 00:17:58,399 I knew that my cultivation was weak 266 00:17:58,480 --> 00:18:00,720 and that I was no match for the Water Demon. 267 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 So I returned to my sect 268 00:18:02,879 --> 00:18:04,720 and pleaded with my master to help. 269 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 But to my surprise, 270 00:18:11,639 --> 00:18:13,600 everyone from my sect 271 00:18:13,680 --> 00:18:14,760 who entered the valley 272 00:18:16,120 --> 00:18:17,200 didn't come back. 273 00:18:25,520 --> 00:18:29,360 Only my master managed to free himself from his obsession. 274 00:18:29,440 --> 00:18:31,440 He exhausted his last breath 275 00:18:31,520 --> 00:18:33,000 to set up a zone 276 00:18:33,080 --> 00:18:35,360 to seal the Water Demon in the valley. 277 00:18:35,440 --> 00:18:38,639 Since then, the Water Demon hasn't been able to leave and harm anyone. 278 00:18:39,879 --> 00:18:41,440 But my master, 279 00:18:41,520 --> 00:18:42,800 my fellow brothers, 280 00:18:43,720 --> 00:18:44,840 all of them… 281 00:18:57,840 --> 00:18:59,040 Thank you, Mr. Guo. 282 00:19:02,960 --> 00:19:03,800 Oh, no. 283 00:19:19,280 --> 00:19:20,760 Master! 284 00:19:24,679 --> 00:19:25,879 This zone 285 00:19:26,840 --> 00:19:27,760 can confine demons, 286 00:19:27,840 --> 00:19:29,879 but it can't stop humans. 287 00:19:29,960 --> 00:19:33,000 I can't allow that my master and my fellow brothers died in vain. 288 00:19:33,080 --> 00:19:36,200 So I stayed to guard this small town 289 00:19:36,280 --> 00:19:38,919 and try to prevent anyone from entering the valley. 290 00:19:39,879 --> 00:19:42,040 Then why did you sell talismans to scam others? 291 00:19:44,639 --> 00:19:46,480 I've been telling you for a long time. 292 00:19:46,560 --> 00:19:47,800 Don't you understand why? 293 00:19:47,879 --> 00:19:51,040 Would it be easy to hide it from the Dowager Consort? 294 00:19:51,120 --> 00:19:52,320 Over the years, 295 00:19:52,399 --> 00:19:54,560 she has sent people from the Bureau to check 296 00:19:54,639 --> 00:19:56,440 if the demon has really been eliminated. 297 00:19:56,520 --> 00:19:58,800 If I hadn't used that money 298 00:19:58,879 --> 00:20:01,360 to bribe my colleagues to cover for me, 299 00:20:01,440 --> 00:20:04,240 would the Dowager Consort let this place go? 300 00:20:04,320 --> 00:20:06,080 But you can't avoid it forever. 301 00:20:06,159 --> 00:20:07,480 I'm not avoiding it. 302 00:20:07,560 --> 00:20:09,600 My master and my fellow brothers were 303 00:20:09,679 --> 00:20:11,840 much more skilled than me. 304 00:20:11,919 --> 00:20:13,840 They were more insightful than me. 305 00:20:13,919 --> 00:20:16,879 But the Water Demon killed them all. 306 00:20:18,960 --> 00:20:20,040 What can I do? 307 00:20:20,879 --> 00:20:21,879 Forget it. 308 00:20:21,960 --> 00:20:24,560 The Water Demon feeds on people's obsessions, 309 00:20:24,639 --> 00:20:27,000 and she has likely made significant progress by now. 310 00:20:28,159 --> 00:20:30,440 The zone set by your master with his life 311 00:20:30,520 --> 00:20:31,760 can no longer trap her. 312 00:20:32,600 --> 00:20:34,440 How about you let us go? 313 00:20:34,520 --> 00:20:36,200 We'll handle the Water Demon with you. 314 00:20:36,280 --> 00:20:37,240 There must be a way. 315 00:20:39,760 --> 00:20:42,679 I was just like you back then, 316 00:20:42,760 --> 00:20:44,040 overestimating my abilities. 317 00:20:44,120 --> 00:20:45,600 As it turned out, 318 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 my fellows died 319 00:20:51,520 --> 00:20:52,840 because of me. 320 00:20:54,159 --> 00:20:55,280 But this time, 321 00:20:56,399 --> 00:20:59,679 no one can die. 322 00:20:59,760 --> 00:21:02,639 If the Water Demon leaves the valley, it will be too late. 323 00:21:03,600 --> 00:21:04,639 There's still time. 324 00:21:05,520 --> 00:21:07,080 It's not too late. 325 00:21:09,879 --> 00:21:11,080 I've already used 326 00:21:13,760 --> 00:21:14,800 the mountain talisman. 327 00:21:14,879 --> 00:21:16,879 Are you crazy? What about the common people? 328 00:21:16,960 --> 00:21:18,639 Don't panic. Look. 329 00:21:19,760 --> 00:21:21,800 Just listen to me. I've arranged everything. 330 00:21:21,879 --> 00:21:23,080 Over ten years ago, 331 00:21:23,919 --> 00:21:25,639 people here didn't believe me, 332 00:21:25,720 --> 00:21:28,560 but now I'm like a Living Immortal in the town. 333 00:21:28,639 --> 00:21:30,840 They listen to my every word. 334 00:21:30,919 --> 00:21:32,679 I've told them to evacuate quickly. 335 00:21:34,399 --> 00:21:35,320 Soon the mountain will collapse, 336 00:21:36,760 --> 00:21:40,720 fill the valley 337 00:21:40,800 --> 00:21:43,280 and wipe out everything. 338 00:21:43,360 --> 00:21:45,919 All problems will be solved. 339 00:21:46,560 --> 00:21:48,040 -It should've been done 20 years ago. -Let me go. 340 00:21:48,120 --> 00:21:49,600 My brother and sister are still in the valley. 341 00:21:49,679 --> 00:21:51,439 -I must save them. -Let me go now. 342 00:21:51,520 --> 00:21:54,439 It's already too late. Don't tear my clothes. 343 00:21:54,520 --> 00:21:55,720 There's no hope. 344 00:21:55,800 --> 00:21:58,439 I'm doing this for you guys. 345 00:21:59,600 --> 00:22:01,560 Your brother and sister 346 00:22:02,760 --> 00:22:04,439 are just 347 00:22:05,399 --> 00:22:06,600 playing outside. 348 00:22:13,399 --> 00:22:14,520 My brother and sister are just 349 00:22:15,720 --> 00:22:17,120 playing outside. 350 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 Tomorrow, 351 00:22:19,480 --> 00:22:21,200 they'll come back to meet you. 352 00:23:52,080 --> 00:23:55,000 Who allowed you to harm her? 353 00:25:01,240 --> 00:25:02,360 My brother and sister are just 354 00:25:03,200 --> 00:25:04,439 playing outside. 355 00:25:06,080 --> 00:25:07,200 My brother and sister are just 356 00:25:08,159 --> 00:25:09,520 playing outside. 357 00:25:17,000 --> 00:25:18,280 -Fuyi. -Yao. 358 00:25:24,199 --> 00:25:25,480 Are you okay? 359 00:25:26,760 --> 00:25:28,120 You. 360 00:25:28,720 --> 00:25:30,040 Come on, are you okay? 361 00:25:30,120 --> 00:25:31,080 I'm fine. 362 00:25:36,080 --> 00:25:37,439 Guo Xiu, what have you done? 363 00:25:37,520 --> 00:25:39,439 -I… -It's the mountain talisman. 364 00:25:39,520 --> 00:25:40,560 The valley is about to collapse 365 00:25:40,639 --> 00:25:42,360 and the town will be destroyed by the suspended lake. 366 00:25:42,960 --> 00:25:44,080 What? 367 00:25:58,480 --> 00:26:00,320 You have such demonic power? 368 00:26:01,439 --> 00:26:02,919 Why pretend to be human? 369 00:27:01,520 --> 00:27:04,240 You could've been a great demon somewhere. 370 00:27:04,840 --> 00:27:05,919 Why do you demean yourself 371 00:27:06,760 --> 00:27:09,720 by being a Demon Catcher? 372 00:27:14,679 --> 00:27:17,000 Just die! 373 00:27:44,120 --> 00:27:46,159 Stop chasing her. You'll be discovered. 374 00:27:58,399 --> 00:27:59,560 Ziqi. 375 00:28:03,000 --> 00:28:04,120 Let me put it on you. 376 00:28:08,560 --> 00:28:10,240 It's hard to explain the reason 377 00:28:10,320 --> 00:28:11,960 Why I only care 378 00:28:12,040 --> 00:28:13,919 About holding you close 379 00:28:16,159 --> 00:28:17,600 Countless threads of sorrow 380 00:28:17,679 --> 00:28:22,560 Are banished when your tears glide 381 00:28:22,639 --> 00:28:24,120 Countless people in the world 382 00:28:24,199 --> 00:28:27,320 I just fall in love with you 383 00:28:27,399 --> 00:28:31,040 Even want to change my destined mission 384 00:28:31,600 --> 00:28:33,040 Longing seeps into my bones 385 00:28:33,120 --> 00:28:37,679 Yet there's nowhere to grow old together 386 00:28:37,760 --> 00:28:40,360 In this life, I've kissed your brow 387 00:28:40,439 --> 00:28:44,159 I've been saved 388 00:28:44,240 --> 00:28:45,159 Don't cry 389 00:28:45,240 --> 00:28:47,879 I've held your hand Tracing your palm lines 390 00:28:47,959 --> 00:28:51,959 The wind and snow aren't cruel 391 00:28:52,639 --> 00:28:56,800 In this chaotic world, you gaze at me 392 00:28:56,879 --> 00:29:00,959 It's a scene of my rebirth 393 00:29:01,720 --> 00:29:07,800 Loving you completes my life 394 00:29:23,560 --> 00:29:25,120 It's hard to explain the reason 395 00:29:25,199 --> 00:29:26,959 Why I only care 396 00:29:27,040 --> 00:29:29,280 About holding you close 397 00:29:31,159 --> 00:29:32,560 Countless threads of sorrow 398 00:29:32,639 --> 00:29:37,320 Are banished when your tears glide 399 00:29:37,399 --> 00:29:39,159 Countless people in the world 400 00:29:39,240 --> 00:29:42,240 I just fall in love with you 401 00:29:42,320 --> 00:29:46,879 Even want to change my destined mission 402 00:29:46,959 --> 00:29:48,080 Longing seeps into my bones 403 00:29:48,159 --> 00:29:52,679 Yet there's nowhere to grow old together 404 00:29:52,760 --> 00:29:55,399 In this life, I've kissed your brow 405 00:29:55,480 --> 00:29:58,879 I've been saved 406 00:29:58,959 --> 00:30:00,199 Don't cry 407 00:30:00,280 --> 00:30:02,919 I've held your hand Tracing your palm lines 408 00:30:03,000 --> 00:30:06,159 The wind and snow aren't cruel 409 00:30:06,240 --> 00:30:07,080 Alright. 410 00:30:07,760 --> 00:30:08,959 It's okay now. 411 00:30:09,600 --> 00:30:10,560 I… 412 00:30:11,320 --> 00:30:13,520 I really hated how I was just now. 413 00:30:16,679 --> 00:30:17,879 I know. 414 00:30:19,280 --> 00:30:20,959 Was I really scary? 415 00:30:23,520 --> 00:30:24,720 Like a monster? 416 00:30:27,560 --> 00:30:28,639 Not at all. 417 00:30:29,159 --> 00:30:30,240 Not even a little. 418 00:30:32,959 --> 00:30:33,800 Really? 419 00:30:37,720 --> 00:30:40,240 In this life, I've kissed your brow 420 00:30:40,320 --> 00:30:41,360 Really. 421 00:30:42,240 --> 00:30:44,000 You were amazing just now. 422 00:30:44,080 --> 00:30:46,800 You single-handedly defeated a Tier 7 demon. 423 00:30:46,879 --> 00:30:48,320 You really made her suffer. 424 00:30:48,399 --> 00:30:52,360 The wind and snow aren't cruel 425 00:30:52,439 --> 00:30:54,159 But there was something strange. 426 00:30:54,760 --> 00:30:56,199 I don't know why, 427 00:30:56,280 --> 00:30:58,840 but the headband didn't react 428 00:30:58,919 --> 00:31:00,480 when I touched it this time. 429 00:31:03,000 --> 00:31:04,399 Except for me, 430 00:31:05,639 --> 00:31:07,800 it only harms those 431 00:31:07,879 --> 00:31:09,360 who try to take it off. 432 00:31:09,439 --> 00:31:13,360 Loving you completes 433 00:31:14,080 --> 00:31:16,919 It seems this headband has been protecting you. 434 00:31:17,000 --> 00:31:19,720 Do you know where it came from? 435 00:31:22,720 --> 00:31:23,720 No. 436 00:31:25,560 --> 00:31:27,040 It's been with me since I can remember. 437 00:31:32,399 --> 00:31:33,480 Be careful. 438 00:31:35,199 --> 00:31:36,399 The earth vein is shaking strangely. 439 00:31:37,159 --> 00:31:38,560 Let's get out of the valley. Go. 440 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 Stop the mountain spell. 441 00:31:48,600 --> 00:31:49,959 You're a cultivator too. 442 00:31:50,040 --> 00:31:51,320 Once the mountain spell is cast, 443 00:31:51,399 --> 00:31:52,560 can it be stopped? 444 00:31:52,639 --> 00:31:54,520 Don't you care about the townspeople's lives? 445 00:31:54,600 --> 00:31:56,840 You can't say that. How can I not care? 446 00:31:56,919 --> 00:32:00,320 I've been here for 17 years protecting them. 447 00:32:00,399 --> 00:32:01,760 Besides, I've told them 448 00:32:02,520 --> 00:32:04,800 they shouldn't stay in this town, and they must leave, 449 00:32:04,879 --> 00:32:06,639 so they'll all survive. 450 00:32:06,719 --> 00:32:08,199 -It's okay. -Mr. Guo. 451 00:32:08,280 --> 00:32:09,199 Mr. Guo. 452 00:32:09,280 --> 00:32:10,480 -Mr. Guo. -You… 453 00:32:10,560 --> 00:32:11,840 -Mr. Guo. -Mr. Guo. 454 00:32:11,919 --> 00:32:13,080 Have the townspeople been evacuated? 455 00:32:13,159 --> 00:32:14,600 -No. -No. 456 00:32:15,639 --> 00:32:17,520 -Why? -Because… 457 00:32:17,600 --> 00:32:18,719 Because of what? 458 00:32:18,800 --> 00:32:20,679 Because… 459 00:32:20,760 --> 00:32:23,399 Because I've trapped everyone in the town. 460 00:32:25,959 --> 00:32:27,080 You… 461 00:32:28,840 --> 00:32:30,679 You two Water Demons. 462 00:32:31,280 --> 00:32:34,520 You were sealed in this valley by my master. 463 00:32:34,600 --> 00:32:35,959 How did you escape? 464 00:32:36,040 --> 00:32:37,480 Surprised, aren't you? 465 00:32:37,560 --> 00:32:39,399 Because for the past 17 years, 466 00:32:40,080 --> 00:32:42,719 I haven't been in the valley. 467 00:32:51,760 --> 00:32:52,959 Run, Xin! 468 00:32:55,639 --> 00:32:56,800 -Seventeen years ago. -Are you okay, Xin? 469 00:32:56,879 --> 00:32:58,600 -It's too late. Run! -My lover Zhaoxin. 470 00:32:58,679 --> 00:33:01,679 -She pushed me out at the last moment. -Run! 471 00:33:06,240 --> 00:33:08,280 -Xin! -Zhen, stop. 472 00:33:08,360 --> 00:33:10,199 I've been trapped in the formation. 473 00:33:10,879 --> 00:33:12,439 Whether I can get out in this life 474 00:33:13,199 --> 00:33:14,879 depends on you. 475 00:33:14,959 --> 00:33:17,280 From that day on, 476 00:33:17,919 --> 00:33:21,000 I vowed that one day I would definitely save her. 477 00:33:22,120 --> 00:33:23,360 Tier 7… 478 00:33:23,959 --> 00:33:26,280 As long as she reaches Tier 7, 479 00:33:26,360 --> 00:33:28,639 she'll have the power to break the formation. 480 00:33:28,719 --> 00:33:31,560 So for all these years, you've been hiding your tracks, 481 00:33:31,639 --> 00:33:33,320 luring innocent people into the valley 482 00:33:33,919 --> 00:33:35,719 to feed your partner and help her cultivate, 483 00:33:35,800 --> 00:33:37,080 hoping to rise in the demon tiers. 484 00:33:37,679 --> 00:33:39,360 You're clever. 485 00:33:40,520 --> 00:33:41,639 That foolish cultivator has been spreading warnings 486 00:33:41,719 --> 00:33:44,120 that the Mitu Valley is a trap with no way out, 487 00:33:44,719 --> 00:33:47,000 keeping everyone on high alert, 488 00:33:47,719 --> 00:33:48,879 but what does it matter? 489 00:33:50,159 --> 00:33:51,439 Every rainy night, 490 00:33:52,040 --> 00:33:54,520 my power is amplified a hundredfold 491 00:33:54,600 --> 00:33:57,520 by the vast moisture between heaven and earth. 492 00:33:58,360 --> 00:34:00,000 You humans are 493 00:34:01,040 --> 00:34:03,520 weak and greedy. 494 00:34:03,600 --> 00:34:05,000 With just a bit of temptation, 495 00:34:05,080 --> 00:34:08,159 your obsessions will lead you to the Mitu Valley. 496 00:34:08,239 --> 00:34:10,239 The evil demons deserve to die. 497 00:34:10,319 --> 00:34:12,040 If it weren't for your misdeeds, 498 00:34:12,120 --> 00:34:14,080 would the Astronomical Bureau chase after you for miles? 499 00:34:14,679 --> 00:34:15,600 Evil demons? 500 00:34:16,199 --> 00:34:19,159 Xin and I are natural Water Demons 501 00:34:19,759 --> 00:34:23,159 born in the clear spring water of the distant Qilin Mountain. 502 00:34:23,799 --> 00:34:24,880 Since we were born, 503 00:34:24,960 --> 00:34:26,799 we've never seen humans or left the mountain. 504 00:34:26,880 --> 00:34:29,040 What do you mean by evil? 505 00:34:29,120 --> 00:34:30,960 How can we be evil? 506 00:34:33,920 --> 00:34:36,120 It's a Demon Catcher like you 507 00:34:36,839 --> 00:34:38,440 who suddenly appeared, 508 00:34:38,520 --> 00:34:40,880 claiming that he had to catch a great evil demon. 509 00:34:40,960 --> 00:34:42,759 He destroyed Qilin Mountain 510 00:34:42,839 --> 00:34:45,279 and ruined our home. 511 00:34:45,360 --> 00:34:46,719 After that, 512 00:34:48,600 --> 00:34:50,679 that foolish cultivator chased us for miles, 513 00:34:50,759 --> 00:34:52,400 forcing Xin and me to a dead end. 514 00:34:52,480 --> 00:34:53,880 What did we do wrong? 515 00:34:53,960 --> 00:34:56,040 Just because we are demons? 516 00:34:57,160 --> 00:34:58,040 Guo Xiu, 517 00:34:59,080 --> 00:35:01,000 is what he said true? 518 00:35:01,520 --> 00:35:04,319 I was just following orders. 519 00:35:04,920 --> 00:35:08,799 Since we became evil, there's no turning back. 520 00:35:09,560 --> 00:35:11,319 Xin has endured many hardships 521 00:35:11,400 --> 00:35:13,160 and has now reached Tier 7. 522 00:35:13,240 --> 00:35:15,920 With the assistance of the pure Yin blood, 523 00:35:16,000 --> 00:35:17,920 she will surely leave the formation. 524 00:35:18,640 --> 00:35:21,040 I can't let all this effort go to waste. 525 00:35:24,240 --> 00:35:25,319 You. 526 00:35:27,000 --> 00:35:29,200 Stop the mountain spell now 527 00:35:29,920 --> 00:35:33,520 or the entire town will die with Xin and me. 528 00:35:38,560 --> 00:35:39,799 Fuyi. 529 00:36:01,120 --> 00:36:02,360 Sheng and Miaomiao are still in the valley. 530 00:36:44,319 --> 00:36:45,440 I'll try to delay the collapse. 531 00:36:45,520 --> 00:36:47,080 Yao, 532 00:36:47,160 --> 00:36:48,960 go save Sheng and Miss Lin. 533 00:36:49,480 --> 00:36:52,160 Guo Xiu, what are you waiting for? 534 00:36:52,240 --> 00:36:54,200 Go and evacuate the townspeople. 535 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Okay. 536 00:37:19,920 --> 00:37:21,080 Don't try to leave. 537 00:37:21,160 --> 00:37:23,440 We'll all die together. No one can live. 538 00:37:23,520 --> 00:37:24,759 Get out of my way. 539 00:37:30,880 --> 00:37:32,759 Mr. Guo, Mr. Guo. 540 00:37:32,839 --> 00:37:33,680 What do we do now? 541 00:37:33,759 --> 00:37:36,680 -Think of a way to save us. -Don't shout. Let me think. 542 00:37:36,759 --> 00:37:39,359 This mountain won't collapse right away, 543 00:37:39,440 --> 00:37:41,120 and the Water Demon King is restrained. 544 00:37:41,200 --> 00:37:44,160 We need to hurry to the town and evacuate the people. 545 00:37:44,240 --> 00:37:45,520 Someone's there. 546 00:37:45,600 --> 00:37:46,960 Someone's there. Look. 547 00:37:48,440 --> 00:37:49,600 Father. 548 00:37:52,240 --> 00:37:53,400 Someone's really there. 549 00:38:09,960 --> 00:38:11,120 My Douya. 550 00:38:12,680 --> 00:38:14,400 It's really my Douya. 551 00:38:17,520 --> 00:38:19,440 Mother. Father. Look. 552 00:38:19,520 --> 00:38:20,600 It's Mother. 553 00:38:20,680 --> 00:38:21,720 -It's real. -Yes. 554 00:38:21,799 --> 00:38:23,359 Douya's father returned alive. 555 00:38:23,440 --> 00:38:24,920 It's her father. 556 00:38:25,000 --> 00:38:26,799 -Hurry and help. -Be quick. 557 00:38:26,880 --> 00:38:28,839 No, wait. Wait. 558 00:38:42,880 --> 00:38:44,200 Douya. 559 00:38:44,279 --> 00:38:45,319 Mother. 560 00:38:46,920 --> 00:38:47,960 Let me see. 561 00:38:48,040 --> 00:38:49,839 -Are you hurt? -I'm fine. 562 00:38:51,400 --> 00:38:53,120 Where have you been? 563 00:38:53,200 --> 00:38:54,799 We thought you were dead. 564 00:38:54,880 --> 00:38:56,120 Cuicui, 565 00:38:56,200 --> 00:38:57,200 what's wrong? 566 00:38:58,040 --> 00:38:59,400 I don't know. 567 00:39:00,640 --> 00:39:04,400 Something invisible bounced me back. 568 00:39:05,279 --> 00:39:06,480 It hurts. 569 00:39:14,600 --> 00:39:17,160 Little demon, you've been trapped in the formation. 570 00:39:17,240 --> 00:39:19,520 This formation is shadowless and formless. You entered without realizing it, 571 00:39:20,200 --> 00:39:21,920 but you can't leave now. 572 00:39:30,960 --> 00:39:34,040 Is the mountain going to collapse? 573 00:39:36,480 --> 00:39:38,400 Cuicui. Where are you going? 574 00:39:41,080 --> 00:39:43,759 I'm a demon. I can't get out. 575 00:39:43,839 --> 00:39:46,480 But Miaomiao and Sheng can leave. 576 00:39:47,359 --> 00:39:50,400 I'll tell them the mountain is about to collapse. 577 00:39:50,920 --> 00:39:52,120 They need to run. 578 00:39:55,560 --> 00:39:56,680 Cuicui! 579 00:39:57,359 --> 00:39:59,480 -Cuicui! -Be careful! 580 00:40:03,440 --> 00:40:04,839 Hurry! 581 00:40:04,920 --> 00:40:06,480 -Run! -Run! 582 00:40:16,640 --> 00:40:17,680 Mu Sheng! 583 00:40:20,240 --> 00:40:21,080 Be careful! 584 00:40:38,319 --> 00:40:42,359 The sky in my eyes Is always a dazzling blue 585 00:40:42,440 --> 00:40:46,319 The departing ship raises its sails Waiting for the wind 586 00:40:46,400 --> 00:40:50,279 It says breaking Through layers of obstacles 587 00:40:50,359 --> 00:40:54,240 Will lead to the stars and the sea 588 00:40:54,319 --> 00:40:58,319 The fledgling bird at the cliff's edge Spreads its wings 589 00:40:58,400 --> 00:41:02,279 How high must it fly To meet expectations 590 00:41:02,359 --> 00:41:08,279 The waves say The breeze will come naturally 591 00:41:09,520 --> 00:41:11,040 So fly 592 00:41:11,120 --> 00:41:15,040 Even if I encounter storms And crash into flames 593 00:41:15,120 --> 00:41:18,560 Even if the thorns cover me 594 00:41:18,640 --> 00:41:20,600 I was meant to 595 00:41:20,680 --> 00:41:25,560 Embrace every surging wave 596 00:41:25,640 --> 00:41:27,040 This world 597 00:41:27,120 --> 00:41:30,520 Has both spectacular and ordinary moments 598 00:41:30,600 --> 00:41:34,520 Giving it my all is brave enough 599 00:41:34,600 --> 00:41:36,520 The next stop 600 00:41:36,600 --> 00:41:41,160 Is calling me from ahead 601 00:41:42,400 --> 00:41:46,440 A flower breaking through the stone Pure and soft 602 00:41:46,520 --> 00:41:50,319 Open up an umbrella on a long journey 603 00:41:50,400 --> 00:41:56,880 No matter where the wind comes from I'll look forward to it 604 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 So fly 605 00:41:59,120 --> 00:42:03,000 Even if I encounter storms And crash into flames 606 00:42:03,080 --> 00:42:06,520 Even if the thorns cover me 607 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 I was meant to 608 00:42:08,640 --> 00:42:13,560 Embrace every surging wave 609 00:42:13,640 --> 00:42:15,040 This world 610 00:42:15,120 --> 00:42:18,600 Has both spectacular and ordinary moments 611 00:42:18,680 --> 00:42:22,560 Giving it my all is brave enough 612 00:42:22,640 --> 00:42:24,319 The next stop 613 00:42:24,400 --> 00:42:29,080 Is calling me from ahead 614 00:42:30,560 --> 00:42:34,520 As the wind blows open the folded Crane-shaped letters 615 00:42:34,600 --> 00:42:38,520 The yellowing paper Reflects forgotten wishes 616 00:42:38,600 --> 00:42:42,520 I want to talk to The passionate persistence I had back then 617 00:42:42,600 --> 00:42:44,759 Thank you for not retreating 618 00:42:44,839 --> 00:42:49,440 Thank you for always guarding your beliefs 619 00:42:49,520 --> 00:42:50,920 So fly 620 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 Even if I encounter storms And crash into flames 621 00:42:55,080 --> 00:42:58,520 Even if the thorns cover me 622 00:42:58,600 --> 00:43:00,520 I was meant to 623 00:43:00,600 --> 00:43:05,600 Embrace every surging wave 624 00:43:05,680 --> 00:43:07,040 This world 625 00:43:07,120 --> 00:43:10,480 Has both spectacular and ordinary moments 626 00:43:10,560 --> 00:43:14,520 Giving it my all is brave enough 627 00:43:14,600 --> 00:43:16,480 The next stop 628 00:43:16,560 --> 00:43:21,080 Is calling me from ahead 42467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.