All language subtitles for Iron.Family.E05.241012.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,456 [Iron Family] 2 00:00:14,864 --> 00:00:16,824 Tell me again clearly. 3 00:00:16,824 --> 00:00:20,674 How much do I owe in taxes today if I tell the police? 4 00:00:20,674 --> 00:00:25,924 The tax for the 10 billion Grandpa gave you is 4.54 billion won. 5 00:00:25,924 --> 00:00:29,434 The penalty for tax evasion is 1.816 billion won. 6 00:00:29,434 --> 00:00:32,474 You get a daily penalty if you don't pay taxes. 7 00:00:32,474 --> 00:00:35,554 The penalty for not paying taxes for 14 years in 8 months is 8 00:00:35,554 --> 00:00:38,704 6,721,333,800 won. 9 00:00:38,704 --> 00:00:41,214 So how much is it in total? 10 00:00:41,214 --> 00:00:43,864 As of today, the total is... 11 00:00:43,864 --> 00:00:49,254 13,077,333,800 won. That's what you owe. 12 00:00:51,534 --> 00:00:52,974 This will be on the news. 13 00:00:52,974 --> 00:00:55,694 [Episode 5] So embarrassing. 14 00:00:55,694 --> 00:01:01,284 If the world finds out you hid 10 billion won in your bedroom to avoid paying taxes, 15 00:01:01,284 --> 00:01:02,984 we will all be humiliated. 16 00:01:03,024 --> 00:01:07,324 Especially Father, the chairman, might get ousted from the industry. 17 00:01:07,374 --> 00:01:10,734 Hey, can't you be on my side? 18 00:01:10,734 --> 00:01:12,724 You're so bold, aren't you, Mom? 19 00:01:12,724 --> 00:01:16,574 How could you try to take all the money from Grandpa without paying any taxes? 20 00:01:16,574 --> 00:01:18,504 You even deceived Father and me! 21 00:01:18,504 --> 00:01:22,434 You turned us into fools today, don't you know? 22 00:01:22,434 --> 00:01:24,524 Go ask Father for forgiveness now. 23 00:01:24,524 --> 00:01:29,754 You can't demand us to get the money back in bed right now. 24 00:01:33,044 --> 00:01:35,164 You'll get kicked out at this rate. 25 00:01:35,164 --> 00:01:37,894 Father won't let this one slide. 26 00:01:37,894 --> 00:01:38,984 Hey! 27 00:01:38,984 --> 00:01:41,894 Even if you catch the thieves and get the 10 billion back, you'd owe three billion in addition. 28 00:01:41,894 --> 00:01:44,294 You'd owe 13 billion in taxes in total! 29 00:01:44,294 --> 00:01:45,794 Should I not get it back, then? 30 00:01:45,794 --> 00:01:48,934 I can get it back without the police finding out! 31 00:01:48,934 --> 00:01:53,024 Mom, it's not too late to be honest, 32 00:01:53,024 --> 00:01:56,374 turn yourself in, and pay taxes. 33 00:01:58,944 --> 00:02:01,004 - Father. - Honey. 34 00:02:01,004 --> 00:02:02,314 Honey? 35 00:02:02,314 --> 00:02:04,054 What's the hammer for... 36 00:02:04,054 --> 00:02:05,694 Honey? 37 00:02:07,744 --> 00:02:10,274 What are you doing? 38 00:02:11,704 --> 00:02:14,514 I said what are you doing? 39 00:02:32,374 --> 00:02:34,664 Lift it from that side, Gang Ju. 40 00:02:34,664 --> 00:02:36,974 I don't think we could move it. 41 00:02:37,814 --> 00:02:40,594 Here. One, two, three. 42 00:02:44,164 --> 00:02:45,884 It's too heavy, Father. 43 00:02:45,884 --> 00:02:48,854 Again. One, two, three! 44 00:02:51,194 --> 00:02:53,304 You really won't get my money back, Honey? 45 00:02:53,304 --> 00:02:54,664 Lift it. One, two... 46 00:02:54,664 --> 00:02:57,044 If we can't tell the police, even if it'd be illegal, 47 00:02:57,044 --> 00:03:00,844 why don't you try to get my money back for me? 48 00:03:00,844 --> 00:03:04,564 I need to fill up the safe again. 49 00:03:04,564 --> 00:03:06,864 Why let them know there was a safe here? 50 00:03:06,864 --> 00:03:10,024 Are you trying to brag? Lift it. 51 00:03:10,024 --> 00:03:11,984 They're coming back here. 52 00:03:14,374 --> 00:03:16,274 To prevent any future trouble, 53 00:03:16,274 --> 00:03:18,574 we should put it away somewhere. 54 00:03:20,304 --> 00:03:22,154 Can't you think? 55 00:03:23,914 --> 00:03:28,624 I'll hire someone to quietly remove the safe tomorrow. 56 00:03:29,624 --> 00:03:31,554 Remove your mom, too. 57 00:03:57,174 --> 00:03:59,914 If only I weren't your husband, 58 00:03:59,914 --> 00:04:02,414 I would've reported you already. 59 00:04:17,184 --> 00:04:18,954 Where are you going? Where are you... 60 00:04:18,954 --> 00:04:20,554 Where are you going? 61 00:04:26,974 --> 00:04:28,194 You would've reported me? 62 00:04:28,194 --> 00:04:29,924 Mom, please. 63 00:04:29,924 --> 00:04:35,334 How could neither of you ask me if I'm okay and comfort me? 64 00:04:35,334 --> 00:04:39,004 You won't even say, "Don't worry. I'll get you the money back." 65 00:04:39,004 --> 00:04:43,284 Why do you two treat me like a sinner and criminal? 66 00:04:43,284 --> 00:04:48,514 The thieves are the sinners and criminals. 67 00:04:48,514 --> 00:04:51,894 You are my son, husband, 68 00:04:51,894 --> 00:04:53,864 and my family! 69 00:04:53,864 --> 00:04:56,994 Why do you only blame me? 70 00:05:02,554 --> 00:05:06,324 I really don't want to be your husband. 71 00:05:06,324 --> 00:05:08,094 What? 72 00:05:08,094 --> 00:05:13,224 How could you have no shame? 73 00:05:13,224 --> 00:05:16,364 I have no feelings for you left. You'd better behave yourself. 74 00:05:16,364 --> 00:05:19,304 I can't tolerate your tantrums right now. 75 00:05:19,304 --> 00:05:21,554 Is 10 billion... 76 00:05:21,554 --> 00:05:25,234 Is wanting 10 billion back a tantrum? 77 00:05:25,234 --> 00:05:28,784 I'm asking you to get the money back that I lost. 78 00:05:28,784 --> 00:05:31,924 You must've lied to me countless times. 79 00:05:31,924 --> 00:05:36,784 You didn't contribute a penny when the company was in danger. 80 00:05:36,784 --> 00:05:38,804 You're really... 81 00:05:40,154 --> 00:05:42,764 Come clean if you told any other lies. 82 00:05:43,754 --> 00:05:45,274 What? 83 00:05:46,404 --> 00:05:47,904 I suppose... 84 00:05:48,904 --> 00:05:52,024 I gave you so many chances, 85 00:05:52,024 --> 00:05:55,274 but you created major trouble like this today. 86 00:05:55,274 --> 00:05:58,464 Never mind. Let's stop. 87 00:06:01,554 --> 00:06:03,664 Get out. 88 00:06:03,664 --> 00:06:05,974 - Mom. - Leave with your mom. 89 00:06:05,974 --> 00:06:07,324 Okay. 90 00:06:09,764 --> 00:06:11,564 We're strangers. 91 00:06:12,674 --> 00:06:15,174 We lived together for 15 years, 92 00:06:16,324 --> 00:06:18,794 but you're still like a stranger to me. 93 00:06:20,254 --> 00:06:21,984 That's what I'm saying. 94 00:06:25,758 --> 00:06:27,449 [Cheongryeom Dry Cleaning] 95 00:06:58,624 --> 00:07:04,164 I'll let you get the shot, no matter what. 96 00:07:04,164 --> 00:07:08,074 I'll make sure you get it. So, don't worry and wait. 97 00:07:08,074 --> 00:07:09,824 Just trust me. 98 00:07:09,824 --> 00:07:11,644 Okay? 99 00:07:22,594 --> 00:07:24,674 I was... 100 00:07:26,594 --> 00:07:31,134 so scared thinking I won't see you guys again. 101 00:07:49,324 --> 00:07:50,894 Are you leaving again? 102 00:07:50,894 --> 00:07:53,224 I think I need to work all night. 103 00:07:55,024 --> 00:07:58,024 What did you want to tell me? Go ahead. 104 00:08:02,334 --> 00:08:04,134 You know, this... 105 00:08:04,134 --> 00:08:05,914 What's that? 106 00:08:09,104 --> 00:08:12,694 She gave me 100 million. I was shocked. 107 00:08:14,834 --> 00:08:19,154 By chance, was Chief here? 108 00:08:20,154 --> 00:08:22,824 I won't accept that money. 109 00:08:22,824 --> 00:08:26,194 How could you accept it without discussing it with me? 110 00:08:26,194 --> 00:08:29,344 Tell her I don't know about it and return it. 111 00:08:29,344 --> 00:08:32,274 I'll manage the security deposit somehow. 112 00:08:33,474 --> 00:08:36,594 I heard you're trying to get 200 million for the deposit. 113 00:08:36,594 --> 00:08:39,034 Don't worry, I'll figure it out. 114 00:08:39,034 --> 00:08:41,334 You know, the deposit... 115 00:08:41,334 --> 00:08:45,144 Give that to me if you get it, Mu Rim. 116 00:08:45,144 --> 00:08:46,554 Pardon? 117 00:08:47,594 --> 00:08:50,724 Da Rim can see again if she gets surgery. 118 00:08:50,724 --> 00:08:52,184 Isn't that amazing? 119 00:08:52,184 --> 00:08:55,224 But the surgery costs a lot. 120 00:08:57,554 --> 00:08:59,184 It costs 800 million. 121 00:08:59,184 --> 00:09:02,514 Your sister can see again if we have 800 million. 122 00:09:04,934 --> 00:09:07,004 Is that why you accepted it? 123 00:09:08,304 --> 00:09:12,424 It's not like it's impossible. How could I not try if there's a way? 124 00:09:12,424 --> 00:09:14,534 We need to try somehow. That's what families do. 125 00:09:14,534 --> 00:09:17,174 There's a limit to trying, too. 126 00:09:17,174 --> 00:09:21,354 Eight hundred million isn't the money we can try to get. Don't you know? 127 00:09:21,354 --> 00:09:24,464 Also, where will I live with Su Ji? 128 00:09:24,464 --> 00:09:26,334 You want us to move in here? 129 00:09:26,334 --> 00:09:28,484 You want her to live with two generations of in-laws? 130 00:09:28,484 --> 00:09:30,924 No, no. It's not like that at all. 131 00:09:30,924 --> 00:09:33,944 Tell Su Ji to keep living in her old place... 132 00:09:33,944 --> 00:09:38,214 It looks like In-law wants you to move in. 133 00:09:38,214 --> 00:09:40,844 It'd be nice for you to live with Chief, too. 134 00:09:40,844 --> 00:09:43,314 It'd be so nice to elevate your stature. 135 00:09:43,314 --> 00:09:45,884 You'd grow closer, too. Not everyone can do that. 136 00:09:45,884 --> 00:09:48,634 I said I don't want to. I don't want to! 137 00:09:52,384 --> 00:09:56,304 Hey, come on. They can hear you. 138 00:09:56,304 --> 00:09:58,884 I'm finally about to pay off the loan 139 00:09:58,884 --> 00:10:01,944 I got to pay the deposit for this house. 140 00:10:01,944 --> 00:10:03,694 But you want me to do that again? 141 00:10:03,694 --> 00:10:06,984 On top of that, you took the money from Chief. 142 00:10:06,984 --> 00:10:10,424 You want that to burden me forever, too? 143 00:10:10,424 --> 00:10:13,624 I'll pay you back somehow. Don't worry. 144 00:10:13,624 --> 00:10:15,304 As long as Da Rim can see... 145 00:10:15,304 --> 00:10:18,524 And it's not Chief's money. It's Mother-in-law's money. 146 00:10:18,524 --> 00:10:20,334 Why are you suddenly acting silly? 147 00:10:20,334 --> 00:10:23,224 Mother, how long am I supposed to... 148 00:10:25,564 --> 00:10:29,754 Do I only have obligations as the eldest? 149 00:10:29,754 --> 00:10:31,764 Do you even cherish me as your son? 150 00:10:31,764 --> 00:10:33,654 Ever since Father died, 151 00:10:33,654 --> 00:10:36,754 I decided to fill his shoes because you seemed to be struggling. 152 00:10:36,754 --> 00:10:40,144 When Da Rim's eyesight declined, I accepted our situation 153 00:10:40,144 --> 00:10:42,854 and gave up college completely, too. 154 00:10:42,854 --> 00:10:47,194 That's when I was really stricken by my foolish victim mentality. 155 00:10:47,194 --> 00:10:52,384 You have no idea how small I feel every day, do you? 156 00:10:52,384 --> 00:10:54,474 I feel guilty toward Su Ji for no reason, too. 157 00:10:54,474 --> 00:10:57,124 That's why I couldn't accept Chief's money, either. 158 00:10:57,124 --> 00:10:58,824 I really wanted it so badly. 159 00:10:58,824 --> 00:11:02,874 I even dream about that money at night, but my pathetic hand 160 00:11:02,874 --> 00:11:06,434 and head couldn't bow down. 161 00:11:06,434 --> 00:11:09,004 What right do you have to take that money? 162 00:11:09,004 --> 00:11:12,724 Why are you destroying the last bit of my pride? 163 00:11:13,984 --> 00:11:16,074 But you're saying you'd spend it? 164 00:11:16,074 --> 00:11:18,454 And you even want me to contribute? 165 00:11:18,454 --> 00:11:20,574 Wow, seriously. 166 00:11:20,574 --> 00:11:22,354 Why are you doing this to me? 167 00:11:22,354 --> 00:11:24,094 Seriously, why? 168 00:11:24,094 --> 00:11:26,754 Gosh, Mu Rim... 169 00:11:26,754 --> 00:11:29,264 Give me that. I'll return it immediately. 170 00:11:29,264 --> 00:11:32,464 - No, no, no! - Give me that! 171 00:11:41,964 --> 00:11:43,414 Thank goodness. 172 00:11:43,414 --> 00:11:48,474 Thank goodness. I just need the serial number. The serial number. 173 00:11:48,474 --> 00:11:52,124 She's been doing fine without being able to see. 174 00:11:52,124 --> 00:11:55,074 Da Rim is living with a high spirit. 175 00:11:55,074 --> 00:11:58,604 She can live like that since she's used to it. 176 00:11:58,604 --> 00:12:01,624 Is she living or surviving? 177 00:12:01,624 --> 00:12:03,714 Have you been in her position? 178 00:12:03,714 --> 00:12:05,814 Do you know how she feels? 179 00:12:11,364 --> 00:12:13,594 Why is it so noisy? 180 00:12:15,534 --> 00:12:19,584 I'll try to get 10 million somehow. 181 00:12:19,584 --> 00:12:21,194 That's the best I can do. 182 00:12:21,194 --> 00:12:22,754 What? 183 00:12:22,754 --> 00:12:25,464 Were you trying to rip him off, too? 184 00:12:26,264 --> 00:12:28,444 You'd better not spend that. 185 00:12:28,444 --> 00:12:30,814 I won't forgive you. 186 00:12:33,954 --> 00:12:36,464 Who did you take that from? 187 00:12:37,464 --> 00:12:42,064 Oppa rarely raises his voice. What have you done, Mom? 188 00:12:50,164 --> 00:12:53,234 You moved out, right? When will you get the money? 189 00:12:54,284 --> 00:12:56,234 I didn't. 190 00:12:56,234 --> 00:12:58,874 I won't move out of my place. 191 00:12:58,874 --> 00:13:02,494 - What? - You're always all about Da Rim. 192 00:13:02,494 --> 00:13:06,364 I couldn't even hold my chalk today. 193 00:13:06,364 --> 00:13:09,464 I felt completely drained. 194 00:13:09,464 --> 00:13:12,634 Why do you only care about Da Rim? 195 00:13:12,634 --> 00:13:15,344 Don't you care about your other children? 196 00:13:15,344 --> 00:13:19,334 Why are you doing this to me now? 197 00:13:19,334 --> 00:13:21,434 Do I have a mom? 198 00:13:21,434 --> 00:13:23,084 Did I ever? 199 00:13:23,084 --> 00:13:27,124 Aunt came to the parent-teacher meetings if there were Da Rim's appointments. 200 00:13:27,124 --> 00:13:29,914 My delinquent Aunt knows nothing about colleges or grades. 201 00:13:29,914 --> 00:13:32,294 Whenever she came to my high school teacher meetings, 202 00:13:32,294 --> 00:13:34,624 she hit it off with my teachers, dated them, and dumped them. 203 00:13:34,624 --> 00:13:39,324 Do you know how cautious I was around those teachers when they were heartbroken? 204 00:13:39,334 --> 00:13:42,934 I wasn't a good student, but studying and puberty were hard for me, too. 205 00:13:42,934 --> 00:13:45,664 Life felt grim and dark because I was young, too. 206 00:13:45,664 --> 00:13:49,754 But you only cared about Da Rim's suffering in the dark. 207 00:13:49,754 --> 00:13:54,614 I felt nervous whenever you came into our room while we were sleeping. 208 00:13:55,614 --> 00:14:00,554 "Will she only stroke Da Rim's hair and leave tonight, too? 209 00:14:00,554 --> 00:14:04,514 I'm her daughter, too. Won't she look at me, too?" 210 00:14:05,514 --> 00:14:09,664 But you always sat next to Da Rim for a while and left. 211 00:14:09,664 --> 00:14:11,854 It made me cry. 212 00:14:13,814 --> 00:14:16,144 You aren't my mom. 213 00:14:16,144 --> 00:14:18,154 Be Da Rim's mom. 214 00:14:18,154 --> 00:14:20,754 I barely managed to escape this house, and you tell me to move out? 215 00:14:20,754 --> 00:14:23,334 It's my escape and room to breathe. How could you? 216 00:14:23,334 --> 00:14:25,694 What right do you have to tell me to do that? 217 00:14:25,694 --> 00:14:28,644 I'll never move back into this awful house. 218 00:14:29,644 --> 00:14:31,004 You vicious little girl. 219 00:14:31,004 --> 00:14:35,254 Honestly, I'd contemplate more if that money could get her the surgery. 220 00:14:35,254 --> 00:14:39,254 But don't we have to be in a better financial situation to get the surgery? 221 00:14:39,254 --> 00:14:43,284 I looked it up, and they say only seven people in Korea got that surgery. 222 00:14:43,284 --> 00:14:45,734 Are we as rich as those seven people? 223 00:14:45,734 --> 00:14:49,434 You should know how to give up if you have no money. 224 00:14:49,434 --> 00:14:51,374 Did Da Rim want it? 225 00:14:51,374 --> 00:14:53,424 Did she tell you to get the money? 226 00:14:53,424 --> 00:14:55,344 Is she crazy? Is she insane? 227 00:14:55,344 --> 00:14:57,734 She should read the air! 228 00:14:59,794 --> 00:15:02,424 You selfish bastards. 229 00:15:02,424 --> 00:15:04,824 Is he supposed to be her older brother? 230 00:15:04,824 --> 00:15:06,894 Are you her older sister? 231 00:15:06,894 --> 00:15:09,154 You mean bastards. 232 00:15:11,474 --> 00:15:13,054 You're right. 233 00:15:14,164 --> 00:15:16,424 I'm not her sister. 234 00:15:18,304 --> 00:15:20,744 You aren't my mom, either. 235 00:15:21,844 --> 00:15:24,134 You won't ever see me again. 236 00:15:26,424 --> 00:15:30,224 How about you? Can you live with your eyes closed even for a day? 237 00:15:30,224 --> 00:15:34,134 Have you tried living in the dark hell, even for a day? 238 00:15:36,674 --> 00:15:39,054 It's not like she was born blind. She was able to see everything. 239 00:15:39,054 --> 00:15:41,844 If I lost my eyesight at 20, 240 00:15:41,844 --> 00:15:44,434 I'd go crazy. 241 00:15:44,434 --> 00:15:46,374 How dare they say that? 242 00:15:46,374 --> 00:15:48,844 What right do you have to tell me to give up? 243 00:15:48,844 --> 00:15:51,234 Are you saying Da Rim can be blind forever 244 00:15:51,234 --> 00:15:54,874 just because she's poor? You bastards. 245 00:15:54,874 --> 00:15:58,584 Are you saying she can be blind forever? 246 00:15:58,584 --> 00:16:00,604 You mean bastards. 247 00:16:01,474 --> 00:16:03,064 Awful bastards. 248 00:16:03,064 --> 00:16:05,544 You venomous snakes. 249 00:16:05,544 --> 00:16:08,954 ♫ In life ♫ 250 00:16:11,624 --> 00:16:19,524 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 251 00:16:19,524 --> 00:16:31,434 ♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫ 252 00:16:35,384 --> 00:16:39,054 ♫ In life ♫ 253 00:16:41,654 --> 00:16:49,614 ♫ We face so many difficulties day by day ♫ 254 00:16:49,614 --> 00:17:01,874 ♫ I'd like to go somewhere alone ♫ 255 00:17:07,624 --> 00:17:21,624 ♫ I live hoping tomorrow would be better than today ♫ 256 00:17:21,654 --> 00:17:26,044 Oppa, it's me. Open the door. 257 00:17:27,344 --> 00:17:29,524 Oppa! 258 00:17:29,524 --> 00:17:34,854 ♫ I hope so ♫ 259 00:18:02,174 --> 00:18:05,414 What brings you here? Let's go in. 260 00:18:05,414 --> 00:18:07,964 Chief is home. 261 00:18:09,174 --> 00:18:11,744 You always keep a distance. 262 00:18:31,684 --> 00:18:34,614 Let's go in. Mom is awake. 263 00:18:49,784 --> 00:18:54,524 Are you telling me to stop talking? Just keep my mouth shut? 264 00:18:56,094 --> 00:18:58,094 I'll go. 265 00:18:58,094 --> 00:19:01,894 Didn't you come to tell me something? 266 00:19:01,894 --> 00:19:03,764 I just came. 267 00:19:03,764 --> 00:19:05,984 I need to go back to the station. 268 00:19:08,164 --> 00:19:11,484 Right, I met Da Rim. 269 00:19:12,924 --> 00:19:14,334 Why? 270 00:19:15,394 --> 00:19:18,954 We ate beef together. 271 00:19:20,254 --> 00:19:25,534 You should give her pocket money once in a while. 272 00:19:28,634 --> 00:19:30,254 Go inside. 273 00:19:30,254 --> 00:19:31,604 Okay. 274 00:19:39,114 --> 00:19:41,314 I love you! 275 00:20:10,864 --> 00:20:16,094 Excuse me. Is someone picking you up? 276 00:20:16,094 --> 00:20:19,934 Me? Why do you ask? 277 00:20:19,934 --> 00:20:22,224 Y-Your eyes... 278 00:20:23,474 --> 00:20:26,724 Am I not allowed to drink soju alone? 279 00:20:26,724 --> 00:20:29,864 Does someone always need to pick me up? 280 00:20:29,864 --> 00:20:32,614 N-No. 281 00:20:33,484 --> 00:20:35,554 Another bottle of soju, please. 282 00:20:35,554 --> 00:20:36,994 Soju? 283 00:20:37,854 --> 00:20:39,034 Yes. 284 00:20:39,034 --> 00:20:40,244 Come on. 285 00:20:40,244 --> 00:20:44,164 I have money. Here. 286 00:20:44,164 --> 00:20:46,574 Here's money. 287 00:20:51,404 --> 00:20:53,224 You don't have any. 288 00:20:53,224 --> 00:20:54,674 Pardon? 289 00:20:56,414 --> 00:20:58,154 There must be. 290 00:20:58,154 --> 00:21:01,724 I see a card. Do you want to use that? 291 00:21:02,924 --> 00:21:05,734 I have no balance on the card. I used it up. 292 00:21:05,734 --> 00:21:08,294 You don't even have 25,000 won? 293 00:21:08,294 --> 00:21:11,154 Call someone, then. This is good. Call someone 294 00:21:11,154 --> 00:21:14,384 and ask them to pick you up. 295 00:21:14,384 --> 00:21:16,304 Who? 296 00:21:16,324 --> 00:21:19,424 - Who? - Your family. 297 00:21:21,614 --> 00:21:23,344 I have no family. 298 00:21:23,344 --> 00:21:24,864 What? You don't? 299 00:21:24,864 --> 00:21:28,764 Especially now that I've been saying I need money... 300 00:21:28,764 --> 00:21:31,814 I have no family to come... 301 00:21:33,834 --> 00:21:37,044 and pay for me. 302 00:21:37,044 --> 00:21:38,374 Don't you have a friend, then? 303 00:21:38,374 --> 00:21:40,444 Just one second. 304 00:21:41,444 --> 00:21:42,984 Don't worry. 305 00:21:42,984 --> 00:21:45,444 I promise I'll pay you back. 306 00:21:45,444 --> 00:21:49,444 Geez, I'm not sure about this. 307 00:21:58,454 --> 00:22:00,184 Kebi, 308 00:22:01,514 --> 00:22:04,124 call Tae Ung for me. 309 00:22:04,124 --> 00:22:07,034 Calling Tae Ung from the contacts. 310 00:22:07,034 --> 00:22:10,994 The call is being placed. 311 00:22:23,994 --> 00:22:26,994 [Da Rim] 312 00:22:26,994 --> 00:22:28,743 [Tae Ung] 313 00:22:44,284 --> 00:22:47,194 What's this after going home for the first time in a while? 314 00:22:51,204 --> 00:22:53,754 Mom told me to move back in. 315 00:22:53,754 --> 00:22:55,244 How does that make sense? 316 00:22:55,244 --> 00:22:59,814 She said to move out of the apartment and move back into that pathetic house. 317 00:22:59,814 --> 00:23:01,364 I'm so sick of it. 318 00:23:01,364 --> 00:23:03,764 So sick and tired of it. 319 00:23:03,764 --> 00:23:05,354 I agree with her. 320 00:23:05,354 --> 00:23:08,354 You shouldn't have moved out. 321 00:23:08,354 --> 00:23:10,984 - What? - Your mother struggles alone. 322 00:23:10,984 --> 00:23:13,444 You got out of it alone. 323 00:23:15,974 --> 00:23:18,484 She slapped me in the face. 324 00:23:18,484 --> 00:23:20,644 She did? 325 00:23:20,644 --> 00:23:22,384 Why? 326 00:23:22,384 --> 00:23:24,434 I don't want to talk about it. 327 00:23:31,674 --> 00:23:35,304 At least, can't you be on my side? 328 00:24:00,993 --> 00:24:03,243 Kebi. 329 00:24:03,243 --> 00:24:05,443 Kebi! 330 00:24:05,443 --> 00:24:07,703 Who am I supposed to call? 331 00:24:07,703 --> 00:24:10,563 There's no contact named, "Who am I." 332 00:24:10,563 --> 00:24:12,723 Who should I call? 333 00:24:12,723 --> 00:24:17,493 Kebi, I don't have family 334 00:24:17,493 --> 00:24:21,623 or a friend to... 335 00:24:22,913 --> 00:24:24,363 pay for me. 336 00:24:24,363 --> 00:24:26,963 Why are you doing this to me? 337 00:24:27,963 --> 00:24:30,653 Shut up, Kebi. 338 00:24:30,653 --> 00:24:33,783 I'm sorry. I'll be quiet. 339 00:24:54,283 --> 00:24:56,063 Kebi, 340 00:24:57,083 --> 00:25:00,853 I might not have 25,000 won, 341 00:25:00,853 --> 00:25:04,343 but I won't call Mu Rim or Cha Rim. 342 00:25:04,343 --> 00:25:07,253 I'll call Mu Rim now. 343 00:25:07,253 --> 00:25:08,633 I said I won't, Kebi. 344 00:25:08,633 --> 00:25:11,543 I'll call Cha Rim now. 345 00:25:11,543 --> 00:25:14,443 Kebi, are you stupid? I said I won't. 346 00:25:14,443 --> 00:25:17,563 Aren't you being too rude to me? 347 00:25:17,563 --> 00:25:19,543 What a terrible person. 348 00:25:19,543 --> 00:25:24,363 The one who hurt you is a bad person. 349 00:25:24,363 --> 00:25:28,163 No, me... 350 00:25:28,163 --> 00:25:33,433 I-I'm saying I'm terrible bitch, you fool. 351 00:25:36,783 --> 00:25:40,713 A costly person who gives my family a hard time. 352 00:25:41,813 --> 00:25:47,203 I'm a money bug who keeps needing money. 353 00:25:49,913 --> 00:25:52,093 That's me. 354 00:25:56,373 --> 00:26:00,563 Kebi, I'm sorry. 355 00:26:00,563 --> 00:26:03,893 It's okay. I'll forget everything. 356 00:26:10,183 --> 00:26:15,323 Kebi, can you pay 25,000 for the drinks I got? 357 00:26:16,333 --> 00:26:20,743 I'm sorry. I'm not sure what you mean. 358 00:26:21,763 --> 00:26:23,703 Okay. 359 00:26:23,703 --> 00:26:28,093 You're pretending you didn't understand because I asked for money. 360 00:26:28,093 --> 00:26:30,813 Yes, you're smart. 361 00:26:30,813 --> 00:26:32,793 So smart. 362 00:26:32,793 --> 00:26:36,013 So smart. 363 00:26:39,803 --> 00:26:42,023 Kebi, 364 00:26:42,023 --> 00:26:46,063 who's in the recent call history? 365 00:26:46,063 --> 00:26:50,173 There are Tae Ung, Bom, and Crosswalk. 366 00:26:50,173 --> 00:26:52,863 Tae Ung isn't available. 367 00:26:52,863 --> 00:26:54,863 Should I call Bom? 368 00:26:54,863 --> 00:26:59,063 Hey, Bom is nine years old. She's asleep. 369 00:26:59,063 --> 00:27:02,763 Should I call Crosswalk? 370 00:27:07,563 --> 00:27:10,123 No. No, Kebi. 371 00:27:10,123 --> 00:27:12,633 When will you bring money, lady? 372 00:27:12,633 --> 00:27:15,903 Will you stay up all night? 373 00:27:17,173 --> 00:27:21,153 Yes, Kebi. Call Crosswalk. 374 00:27:21,153 --> 00:27:24,183 I'm calling Crosswalk now. 375 00:27:24,183 --> 00:27:26,223 Okay. 376 00:27:34,327 --> 00:27:35,656 [Crosswalk] 377 00:28:04,177 --> 00:28:06,147 A bottle of soju, please, sir. 378 00:28:06,147 --> 00:28:07,537 Okay. 379 00:28:11,447 --> 00:28:13,717 - You came. - Here you go. 380 00:28:16,057 --> 00:28:17,747 You told me to come pay up. 381 00:28:17,747 --> 00:28:19,387 I know. 382 00:28:20,187 --> 00:28:22,537 How much did the motel room cost? 383 00:28:22,537 --> 00:28:24,307 50,000 won. 384 00:28:27,847 --> 00:28:30,057 - 50,000 won? - Yes. 385 00:28:36,757 --> 00:28:38,147 Here. 386 00:28:44,167 --> 00:28:46,727 Just give me 25,000 won. 387 00:28:46,727 --> 00:28:48,107 Why? 388 00:28:48,107 --> 00:28:51,447 We slept together. We should split. 389 00:28:52,307 --> 00:28:54,757 - You want to go Dutch? - Yes. 390 00:28:56,547 --> 00:28:59,627 Who goes Dutch for sleeping together? 391 00:28:59,627 --> 00:29:01,997 Do you do that? Have you? 392 00:29:02,997 --> 00:29:06,067 That sounds sarcastic. 393 00:29:06,067 --> 00:29:07,937 "Have you"? 394 00:29:07,937 --> 00:29:10,097 What does that mean? 395 00:29:11,497 --> 00:29:16,087 Are you saying I go Dutch with any men? 396 00:29:16,087 --> 00:29:18,297 - No? - Hey! 397 00:29:18,297 --> 00:29:23,117 I got dumped that day. It was my first time sleeping with a man. 398 00:29:23,117 --> 00:29:24,837 Since then, I haven't... 399 00:29:24,837 --> 00:29:30,637 I haven't slept in the same bed with a man since then! 400 00:29:30,637 --> 00:29:32,087 Really? 401 00:29:38,727 --> 00:29:41,817 Soju. Where's soju? 402 00:30:01,087 --> 00:30:04,517 We settled the bill. Go now. 403 00:30:07,347 --> 00:30:09,427 Okay. 404 00:30:09,427 --> 00:30:10,977 Hey. 405 00:30:12,417 --> 00:30:16,317 Pay for the soju we just ordered. 406 00:30:18,857 --> 00:30:22,267 Sir, how much is a bottle of soju? 407 00:30:22,267 --> 00:30:24,107 It's 7,000 won. 408 00:30:24,867 --> 00:30:27,237 You just drank a glass. 409 00:30:27,237 --> 00:30:29,317 A bottle has seven glasses in it. 410 00:30:29,317 --> 00:30:31,407 I'll deduct that and pay for the rest. 411 00:30:31,407 --> 00:30:34,257 - Hey. - What? That's your style. 412 00:30:36,037 --> 00:30:39,817 I'm very irritable today. 413 00:30:39,817 --> 00:30:42,737 I got slapped in Jong-ro today. 414 00:30:42,737 --> 00:30:45,207 That's why I'm letting it out at Han River!* (Korean idiom for taking it out on someone else) 415 00:30:45,207 --> 00:30:46,837 So, what? 416 00:30:51,237 --> 00:30:53,327 Come to our shop. 417 00:30:53,327 --> 00:30:55,887 I'll pay you 1,000 won. 418 00:30:55,887 --> 00:30:57,667 You want to see me again? 419 00:30:59,347 --> 00:31:01,427 What do you mean "see"? 420 00:31:01,427 --> 00:31:05,697 I can't even see you, okay? 421 00:31:05,697 --> 00:31:09,947 I don't care about you, okay? 422 00:31:11,077 --> 00:31:12,537 Hey... 423 00:31:14,777 --> 00:31:16,237 Here. 424 00:31:20,437 --> 00:31:22,267 Excuse me. 425 00:31:22,267 --> 00:31:24,557 Aren't you her friend? 426 00:31:24,557 --> 00:31:26,217 She can't even see. 427 00:31:26,217 --> 00:31:30,407 And it's at night. You should drop her off at home. 428 00:31:30,407 --> 00:31:33,957 Why won't it work? Hey, hey. 429 00:31:33,957 --> 00:31:37,197 Hey. Okay. 430 00:31:57,287 --> 00:32:01,657 Right. Thanks for the stick. 431 00:32:01,657 --> 00:32:05,447 You bought me ten sticks. 432 00:32:05,447 --> 00:32:09,987 I'll use them for the rest of my life. 433 00:32:15,387 --> 00:32:18,087 I'm in a bad mood today, too. 434 00:32:18,087 --> 00:32:19,377 Let's hurry up. Grab my arm. 435 00:32:19,377 --> 00:32:23,867 I'm telling you to go your way, man! 436 00:32:25,217 --> 00:32:27,167 You can't even drink. 437 00:32:27,167 --> 00:32:31,927 You have a talent for making people worry. 438 00:32:32,877 --> 00:32:33,987 Go ahead and get a taxi. 439 00:32:33,987 --> 00:32:37,187 If I fell, my nose would touch my house. Why would I get a taxi? 440 00:32:37,187 --> 00:32:39,417 If you fall, your nose will break. 441 00:32:39,417 --> 00:32:41,527 Take a taxi with me. I'll drop you off. 442 00:32:41,527 --> 00:32:44,077 I know how to get home. 443 00:32:44,077 --> 00:32:47,147 I've come here at night before. 444 00:32:47,147 --> 00:32:49,087 Go! 445 00:32:50,047 --> 00:32:51,767 Seriously... 446 00:32:52,607 --> 00:32:57,567 I can't stand the sight of my family today. 447 00:32:57,567 --> 00:33:00,537 I want them to worry. 448 00:33:03,447 --> 00:33:05,587 Why do you want to go to Han River? 449 00:33:05,587 --> 00:33:06,867 Why do you care? 450 00:33:06,867 --> 00:33:08,467 Are you drunk? 451 00:33:10,727 --> 00:33:15,207 I need to stay alert around someone like you. I can't get drunk! 452 00:33:15,207 --> 00:33:17,707 Yes, that's right. 453 00:33:17,707 --> 00:33:19,227 That's right. 454 00:33:19,227 --> 00:33:21,177 Let go of me! 455 00:33:21,177 --> 00:33:23,037 Why are you doing this? 456 00:33:23,037 --> 00:33:25,587 Let's walk a bit more. 457 00:33:27,257 --> 00:33:30,067 You're so strong. Do you work out? 458 00:33:35,587 --> 00:33:38,477 Let's have a second round. A second round. 459 00:33:38,477 --> 00:33:40,377 You said you have to go to work tomorrow. 460 00:33:40,377 --> 00:33:42,107 We can't. Go home. 461 00:33:42,107 --> 00:33:43,997 I'll get you a taxi. 462 00:33:45,607 --> 00:33:49,557 I don't know why you and Mother fought because you won't tell me, 463 00:33:49,557 --> 00:33:53,247 but you'd better ask for her forgiveness tomorrow. 464 00:33:53,247 --> 00:33:56,037 Please don't make her feel lonely, okay? 465 00:33:56,037 --> 00:33:59,667 Geez, seriously! I don't want to be nagged. 466 00:33:59,667 --> 00:34:02,827 Nag, nag, and nag! 467 00:34:08,487 --> 00:34:10,397 Goal! 468 00:34:13,487 --> 00:34:16,957 Wear a longer skirt or pants. 469 00:34:16,957 --> 00:34:19,337 You'd better stop living on the edge. 470 00:34:19,337 --> 00:34:21,537 Okay. 471 00:34:24,307 --> 00:34:25,917 You can take this. 472 00:34:25,917 --> 00:34:27,557 Chief Lee... 473 00:34:29,837 --> 00:34:31,037 Here. 474 00:34:34,797 --> 00:34:37,127 Come with me. 475 00:34:37,997 --> 00:34:41,757 Is the thuggish man from yesterday your brother or boyfriend? 476 00:34:41,757 --> 00:34:43,687 He's my boyfriend. 477 00:34:44,437 --> 00:34:46,147 I've been hurt. 478 00:34:46,147 --> 00:34:47,887 I don't want to go alone. 479 00:34:47,887 --> 00:34:49,717 It's okay. 480 00:34:50,807 --> 00:34:52,517 Hey. 481 00:34:52,517 --> 00:34:54,357 Well, you know... 482 00:34:54,357 --> 00:34:56,287 What's this? 483 00:34:59,607 --> 00:35:01,497 What are you doing? 484 00:35:08,577 --> 00:35:12,837 Who's the one who slapped you in Jong-ro? 485 00:35:12,837 --> 00:35:15,167 Get out of the way. 486 00:35:15,167 --> 00:35:16,387 Was it a man? 487 00:35:16,387 --> 00:35:17,827 Why do you ask? 488 00:35:18,777 --> 00:35:20,067 Just because. 489 00:35:20,067 --> 00:35:22,347 Are you kidding me? 490 00:35:24,447 --> 00:35:27,027 Do you still like me? 491 00:35:27,027 --> 00:35:28,617 What? 492 00:35:28,617 --> 00:35:32,907 Didn't I tell you I like someone already? 493 00:35:32,907 --> 00:35:35,617 Yeah. You did. 494 00:35:36,717 --> 00:35:38,477 You did. 495 00:35:38,477 --> 00:35:40,757 That's why I'm asking. 496 00:35:40,757 --> 00:35:43,227 What are you talking about? 497 00:35:49,937 --> 00:35:51,477 Hey. 498 00:35:51,477 --> 00:35:53,017 Hey! 499 00:35:54,497 --> 00:35:56,657 You think I'm easy, don't you? 500 00:35:56,657 --> 00:35:58,847 You still think I'm an easy woman, don't you? 501 00:35:58,847 --> 00:36:01,817 What kind of jerk are you? 502 00:36:01,817 --> 00:36:03,907 Give me my stick. 503 00:36:07,887 --> 00:36:09,887 Give me! 504 00:36:11,557 --> 00:36:12,917 What's with you? 505 00:36:12,917 --> 00:36:14,547 Put that down. 506 00:36:22,687 --> 00:36:24,767 Sit up straight. 507 00:36:40,267 --> 00:36:43,057 You should meet a nice man. 508 00:36:43,057 --> 00:36:44,637 What? 509 00:36:44,637 --> 00:36:47,397 Someone nice who only cares about you. 510 00:36:48,337 --> 00:36:50,517 I'll meet someone like you. 511 00:36:50,517 --> 00:36:53,217 No, not someone like me. 512 00:36:53,217 --> 00:36:55,047 Not someone who looks at other women, either. 513 00:36:55,047 --> 00:36:57,307 Someone nice who only cares about you. 514 00:36:57,307 --> 00:36:59,287 Don't act like you care. 515 00:36:59,287 --> 00:37:01,527 Mind your own business. 516 00:37:01,527 --> 00:37:02,757 Be nice, please. 517 00:37:02,757 --> 00:37:04,927 Worry about yourself first. 518 00:37:06,387 --> 00:37:09,247 You treat women nicely first. 519 00:37:09,247 --> 00:37:11,847 Okay, okay. 520 00:37:11,847 --> 00:37:13,737 You seem to have poor taste in men. 521 00:37:13,737 --> 00:37:15,527 Listen to you. 522 00:37:15,527 --> 00:37:18,287 You haven't changed since college. 523 00:37:18,287 --> 00:37:22,347 I wouldn't have done that with you if I had good taste in men. 524 00:37:22,347 --> 00:37:24,717 My taste in men isn't the issue. 525 00:37:24,717 --> 00:37:27,917 I can't even see if I'm pouring soju in my glass 526 00:37:27,917 --> 00:37:30,637 or it's spilling all over, okay? 527 00:37:30,637 --> 00:37:33,207 You don't have to see men with your eyes. You don't need eyes to see. 528 00:37:33,207 --> 00:37:34,987 What's the point of looking at men? 529 00:37:34,987 --> 00:37:38,037 You can see them with your heart, too. 530 00:37:41,857 --> 00:37:44,347 Hey, let's walk. 531 00:37:44,347 --> 00:37:46,537 I thought you called a taxi. 532 00:37:46,537 --> 00:37:48,967 It was too short of a distance for a taxi. 533 00:37:48,967 --> 00:37:52,347 - I thought there'd be one soon. - You keep flip-flopping. 534 00:37:52,347 --> 00:37:54,957 I don't like anything you do. 535 00:37:59,177 --> 00:38:03,877 Fine. Instead of flip-flopping, wait longer, then. 536 00:38:10,087 --> 00:38:12,417 Can you see the stars? 537 00:38:12,417 --> 00:38:14,617 Yes, they're visible tonight. 538 00:38:14,617 --> 00:38:17,287 Isn't it just the moon? 539 00:38:22,977 --> 00:38:26,587 Can I not see the stars anymore? 540 00:38:28,387 --> 00:38:31,607 Hey. There aren't that many stars. 541 00:38:31,607 --> 00:38:34,927 And they're weak. They don't even shine that much. 542 00:38:34,927 --> 00:38:38,217 I almost can't see the moon, either. 543 00:38:39,577 --> 00:38:42,797 I won't be able to see the moon anymore. 544 00:38:46,017 --> 00:38:48,597 I want to be alone today. 545 00:38:48,597 --> 00:38:52,227 Just leave me here and go. 546 00:38:53,207 --> 00:38:55,827 You keep bothering me. 547 00:38:55,827 --> 00:38:58,017 Go. 548 00:38:58,017 --> 00:38:59,957 You're like a mosquito that comes in at night 549 00:38:59,957 --> 00:39:02,717 and buzzes around my face while I'm sleeping soundly. 550 00:39:02,717 --> 00:39:05,377 I can't sleep because you bother me, and I can't catch you, either. 551 00:39:05,377 --> 00:39:07,237 I think you'd suck my blood if I go to sleep. 552 00:39:07,237 --> 00:39:11,207 Why would I suck your blood, you bastard? 553 00:39:11,207 --> 00:39:16,877 I have no interest in sucking your blood, you bastard! 554 00:39:16,877 --> 00:39:19,747 Hey, where are you? 555 00:39:19,747 --> 00:39:24,167 Gosh, I'm sorry. I said the wrong thing. 556 00:39:24,167 --> 00:39:30,257 I'm a vampire mosquito who sucks blood out of my family and people! 557 00:39:31,267 --> 00:39:34,927 I'm old enough, but I still leech off people. 558 00:39:34,927 --> 00:39:38,627 I'm a vampire who costs a lot of money. So what? 559 00:39:48,697 --> 00:39:50,727 Are you done? 560 00:39:50,727 --> 00:39:52,627 Let go if you're done. 561 00:39:52,627 --> 00:39:54,327 No. 562 00:39:55,417 --> 00:39:58,267 - You're like a poop fly, then. - Seriously. 563 00:39:58,267 --> 00:40:01,307 Your stomach and head are filled with poop because you can't poop. 564 00:40:01,307 --> 00:40:03,987 You want to eat poop whenever you see it. 565 00:40:03,987 --> 00:40:07,227 You eat poop right where you pooped. You dummy! 566 00:40:07,227 --> 00:40:08,667 How gross. 567 00:40:08,667 --> 00:40:12,747 That's right. It means you're gross. 568 00:40:15,137 --> 00:40:18,717 Bastard. A piece of poop. 569 00:40:18,717 --> 00:40:20,707 What a strange drunken tantrum. 570 00:40:20,707 --> 00:40:22,917 So poop obsessed. 571 00:40:22,917 --> 00:40:26,107 I'm tired now. 572 00:40:26,107 --> 00:40:27,797 Shit. 573 00:40:28,597 --> 00:40:31,055 [Cheongryeom Dry Cleaning] 574 00:41:26,667 --> 00:41:29,587 We aren't dead, Bong Hui. 575 00:41:30,587 --> 00:41:32,737 I'm not dead. 576 00:41:32,737 --> 00:41:34,687 The soup is getting cold. 577 00:41:34,687 --> 00:41:37,127 Why won't you come out? 578 00:41:37,127 --> 00:41:40,047 You need hot broth to get your energy back. 579 00:41:40,047 --> 00:41:44,347 I won't eat. I don't feel like it. 580 00:41:44,347 --> 00:41:47,737 I won't, either. I'll sleep more. 581 00:41:47,737 --> 00:41:50,117 I'm not hungry. 582 00:41:51,397 --> 00:41:53,817 What if you pass away by doing this? 583 00:41:53,817 --> 00:41:56,987 Don't you know old people need food? 584 00:41:56,987 --> 00:41:59,937 Won't you take your meds? 585 00:41:59,977 --> 00:42:05,777 You have a whole bag of meds. You need to eat to take all those pills. 586 00:42:07,267 --> 00:42:08,847 Suit yourselves, then. 587 00:42:08,847 --> 00:42:11,537 I don't care if you eat or not. 588 00:42:17,167 --> 00:42:18,817 Honey. 589 00:42:19,757 --> 00:42:21,227 What? 590 00:42:21,227 --> 00:42:27,797 Bong Hui needs to see a doctor for the menopause. 591 00:42:27,797 --> 00:42:30,037 She's getting worse and worse. 592 00:42:30,037 --> 00:42:34,667 Shouldn't we treat your stomach cancer if we have money for that? 593 00:42:34,667 --> 00:42:37,457 Come on. Keep your mouth shut. 594 00:42:37,457 --> 00:42:39,667 The moment you tell Bong Hui about it, 595 00:42:39,667 --> 00:42:42,527 I'll rip off your mouth. 596 00:42:42,527 --> 00:42:48,127 We should've brought a little money back last night. 597 00:42:48,127 --> 00:42:54,217 Just enough to treat Bong Hui's menopause and your stomach cancer. 598 00:42:56,027 --> 00:42:58,087 Don't you remember? 599 00:42:59,637 --> 00:43:01,757 I remember. 600 00:43:03,717 --> 00:43:08,477 There were two bags, right? 601 00:43:08,477 --> 00:43:10,347 Yes, yes. 602 00:43:11,587 --> 00:43:16,967 My goodness. How much was in there, anyway? 603 00:43:16,967 --> 00:43:21,117 The bottom one looked fuller and bigger. 604 00:43:21,117 --> 00:43:22,897 My goodness. 605 00:43:22,897 --> 00:43:27,097 Taking a bunch won't even put a dent in it. 606 00:43:29,317 --> 00:43:30,597 What do I do? 607 00:43:30,597 --> 00:43:32,837 What? 608 00:43:32,837 --> 00:43:35,247 What do I do? What do I do? 609 00:43:35,247 --> 00:43:38,497 I keep thinking about that money. 610 00:43:38,497 --> 00:43:40,347 What do I do? What do I do? 611 00:43:40,347 --> 00:43:42,557 Gosh, it won't get out of my head. 612 00:43:42,557 --> 00:43:44,717 What do I do? What do I do? 613 00:43:50,547 --> 00:43:53,787 You refuse to eat cold soup. 614 00:43:53,787 --> 00:43:55,807 Aren't you going to come out? 615 00:43:55,807 --> 00:43:58,177 You want me to heat it up again? 616 00:43:58,177 --> 00:44:00,007 It gets salty if you keep reheating it. 617 00:44:00,007 --> 00:44:02,277 You eat salty food and take blood pressure pills. 618 00:44:02,277 --> 00:44:04,697 What's the point? 619 00:44:04,697 --> 00:44:06,957 Won't you take your pills? 620 00:44:16,497 --> 00:44:18,477 What do we do? 621 00:44:25,477 --> 00:44:28,117 You should get up and eat, too. 622 00:44:28,117 --> 00:44:30,097 I'm not eating. 623 00:44:58,505 --> 00:45:00,434 [100 million won] 624 00:45:02,887 --> 00:45:04,807 You'd better not spend that. 625 00:45:04,807 --> 00:45:07,057 I won't forgive you. 626 00:45:22,517 --> 00:45:24,447 Don't eat if you don't want to. 627 00:45:24,447 --> 00:45:27,777 I'll eat alone and live well until I'm 100. 628 00:45:53,107 --> 00:45:56,317 Hey, hey, hey! 629 00:45:56,317 --> 00:45:58,037 How dare you touch that? 630 00:45:58,817 --> 00:46:00,247 Give me your card. 631 00:46:00,247 --> 00:46:03,787 You'd better reactivate my card. 632 00:46:03,787 --> 00:46:05,397 What are you saying? 633 00:46:08,357 --> 00:46:10,897 I need money to raise a child. 634 00:46:10,897 --> 00:46:13,447 I need to pay our son's academy tuition, too. 635 00:46:13,447 --> 00:46:14,837 Our son? 636 00:46:14,837 --> 00:46:19,387 The transaction history only shows the department store. Our son? 637 00:46:19,387 --> 00:46:20,937 We're still married. 638 00:46:20,937 --> 00:46:23,227 What if I refuse to get divorced and 639 00:46:23,227 --> 00:46:26,057 your woman becomes a single mother? 640 00:46:26,057 --> 00:46:27,607 You think she'd sit still? 641 00:46:27,607 --> 00:46:31,007 You already took the maximum amount of alimony. What are you doing? 642 00:46:31,007 --> 00:46:33,207 When did you pay me alimony? 643 00:46:33,207 --> 00:46:36,147 I did. I gave it to your family. 644 00:46:36,147 --> 00:46:38,497 I definitely paid the legal alimony. 645 00:46:38,497 --> 00:46:41,167 Don't try to get more from me. Move. 646 00:46:41,167 --> 00:46:42,267 Hey. 647 00:46:42,267 --> 00:46:44,487 Let go! We're over! 648 00:46:44,487 --> 00:46:46,207 Hey! 649 00:46:46,207 --> 00:46:47,877 Hey! 650 00:47:11,337 --> 00:47:13,637 Did you call me last night? 651 00:47:13,637 --> 00:47:15,377 Why did you call? 652 00:47:16,587 --> 00:47:18,127 Da Rim? 653 00:47:19,317 --> 00:47:21,247 Da Rim. 654 00:47:21,247 --> 00:47:22,657 Yes? 655 00:47:24,247 --> 00:47:26,337 Is something going on? 656 00:47:26,337 --> 00:47:27,977 No. 657 00:47:30,217 --> 00:47:32,537 Everything's fine. 658 00:47:35,577 --> 00:47:37,107 Hello. 659 00:47:37,107 --> 00:47:38,957 Your aunt is here. 660 00:47:38,957 --> 00:47:42,087 - Aunt. - Where's your mom? Huh? 661 00:47:42,087 --> 00:47:43,687 Is she out for delivery? 662 00:47:43,687 --> 00:47:45,447 When is she coming back? 663 00:47:47,977 --> 00:47:51,227 Geez, why won't she pick up the phone? 664 00:47:53,027 --> 00:47:54,647 Oppa, 665 00:47:54,647 --> 00:47:57,407 go out for delivery. I'll watch the shop. 666 00:47:57,407 --> 00:47:58,887 Okay. 667 00:48:13,107 --> 00:48:15,177 What is it? 668 00:48:15,177 --> 00:48:17,827 What do you mean, "What is it"? 669 00:48:17,827 --> 00:48:19,777 Is she avoiding my call right now? 670 00:48:19,777 --> 00:48:22,217 Will you get angry at my mom, too? 671 00:48:22,217 --> 00:48:25,367 Did she ask you for money for my surgery, too? 672 00:48:26,367 --> 00:48:28,147 You know well. 673 00:48:28,147 --> 00:48:30,997 - Where's your mom? - You don't have to pay her. 674 00:48:30,997 --> 00:48:32,867 Why are you getting angry if you won't? 675 00:48:32,867 --> 00:48:35,387 You aren't going to! 676 00:48:35,387 --> 00:48:37,017 Listen to you. 677 00:48:37,017 --> 00:48:39,827 You've got to be kidding me. 678 00:48:39,827 --> 00:48:42,847 It's because she already took money. 679 00:48:42,847 --> 00:48:45,757 Do you think I came all the way here for no reason? 680 00:48:46,757 --> 00:48:49,957 She took money? 681 00:48:49,957 --> 00:48:51,457 She took money from you? 682 00:48:51,457 --> 00:48:53,017 Yes. 683 00:48:53,017 --> 00:48:55,187 Where is she? 684 00:48:57,177 --> 00:48:59,577 Geez, seriously! 685 00:49:11,807 --> 00:49:15,267 [Mi Yeon] 686 00:49:20,267 --> 00:49:22,107 Seriously. 687 00:49:22,107 --> 00:49:24,067 Where is she? 688 00:49:24,067 --> 00:49:25,827 Unni! 689 00:49:32,087 --> 00:49:33,737 Unni. 690 00:49:33,737 --> 00:49:36,477 Hey, you came. 691 00:49:36,477 --> 00:49:39,367 "You came? You came?" 692 00:49:39,367 --> 00:49:41,457 Are you out of your mind? 693 00:49:43,047 --> 00:49:47,907 Da Rim needs surgery before she goes totally blind. It's urgent- 694 00:49:47,907 --> 00:49:49,997 Are you really crazy? 695 00:49:49,997 --> 00:49:52,757 I understand you went crazy hearing your daughter could see again. 696 00:49:52,757 --> 00:49:55,597 You barely know him. He's not even related to you. 697 00:49:55,597 --> 00:49:56,907 How could you take money from him? 698 00:49:56,907 --> 00:49:59,147 Mi Yeon, 699 00:49:59,147 --> 00:50:02,067 Shin's dad isn't a stranger. He's family. 700 00:50:02,067 --> 00:50:04,837 He's a stranger! He is! 701 00:50:04,837 --> 00:50:09,727 Mi Yeon, was what Shin said true by chance? 702 00:50:09,727 --> 00:50:11,497 Are you getting divorced? 703 00:50:13,427 --> 00:50:16,397 Yes, we're getting divorced. 704 00:50:16,397 --> 00:50:19,437 But I'm standing my ground to get more alimony. 705 00:50:19,437 --> 00:50:24,217 What if I don't get all of what I'm owed because of you? 706 00:50:24,217 --> 00:50:28,607 So, you'd better return that money now! Right now! 707 00:50:31,517 --> 00:50:36,787 Do you think Choi Sang Ho gave the money to Da Rim as her uncle? Do you? 708 00:50:36,787 --> 00:50:38,577 What if he tells me to take that money and leave? 709 00:50:38,577 --> 00:50:41,757 Will you be responsible for my life? 710 00:50:41,757 --> 00:50:46,757 I don't even have in-laws who'd help me. 711 00:50:46,757 --> 00:50:53,277 Choi Sang Ho's family thinks I'm a parasite. 712 00:50:53,277 --> 00:50:58,677 How could you go to him to ask for money? 713 00:50:58,717 --> 00:51:00,287 Mi Yeon... 714 00:51:00,287 --> 00:51:01,757 No need to say more. 715 00:51:01,757 --> 00:51:04,457 Return the money immediately. Right now. 716 00:51:04,457 --> 00:51:06,607 Mi Yeon, 717 00:51:06,607 --> 00:51:08,257 could you forgive me? 718 00:51:08,257 --> 00:51:12,987 Your niece, Da Rim, can see if she gets the surgery. 719 00:51:12,987 --> 00:51:16,517 What about me? You want me to get divorced and go broke? 720 00:51:16,517 --> 00:51:18,577 You need to live your own life. 721 00:51:18,577 --> 00:51:20,187 Why are you so selfish? 722 00:51:20,187 --> 00:51:22,997 Why are you hurting me, too? 723 00:51:22,997 --> 00:51:26,007 I can't get divorced unless I get more money from him. 724 00:51:26,007 --> 00:51:28,167 I won't give him the divorce. 725 00:51:28,167 --> 00:51:29,887 Because you took my alimony, 726 00:51:29,887 --> 00:51:34,367 I might need to end it with him with that money! 727 00:51:43,677 --> 00:51:45,417 Here. 728 00:51:45,417 --> 00:51:48,097 Send that money back immediately. 729 00:51:59,487 --> 00:52:01,657 Mi Yeon... 730 00:52:07,837 --> 00:52:09,717 Enter your passcode. 731 00:52:10,837 --> 00:52:12,767 Right now! 732 00:52:30,859 --> 00:52:31,920 [Transaction complete] 733 00:52:40,117 --> 00:52:41,692 [Transfer completed] 734 00:52:46,327 --> 00:52:50,007 Let's not do this as a family. 735 00:52:50,007 --> 00:52:51,737 This is so pathetic. 736 00:52:51,737 --> 00:52:53,807 Are we a family? 737 00:52:55,167 --> 00:52:56,787 You call this a family? 738 00:52:56,787 --> 00:53:00,007 Are we strangers, then? Do strangers do this? 739 00:53:01,957 --> 00:53:03,317 My gosh. 740 00:53:06,377 --> 00:53:07,687 Seriously. 741 00:54:29,349 --> 00:54:32,289 We need to leave. Could you move the car? 742 00:54:32,289 --> 00:54:33,629 Pardon? 743 00:54:35,029 --> 00:54:36,739 Yes, yes. 744 00:54:54,929 --> 00:54:56,389 Here. 745 00:54:57,439 --> 00:54:58,899 Gosh. 746 00:54:59,909 --> 00:55:01,919 Thanks. 747 00:55:01,919 --> 00:55:04,139 - Pardon? - Well... 748 00:55:05,139 --> 00:55:08,459 I'm sorry, Chairman. T-Thank you. 749 00:55:10,459 --> 00:55:13,669 Get in, Father! We're running late. 750 00:55:19,592 --> 00:55:21,822 [Cheongryeom Dry Cleaning] 751 00:55:30,789 --> 00:55:32,829 - Let's get going. - Yes. 752 00:55:58,109 --> 00:56:00,219 He doesn't recognize me. 753 00:56:07,399 --> 00:56:09,309 Of course not. 754 00:56:16,689 --> 00:56:18,459 Let's donate money. 755 00:56:19,459 --> 00:56:23,789 You usually donate money to medical facilities at the end of each year. 756 00:56:23,789 --> 00:56:25,909 That's separate. 757 00:56:27,239 --> 00:56:29,849 I can't just ignore your mom's crime. 758 00:56:29,849 --> 00:56:33,219 Set aside 10 billion won under the company's name and proceed. 759 00:56:33,219 --> 00:56:35,119 You'll be in charge. 760 00:56:35,119 --> 00:56:36,449 Okay. 761 00:56:37,449 --> 00:56:41,699 Even if they find out your mom lost 10 billion 762 00:56:41,699 --> 00:56:45,139 and she didn't report or pay taxes, 763 00:56:45,139 --> 00:56:47,509 this would still make us look better. 764 00:56:47,509 --> 00:56:49,289 If we say we donated 10 billion, 765 00:56:49,289 --> 00:56:51,729 it'd make us look better. It's a good cover. 766 00:56:51,729 --> 00:56:53,459 You're right. 767 00:56:55,739 --> 00:56:57,399 Father, 768 00:56:58,389 --> 00:57:00,869 if you're donating to people in need, 769 00:57:00,869 --> 00:57:04,409 it'd be better if it were 13 billion. 770 00:57:04,409 --> 00:57:07,509 Of course, this shouldn't happen, 771 00:57:07,509 --> 00:57:12,849 but if Mom gets caught, she'd owe 13 billion won. 772 00:57:15,569 --> 00:57:17,569 I'm sorry, Father. 773 00:57:23,919 --> 00:57:25,699 Okay, 13 billion, then. 774 00:57:25,699 --> 00:57:28,019 Go ahead and be on it. 775 00:57:28,019 --> 00:57:29,919 Donate it immediately. 776 00:57:31,219 --> 00:57:35,849 I'll work harder and make more money. 777 00:58:00,159 --> 00:58:01,549 Hello? 778 00:58:01,549 --> 00:58:03,829 This is Cheongryeom Police Station. 779 00:58:05,259 --> 00:58:06,449 Yes. 780 00:58:06,449 --> 00:58:10,069 We arrested your driver, Oh Min Gi. He's being investigated. 781 00:58:10,069 --> 00:58:13,279 We don't have much time. 782 00:58:13,279 --> 00:58:18,019 If the victim doesn't mind, we'll do a cross-interrogation. 783 00:58:18,019 --> 00:58:20,029 But you don't have to. 784 00:58:22,249 --> 00:58:26,349 Well, that's probably helpful to the investigation. 785 00:58:27,349 --> 00:58:28,799 We'll do that. 786 00:58:28,799 --> 00:58:30,719 Okay, then. 787 00:58:41,569 --> 00:58:43,559 They're coming. 788 00:58:43,559 --> 00:58:45,619 Really? That's great. 789 00:58:45,619 --> 00:58:49,799 That bastard hasn't said a word all night. 790 00:58:50,589 --> 00:58:52,929 Geez, I'm tired. 791 00:59:10,749 --> 00:59:14,249 Mr. Oh, the thing you mentioned last time... 792 00:59:17,059 --> 00:59:19,939 Let's do it. Let's not be afraid. 793 00:59:20,889 --> 00:59:22,599 What? 794 00:59:22,599 --> 00:59:25,059 I looked into it further after hearing it from you. 795 00:59:25,059 --> 00:59:26,959 When Mr. Baek Gom passed, 796 00:59:26,959 --> 00:59:29,539 they say even the secret ledger was burnt in the fire. 797 00:59:29,539 --> 00:59:32,009 He played with a huge amount of money. 798 00:59:32,009 --> 00:59:34,419 But he didn't leave as much money as expected. 799 00:59:34,419 --> 00:59:36,959 The ledger could be gone, but not the money. 800 00:59:36,959 --> 00:59:38,899 Where could that money have gone? 801 00:59:38,899 --> 00:59:41,659 It has to be his daughter. 802 00:59:41,659 --> 00:59:44,049 I'm sure it's all in cash. 803 00:59:44,049 --> 00:59:46,789 She took all of it without paying tax. 804 00:59:46,789 --> 00:59:48,709 She kept it a secret. 805 00:59:49,569 --> 00:59:53,199 So, even if we take all the money in the safe, 806 00:59:53,199 --> 00:59:55,139 she'd never report it. 807 00:59:55,139 --> 00:59:59,649 She'd owe a lot more in taxes the moment she does. 808 00:59:59,649 --> 01:00:02,629 A tax expert told me that. I know he's right. 809 01:00:02,629 --> 01:00:05,309 There's no need not to do it, then. 810 01:00:05,309 --> 01:00:07,409 She must want to keep it a secret, too. 811 01:00:07,409 --> 01:00:09,739 That's right. 812 01:00:23,939 --> 01:00:25,259 This needs to be loaded, right? 813 01:00:25,259 --> 01:00:28,209 Yes, it's for dry cleaning. I'll move it. 814 01:00:28,209 --> 01:00:29,519 It's heavy. Let me do it. 815 01:00:29,519 --> 01:00:32,199 I can handle this much. 816 01:00:33,269 --> 01:00:36,169 It's raining. 817 01:00:36,169 --> 01:00:37,589 Is it raining? 818 01:00:37,589 --> 01:00:39,109 Yes. 819 01:00:51,029 --> 01:00:53,719 The raindrops sound nice. 820 01:00:54,719 --> 01:00:58,459 I won't be able to hear this when I die. 821 01:00:58,459 --> 01:01:02,569 I'm sure there are nicer sounds in heaven. 822 01:01:04,959 --> 01:01:07,949 Will we be able to go to heaven? 823 01:01:07,949 --> 01:01:11,389 Have you done anything that'd put you in hell? 824 01:01:11,389 --> 01:01:13,159 No. 825 01:01:15,759 --> 01:01:18,599 I'm in hell right now. 826 01:01:18,599 --> 01:01:20,899 This is hell for me. 827 01:01:22,339 --> 01:01:24,829 I won't be able to see the rain, 828 01:01:24,829 --> 01:01:29,209 the stars, or the moon. 829 01:01:29,209 --> 01:01:33,969 I won't be able to see Grandpa, Grandma, and Mom, too. 830 01:01:34,739 --> 01:01:37,949 I won't be able to see Tae Ung and Bom, either. 831 01:01:39,589 --> 01:01:43,589 Living with your eyes closed is more hellish than anything. 832 01:01:45,169 --> 01:01:48,559 Da Rim, would you like some pancakes? 833 01:01:48,559 --> 01:01:51,819 What is it? Are you in a bad mood? 834 01:01:51,819 --> 01:01:55,269 Do you feel emotional because of the rain? 835 01:01:55,269 --> 01:01:58,919 Yes, it's because of the rain. 836 01:01:59,739 --> 01:02:03,299 Do you have a worry of some sort? 837 01:02:03,299 --> 01:02:05,049 Worry? 838 01:02:05,819 --> 01:02:08,119 Should I give you some pocket money? 839 01:02:08,119 --> 01:02:09,589 How much do you have? 840 01:02:09,589 --> 01:02:12,889 I have some cash left over from the pocket money your mom gave me. 841 01:02:12,889 --> 01:02:16,409 - How about you? - Me? I have 30,000 won. 842 01:02:18,689 --> 01:02:20,429 I have no worries. 843 01:02:20,429 --> 01:02:24,769 What do you do when you feel sad, Man Deuk? 844 01:02:25,759 --> 01:02:30,459 Listening to music is nice. 845 01:02:30,459 --> 01:02:33,839 You like listening to music, don't you? 846 01:02:33,839 --> 01:02:35,359 Grandpa. 847 01:02:35,359 --> 01:02:36,799 Yes. 848 01:02:36,799 --> 01:02:39,089 I want to see a movie. 849 01:02:39,929 --> 01:02:43,649 - What? - I want to see instead of listening. 850 01:02:45,619 --> 01:02:48,279 I want to see the person I want to see. 851 01:02:49,069 --> 01:02:50,879 Yes, yes. 852 01:02:50,879 --> 01:02:53,279 I want to see the rain. 853 01:02:53,279 --> 01:02:56,269 I want to see the snow. 854 01:02:56,269 --> 01:03:00,619 I also want to see the person who smiles 855 01:03:00,619 --> 01:03:02,949 or cries without making a sound. 856 01:03:04,899 --> 01:03:08,929 I can no longer see in my dreams, either. 857 01:03:08,929 --> 01:03:12,549 I used to see him in my dreams, at least. 858 01:03:12,549 --> 01:03:16,329 But I can't even see him in my dreams anymore. 859 01:03:16,329 --> 01:03:18,699 Isn't that funny? 860 01:03:18,699 --> 01:03:20,389 Da Rim, 861 01:03:21,519 --> 01:03:24,849 I always die in my dreams, too. 862 01:03:24,849 --> 01:03:28,129 I even die in my dreams because I'm closer to death. 863 01:03:28,129 --> 01:03:31,489 Because I don't want to die alone, 864 01:03:31,489 --> 01:03:35,669 I said I wanted to be buried with your perfectly healthy grandpa. 865 01:03:35,669 --> 01:03:39,989 And your mom said, "Okay, Mother." 866 01:03:42,529 --> 01:03:47,759 I worry about money in my dreams because I'm poor. 867 01:03:47,759 --> 01:03:50,539 One day, I opened a washer... 868 01:03:50,539 --> 01:03:53,989 after a wash, and it burst with money. 869 01:03:59,249 --> 01:04:03,809 I opened the dryer, too, and it also burst with money. 870 01:04:09,459 --> 01:04:11,979 The 50,000 won bills were flooding out 871 01:04:11,979 --> 01:04:16,479 of the washer and dryer endlessly. 872 01:04:16,479 --> 01:04:20,189 It kept coming out, no matter how much I dug out. 873 01:04:20,189 --> 01:04:22,709 I died from being buried with money. 874 01:04:22,709 --> 01:04:25,939 I died from being suffocated by it. 875 01:04:36,439 --> 01:04:38,629 [We thank Lee Han Wi for the special appearance] 876 01:04:39,399 --> 01:04:42,199 ♫ In life ♫ 877 01:04:43,629 --> 01:04:48,889 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 878 01:04:48,949 --> 01:04:58,249 ♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫ 879 01:04:59,459 --> 01:05:02,179 ♫ In life ♫ 880 01:05:03,767 --> 01:05:05,929 [Iron Family] 881 01:05:05,929 --> 01:05:07,063 Funny to run into you here. 882 01:05:07,087 --> 01:05:09,277 - Your sister was just here, right? - Do you know Da Rim? 883 01:05:09,277 --> 01:05:12,067 - Let's stop, Mom. - Did you forget your doctor said you have no time? 884 01:05:12,067 --> 01:05:14,327 I won't do it. I'm saying I don't want it! 885 01:05:14,327 --> 01:05:16,287 I wonder how that money is doing. 886 01:05:16,287 --> 01:05:19,657 The owner must've taken it already. 62462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.