Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,456
[Iron Family]
2
00:00:14,864 --> 00:00:16,824
Tell me again clearly.
3
00:00:16,824 --> 00:00:20,674
How much do I owe in taxes today if I tell the police?
4
00:00:20,674 --> 00:00:25,924
The tax for the 10 billion Grandpa gave you is 4.54 billion won.
5
00:00:25,924 --> 00:00:29,434
The penalty for tax evasion is 1.816 billion won.
6
00:00:29,434 --> 00:00:32,474
You get a daily penalty if you don't pay taxes.
7
00:00:32,474 --> 00:00:35,554
The penalty for not paying taxes for 14 years in 8 months is
8
00:00:35,554 --> 00:00:38,704
6,721,333,800 won.
9
00:00:38,704 --> 00:00:41,214
So how much is it in total?
10
00:00:41,214 --> 00:00:43,864
As of today, the total is...
11
00:00:43,864 --> 00:00:49,254
13,077,333,800 won. That's what you owe.
12
00:00:51,534 --> 00:00:52,974
This will be on the news.
13
00:00:52,974 --> 00:00:55,694
[Episode 5]
So embarrassing.
14
00:00:55,694 --> 00:01:01,284
If the world finds out you hid 10 billion won in your bedroom to avoid paying taxes,
15
00:01:01,284 --> 00:01:02,984
we will all be humiliated.
16
00:01:03,024 --> 00:01:07,324
Especially Father, the chairman, might get ousted from the industry.
17
00:01:07,374 --> 00:01:10,734
Hey, can't you be on my side?
18
00:01:10,734 --> 00:01:12,724
You're so bold, aren't you, Mom?
19
00:01:12,724 --> 00:01:16,574
How could you try to take all the money from Grandpa without paying any taxes?
20
00:01:16,574 --> 00:01:18,504
You even deceived Father and me!
21
00:01:18,504 --> 00:01:22,434
You turned us into fools today, don't you know?
22
00:01:22,434 --> 00:01:24,524
Go ask Father for forgiveness now.
23
00:01:24,524 --> 00:01:29,754
You can't demand us to get the money back in bed right now.
24
00:01:33,044 --> 00:01:35,164
You'll get kicked out at this rate.
25
00:01:35,164 --> 00:01:37,894
Father won't let this one slide.
26
00:01:37,894 --> 00:01:38,984
Hey!
27
00:01:38,984 --> 00:01:41,894
Even if you catch the thieves and get the 10 billion back, you'd owe three billion in addition.
28
00:01:41,894 --> 00:01:44,294
You'd owe 13 billion in taxes in total!
29
00:01:44,294 --> 00:01:45,794
Should I not get it back, then?
30
00:01:45,794 --> 00:01:48,934
I can get it back without the police finding out!
31
00:01:48,934 --> 00:01:53,024
Mom, it's not too late to be honest,
32
00:01:53,024 --> 00:01:56,374
turn yourself in, and pay taxes.
33
00:01:58,944 --> 00:02:01,004
- Father.
- Honey.
34
00:02:01,004 --> 00:02:02,314
Honey?
35
00:02:02,314 --> 00:02:04,054
What's the hammer for...
36
00:02:04,054 --> 00:02:05,694
Honey?
37
00:02:07,744 --> 00:02:10,274
What are you doing?
38
00:02:11,704 --> 00:02:14,514
I said what are you doing?
39
00:02:32,374 --> 00:02:34,664
Lift it from that side, Gang Ju.
40
00:02:34,664 --> 00:02:36,974
I don't think we could move it.
41
00:02:37,814 --> 00:02:40,594
Here. One, two, three.
42
00:02:44,164 --> 00:02:45,884
It's too heavy, Father.
43
00:02:45,884 --> 00:02:48,854
Again. One, two, three!
44
00:02:51,194 --> 00:02:53,304
You really won't get my money back, Honey?
45
00:02:53,304 --> 00:02:54,664
Lift it. One, two...
46
00:02:54,664 --> 00:02:57,044
If we can't tell the police, even if it'd be illegal,
47
00:02:57,044 --> 00:03:00,844
why don't you try to get my money back for me?
48
00:03:00,844 --> 00:03:04,564
I need to fill up the safe again.
49
00:03:04,564 --> 00:03:06,864
Why let them know there was a safe here?
50
00:03:06,864 --> 00:03:10,024
Are you trying to brag? Lift it.
51
00:03:10,024 --> 00:03:11,984
They're coming back here.
52
00:03:14,374 --> 00:03:16,274
To prevent any future trouble,
53
00:03:16,274 --> 00:03:18,574
we should put it away somewhere.
54
00:03:20,304 --> 00:03:22,154
Can't you think?
55
00:03:23,914 --> 00:03:28,624
I'll hire someone to quietly remove the safe tomorrow.
56
00:03:29,624 --> 00:03:31,554
Remove your mom, too.
57
00:03:57,174 --> 00:03:59,914
If only I weren't your husband,
58
00:03:59,914 --> 00:04:02,414
I would've reported you already.
59
00:04:17,184 --> 00:04:18,954
Where are you going? Where are you...
60
00:04:18,954 --> 00:04:20,554
Where are you going?
61
00:04:26,974 --> 00:04:28,194
You would've reported me?
62
00:04:28,194 --> 00:04:29,924
Mom, please.
63
00:04:29,924 --> 00:04:35,334
How could neither of you ask me if I'm okay and comfort me?
64
00:04:35,334 --> 00:04:39,004
You won't even say, "Don't worry. I'll get you the money back."
65
00:04:39,004 --> 00:04:43,284
Why do you two treat me like a sinner and criminal?
66
00:04:43,284 --> 00:04:48,514
The thieves are the sinners and criminals.
67
00:04:48,514 --> 00:04:51,894
You are my son, husband,
68
00:04:51,894 --> 00:04:53,864
and my family!
69
00:04:53,864 --> 00:04:56,994
Why do you only blame me?
70
00:05:02,554 --> 00:05:06,324
I really don't want to be your husband.
71
00:05:06,324 --> 00:05:08,094
What?
72
00:05:08,094 --> 00:05:13,224
How could you have no shame?
73
00:05:13,224 --> 00:05:16,364
I have no feelings for you left. You'd better behave yourself.
74
00:05:16,364 --> 00:05:19,304
I can't tolerate your tantrums right now.
75
00:05:19,304 --> 00:05:21,554
Is 10 billion...
76
00:05:21,554 --> 00:05:25,234
Is wanting 10 billion back a tantrum?
77
00:05:25,234 --> 00:05:28,784
I'm asking you to get the money back that I lost.
78
00:05:28,784 --> 00:05:31,924
You must've lied to me countless times.
79
00:05:31,924 --> 00:05:36,784
You didn't contribute a penny when the company was in danger.
80
00:05:36,784 --> 00:05:38,804
You're really...
81
00:05:40,154 --> 00:05:42,764
Come clean if you told any other lies.
82
00:05:43,754 --> 00:05:45,274
What?
83
00:05:46,404 --> 00:05:47,904
I suppose...
84
00:05:48,904 --> 00:05:52,024
I gave you so many chances,
85
00:05:52,024 --> 00:05:55,274
but you created major trouble like this today.
86
00:05:55,274 --> 00:05:58,464
Never mind. Let's stop.
87
00:06:01,554 --> 00:06:03,664
Get out.
88
00:06:03,664 --> 00:06:05,974
- Mom.
- Leave with your mom.
89
00:06:05,974 --> 00:06:07,324
Okay.
90
00:06:09,764 --> 00:06:11,564
We're strangers.
91
00:06:12,674 --> 00:06:15,174
We lived together for 15 years,
92
00:06:16,324 --> 00:06:18,794
but you're still like a stranger to me.
93
00:06:20,254 --> 00:06:21,984
That's what I'm saying.
94
00:06:25,758 --> 00:06:27,449
[Cheongryeom Dry Cleaning]
95
00:06:58,624 --> 00:07:04,164
I'll let you get the shot, no matter what.
96
00:07:04,164 --> 00:07:08,074
I'll make sure you get it. So, don't worry and wait.
97
00:07:08,074 --> 00:07:09,824
Just trust me.
98
00:07:09,824 --> 00:07:11,644
Okay?
99
00:07:22,594 --> 00:07:24,674
I was...
100
00:07:26,594 --> 00:07:31,134
so scared thinking I won't see you guys again.
101
00:07:49,324 --> 00:07:50,894
Are you leaving again?
102
00:07:50,894 --> 00:07:53,224
I think I need to work all night.
103
00:07:55,024 --> 00:07:58,024
What did you want to tell me? Go ahead.
104
00:08:02,334 --> 00:08:04,134
You know, this...
105
00:08:04,134 --> 00:08:05,914
What's that?
106
00:08:09,104 --> 00:08:12,694
She gave me 100 million. I was shocked.
107
00:08:14,834 --> 00:08:19,154
By chance, was Chief here?
108
00:08:20,154 --> 00:08:22,824
I won't accept that money.
109
00:08:22,824 --> 00:08:26,194
How could you accept it without discussing it with me?
110
00:08:26,194 --> 00:08:29,344
Tell her I don't know about it and return it.
111
00:08:29,344 --> 00:08:32,274
I'll manage the security deposit somehow.
112
00:08:33,474 --> 00:08:36,594
I heard you're trying to get 200 million for the deposit.
113
00:08:36,594 --> 00:08:39,034
Don't worry, I'll figure it out.
114
00:08:39,034 --> 00:08:41,334
You know, the deposit...
115
00:08:41,334 --> 00:08:45,144
Give that to me if you get it, Mu Rim.
116
00:08:45,144 --> 00:08:46,554
Pardon?
117
00:08:47,594 --> 00:08:50,724
Da Rim can see again if she gets surgery.
118
00:08:50,724 --> 00:08:52,184
Isn't that amazing?
119
00:08:52,184 --> 00:08:55,224
But the surgery costs a lot.
120
00:08:57,554 --> 00:08:59,184
It costs 800 million.
121
00:08:59,184 --> 00:09:02,514
Your sister can see again if we have 800 million.
122
00:09:04,934 --> 00:09:07,004
Is that why you accepted it?
123
00:09:08,304 --> 00:09:12,424
It's not like it's impossible. How could I not try if there's a way?
124
00:09:12,424 --> 00:09:14,534
We need to try somehow. That's what families do.
125
00:09:14,534 --> 00:09:17,174
There's a limit to trying, too.
126
00:09:17,174 --> 00:09:21,354
Eight hundred million isn't the money we can try to get. Don't you know?
127
00:09:21,354 --> 00:09:24,464
Also, where will I live with Su Ji?
128
00:09:24,464 --> 00:09:26,334
You want us to move in here?
129
00:09:26,334 --> 00:09:28,484
You want her to live with two generations of in-laws?
130
00:09:28,484 --> 00:09:30,924
No, no. It's not like that at all.
131
00:09:30,924 --> 00:09:33,944
Tell Su Ji to keep living in her old place...
132
00:09:33,944 --> 00:09:38,214
It looks like In-law wants you to move in.
133
00:09:38,214 --> 00:09:40,844
It'd be nice for you to live with Chief, too.
134
00:09:40,844 --> 00:09:43,314
It'd be so nice to elevate your stature.
135
00:09:43,314 --> 00:09:45,884
You'd grow closer, too. Not everyone can do that.
136
00:09:45,884 --> 00:09:48,634
I said I don't want to. I don't want to!
137
00:09:52,384 --> 00:09:56,304
Hey, come on. They can hear you.
138
00:09:56,304 --> 00:09:58,884
I'm finally about to pay off the loan
139
00:09:58,884 --> 00:10:01,944
I got to pay the deposit for this house.
140
00:10:01,944 --> 00:10:03,694
But you want me to do that again?
141
00:10:03,694 --> 00:10:06,984
On top of that, you took the money from Chief.
142
00:10:06,984 --> 00:10:10,424
You want that to burden me forever, too?
143
00:10:10,424 --> 00:10:13,624
I'll pay you back somehow. Don't worry.
144
00:10:13,624 --> 00:10:15,304
As long as Da Rim can see...
145
00:10:15,304 --> 00:10:18,524
And it's not Chief's money. It's Mother-in-law's money.
146
00:10:18,524 --> 00:10:20,334
Why are you suddenly acting silly?
147
00:10:20,334 --> 00:10:23,224
Mother, how long am I supposed to...
148
00:10:25,564 --> 00:10:29,754
Do I only have obligations as the eldest?
149
00:10:29,754 --> 00:10:31,764
Do you even cherish me as your son?
150
00:10:31,764 --> 00:10:33,654
Ever since Father died,
151
00:10:33,654 --> 00:10:36,754
I decided to fill his shoes because you seemed to be struggling.
152
00:10:36,754 --> 00:10:40,144
When Da Rim's eyesight declined, I accepted our situation
153
00:10:40,144 --> 00:10:42,854
and gave up college completely, too.
154
00:10:42,854 --> 00:10:47,194
That's when I was really stricken by my foolish victim mentality.
155
00:10:47,194 --> 00:10:52,384
You have no idea how small I feel every day, do you?
156
00:10:52,384 --> 00:10:54,474
I feel guilty toward Su Ji for no reason, too.
157
00:10:54,474 --> 00:10:57,124
That's why I couldn't accept Chief's money, either.
158
00:10:57,124 --> 00:10:58,824
I really wanted it so badly.
159
00:10:58,824 --> 00:11:02,874
I even dream about that money at night, but my pathetic hand
160
00:11:02,874 --> 00:11:06,434
and head couldn't bow down.
161
00:11:06,434 --> 00:11:09,004
What right do you have to take that money?
162
00:11:09,004 --> 00:11:12,724
Why are you destroying the last bit of my pride?
163
00:11:13,984 --> 00:11:16,074
But you're saying you'd spend it?
164
00:11:16,074 --> 00:11:18,454
And you even want me to contribute?
165
00:11:18,454 --> 00:11:20,574
Wow, seriously.
166
00:11:20,574 --> 00:11:22,354
Why are you doing this to me?
167
00:11:22,354 --> 00:11:24,094
Seriously, why?
168
00:11:24,094 --> 00:11:26,754
Gosh, Mu Rim...
169
00:11:26,754 --> 00:11:29,264
Give me that. I'll return it immediately.
170
00:11:29,264 --> 00:11:32,464
- No, no, no!
- Give me that!
171
00:11:41,964 --> 00:11:43,414
Thank goodness.
172
00:11:43,414 --> 00:11:48,474
Thank goodness. I just need the serial number. The serial number.
173
00:11:48,474 --> 00:11:52,124
She's been doing fine without being able to see.
174
00:11:52,124 --> 00:11:55,074
Da Rim is living with a high spirit.
175
00:11:55,074 --> 00:11:58,604
She can live like that since she's used to it.
176
00:11:58,604 --> 00:12:01,624
Is she living or surviving?
177
00:12:01,624 --> 00:12:03,714
Have you been in her position?
178
00:12:03,714 --> 00:12:05,814
Do you know how she feels?
179
00:12:11,364 --> 00:12:13,594
Why is it so noisy?
180
00:12:15,534 --> 00:12:19,584
I'll try to get 10 million somehow.
181
00:12:19,584 --> 00:12:21,194
That's the best I can do.
182
00:12:21,194 --> 00:12:22,754
What?
183
00:12:22,754 --> 00:12:25,464
Were you trying to rip him off, too?
184
00:12:26,264 --> 00:12:28,444
You'd better not spend that.
185
00:12:28,444 --> 00:12:30,814
I won't forgive you.
186
00:12:33,954 --> 00:12:36,464
Who did you take that from?
187
00:12:37,464 --> 00:12:42,064
Oppa rarely raises his voice. What have you done, Mom?
188
00:12:50,164 --> 00:12:53,234
You moved out, right? When will you get the money?
189
00:12:54,284 --> 00:12:56,234
I didn't.
190
00:12:56,234 --> 00:12:58,874
I won't move out of my place.
191
00:12:58,874 --> 00:13:02,494
- What?
- You're always all about Da Rim.
192
00:13:02,494 --> 00:13:06,364
I couldn't even hold my chalk today.
193
00:13:06,364 --> 00:13:09,464
I felt completely drained.
194
00:13:09,464 --> 00:13:12,634
Why do you only care about Da Rim?
195
00:13:12,634 --> 00:13:15,344
Don't you care about your other children?
196
00:13:15,344 --> 00:13:19,334
Why are you doing this to me now?
197
00:13:19,334 --> 00:13:21,434
Do I have a mom?
198
00:13:21,434 --> 00:13:23,084
Did I ever?
199
00:13:23,084 --> 00:13:27,124
Aunt came to the parent-teacher meetings if there were Da Rim's appointments.
200
00:13:27,124 --> 00:13:29,914
My delinquent Aunt knows nothing about colleges or grades.
201
00:13:29,914 --> 00:13:32,294
Whenever she came to my high school teacher meetings,
202
00:13:32,294 --> 00:13:34,624
she hit it off with my teachers, dated them, and dumped them.
203
00:13:34,624 --> 00:13:39,324
Do you know how cautious I was around those teachers when they were heartbroken?
204
00:13:39,334 --> 00:13:42,934
I wasn't a good student, but studying and puberty were hard for me, too.
205
00:13:42,934 --> 00:13:45,664
Life felt grim and dark because I was young, too.
206
00:13:45,664 --> 00:13:49,754
But you only cared about Da Rim's suffering in the dark.
207
00:13:49,754 --> 00:13:54,614
I felt nervous whenever you came into our room while we were sleeping.
208
00:13:55,614 --> 00:14:00,554
"Will she only stroke Da Rim's hair and leave tonight, too?
209
00:14:00,554 --> 00:14:04,514
I'm her daughter, too. Won't she look at me, too?"
210
00:14:05,514 --> 00:14:09,664
But you always sat next to Da Rim for a while and left.
211
00:14:09,664 --> 00:14:11,854
It made me cry.
212
00:14:13,814 --> 00:14:16,144
You aren't my mom.
213
00:14:16,144 --> 00:14:18,154
Be Da Rim's mom.
214
00:14:18,154 --> 00:14:20,754
I barely managed to escape this house, and you tell me to move out?
215
00:14:20,754 --> 00:14:23,334
It's my escape and room to breathe. How could you?
216
00:14:23,334 --> 00:14:25,694
What right do you have to tell me to do that?
217
00:14:25,694 --> 00:14:28,644
I'll never move back into this awful house.
218
00:14:29,644 --> 00:14:31,004
You vicious little girl.
219
00:14:31,004 --> 00:14:35,254
Honestly, I'd contemplate more if that money could get her the surgery.
220
00:14:35,254 --> 00:14:39,254
But don't we have to be in a better financial situation to get the surgery?
221
00:14:39,254 --> 00:14:43,284
I looked it up, and they say only seven people in Korea got that surgery.
222
00:14:43,284 --> 00:14:45,734
Are we as rich as those seven people?
223
00:14:45,734 --> 00:14:49,434
You should know how to give up if you have no money.
224
00:14:49,434 --> 00:14:51,374
Did Da Rim want it?
225
00:14:51,374 --> 00:14:53,424
Did she tell you to get the money?
226
00:14:53,424 --> 00:14:55,344
Is she crazy? Is she insane?
227
00:14:55,344 --> 00:14:57,734
She should read the air!
228
00:14:59,794 --> 00:15:02,424
You selfish bastards.
229
00:15:02,424 --> 00:15:04,824
Is he supposed to be her older brother?
230
00:15:04,824 --> 00:15:06,894
Are you her older sister?
231
00:15:06,894 --> 00:15:09,154
You mean bastards.
232
00:15:11,474 --> 00:15:13,054
You're right.
233
00:15:14,164 --> 00:15:16,424
I'm not her sister.
234
00:15:18,304 --> 00:15:20,744
You aren't my mom, either.
235
00:15:21,844 --> 00:15:24,134
You won't ever see me again.
236
00:15:26,424 --> 00:15:30,224
How about you? Can you live with your eyes closed even for a day?
237
00:15:30,224 --> 00:15:34,134
Have you tried living in the dark hell, even for a day?
238
00:15:36,674 --> 00:15:39,054
It's not like she was born blind. She was able to see everything.
239
00:15:39,054 --> 00:15:41,844
If I lost my eyesight at 20,
240
00:15:41,844 --> 00:15:44,434
I'd go crazy.
241
00:15:44,434 --> 00:15:46,374
How dare they say that?
242
00:15:46,374 --> 00:15:48,844
What right do you have to tell me to give up?
243
00:15:48,844 --> 00:15:51,234
Are you saying Da Rim can be blind forever
244
00:15:51,234 --> 00:15:54,874
just because she's poor? You bastards.
245
00:15:54,874 --> 00:15:58,584
Are you saying she can be blind forever?
246
00:15:58,584 --> 00:16:00,604
You mean bastards.
247
00:16:01,474 --> 00:16:03,064
Awful bastards.
248
00:16:03,064 --> 00:16:05,544
You venomous snakes.
249
00:16:05,544 --> 00:16:08,954
♫ In life ♫
250
00:16:11,624 --> 00:16:19,524
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
251
00:16:19,524 --> 00:16:31,434
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
252
00:16:35,384 --> 00:16:39,054
♫ In life ♫
253
00:16:41,654 --> 00:16:49,614
♫ We face so many difficulties day by day ♫
254
00:16:49,614 --> 00:17:01,874
♫ I'd like to go somewhere alone ♫
255
00:17:07,624 --> 00:17:21,624
♫ I live hoping tomorrow would be better than today ♫
256
00:17:21,654 --> 00:17:26,044
Oppa, it's me. Open the door.
257
00:17:27,344 --> 00:17:29,524
Oppa!
258
00:17:29,524 --> 00:17:34,854
♫ I hope so ♫
259
00:18:02,174 --> 00:18:05,414
What brings you here? Let's go in.
260
00:18:05,414 --> 00:18:07,964
Chief is home.
261
00:18:09,174 --> 00:18:11,744
You always keep a distance.
262
00:18:31,684 --> 00:18:34,614
Let's go in. Mom is awake.
263
00:18:49,784 --> 00:18:54,524
Are you telling me to stop talking? Just keep my mouth shut?
264
00:18:56,094 --> 00:18:58,094
I'll go.
265
00:18:58,094 --> 00:19:01,894
Didn't you come to tell me something?
266
00:19:01,894 --> 00:19:03,764
I just came.
267
00:19:03,764 --> 00:19:05,984
I need to go back to the station.
268
00:19:08,164 --> 00:19:11,484
Right, I met Da Rim.
269
00:19:12,924 --> 00:19:14,334
Why?
270
00:19:15,394 --> 00:19:18,954
We ate beef together.
271
00:19:20,254 --> 00:19:25,534
You should give her pocket money once in a while.
272
00:19:28,634 --> 00:19:30,254
Go inside.
273
00:19:30,254 --> 00:19:31,604
Okay.
274
00:19:39,114 --> 00:19:41,314
I love you!
275
00:20:10,864 --> 00:20:16,094
Excuse me. Is someone picking you up?
276
00:20:16,094 --> 00:20:19,934
Me? Why do you ask?
277
00:20:19,934 --> 00:20:22,224
Y-Your eyes...
278
00:20:23,474 --> 00:20:26,724
Am I not allowed to drink soju alone?
279
00:20:26,724 --> 00:20:29,864
Does someone always need to pick me up?
280
00:20:29,864 --> 00:20:32,614
N-No.
281
00:20:33,484 --> 00:20:35,554
Another bottle of soju, please.
282
00:20:35,554 --> 00:20:36,994
Soju?
283
00:20:37,854 --> 00:20:39,034
Yes.
284
00:20:39,034 --> 00:20:40,244
Come on.
285
00:20:40,244 --> 00:20:44,164
I have money. Here.
286
00:20:44,164 --> 00:20:46,574
Here's money.
287
00:20:51,404 --> 00:20:53,224
You don't have any.
288
00:20:53,224 --> 00:20:54,674
Pardon?
289
00:20:56,414 --> 00:20:58,154
There must be.
290
00:20:58,154 --> 00:21:01,724
I see a card. Do you want to use that?
291
00:21:02,924 --> 00:21:05,734
I have no balance on the card. I used it up.
292
00:21:05,734 --> 00:21:08,294
You don't even have 25,000 won?
293
00:21:08,294 --> 00:21:11,154
Call someone, then. This is good. Call someone
294
00:21:11,154 --> 00:21:14,384
and ask them to pick you up.
295
00:21:14,384 --> 00:21:16,304
Who?
296
00:21:16,324 --> 00:21:19,424
- Who?
- Your family.
297
00:21:21,614 --> 00:21:23,344
I have no family.
298
00:21:23,344 --> 00:21:24,864
What? You don't?
299
00:21:24,864 --> 00:21:28,764
Especially now that I've been saying I need money...
300
00:21:28,764 --> 00:21:31,814
I have no family to come...
301
00:21:33,834 --> 00:21:37,044
and pay for me.
302
00:21:37,044 --> 00:21:38,374
Don't you have a friend, then?
303
00:21:38,374 --> 00:21:40,444
Just one second.
304
00:21:41,444 --> 00:21:42,984
Don't worry.
305
00:21:42,984 --> 00:21:45,444
I promise I'll pay you back.
306
00:21:45,444 --> 00:21:49,444
Geez, I'm not sure about this.
307
00:21:58,454 --> 00:22:00,184
Kebi,
308
00:22:01,514 --> 00:22:04,124
call Tae Ung for me.
309
00:22:04,124 --> 00:22:07,034
Calling Tae Ung from the contacts.
310
00:22:07,034 --> 00:22:10,994
The call is being placed.
311
00:22:23,994 --> 00:22:26,994
[Da Rim]
312
00:22:26,994 --> 00:22:28,743
[Tae Ung]
313
00:22:44,284 --> 00:22:47,194
What's this after going home for the first time in a while?
314
00:22:51,204 --> 00:22:53,754
Mom told me to move back in.
315
00:22:53,754 --> 00:22:55,244
How does that make sense?
316
00:22:55,244 --> 00:22:59,814
She said to move out of the apartment and move back into that pathetic house.
317
00:22:59,814 --> 00:23:01,364
I'm so sick of it.
318
00:23:01,364 --> 00:23:03,764
So sick and tired of it.
319
00:23:03,764 --> 00:23:05,354
I agree with her.
320
00:23:05,354 --> 00:23:08,354
You shouldn't have moved out.
321
00:23:08,354 --> 00:23:10,984
- What?
- Your mother struggles alone.
322
00:23:10,984 --> 00:23:13,444
You got out of it alone.
323
00:23:15,974 --> 00:23:18,484
She slapped me in the face.
324
00:23:18,484 --> 00:23:20,644
She did?
325
00:23:20,644 --> 00:23:22,384
Why?
326
00:23:22,384 --> 00:23:24,434
I don't want to talk about it.
327
00:23:31,674 --> 00:23:35,304
At least, can't you be on my side?
328
00:24:00,993 --> 00:24:03,243
Kebi.
329
00:24:03,243 --> 00:24:05,443
Kebi!
330
00:24:05,443 --> 00:24:07,703
Who am I supposed to call?
331
00:24:07,703 --> 00:24:10,563
There's no contact named, "Who am I."
332
00:24:10,563 --> 00:24:12,723
Who should I call?
333
00:24:12,723 --> 00:24:17,493
Kebi, I don't have family
334
00:24:17,493 --> 00:24:21,623
or a friend to...
335
00:24:22,913 --> 00:24:24,363
pay for me.
336
00:24:24,363 --> 00:24:26,963
Why are you doing this to me?
337
00:24:27,963 --> 00:24:30,653
Shut up, Kebi.
338
00:24:30,653 --> 00:24:33,783
I'm sorry. I'll be quiet.
339
00:24:54,283 --> 00:24:56,063
Kebi,
340
00:24:57,083 --> 00:25:00,853
I might not have 25,000 won,
341
00:25:00,853 --> 00:25:04,343
but I won't call Mu Rim or Cha Rim.
342
00:25:04,343 --> 00:25:07,253
I'll call Mu Rim now.
343
00:25:07,253 --> 00:25:08,633
I said I won't, Kebi.
344
00:25:08,633 --> 00:25:11,543
I'll call Cha Rim now.
345
00:25:11,543 --> 00:25:14,443
Kebi, are you stupid? I said I won't.
346
00:25:14,443 --> 00:25:17,563
Aren't you being too rude to me?
347
00:25:17,563 --> 00:25:19,543
What a terrible person.
348
00:25:19,543 --> 00:25:24,363
The one who hurt you is a bad person.
349
00:25:24,363 --> 00:25:28,163
No, me...
350
00:25:28,163 --> 00:25:33,433
I-I'm saying I'm terrible bitch, you fool.
351
00:25:36,783 --> 00:25:40,713
A costly person who gives my family a hard time.
352
00:25:41,813 --> 00:25:47,203
I'm a money bug who keeps needing money.
353
00:25:49,913 --> 00:25:52,093
That's me.
354
00:25:56,373 --> 00:26:00,563
Kebi, I'm sorry.
355
00:26:00,563 --> 00:26:03,893
It's okay. I'll forget everything.
356
00:26:10,183 --> 00:26:15,323
Kebi, can you pay 25,000 for the drinks I got?
357
00:26:16,333 --> 00:26:20,743
I'm sorry. I'm not sure what you mean.
358
00:26:21,763 --> 00:26:23,703
Okay.
359
00:26:23,703 --> 00:26:28,093
You're pretending you didn't understand because I asked for money.
360
00:26:28,093 --> 00:26:30,813
Yes, you're smart.
361
00:26:30,813 --> 00:26:32,793
So smart.
362
00:26:32,793 --> 00:26:36,013
So smart.
363
00:26:39,803 --> 00:26:42,023
Kebi,
364
00:26:42,023 --> 00:26:46,063
who's in the recent call history?
365
00:26:46,063 --> 00:26:50,173
There are Tae Ung, Bom, and Crosswalk.
366
00:26:50,173 --> 00:26:52,863
Tae Ung isn't available.
367
00:26:52,863 --> 00:26:54,863
Should I call Bom?
368
00:26:54,863 --> 00:26:59,063
Hey, Bom is nine years old. She's asleep.
369
00:26:59,063 --> 00:27:02,763
Should I call Crosswalk?
370
00:27:07,563 --> 00:27:10,123
No. No, Kebi.
371
00:27:10,123 --> 00:27:12,633
When will you bring money, lady?
372
00:27:12,633 --> 00:27:15,903
Will you stay up all night?
373
00:27:17,173 --> 00:27:21,153
Yes, Kebi. Call Crosswalk.
374
00:27:21,153 --> 00:27:24,183
I'm calling Crosswalk now.
375
00:27:24,183 --> 00:27:26,223
Okay.
376
00:27:34,327 --> 00:27:35,656
[Crosswalk]
377
00:28:04,177 --> 00:28:06,147
A bottle of soju, please, sir.
378
00:28:06,147 --> 00:28:07,537
Okay.
379
00:28:11,447 --> 00:28:13,717
- You came.
- Here you go.
380
00:28:16,057 --> 00:28:17,747
You told me to come pay up.
381
00:28:17,747 --> 00:28:19,387
I know.
382
00:28:20,187 --> 00:28:22,537
How much did the motel room cost?
383
00:28:22,537 --> 00:28:24,307
50,000 won.
384
00:28:27,847 --> 00:28:30,057
- 50,000 won?
- Yes.
385
00:28:36,757 --> 00:28:38,147
Here.
386
00:28:44,167 --> 00:28:46,727
Just give me 25,000 won.
387
00:28:46,727 --> 00:28:48,107
Why?
388
00:28:48,107 --> 00:28:51,447
We slept together. We should split.
389
00:28:52,307 --> 00:28:54,757
- You want to go Dutch?
- Yes.
390
00:28:56,547 --> 00:28:59,627
Who goes Dutch for sleeping together?
391
00:28:59,627 --> 00:29:01,997
Do you do that? Have you?
392
00:29:02,997 --> 00:29:06,067
That sounds sarcastic.
393
00:29:06,067 --> 00:29:07,937
"Have you"?
394
00:29:07,937 --> 00:29:10,097
What does that mean?
395
00:29:11,497 --> 00:29:16,087
Are you saying I go Dutch with any men?
396
00:29:16,087 --> 00:29:18,297
- No?
- Hey!
397
00:29:18,297 --> 00:29:23,117
I got dumped that day. It was my first time sleeping with a man.
398
00:29:23,117 --> 00:29:24,837
Since then, I haven't...
399
00:29:24,837 --> 00:29:30,637
I haven't slept in the same bed with a man since then!
400
00:29:30,637 --> 00:29:32,087
Really?
401
00:29:38,727 --> 00:29:41,817
Soju. Where's soju?
402
00:30:01,087 --> 00:30:04,517
We settled the bill. Go now.
403
00:30:07,347 --> 00:30:09,427
Okay.
404
00:30:09,427 --> 00:30:10,977
Hey.
405
00:30:12,417 --> 00:30:16,317
Pay for the soju we just ordered.
406
00:30:18,857 --> 00:30:22,267
Sir, how much is a bottle of soju?
407
00:30:22,267 --> 00:30:24,107
It's 7,000 won.
408
00:30:24,867 --> 00:30:27,237
You just drank a glass.
409
00:30:27,237 --> 00:30:29,317
A bottle has seven glasses in it.
410
00:30:29,317 --> 00:30:31,407
I'll deduct that and pay for the rest.
411
00:30:31,407 --> 00:30:34,257
- Hey.
- What? That's your style.
412
00:30:36,037 --> 00:30:39,817
I'm very irritable today.
413
00:30:39,817 --> 00:30:42,737
I got slapped in Jong-ro today.
414
00:30:42,737 --> 00:30:45,207
That's why I'm letting it out at Han River!*
(Korean idiom for taking it out on someone else)
415
00:30:45,207 --> 00:30:46,837
So, what?
416
00:30:51,237 --> 00:30:53,327
Come to our shop.
417
00:30:53,327 --> 00:30:55,887
I'll pay you 1,000 won.
418
00:30:55,887 --> 00:30:57,667
You want to see me again?
419
00:30:59,347 --> 00:31:01,427
What do you mean "see"?
420
00:31:01,427 --> 00:31:05,697
I can't even see you, okay?
421
00:31:05,697 --> 00:31:09,947
I don't care about you, okay?
422
00:31:11,077 --> 00:31:12,537
Hey...
423
00:31:14,777 --> 00:31:16,237
Here.
424
00:31:20,437 --> 00:31:22,267
Excuse me.
425
00:31:22,267 --> 00:31:24,557
Aren't you her friend?
426
00:31:24,557 --> 00:31:26,217
She can't even see.
427
00:31:26,217 --> 00:31:30,407
And it's at night. You should drop her off at home.
428
00:31:30,407 --> 00:31:33,957
Why won't it work? Hey, hey.
429
00:31:33,957 --> 00:31:37,197
Hey. Okay.
430
00:31:57,287 --> 00:32:01,657
Right. Thanks for the stick.
431
00:32:01,657 --> 00:32:05,447
You bought me ten sticks.
432
00:32:05,447 --> 00:32:09,987
I'll use them for the rest of my life.
433
00:32:15,387 --> 00:32:18,087
I'm in a bad mood today, too.
434
00:32:18,087 --> 00:32:19,377
Let's hurry up. Grab my arm.
435
00:32:19,377 --> 00:32:23,867
I'm telling you to go your way, man!
436
00:32:25,217 --> 00:32:27,167
You can't even drink.
437
00:32:27,167 --> 00:32:31,927
You have a talent for making people worry.
438
00:32:32,877 --> 00:32:33,987
Go ahead and get a taxi.
439
00:32:33,987 --> 00:32:37,187
If I fell, my nose would touch my house. Why would I get a taxi?
440
00:32:37,187 --> 00:32:39,417
If you fall, your nose will break.
441
00:32:39,417 --> 00:32:41,527
Take a taxi with me. I'll drop you off.
442
00:32:41,527 --> 00:32:44,077
I know how to get home.
443
00:32:44,077 --> 00:32:47,147
I've come here at night before.
444
00:32:47,147 --> 00:32:49,087
Go!
445
00:32:50,047 --> 00:32:51,767
Seriously...
446
00:32:52,607 --> 00:32:57,567
I can't stand the sight of my family today.
447
00:32:57,567 --> 00:33:00,537
I want them to worry.
448
00:33:03,447 --> 00:33:05,587
Why do you want to go to Han River?
449
00:33:05,587 --> 00:33:06,867
Why do you care?
450
00:33:06,867 --> 00:33:08,467
Are you drunk?
451
00:33:10,727 --> 00:33:15,207
I need to stay alert around someone like you. I can't get drunk!
452
00:33:15,207 --> 00:33:17,707
Yes, that's right.
453
00:33:17,707 --> 00:33:19,227
That's right.
454
00:33:19,227 --> 00:33:21,177
Let go of me!
455
00:33:21,177 --> 00:33:23,037
Why are you doing this?
456
00:33:23,037 --> 00:33:25,587
Let's walk a bit more.
457
00:33:27,257 --> 00:33:30,067
You're so strong. Do you work out?
458
00:33:35,587 --> 00:33:38,477
Let's have a second round. A second round.
459
00:33:38,477 --> 00:33:40,377
You said you have to go to work tomorrow.
460
00:33:40,377 --> 00:33:42,107
We can't. Go home.
461
00:33:42,107 --> 00:33:43,997
I'll get you a taxi.
462
00:33:45,607 --> 00:33:49,557
I don't know why you and Mother fought because you won't tell me,
463
00:33:49,557 --> 00:33:53,247
but you'd better ask for her forgiveness tomorrow.
464
00:33:53,247 --> 00:33:56,037
Please don't make her feel lonely, okay?
465
00:33:56,037 --> 00:33:59,667
Geez, seriously! I don't want to be nagged.
466
00:33:59,667 --> 00:34:02,827
Nag, nag, and nag!
467
00:34:08,487 --> 00:34:10,397
Goal!
468
00:34:13,487 --> 00:34:16,957
Wear a longer skirt or pants.
469
00:34:16,957 --> 00:34:19,337
You'd better stop living on the edge.
470
00:34:19,337 --> 00:34:21,537
Okay.
471
00:34:24,307 --> 00:34:25,917
You can take this.
472
00:34:25,917 --> 00:34:27,557
Chief Lee...
473
00:34:29,837 --> 00:34:31,037
Here.
474
00:34:34,797 --> 00:34:37,127
Come with me.
475
00:34:37,997 --> 00:34:41,757
Is the thuggish man from yesterday your brother or boyfriend?
476
00:34:41,757 --> 00:34:43,687
He's my boyfriend.
477
00:34:44,437 --> 00:34:46,147
I've been hurt.
478
00:34:46,147 --> 00:34:47,887
I don't want to go alone.
479
00:34:47,887 --> 00:34:49,717
It's okay.
480
00:34:50,807 --> 00:34:52,517
Hey.
481
00:34:52,517 --> 00:34:54,357
Well, you know...
482
00:34:54,357 --> 00:34:56,287
What's this?
483
00:34:59,607 --> 00:35:01,497
What are you doing?
484
00:35:08,577 --> 00:35:12,837
Who's the one who slapped you in Jong-ro?
485
00:35:12,837 --> 00:35:15,167
Get out of the way.
486
00:35:15,167 --> 00:35:16,387
Was it a man?
487
00:35:16,387 --> 00:35:17,827
Why do you ask?
488
00:35:18,777 --> 00:35:20,067
Just because.
489
00:35:20,067 --> 00:35:22,347
Are you kidding me?
490
00:35:24,447 --> 00:35:27,027
Do you still like me?
491
00:35:27,027 --> 00:35:28,617
What?
492
00:35:28,617 --> 00:35:32,907
Didn't I tell you I like someone already?
493
00:35:32,907 --> 00:35:35,617
Yeah. You did.
494
00:35:36,717 --> 00:35:38,477
You did.
495
00:35:38,477 --> 00:35:40,757
That's why I'm asking.
496
00:35:40,757 --> 00:35:43,227
What are you talking about?
497
00:35:49,937 --> 00:35:51,477
Hey.
498
00:35:51,477 --> 00:35:53,017
Hey!
499
00:35:54,497 --> 00:35:56,657
You think I'm easy, don't you?
500
00:35:56,657 --> 00:35:58,847
You still think I'm an easy woman, don't you?
501
00:35:58,847 --> 00:36:01,817
What kind of jerk are you?
502
00:36:01,817 --> 00:36:03,907
Give me my stick.
503
00:36:07,887 --> 00:36:09,887
Give me!
504
00:36:11,557 --> 00:36:12,917
What's with you?
505
00:36:12,917 --> 00:36:14,547
Put that down.
506
00:36:22,687 --> 00:36:24,767
Sit up straight.
507
00:36:40,267 --> 00:36:43,057
You should meet a nice man.
508
00:36:43,057 --> 00:36:44,637
What?
509
00:36:44,637 --> 00:36:47,397
Someone nice who only cares about you.
510
00:36:48,337 --> 00:36:50,517
I'll meet someone like you.
511
00:36:50,517 --> 00:36:53,217
No, not someone like me.
512
00:36:53,217 --> 00:36:55,047
Not someone who looks at other women, either.
513
00:36:55,047 --> 00:36:57,307
Someone nice who only cares about you.
514
00:36:57,307 --> 00:36:59,287
Don't act like you care.
515
00:36:59,287 --> 00:37:01,527
Mind your own business.
516
00:37:01,527 --> 00:37:02,757
Be nice, please.
517
00:37:02,757 --> 00:37:04,927
Worry about yourself first.
518
00:37:06,387 --> 00:37:09,247
You treat women nicely first.
519
00:37:09,247 --> 00:37:11,847
Okay, okay.
520
00:37:11,847 --> 00:37:13,737
You seem to have poor taste in men.
521
00:37:13,737 --> 00:37:15,527
Listen to you.
522
00:37:15,527 --> 00:37:18,287
You haven't changed since college.
523
00:37:18,287 --> 00:37:22,347
I wouldn't have done that with you if I had good taste in men.
524
00:37:22,347 --> 00:37:24,717
My taste in men isn't the issue.
525
00:37:24,717 --> 00:37:27,917
I can't even see if I'm pouring soju in my glass
526
00:37:27,917 --> 00:37:30,637
or it's spilling all over, okay?
527
00:37:30,637 --> 00:37:33,207
You don't have to see men with your eyes. You don't need eyes to see.
528
00:37:33,207 --> 00:37:34,987
What's the point of looking at men?
529
00:37:34,987 --> 00:37:38,037
You can see them with your heart, too.
530
00:37:41,857 --> 00:37:44,347
Hey, let's walk.
531
00:37:44,347 --> 00:37:46,537
I thought you called a taxi.
532
00:37:46,537 --> 00:37:48,967
It was too short of a distance for a taxi.
533
00:37:48,967 --> 00:37:52,347
- I thought there'd be one soon.
- You keep flip-flopping.
534
00:37:52,347 --> 00:37:54,957
I don't like anything you do.
535
00:37:59,177 --> 00:38:03,877
Fine. Instead of flip-flopping, wait longer, then.
536
00:38:10,087 --> 00:38:12,417
Can you see the stars?
537
00:38:12,417 --> 00:38:14,617
Yes, they're visible tonight.
538
00:38:14,617 --> 00:38:17,287
Isn't it just the moon?
539
00:38:22,977 --> 00:38:26,587
Can I not see the stars anymore?
540
00:38:28,387 --> 00:38:31,607
Hey. There aren't that many stars.
541
00:38:31,607 --> 00:38:34,927
And they're weak. They don't even shine that much.
542
00:38:34,927 --> 00:38:38,217
I almost can't see the moon, either.
543
00:38:39,577 --> 00:38:42,797
I won't be able to see the moon anymore.
544
00:38:46,017 --> 00:38:48,597
I want to be alone today.
545
00:38:48,597 --> 00:38:52,227
Just leave me here and go.
546
00:38:53,207 --> 00:38:55,827
You keep bothering me.
547
00:38:55,827 --> 00:38:58,017
Go.
548
00:38:58,017 --> 00:38:59,957
You're like a mosquito that comes in at night
549
00:38:59,957 --> 00:39:02,717
and buzzes around my face while I'm sleeping soundly.
550
00:39:02,717 --> 00:39:05,377
I can't sleep because you bother me, and I can't catch you, either.
551
00:39:05,377 --> 00:39:07,237
I think you'd suck my blood if I go to sleep.
552
00:39:07,237 --> 00:39:11,207
Why would I suck your blood, you bastard?
553
00:39:11,207 --> 00:39:16,877
I have no interest in sucking your blood, you bastard!
554
00:39:16,877 --> 00:39:19,747
Hey, where are you?
555
00:39:19,747 --> 00:39:24,167
Gosh, I'm sorry. I said the wrong thing.
556
00:39:24,167 --> 00:39:30,257
I'm a vampire mosquito who sucks blood out of my family and people!
557
00:39:31,267 --> 00:39:34,927
I'm old enough, but I still leech off people.
558
00:39:34,927 --> 00:39:38,627
I'm a vampire who costs a lot of money. So what?
559
00:39:48,697 --> 00:39:50,727
Are you done?
560
00:39:50,727 --> 00:39:52,627
Let go if you're done.
561
00:39:52,627 --> 00:39:54,327
No.
562
00:39:55,417 --> 00:39:58,267
- You're like a poop fly, then.
- Seriously.
563
00:39:58,267 --> 00:40:01,307
Your stomach and head are filled with poop because you can't poop.
564
00:40:01,307 --> 00:40:03,987
You want to eat poop whenever you see it.
565
00:40:03,987 --> 00:40:07,227
You eat poop right where you pooped. You dummy!
566
00:40:07,227 --> 00:40:08,667
How gross.
567
00:40:08,667 --> 00:40:12,747
That's right. It means you're gross.
568
00:40:15,137 --> 00:40:18,717
Bastard. A piece of poop.
569
00:40:18,717 --> 00:40:20,707
What a strange drunken tantrum.
570
00:40:20,707 --> 00:40:22,917
So poop obsessed.
571
00:40:22,917 --> 00:40:26,107
I'm tired now.
572
00:40:26,107 --> 00:40:27,797
Shit.
573
00:40:28,597 --> 00:40:31,055
[Cheongryeom Dry Cleaning]
574
00:41:26,667 --> 00:41:29,587
We aren't dead, Bong Hui.
575
00:41:30,587 --> 00:41:32,737
I'm not dead.
576
00:41:32,737 --> 00:41:34,687
The soup is getting cold.
577
00:41:34,687 --> 00:41:37,127
Why won't you come out?
578
00:41:37,127 --> 00:41:40,047
You need hot broth to get your energy back.
579
00:41:40,047 --> 00:41:44,347
I won't eat. I don't feel like it.
580
00:41:44,347 --> 00:41:47,737
I won't, either. I'll sleep more.
581
00:41:47,737 --> 00:41:50,117
I'm not hungry.
582
00:41:51,397 --> 00:41:53,817
What if you pass away by doing this?
583
00:41:53,817 --> 00:41:56,987
Don't you know old people need food?
584
00:41:56,987 --> 00:41:59,937
Won't you take your meds?
585
00:41:59,977 --> 00:42:05,777
You have a whole bag of meds. You need to eat to take all those pills.
586
00:42:07,267 --> 00:42:08,847
Suit yourselves, then.
587
00:42:08,847 --> 00:42:11,537
I don't care if you eat or not.
588
00:42:17,167 --> 00:42:18,817
Honey.
589
00:42:19,757 --> 00:42:21,227
What?
590
00:42:21,227 --> 00:42:27,797
Bong Hui needs to see a doctor for the menopause.
591
00:42:27,797 --> 00:42:30,037
She's getting worse and worse.
592
00:42:30,037 --> 00:42:34,667
Shouldn't we treat your stomach cancer if we have money for that?
593
00:42:34,667 --> 00:42:37,457
Come on. Keep your mouth shut.
594
00:42:37,457 --> 00:42:39,667
The moment you tell Bong Hui about it,
595
00:42:39,667 --> 00:42:42,527
I'll rip off your mouth.
596
00:42:42,527 --> 00:42:48,127
We should've brought a little money back last night.
597
00:42:48,127 --> 00:42:54,217
Just enough to treat Bong Hui's menopause and your stomach cancer.
598
00:42:56,027 --> 00:42:58,087
Don't you remember?
599
00:42:59,637 --> 00:43:01,757
I remember.
600
00:43:03,717 --> 00:43:08,477
There were two bags, right?
601
00:43:08,477 --> 00:43:10,347
Yes, yes.
602
00:43:11,587 --> 00:43:16,967
My goodness. How much was in there, anyway?
603
00:43:16,967 --> 00:43:21,117
The bottom one looked fuller and bigger.
604
00:43:21,117 --> 00:43:22,897
My goodness.
605
00:43:22,897 --> 00:43:27,097
Taking a bunch won't even put a dent in it.
606
00:43:29,317 --> 00:43:30,597
What do I do?
607
00:43:30,597 --> 00:43:32,837
What?
608
00:43:32,837 --> 00:43:35,247
What do I do? What do I do?
609
00:43:35,247 --> 00:43:38,497
I keep thinking about that money.
610
00:43:38,497 --> 00:43:40,347
What do I do? What do I do?
611
00:43:40,347 --> 00:43:42,557
Gosh, it won't get out of my head.
612
00:43:42,557 --> 00:43:44,717
What do I do? What do I do?
613
00:43:50,547 --> 00:43:53,787
You refuse to eat cold soup.
614
00:43:53,787 --> 00:43:55,807
Aren't you going to come out?
615
00:43:55,807 --> 00:43:58,177
You want me to heat it up again?
616
00:43:58,177 --> 00:44:00,007
It gets salty if you keep reheating it.
617
00:44:00,007 --> 00:44:02,277
You eat salty food and take blood pressure pills.
618
00:44:02,277 --> 00:44:04,697
What's the point?
619
00:44:04,697 --> 00:44:06,957
Won't you take your pills?
620
00:44:16,497 --> 00:44:18,477
What do we do?
621
00:44:25,477 --> 00:44:28,117
You should get up and eat, too.
622
00:44:28,117 --> 00:44:30,097
I'm not eating.
623
00:44:58,505 --> 00:45:00,434
[100 million won]
624
00:45:02,887 --> 00:45:04,807
You'd better not spend that.
625
00:45:04,807 --> 00:45:07,057
I won't forgive you.
626
00:45:22,517 --> 00:45:24,447
Don't eat if you don't want to.
627
00:45:24,447 --> 00:45:27,777
I'll eat alone and live well until I'm 100.
628
00:45:53,107 --> 00:45:56,317
Hey, hey, hey!
629
00:45:56,317 --> 00:45:58,037
How dare you touch that?
630
00:45:58,817 --> 00:46:00,247
Give me your card.
631
00:46:00,247 --> 00:46:03,787
You'd better reactivate my card.
632
00:46:03,787 --> 00:46:05,397
What are you saying?
633
00:46:08,357 --> 00:46:10,897
I need money to raise a child.
634
00:46:10,897 --> 00:46:13,447
I need to pay our son's academy tuition, too.
635
00:46:13,447 --> 00:46:14,837
Our son?
636
00:46:14,837 --> 00:46:19,387
The transaction history only shows the department store. Our son?
637
00:46:19,387 --> 00:46:20,937
We're still married.
638
00:46:20,937 --> 00:46:23,227
What if I refuse to get divorced and
639
00:46:23,227 --> 00:46:26,057
your woman becomes a single mother?
640
00:46:26,057 --> 00:46:27,607
You think she'd sit still?
641
00:46:27,607 --> 00:46:31,007
You already took the maximum amount of alimony. What are you doing?
642
00:46:31,007 --> 00:46:33,207
When did you pay me alimony?
643
00:46:33,207 --> 00:46:36,147
I did. I gave it to your family.
644
00:46:36,147 --> 00:46:38,497
I definitely paid the legal alimony.
645
00:46:38,497 --> 00:46:41,167
Don't try to get more from me. Move.
646
00:46:41,167 --> 00:46:42,267
Hey.
647
00:46:42,267 --> 00:46:44,487
Let go! We're over!
648
00:46:44,487 --> 00:46:46,207
Hey!
649
00:46:46,207 --> 00:46:47,877
Hey!
650
00:47:11,337 --> 00:47:13,637
Did you call me last night?
651
00:47:13,637 --> 00:47:15,377
Why did you call?
652
00:47:16,587 --> 00:47:18,127
Da Rim?
653
00:47:19,317 --> 00:47:21,247
Da Rim.
654
00:47:21,247 --> 00:47:22,657
Yes?
655
00:47:24,247 --> 00:47:26,337
Is something going on?
656
00:47:26,337 --> 00:47:27,977
No.
657
00:47:30,217 --> 00:47:32,537
Everything's fine.
658
00:47:35,577 --> 00:47:37,107
Hello.
659
00:47:37,107 --> 00:47:38,957
Your aunt is here.
660
00:47:38,957 --> 00:47:42,087
- Aunt.
- Where's your mom? Huh?
661
00:47:42,087 --> 00:47:43,687
Is she out for delivery?
662
00:47:43,687 --> 00:47:45,447
When is she coming back?
663
00:47:47,977 --> 00:47:51,227
Geez, why won't she pick up the phone?
664
00:47:53,027 --> 00:47:54,647
Oppa,
665
00:47:54,647 --> 00:47:57,407
go out for delivery. I'll watch the shop.
666
00:47:57,407 --> 00:47:58,887
Okay.
667
00:48:13,107 --> 00:48:15,177
What is it?
668
00:48:15,177 --> 00:48:17,827
What do you mean, "What is it"?
669
00:48:17,827 --> 00:48:19,777
Is she avoiding my call right now?
670
00:48:19,777 --> 00:48:22,217
Will you get angry at my mom, too?
671
00:48:22,217 --> 00:48:25,367
Did she ask you for money for my surgery, too?
672
00:48:26,367 --> 00:48:28,147
You know well.
673
00:48:28,147 --> 00:48:30,997
- Where's your mom?
- You don't have to pay her.
674
00:48:30,997 --> 00:48:32,867
Why are you getting angry if you won't?
675
00:48:32,867 --> 00:48:35,387
You aren't going to!
676
00:48:35,387 --> 00:48:37,017
Listen to you.
677
00:48:37,017 --> 00:48:39,827
You've got to be kidding me.
678
00:48:39,827 --> 00:48:42,847
It's because she already took money.
679
00:48:42,847 --> 00:48:45,757
Do you think I came all the way here for no reason?
680
00:48:46,757 --> 00:48:49,957
She took money?
681
00:48:49,957 --> 00:48:51,457
She took money from you?
682
00:48:51,457 --> 00:48:53,017
Yes.
683
00:48:53,017 --> 00:48:55,187
Where is she?
684
00:48:57,177 --> 00:48:59,577
Geez, seriously!
685
00:49:11,807 --> 00:49:15,267
[Mi Yeon]
686
00:49:20,267 --> 00:49:22,107
Seriously.
687
00:49:22,107 --> 00:49:24,067
Where is she?
688
00:49:24,067 --> 00:49:25,827
Unni!
689
00:49:32,087 --> 00:49:33,737
Unni.
690
00:49:33,737 --> 00:49:36,477
Hey, you came.
691
00:49:36,477 --> 00:49:39,367
"You came? You came?"
692
00:49:39,367 --> 00:49:41,457
Are you out of your mind?
693
00:49:43,047 --> 00:49:47,907
Da Rim needs surgery before she goes totally blind. It's urgent-
694
00:49:47,907 --> 00:49:49,997
Are you really crazy?
695
00:49:49,997 --> 00:49:52,757
I understand you went crazy hearing your daughter could see again.
696
00:49:52,757 --> 00:49:55,597
You barely know him. He's not even related to you.
697
00:49:55,597 --> 00:49:56,907
How could you take money from him?
698
00:49:56,907 --> 00:49:59,147
Mi Yeon,
699
00:49:59,147 --> 00:50:02,067
Shin's dad isn't a stranger. He's family.
700
00:50:02,067 --> 00:50:04,837
He's a stranger! He is!
701
00:50:04,837 --> 00:50:09,727
Mi Yeon, was what Shin said true by chance?
702
00:50:09,727 --> 00:50:11,497
Are you getting divorced?
703
00:50:13,427 --> 00:50:16,397
Yes, we're getting divorced.
704
00:50:16,397 --> 00:50:19,437
But I'm standing my ground to get more alimony.
705
00:50:19,437 --> 00:50:24,217
What if I don't get all of what I'm owed because of you?
706
00:50:24,217 --> 00:50:28,607
So, you'd better return that money now! Right now!
707
00:50:31,517 --> 00:50:36,787
Do you think Choi Sang Ho gave the money to Da Rim as her uncle? Do you?
708
00:50:36,787 --> 00:50:38,577
What if he tells me to take that money and leave?
709
00:50:38,577 --> 00:50:41,757
Will you be responsible for my life?
710
00:50:41,757 --> 00:50:46,757
I don't even have in-laws who'd help me.
711
00:50:46,757 --> 00:50:53,277
Choi Sang Ho's family thinks I'm a parasite.
712
00:50:53,277 --> 00:50:58,677
How could you go to him to ask for money?
713
00:50:58,717 --> 00:51:00,287
Mi Yeon...
714
00:51:00,287 --> 00:51:01,757
No need to say more.
715
00:51:01,757 --> 00:51:04,457
Return the money immediately. Right now.
716
00:51:04,457 --> 00:51:06,607
Mi Yeon,
717
00:51:06,607 --> 00:51:08,257
could you forgive me?
718
00:51:08,257 --> 00:51:12,987
Your niece, Da Rim, can see if she gets the surgery.
719
00:51:12,987 --> 00:51:16,517
What about me? You want me to get divorced and go broke?
720
00:51:16,517 --> 00:51:18,577
You need to live your own life.
721
00:51:18,577 --> 00:51:20,187
Why are you so selfish?
722
00:51:20,187 --> 00:51:22,997
Why are you hurting me, too?
723
00:51:22,997 --> 00:51:26,007
I can't get divorced unless I get more money from him.
724
00:51:26,007 --> 00:51:28,167
I won't give him the divorce.
725
00:51:28,167 --> 00:51:29,887
Because you took my alimony,
726
00:51:29,887 --> 00:51:34,367
I might need to end it with him with that money!
727
00:51:43,677 --> 00:51:45,417
Here.
728
00:51:45,417 --> 00:51:48,097
Send that money back immediately.
729
00:51:59,487 --> 00:52:01,657
Mi Yeon...
730
00:52:07,837 --> 00:52:09,717
Enter your passcode.
731
00:52:10,837 --> 00:52:12,767
Right now!
732
00:52:30,859 --> 00:52:31,920
[Transaction complete]
733
00:52:40,117 --> 00:52:41,692
[Transfer completed]
734
00:52:46,327 --> 00:52:50,007
Let's not do this as a family.
735
00:52:50,007 --> 00:52:51,737
This is so pathetic.
736
00:52:51,737 --> 00:52:53,807
Are we a family?
737
00:52:55,167 --> 00:52:56,787
You call this a family?
738
00:52:56,787 --> 00:53:00,007
Are we strangers, then? Do strangers do this?
739
00:53:01,957 --> 00:53:03,317
My gosh.
740
00:53:06,377 --> 00:53:07,687
Seriously.
741
00:54:29,349 --> 00:54:32,289
We need to leave. Could you move the car?
742
00:54:32,289 --> 00:54:33,629
Pardon?
743
00:54:35,029 --> 00:54:36,739
Yes, yes.
744
00:54:54,929 --> 00:54:56,389
Here.
745
00:54:57,439 --> 00:54:58,899
Gosh.
746
00:54:59,909 --> 00:55:01,919
Thanks.
747
00:55:01,919 --> 00:55:04,139
- Pardon?
- Well...
748
00:55:05,139 --> 00:55:08,459
I'm sorry, Chairman. T-Thank you.
749
00:55:10,459 --> 00:55:13,669
Get in, Father! We're running late.
750
00:55:19,592 --> 00:55:21,822
[Cheongryeom Dry Cleaning]
751
00:55:30,789 --> 00:55:32,829
- Let's get going.
- Yes.
752
00:55:58,109 --> 00:56:00,219
He doesn't recognize me.
753
00:56:07,399 --> 00:56:09,309
Of course not.
754
00:56:16,689 --> 00:56:18,459
Let's donate money.
755
00:56:19,459 --> 00:56:23,789
You usually donate money to medical facilities at the end of each year.
756
00:56:23,789 --> 00:56:25,909
That's separate.
757
00:56:27,239 --> 00:56:29,849
I can't just ignore your mom's crime.
758
00:56:29,849 --> 00:56:33,219
Set aside 10 billion won under the company's name and proceed.
759
00:56:33,219 --> 00:56:35,119
You'll be in charge.
760
00:56:35,119 --> 00:56:36,449
Okay.
761
00:56:37,449 --> 00:56:41,699
Even if they find out your mom lost 10 billion
762
00:56:41,699 --> 00:56:45,139
and she didn't report or pay taxes,
763
00:56:45,139 --> 00:56:47,509
this would still make us look better.
764
00:56:47,509 --> 00:56:49,289
If we say we donated 10 billion,
765
00:56:49,289 --> 00:56:51,729
it'd make us look better. It's a good cover.
766
00:56:51,729 --> 00:56:53,459
You're right.
767
00:56:55,739 --> 00:56:57,399
Father,
768
00:56:58,389 --> 00:57:00,869
if you're donating to people in need,
769
00:57:00,869 --> 00:57:04,409
it'd be better if it were 13 billion.
770
00:57:04,409 --> 00:57:07,509
Of course, this shouldn't happen,
771
00:57:07,509 --> 00:57:12,849
but if Mom gets caught, she'd owe 13 billion won.
772
00:57:15,569 --> 00:57:17,569
I'm sorry, Father.
773
00:57:23,919 --> 00:57:25,699
Okay, 13 billion, then.
774
00:57:25,699 --> 00:57:28,019
Go ahead and be on it.
775
00:57:28,019 --> 00:57:29,919
Donate it immediately.
776
00:57:31,219 --> 00:57:35,849
I'll work harder and make more money.
777
00:58:00,159 --> 00:58:01,549
Hello?
778
00:58:01,549 --> 00:58:03,829
This is Cheongryeom Police Station.
779
00:58:05,259 --> 00:58:06,449
Yes.
780
00:58:06,449 --> 00:58:10,069
We arrested your driver, Oh Min Gi. He's being investigated.
781
00:58:10,069 --> 00:58:13,279
We don't have much time.
782
00:58:13,279 --> 00:58:18,019
If the victim doesn't mind, we'll do a cross-interrogation.
783
00:58:18,019 --> 00:58:20,029
But you don't have to.
784
00:58:22,249 --> 00:58:26,349
Well, that's probably helpful to the investigation.
785
00:58:27,349 --> 00:58:28,799
We'll do that.
786
00:58:28,799 --> 00:58:30,719
Okay, then.
787
00:58:41,569 --> 00:58:43,559
They're coming.
788
00:58:43,559 --> 00:58:45,619
Really? That's great.
789
00:58:45,619 --> 00:58:49,799
That bastard hasn't said a word all night.
790
00:58:50,589 --> 00:58:52,929
Geez, I'm tired.
791
00:59:10,749 --> 00:59:14,249
Mr. Oh, the thing you mentioned last time...
792
00:59:17,059 --> 00:59:19,939
Let's do it. Let's not be afraid.
793
00:59:20,889 --> 00:59:22,599
What?
794
00:59:22,599 --> 00:59:25,059
I looked into it further after hearing it from you.
795
00:59:25,059 --> 00:59:26,959
When Mr. Baek Gom passed,
796
00:59:26,959 --> 00:59:29,539
they say even the secret ledger was burnt in the fire.
797
00:59:29,539 --> 00:59:32,009
He played with a huge amount of money.
798
00:59:32,009 --> 00:59:34,419
But he didn't leave as much money as expected.
799
00:59:34,419 --> 00:59:36,959
The ledger could be gone, but not the money.
800
00:59:36,959 --> 00:59:38,899
Where could that money have gone?
801
00:59:38,899 --> 00:59:41,659
It has to be his daughter.
802
00:59:41,659 --> 00:59:44,049
I'm sure it's all in cash.
803
00:59:44,049 --> 00:59:46,789
She took all of it without paying tax.
804
00:59:46,789 --> 00:59:48,709
She kept it a secret.
805
00:59:49,569 --> 00:59:53,199
So, even if we take all the money in the safe,
806
00:59:53,199 --> 00:59:55,139
she'd never report it.
807
00:59:55,139 --> 00:59:59,649
She'd owe a lot more in taxes the moment she does.
808
00:59:59,649 --> 01:00:02,629
A tax expert told me that. I know he's right.
809
01:00:02,629 --> 01:00:05,309
There's no need not to do it, then.
810
01:00:05,309 --> 01:00:07,409
She must want to keep it a secret, too.
811
01:00:07,409 --> 01:00:09,739
That's right.
812
01:00:23,939 --> 01:00:25,259
This needs to be loaded, right?
813
01:00:25,259 --> 01:00:28,209
Yes, it's for dry cleaning. I'll move it.
814
01:00:28,209 --> 01:00:29,519
It's heavy. Let me do it.
815
01:00:29,519 --> 01:00:32,199
I can handle this much.
816
01:00:33,269 --> 01:00:36,169
It's raining.
817
01:00:36,169 --> 01:00:37,589
Is it raining?
818
01:00:37,589 --> 01:00:39,109
Yes.
819
01:00:51,029 --> 01:00:53,719
The raindrops sound nice.
820
01:00:54,719 --> 01:00:58,459
I won't be able to hear this when I die.
821
01:00:58,459 --> 01:01:02,569
I'm sure there are nicer sounds in heaven.
822
01:01:04,959 --> 01:01:07,949
Will we be able to go to heaven?
823
01:01:07,949 --> 01:01:11,389
Have you done anything that'd put you in hell?
824
01:01:11,389 --> 01:01:13,159
No.
825
01:01:15,759 --> 01:01:18,599
I'm in hell right now.
826
01:01:18,599 --> 01:01:20,899
This is hell for me.
827
01:01:22,339 --> 01:01:24,829
I won't be able to see the rain,
828
01:01:24,829 --> 01:01:29,209
the stars, or the moon.
829
01:01:29,209 --> 01:01:33,969
I won't be able to see Grandpa, Grandma, and Mom, too.
830
01:01:34,739 --> 01:01:37,949
I won't be able to see Tae Ung and Bom, either.
831
01:01:39,589 --> 01:01:43,589
Living with your eyes closed is more hellish than anything.
832
01:01:45,169 --> 01:01:48,559
Da Rim, would you like some pancakes?
833
01:01:48,559 --> 01:01:51,819
What is it? Are you in a bad mood?
834
01:01:51,819 --> 01:01:55,269
Do you feel emotional because of the rain?
835
01:01:55,269 --> 01:01:58,919
Yes, it's because of the rain.
836
01:01:59,739 --> 01:02:03,299
Do you have a worry of some sort?
837
01:02:03,299 --> 01:02:05,049
Worry?
838
01:02:05,819 --> 01:02:08,119
Should I give you some pocket money?
839
01:02:08,119 --> 01:02:09,589
How much do you have?
840
01:02:09,589 --> 01:02:12,889
I have some cash left over from the pocket money your mom gave me.
841
01:02:12,889 --> 01:02:16,409
- How about you?
- Me? I have 30,000 won.
842
01:02:18,689 --> 01:02:20,429
I have no worries.
843
01:02:20,429 --> 01:02:24,769
What do you do when you feel sad, Man Deuk?
844
01:02:25,759 --> 01:02:30,459
Listening to music is nice.
845
01:02:30,459 --> 01:02:33,839
You like listening to music, don't you?
846
01:02:33,839 --> 01:02:35,359
Grandpa.
847
01:02:35,359 --> 01:02:36,799
Yes.
848
01:02:36,799 --> 01:02:39,089
I want to see a movie.
849
01:02:39,929 --> 01:02:43,649
- What?
- I want to see instead of listening.
850
01:02:45,619 --> 01:02:48,279
I want to see the person I want to see.
851
01:02:49,069 --> 01:02:50,879
Yes, yes.
852
01:02:50,879 --> 01:02:53,279
I want to see the rain.
853
01:02:53,279 --> 01:02:56,269
I want to see the snow.
854
01:02:56,269 --> 01:03:00,619
I also want to see the person who smiles
855
01:03:00,619 --> 01:03:02,949
or cries without making a sound.
856
01:03:04,899 --> 01:03:08,929
I can no longer see in my dreams, either.
857
01:03:08,929 --> 01:03:12,549
I used to see him in my dreams, at least.
858
01:03:12,549 --> 01:03:16,329
But I can't even see him in my dreams anymore.
859
01:03:16,329 --> 01:03:18,699
Isn't that funny?
860
01:03:18,699 --> 01:03:20,389
Da Rim,
861
01:03:21,519 --> 01:03:24,849
I always die in my dreams, too.
862
01:03:24,849 --> 01:03:28,129
I even die in my dreams because I'm closer to death.
863
01:03:28,129 --> 01:03:31,489
Because I don't want to die alone,
864
01:03:31,489 --> 01:03:35,669
I said I wanted to be buried with your perfectly healthy grandpa.
865
01:03:35,669 --> 01:03:39,989
And your mom said, "Okay, Mother."
866
01:03:42,529 --> 01:03:47,759
I worry about money in my dreams because I'm poor.
867
01:03:47,759 --> 01:03:50,539
One day, I opened a washer...
868
01:03:50,539 --> 01:03:53,989
after a wash, and it burst with money.
869
01:03:59,249 --> 01:04:03,809
I opened the dryer, too, and it also burst with money.
870
01:04:09,459 --> 01:04:11,979
The 50,000 won bills were flooding out
871
01:04:11,979 --> 01:04:16,479
of the washer and dryer endlessly.
872
01:04:16,479 --> 01:04:20,189
It kept coming out, no matter how much I dug out.
873
01:04:20,189 --> 01:04:22,709
I died from being buried with money.
874
01:04:22,709 --> 01:04:25,939
I died from being suffocated by it.
875
01:04:36,439 --> 01:04:38,629
[We thank Lee Han Wi for the special appearance]
876
01:04:39,399 --> 01:04:42,199
♫ In life ♫
877
01:04:43,629 --> 01:04:48,889
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
878
01:04:48,949 --> 01:04:58,249
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
879
01:04:59,459 --> 01:05:02,179
♫ In life ♫
880
01:05:03,767 --> 01:05:05,929
[Iron Family]
881
01:05:05,929 --> 01:05:07,063
Funny to run into you here.
882
01:05:07,087 --> 01:05:09,277
- Your sister was just here, right?
- Do you know Da Rim?
883
01:05:09,277 --> 01:05:12,067
- Let's stop, Mom.
- Did you forget your doctor said you have no time?
884
01:05:12,067 --> 01:05:14,327
I won't do it. I'm saying I don't want it!
885
01:05:14,327 --> 01:05:16,287
I wonder how that money is doing.
886
01:05:16,287 --> 01:05:19,657
The owner must've taken it already.
62462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.