Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,081 --> 00:01:45,249
Dr. Hill.
2
00:01:45,249 --> 00:01:46,716
Dr. Bassett.
3
00:01:46,716 --> 00:01:48,218
Where's the patient?
4
00:01:48,218 --> 00:01:50,554
I hated
to drag you out of bed.
5
00:01:50,554 --> 00:01:52,855
Will you let me go
while there's still time?
6
00:01:52,855 --> 00:01:54,845
You'll soon see why I did.
7
00:01:56,659 --> 00:01:59,996
Will you tell
these fools I'm not crazy?
8
00:01:59,996 --> 00:02:02,164
Make them listen to me
before it's too late!
9
00:02:02,164 --> 00:02:04,165
I'll listen to you.
10
00:02:04,165 --> 00:02:05,531
Let him go.
11
00:02:09,270 --> 00:02:10,537
Who are you?
12
00:02:10,537 --> 00:02:13,039
I'm Dr. Hill
from the state mental hospital.
13
00:02:13,039 --> 00:02:14,674
I'm not insane!
14
00:02:14,674 --> 00:02:16,176
Let him go!
15
00:02:16,176 --> 00:02:19,279
Doctor,
now you must listen to me.
16
00:02:19,279 --> 00:02:20,679
You must understand me.
17
00:02:20,679 --> 00:02:23,483
I am a doctor, too.
I am not insane.
18
00:02:23,483 --> 00:02:24,950
All right.
19
00:02:24,950 --> 00:02:29,182
Suppose we sit down,
and you tell me what happened?
20
00:02:32,191 --> 00:02:34,692
Well, it started--
21
00:02:34,692 --> 00:02:37,194
for me,
it started last Thursday...
22
00:02:37,194 --> 00:02:40,698
in response to an urgent
message from my nurse.
23
00:02:40,698 --> 00:02:44,701
I'd hurried home
from a medical convention.
24
00:02:44,701 --> 00:02:48,228
At first glance,
everything looked the same.
25
00:02:49,605 --> 00:02:50,903
It wasn't.
26
00:02:51,574 --> 00:02:54,702
Something evil had taken
possession of the town.
27
00:02:55,743 --> 00:02:57,213
These two.
28
00:02:57,213 --> 00:02:58,714
Here you are.
29
00:02:58,714 --> 00:03:01,149
Thank you, sir.
There you are.
30
00:03:01,149 --> 00:03:02,638
Thank you.
31
00:03:05,653 --> 00:03:07,416
Morning, Mr. Fisher.
32
00:03:08,655 --> 00:03:10,156
Doc!
33
00:03:10,156 --> 00:03:11,657
Hiya, Sally.
34
00:03:11,657 --> 00:03:14,161
Hi. Welcome home.
I'm glad you're back.
35
00:03:14,161 --> 00:03:15,861
How's Mickey and the baby?
36
00:03:15,861 --> 00:03:19,130
Fine, but everybody else
in Santa Mira needs a doctor.
37
00:03:19,130 --> 00:03:20,665
You've got an office
full of patients.
38
00:03:20,665 --> 00:03:22,468
Oh, no.
On my first day back?
39
00:03:22,468 --> 00:03:24,903
Some of them have
been waiting for two weeks.
40
00:03:24,903 --> 00:03:27,004
Why didn't you send them
to Pursey or Carmichael?
41
00:03:27,004 --> 00:03:30,174
Most of 'em wouldn't go.
They want to see you.
42
00:03:30,174 --> 00:03:31,665
Oh?
43
00:03:38,481 --> 00:03:39,717
What's the matter with them?
44
00:03:39,717 --> 00:03:41,085
They wouldn't say.
45
00:03:41,085 --> 00:03:44,383
Usually people can't talk enough
about what's ailing them.
46
00:03:44,887 --> 00:03:47,389
For instance,
Wally Eberhard was in twice...
47
00:03:47,389 --> 00:03:50,059
and called three times,
but he wouldn't say about what.
48
00:03:50,059 --> 00:03:51,226
That's funny.
49
00:03:51,226 --> 00:03:52,928
Nobody would talk--
from Becky Driscoll...
50
00:03:52,928 --> 00:03:55,430
down to that fat
traffic cop Sam Janzek.
51
00:03:55,430 --> 00:03:59,267
Becky Driscoll?
I thought she was in England.
52
00:03:59,267 --> 00:04:03,770
She got back a few days ago,
and she wanted to see you.
53
00:04:03,770 --> 00:04:05,706
Are you still interested?
54
00:04:05,706 --> 00:04:08,708
My interest in married women
is strictly professional...
55
00:04:08,708 --> 00:04:11,710
or yours would have been
a lost cause long ago.
56
00:04:11,710 --> 00:04:14,381
-How was the convention?
-Wonderful.
57
00:04:14,381 --> 00:04:17,042
They wept with envy
when I read my paper.
58
00:04:19,484 --> 00:04:20,985
Come back here!
59
00:04:20,985 --> 00:04:22,145
Jimmy!
60
00:04:23,155 --> 00:04:26,591
What's the matter,
Mrs. Grimaldi?
61
00:04:26,591 --> 00:04:28,649
It's nothing. He just don't
want to go to school.
62
00:04:30,827 --> 00:04:34,164
If I were you, I'd have
a talk with his teacher.
63
00:04:34,164 --> 00:04:36,166
I will when I get time.
64
00:04:36,166 --> 00:04:38,267
What's the matter?
Has Joe been sick?
65
00:04:38,267 --> 00:04:40,370
No.
We gave the stand up.
66
00:04:40,370 --> 00:04:42,706
-Too much work.
-Oh.
67
00:04:42,706 --> 00:04:44,573
The boy's
panic should have told me...
68
00:04:44,573 --> 00:04:46,776
it was more than school
he was afraid of...
69
00:04:46,776 --> 00:04:48,410
and that littered,
closed-up vegetable stand...
70
00:04:48,410 --> 00:04:50,712
should have
told me something, too.
71
00:04:50,712 --> 00:04:52,180
When I last saw it,
less than a month ago...
72
00:04:52,180 --> 00:04:54,815
it was the cleanest
and busiest stand on the road.
73
00:04:54,815 --> 00:04:56,550
That's strange.
74
00:04:56,550 --> 00:04:59,120
She was in to see you, too--
last Friday.
75
00:04:59,120 --> 00:05:01,854
I tried to get her to see
Doc Pursey, but she wouldn't.
76
00:05:01,854 --> 00:05:04,024
She said only you
could help her.
77
00:05:04,024 --> 00:05:05,258
Whatever it was...
78
00:05:05,258 --> 00:05:08,558
it couldn't have been
too serious, I guess.
79
00:05:11,564 --> 00:05:14,066
One minor concussion,
two cases of the common cold...
80
00:05:14,066 --> 00:05:16,069
and six canceled appointments.
81
00:05:16,069 --> 00:05:18,570
Looks like you rushed me here
for nothing.
82
00:05:18,570 --> 00:05:21,072
I don't understand it.
They couldn't wait to see you.
83
00:05:21,072 --> 00:05:23,575
But you're still booked up solid
for the afternoon.
84
00:05:23,575 --> 00:05:27,344
I bet they don't show.
Look, there's Wally Eberhard...
85
00:05:27,344 --> 00:05:29,547
talking somebody
into buying some insurance.
86
00:05:29,547 --> 00:05:30,780
There's nothing wrong with him.
87
00:05:30,780 --> 00:05:32,146
Bill Bitner's taking
his secretary to lunch.
88
00:05:33,350 --> 00:05:34,819
And speaking of lunch...
89
00:05:34,819 --> 00:05:37,420
will you tell whoever that is
that I'm out having mine?
90
00:05:37,420 --> 00:05:38,588
Is Dr. Bennell in?
91
00:05:38,588 --> 00:05:40,522
Yes, he's here.
92
00:05:40,522 --> 00:05:42,292
Do you suppose
he has time to see me?
93
00:05:42,292 --> 00:05:44,159
If he hasn't,
something's wrong with him.
94
00:05:44,159 --> 00:05:45,352
Go right in.
95
00:05:47,162 --> 00:05:48,788
Becky.
96
00:05:50,866 --> 00:05:52,433
Almost five years.
97
00:05:52,433 --> 00:05:53,700
It's wonderful to be home again.
98
00:05:53,700 --> 00:05:54,935
I've been away so long...
99
00:05:54,935 --> 00:05:57,530
I feel almost like a stranger
in my own country.
100
00:05:58,538 --> 00:06:00,674
Hope you don't mind my coming
without an appointment.
101
00:06:00,674 --> 00:06:02,909
Not at all.
What'll you have?
102
00:06:02,909 --> 00:06:04,643
We're pushing appendectomies
this week.
103
00:06:04,643 --> 00:06:05,811
Oh, Miles.
104
00:06:05,811 --> 00:06:08,115
I don't know,
maybe I clown around too much.
105
00:06:08,115 --> 00:06:10,115
Pretty soon, my patients...
106
00:06:10,115 --> 00:06:12,617
won't trust me
to prescribe aspirin for them.
107
00:06:12,617 --> 00:06:14,119
Seriously, what's the trouble?
108
00:06:14,119 --> 00:06:16,287
It's my cousin.
109
00:06:16,287 --> 00:06:18,255
Wilma?
What's the matter with her?
110
00:06:19,624 --> 00:06:21,326
She has a...
111
00:06:21,326 --> 00:06:23,961
I guess you'd call it
a delusion.
112
00:06:23,961 --> 00:06:26,330
You know her uncle?
Uncle Ira?
113
00:06:26,330 --> 00:06:27,931
Sure. I'm his doctor.
114
00:06:27,931 --> 00:06:30,967
She's got herself
thinking he isn't her uncle.
115
00:06:30,967 --> 00:06:32,803
How do you mean?
That they're not really related?
116
00:06:32,803 --> 00:06:35,505
She thinks
he's an impostor or something...
117
00:06:35,505 --> 00:06:37,407
someone who only looks like Ira.
118
00:06:37,407 --> 00:06:38,807
Have you seen him?
119
00:06:38,807 --> 00:06:40,041
I just came from there.
120
00:06:40,041 --> 00:06:43,545
Is he Uncle Ira,
or isn't he Uncle Ira?
121
00:06:43,545 --> 00:06:44,713
Of course he is.
122
00:06:44,713 --> 00:06:46,815
I told Wilma that,
but it was no use.
123
00:06:46,815 --> 00:06:49,583
Please, would you stop by
and have a talk with her?
124
00:06:49,583 --> 00:06:51,152
Sally says I'm booked up
for the afternoon...
125
00:06:51,152 --> 00:06:53,821
but why don't you ask her
to come in and see me?
126
00:06:53,821 --> 00:06:55,310
I'll try.
127
00:06:56,823 --> 00:06:58,692
How about some lunch?
128
00:06:58,692 --> 00:07:01,023
I can't.
I'm meeting Dad at the store.
129
00:07:04,997 --> 00:07:06,966
When did you get back?
130
00:07:06,966 --> 00:07:09,635
I came back from London
two months ago.
131
00:07:09,635 --> 00:07:11,069
I've been in Reno.
132
00:07:11,069 --> 00:07:12,237
Reno?
133
00:07:12,237 --> 00:07:14,105
Reno.
134
00:07:14,105 --> 00:07:15,607
Dad tells me
you were there, too.
135
00:07:15,607 --> 00:07:17,108
Five months ago.
136
00:07:17,108 --> 00:07:19,109
Oh, I'm sorry.
137
00:07:19,109 --> 00:07:20,610
So was I.
138
00:07:20,610 --> 00:07:23,113
I wanted it to work.
139
00:07:23,113 --> 00:07:26,550
I guess that makes us
lodge brothers now.
140
00:07:26,550 --> 00:07:27,750
Yes.
141
00:07:27,750 --> 00:07:30,820
Except I'm paying dues
while you collect them.
142
00:07:30,820 --> 00:07:32,981
Ha ha ha! Miles.
143
00:07:40,628 --> 00:07:42,464
-Hello, doc.
-How are you?
144
00:07:42,464 --> 00:07:43,631
Sam!
145
00:07:43,631 --> 00:07:45,633
At it again, eh?
146
00:07:45,633 --> 00:07:46,967
My nurse tells me
you were in last week...
147
00:07:46,967 --> 00:07:49,135
and wanted very much
to see me.
148
00:07:49,135 --> 00:07:51,127
It wasn't anything important.
149
00:07:52,139 --> 00:07:54,141
Didn't he go to college with us?
150
00:07:54,141 --> 00:07:56,142
Quit his second year
to get married...
151
00:07:56,142 --> 00:07:58,645
like I wanted us to do.
152
00:07:58,645 --> 00:08:01,247
Just be thankful
I didn't take you seriously.
153
00:08:01,247 --> 00:08:02,782
You be thankful.
154
00:08:02,782 --> 00:08:04,249
I found out
that a doctor's wife...
155
00:08:04,249 --> 00:08:05,950
needs the understanding
of an Einstein...
156
00:08:05,950 --> 00:08:07,586
and patience of a saint.
157
00:08:07,586 --> 00:08:09,087
And love?
158
00:08:09,087 --> 00:08:11,089
I wouldn't know about that.
159
00:08:11,089 --> 00:08:13,090
I'm just a general practitioner.
160
00:08:13,090 --> 00:08:15,594
Love is handled
by the specialists.
161
00:08:15,594 --> 00:08:18,596
Here's where I leave you.
162
00:08:18,596 --> 00:08:20,097
You know something?
163
00:08:20,097 --> 00:08:23,599
This is where you left me
the last time.
164
00:08:23,599 --> 00:08:25,090
Hiya, Johnny.
165
00:08:32,273 --> 00:08:33,976
Sally, I'm off.
166
00:08:33,976 --> 00:08:36,144
Tell the answering service
I'll be at home.
167
00:08:36,144 --> 00:08:37,612
Good night, doc.
168
00:08:37,612 --> 00:08:39,713
I'm not going in there!
169
00:08:39,713 --> 00:08:42,383
Stop all this nonsense.
170
00:08:42,383 --> 00:08:45,620
Hey! Take it easy!
171
00:08:45,620 --> 00:08:47,621
Isn't this Jimmy Grimaldi?
172
00:08:47,621 --> 00:08:49,624
Yes, Doctor.
Can I talk to you a moment?
173
00:08:49,624 --> 00:08:51,558
Sure. I almost
ran you down this morning.
174
00:08:51,558 --> 00:08:53,626
You got to be careful
when you run out in the road.
175
00:08:53,626 --> 00:08:55,127
Come on.
176
00:08:55,127 --> 00:08:56,617
Come on.
177
00:09:00,132 --> 00:09:02,067
Hey! Hey! Hey!
178
00:09:02,067 --> 00:09:04,569
Hey! Slow down now.
179
00:09:04,569 --> 00:09:06,303
School isn't as bad as all that.
180
00:09:06,303 --> 00:09:07,872
School isn't what upsets him.
181
00:09:07,872 --> 00:09:09,240
It's my daughter-in-law.
182
00:09:09,240 --> 00:09:11,742
He's got the crazy idea
she isn't his mother.
183
00:09:11,742 --> 00:09:13,243
She isn't! She isn't!
184
00:09:13,243 --> 00:09:14,845
Don't let her get me!
185
00:09:14,845 --> 00:09:17,973
Nobody's going
to get you, Jimmy.
186
00:09:24,487 --> 00:09:26,155
How long has this been going on?
187
00:09:26,155 --> 00:09:28,924
An hour ago,
I found him in the cellar.
188
00:09:28,924 --> 00:09:32,259
He wouldn't say anything until
I started to phone his mother.
189
00:09:32,259 --> 00:09:34,095
That's when he said Anna
wasn't his mother.
190
00:09:34,095 --> 00:09:36,598
Could you keep him
with you for a day or so?
191
00:09:36,598 --> 00:09:39,233
Give him one of these every
four hours during the day.
192
00:09:39,233 --> 00:09:41,101
Call me tomorrow and let me know
how he's feeling.
193
00:09:41,101 --> 00:09:42,603
Yes, Doctor, thank you.
194
00:09:42,603 --> 00:09:44,772
Don't let her get me!
195
00:09:44,772 --> 00:09:46,796
Nobody's going to get you.
196
00:09:53,579 --> 00:09:55,113
All right, Jimmy.
197
00:09:55,113 --> 00:09:56,615
Open your mouth.
198
00:09:56,615 --> 00:09:58,115
Shut your eyes.
199
00:09:58,115 --> 00:10:00,218
In the words of the poet...
200
00:10:00,218 --> 00:10:02,153
I'll give you something
to make you wise.
201
00:10:02,153 --> 00:10:05,623
That's a good boy, Jimmy.
202
00:10:05,623 --> 00:10:07,658
I'm not going home ever.
203
00:10:07,658 --> 00:10:09,994
You're staying at your
grandmother's. Call his mother.
204
00:10:09,994 --> 00:10:11,328
She's not my mother!
205
00:10:11,328 --> 00:10:13,663
All right. Run along.
Everything's going to be OK.
206
00:10:13,663 --> 00:10:15,198
You be a good boy now.
207
00:10:15,198 --> 00:10:16,633
Good night, Doctor.
208
00:10:16,633 --> 00:10:17,827
Good night.
209
00:10:19,501 --> 00:10:22,171
I've changed my mind.
I'm not going directly home.
210
00:10:22,171 --> 00:10:23,638
I'm going to stop off
and see Wilma Lentz.
211
00:10:23,638 --> 00:10:25,341
Should I call the boy's mother?
212
00:10:25,341 --> 00:10:27,342
Yes.
Tell her what happened...
213
00:10:27,342 --> 00:10:29,511
and that I suggested
the boy spend the night...
214
00:10:29,511 --> 00:10:31,171
at his grandmother's house.
215
00:10:39,152 --> 00:10:40,654
Hello, Miles.
216
00:10:40,654 --> 00:10:43,123
Nice to see you, Wilma.
Becky.
217
00:10:43,123 --> 00:10:44,557
Let's have it.
218
00:10:44,557 --> 00:10:46,225
You talked to him.
What do you think?
219
00:10:46,225 --> 00:10:47,460
It's him.
220
00:10:47,460 --> 00:10:49,527
He's your Uncle Ira, all right.
221
00:10:49,527 --> 00:10:51,052
He is not.
222
00:10:58,703 --> 00:11:00,671
How is he different?
223
00:11:00,671 --> 00:11:01,805
That's just it.
224
00:11:01,805 --> 00:11:04,808
There is no difference
you can actually see.
225
00:11:04,808 --> 00:11:07,143
He looks, sounds, acts,
and remembers...
226
00:11:07,143 --> 00:11:08,345
like Uncle Ira.
227
00:11:08,345 --> 00:11:09,913
Then he is your Uncle Ira.
228
00:11:09,913 --> 00:11:13,316
You see that?
No matter how you feel, he is.
229
00:11:13,316 --> 00:11:15,817
But he isn't.
There's something missing.
230
00:11:15,817 --> 00:11:19,188
He's been a father to me
since I was a baby.
231
00:11:19,188 --> 00:11:20,756
Always when he talked to me...
232
00:11:20,756 --> 00:11:24,392
there was a special look
in his eye.
233
00:11:24,392 --> 00:11:25,694
That look's gone.
234
00:11:25,694 --> 00:11:28,496
What about memories?
There must be certain things...
235
00:11:28,496 --> 00:11:30,965
that only you and he
would know about.
236
00:11:30,965 --> 00:11:32,132
There are.
237
00:11:32,132 --> 00:11:34,568
I've talked to him about them.
He remembers them all...
238
00:11:34,568 --> 00:11:37,832
down to the last small detail,
just like Uncle Ira would.
239
00:11:39,638 --> 00:11:41,140
But, Miles...
240
00:11:41,140 --> 00:11:42,642
there's no emotion.
241
00:11:42,642 --> 00:11:43,809
None!
242
00:11:43,809 --> 00:11:46,645
Just the pretense of it.
243
00:11:46,645 --> 00:11:48,646
The words, gesture,
the tone of voice...
244
00:11:48,646 --> 00:11:51,616
everything else is the same,
but not the feeling.
245
00:11:53,452 --> 00:11:55,920
Memories or not,
he isn't my Uncle Ira.
246
00:11:55,920 --> 00:11:57,989
Wilma, I'm on your side.
247
00:11:57,989 --> 00:11:59,757
My business
is people in trouble...
248
00:11:59,757 --> 00:12:01,192
and I'm going to find
a way to help you.
249
00:12:01,192 --> 00:12:03,960
No one could possibly
impersonate your Uncle Ira...
250
00:12:03,960 --> 00:12:06,563
without you
or your Aunt Eleda or even me...
251
00:12:06,563 --> 00:12:08,565
seeing a million
little differences.
252
00:12:08,565 --> 00:12:10,634
I want you to realize that.
253
00:12:10,634 --> 00:12:12,768
Think about it,
and then you'll know...
254
00:12:12,768 --> 00:12:16,071
that the trouble is inside you.
255
00:12:16,071 --> 00:12:18,541
Wilma, where are you?
256
00:12:18,541 --> 00:12:20,443
Out on the lawn.
257
00:12:20,443 --> 00:12:22,343
Say nothing to her.
258
00:12:22,343 --> 00:12:25,280
Why, Miles,
I didn't know you were here.
259
00:12:25,280 --> 00:12:26,481
Welcome home.
260
00:12:26,481 --> 00:12:27,715
Hello, Mrs. Lentz.
261
00:12:27,715 --> 00:12:29,883
Did you ask Miles
to stay for dinner?
262
00:12:29,883 --> 00:12:31,050
Can't tonight.
263
00:12:31,050 --> 00:12:32,318
I'm making spoon bread.
264
00:12:32,318 --> 00:12:33,821
Please, don't tempt me.
265
00:12:33,821 --> 00:12:35,055
Maybe next time.
266
00:12:35,055 --> 00:12:37,056
Wilma, where are my glasses?
267
00:12:37,056 --> 00:12:38,991
I think
they're on the mantelpiece.
268
00:12:38,991 --> 00:12:40,322
I'll go with you.
269
00:12:51,570 --> 00:12:53,571
Am I going crazy?
270
00:12:53,571 --> 00:12:55,573
Don't spare me.
I've got to know.
271
00:12:55,573 --> 00:12:57,575
No, you're not.
Even these days...
272
00:12:57,575 --> 00:13:00,243
it isn't as easy to go crazy
as you might think.
273
00:13:00,243 --> 00:13:02,012
But you don't have to be
losing your mind...
274
00:13:02,012 --> 00:13:04,447
to need psychiatric help.
275
00:13:04,447 --> 00:13:06,983
I'd like you to see
a doctor friend of mine.
276
00:13:06,983 --> 00:13:09,819
-A psychiatrist?
-Dan Kauffman.
277
00:13:09,819 --> 00:13:13,686
I'll make an appointment
for you tomorrow.
278
00:13:15,124 --> 00:13:17,226
All right.
279
00:13:17,226 --> 00:13:19,750
But it's a waste of time.
There's nothing wrong with me.
280
00:13:24,132 --> 00:13:27,124
Better break this up,
or he'll start wondering.
281
00:13:29,036 --> 00:13:30,270
Wondering what?
282
00:13:30,270 --> 00:13:32,806
If I don't suspect.
You've been a big help...
283
00:13:32,806 --> 00:13:35,642
and I don't want either of you
to worry about me.
284
00:13:35,642 --> 00:13:36,877
I'll be all right.
285
00:13:36,877 --> 00:13:38,444
Sure you will.
286
00:13:38,444 --> 00:13:40,546
Staying here, Becky?
Or may I drive you home?
287
00:13:40,546 --> 00:13:42,080
Would you like me to stay?
288
00:13:42,080 --> 00:13:44,883
Of course not.
Good night.
289
00:13:44,883 --> 00:13:46,373
Good night.
290
00:13:56,660 --> 00:13:59,062
Nice having Becky
back again, eh, boy?
291
00:13:59,062 --> 00:14:00,552
Sure is.
292
00:14:05,434 --> 00:14:06,768
In the back of my mind...
293
00:14:06,768 --> 00:14:08,538
a warning bell was ringing.
294
00:14:08,538 --> 00:14:10,273
Sick people
who couldn't wait to see me...
295
00:14:10,273 --> 00:14:12,274
then suddenly
were perfectly all right.
296
00:14:12,274 --> 00:14:14,575
A boy claiming
his mother wasn't his mother.
297
00:14:14,575 --> 00:14:16,644
A woman claiming her uncle
wasn't her uncle.
298
00:14:16,644 --> 00:14:18,013
But I didn't listen.
299
00:14:18,013 --> 00:14:19,947
Obviously, the boy's mother
was his mother.
300
00:14:19,947 --> 00:14:23,083
I had seen her.
And Uncle Ira was Uncle Ira.
301
00:14:23,083 --> 00:14:25,218
There was no doubt of that
after I talked to him.
302
00:14:25,218 --> 00:14:27,521
Miles, he is Ira?
303
00:14:27,521 --> 00:14:30,290
Of course he is.
What do you mean?
304
00:14:30,290 --> 00:14:32,458
It's just Wilma's so positive.
305
00:14:32,458 --> 00:14:34,027
Will she be all right?
306
00:14:34,027 --> 00:14:35,527
I think so.
307
00:14:35,527 --> 00:14:37,462
I'm a doctor,
according to my diploma...
308
00:14:37,462 --> 00:14:39,898
but I don't really know
what Wilma's trouble is.
309
00:14:39,898 --> 00:14:42,201
I could start talking
psychiatrical jargon...
310
00:14:42,201 --> 00:14:45,193
but it's out of my line
and in Dan Kauffman's.
311
00:14:46,971 --> 00:14:49,472
I wish you didn't have
to go home for dinner.
312
00:14:49,472 --> 00:14:52,465
I don't.
Dad's eating out with a friend.
313
00:14:53,476 --> 00:14:56,046
I could pick you up
at 7:00.
314
00:14:56,046 --> 00:14:57,547
Well...
315
00:14:57,547 --> 00:15:00,150
It's summer,
and the moon is full.
316
00:15:00,150 --> 00:15:01,350
"I know a bank...
317
00:15:01,350 --> 00:15:04,186
MILES,
"where the wild thyme grows."
318
00:15:04,186 --> 00:15:05,880
You haven't changed a bit.
319
00:15:20,001 --> 00:15:21,768
Whup! Whoa! Watch out!
320
00:15:21,768 --> 00:15:23,003
Sorry.
321
00:15:23,003 --> 00:15:25,371
Hey, Miles,
when did you get back?
322
00:15:25,371 --> 00:15:26,607
This morning.
How are you, Danny?
323
00:15:26,607 --> 00:15:27,773
This is Miss Driscoll.
324
00:15:27,773 --> 00:15:29,709
Dr. Kauffman--
our one and only psychiatrist.
325
00:15:29,709 --> 00:15:31,911
Watch out what you say.
Ed, you remember Becky.
326
00:15:31,911 --> 00:15:33,445
I should.
I brought her into the world.
327
00:15:33,445 --> 00:15:34,947
You did us all a favor.
328
00:15:34,947 --> 00:15:36,715
This saves me a phone call.
329
00:15:36,715 --> 00:15:39,484
I've got a kid and a woman
who need a witch doctor.
330
00:15:39,484 --> 00:15:41,218
Boy says his father
isn't his father...
331
00:15:41,218 --> 00:15:43,354
and the woman says her sister
isn't her sister?
332
00:15:43,354 --> 00:15:44,955
That's pretty close.
333
00:15:44,955 --> 00:15:46,957
I knew you'd been
studying hypnosis...
334
00:15:46,957 --> 00:15:48,759
but when did you start
reading minds?
335
00:15:48,759 --> 00:15:50,260
He doesn't have to read them.
336
00:15:50,260 --> 00:15:52,229
I've sent him a dozen patients
since it started.
337
00:15:52,229 --> 00:15:54,264
What is it?
What's going on?
338
00:15:54,264 --> 00:15:56,766
I don't know.
A strange neurosis...
339
00:15:56,766 --> 00:15:59,568
evidently contagious--
an epidemic of mass hysteria.
340
00:15:59,568 --> 00:16:01,365
In two weeks,
it's spread all over town.
341
00:16:02,471 --> 00:16:03,772
What causes it?
342
00:16:03,772 --> 00:16:06,399
Worry about
what's going on in the world.
343
00:16:08,042 --> 00:16:10,044
Make room
for Wilma Lentz tomorrow.
344
00:16:10,044 --> 00:16:12,680
Send her in around 2:00.
Good night.
345
00:16:12,680 --> 00:16:13,840
So long, Danny.
346
00:16:18,920 --> 00:16:22,489
This is the oddest thing
I ever heard of.
347
00:16:22,489 --> 00:16:24,423
Let's hope we don't catch it.
348
00:16:24,423 --> 00:16:26,426
I'd hate to wake up
some morning...
349
00:16:26,426 --> 00:16:28,093
and find out you weren't you.
350
00:16:28,093 --> 00:16:30,429
I'm not the high-school
kid you used to romance.
351
00:16:30,429 --> 00:16:31,664
How could you tell?
352
00:16:31,664 --> 00:16:32,830
You really want to know?
353
00:16:32,830 --> 00:16:33,990
Mm-hmm.
354
00:16:40,939 --> 00:16:43,601
Mmm.
You're Becky Driscoll.
355
00:16:46,009 --> 00:16:48,011
Hey, Santa Mira's looking up.
356
00:16:48,011 --> 00:16:50,513
Has ever since you got back.
357
00:16:50,513 --> 00:16:53,516
Is this an example
of your bedside manner, Doctor?
358
00:16:53,516 --> 00:16:56,007
No, ma'am.
That comes later.
359
00:17:06,895 --> 00:17:08,395
Good evening, Doctor.
360
00:17:08,395 --> 00:17:10,364
What happened
to the crowd tonight?
361
00:17:10,364 --> 00:17:12,992
I don't know.
It's been this way for weeks.
362
00:17:14,500 --> 00:17:17,236
At least we don't
have to wait for a table.
363
00:17:17,236 --> 00:17:19,505
Take your pick.
Here or here.
364
00:17:19,505 --> 00:17:21,341
Here, I think.
Shall we?
365
00:17:21,341 --> 00:17:22,508
Mm-hmm.
366
00:17:22,508 --> 00:17:23,909
Where's the band?
367
00:17:23,909 --> 00:17:26,912
Business slumped,
so I had to let them go.
368
00:17:26,912 --> 00:17:28,180
There's the jukebox, though.
369
00:17:28,180 --> 00:17:29,948
Shall we dance?
370
00:17:29,948 --> 00:17:31,917
I hope you didn't
let the bartender go.
371
00:17:31,917 --> 00:17:33,918
I'm the bartender.
Martinis?
372
00:17:33,918 --> 00:17:35,750
Two. Dry.
373
00:17:36,921 --> 00:17:39,082
Very dry.
374
00:17:40,423 --> 00:17:43,159
Miles, I don't care
what Dr. Kauffman says.
375
00:17:43,159 --> 00:17:44,427
I'm worried.
376
00:17:44,427 --> 00:17:46,196
You are in the capable hands...
377
00:17:46,196 --> 00:17:48,431
of your personal physician.
378
00:17:48,431 --> 00:17:49,932
Oh, Doctor.
379
00:17:49,932 --> 00:17:52,434
Ah, there's our evening.
380
00:17:52,434 --> 00:17:53,924
Sorry.
381
00:17:56,504 --> 00:17:58,439
Thanks.
382
00:17:58,439 --> 00:17:59,941
Dr. Bennell.
383
00:17:59,941 --> 00:18:03,544
Jack Belicec wants you
to come to his house right away.
384
00:18:03,544 --> 00:18:05,380
He says it's urgent.
385
00:18:05,380 --> 00:18:07,370
Thank you.
386
00:18:08,882 --> 00:18:10,884
Better hold those drinks.
387
00:18:10,884 --> 00:18:12,052
Emergency.
388
00:18:12,052 --> 00:18:14,553
At least they called
before we ordered dinner.
389
00:18:14,553 --> 00:18:15,721
How hungry are you?
390
00:18:15,721 --> 00:18:17,023
I can wait.
391
00:18:17,023 --> 00:18:18,392
It may be a while.
392
00:18:18,392 --> 00:18:19,892
I'll go with you.
393
00:18:19,892 --> 00:18:21,883
Sorry.
We'll be back later.
394
00:18:36,907 --> 00:18:38,898
There's Jack.
395
00:18:51,686 --> 00:18:53,289
What's the matter?
Teddy sick?
396
00:18:53,289 --> 00:18:55,023
No.
397
00:18:55,023 --> 00:18:57,291
Thank heaven.
I thought you'd never arrive.
398
00:18:57,291 --> 00:18:58,692
Then who is sick?
399
00:18:58,692 --> 00:18:59,927
Nobody.
400
00:18:59,927 --> 00:19:02,731
Then why'd you
drag me away from my dinner?
401
00:19:02,731 --> 00:19:04,899
You won't believe it
until you see it.
402
00:19:04,899 --> 00:19:06,199
Hello, Becky.
403
00:19:06,199 --> 00:19:07,791
- Hello, Becky.
- Hi, Teddy.
404
00:19:12,272 --> 00:19:14,840
Could you forget
you're a doctor a while?
405
00:19:14,840 --> 00:19:16,108
Why?
406
00:19:16,108 --> 00:19:18,210
I don't want you
calling the police.
407
00:19:18,210 --> 00:19:20,679
Quit acting like a writer.
408
00:19:20,679 --> 00:19:23,238
Maybe you can tell me.
You're the doctor.
409
00:19:33,522 --> 00:19:36,516
Miles, put the light on
over the pool table.
410
00:19:49,137 --> 00:19:50,798
Go on. Pull it down.
411
00:20:34,276 --> 00:20:35,938
What do you make of it?
412
00:20:37,947 --> 00:20:39,115
Who is he?
413
00:20:39,115 --> 00:20:41,514
I have no idea.
414
00:20:47,289 --> 00:20:49,950
Its face, Miles.
It's vague.
415
00:20:50,958 --> 00:20:53,628
Like the first impression
that's stamped on a coin.
416
00:20:53,628 --> 00:20:54,795
It isn't finished.
417
00:20:54,795 --> 00:20:55,963
You're right.
418
00:20:55,963 --> 00:20:57,964
All the features
but no details...
419
00:20:57,964 --> 00:20:59,733
no character, no lines.
420
00:20:59,733 --> 00:21:01,668
It's no dead man.
421
00:21:01,668 --> 00:21:03,670
Have you got
an ink pad around the house?
422
00:21:03,670 --> 00:21:05,739
There's one in the desk.
Why?
423
00:21:05,739 --> 00:21:07,907
I want to take
the corpse's fingerprints.
424
00:21:07,907 --> 00:21:10,210
Of course
it's a dead man.
425
00:21:10,210 --> 00:21:12,944
I don't know,
but I've got a feeling that...
426
00:21:12,944 --> 00:21:15,813
I know this sounds crazy,
but if I should do an autopsy...
427
00:21:15,813 --> 00:21:18,907
I think I'd find every organ
in perfect condition...
428
00:21:20,919 --> 00:21:24,183
as perfect
as the body is externally...
429
00:21:26,190 --> 00:21:28,193
everything in working order.
430
00:21:28,193 --> 00:21:31,251
All set to go. Hold that down.
431
00:21:36,866 --> 00:21:38,634
These are blank.
432
00:21:38,634 --> 00:21:40,937
Waiting for the final
finished face...
433
00:21:40,937 --> 00:21:42,571
to be stamped onto it.
434
00:21:42,571 --> 00:21:45,207
But whose face?
435
00:21:45,207 --> 00:21:47,071
Tell me that.
436
00:21:48,275 --> 00:21:50,436
We could all use a drink.
437
00:21:52,712 --> 00:21:54,014
Bourbon all right?
438
00:21:54,014 --> 00:21:55,216
Fine.
439
00:21:55,216 --> 00:21:56,783
Not for me, thanks.
440
00:21:56,783 --> 00:21:59,085
Miles, answer me.
Whose face?
441
00:21:59,085 --> 00:22:00,953
I haven't the slightest idea...
442
00:22:00,953 --> 00:22:02,255
have you?
443
00:22:02,255 --> 00:22:05,658
How tall would you say
that thing is?
444
00:22:05,658 --> 00:22:07,659
Oh, 5'10", thereabouts.
445
00:22:07,659 --> 00:22:09,660
How much does it weigh?
446
00:22:09,660 --> 00:22:13,165
It's pretty thin.
Maybe 140 pounds.
447
00:22:13,165 --> 00:22:16,429
Jack's 5'10"
and weighs 140 pounds.
448
00:22:17,668 --> 00:22:18,836
Ow!
449
00:22:18,836 --> 00:22:21,171
Teddy, will you stop
talking nonsense?
450
00:22:21,171 --> 00:22:25,175
I'm sorry, darling,
but it isn't nonsense.
451
00:22:25,175 --> 00:22:28,179
Becky, you don't think
it's nonsense, do you?
452
00:22:28,179 --> 00:22:29,546
Of course it is.
453
00:22:29,546 --> 00:22:31,181
Jack's standing here
in front of you.
454
00:22:31,181 --> 00:22:33,616
Of course I am,
bleeding to death.
455
00:22:33,616 --> 00:22:34,783
Excuse me.
456
00:22:34,783 --> 00:22:35,950
You know what?
457
00:22:35,950 --> 00:22:38,215
I'm afraid you may live.
458
00:22:39,688 --> 00:22:41,756
Here, this should fix it.
459
00:22:41,756 --> 00:22:43,690
Miles,
shouldn't we call the police...
460
00:22:43,690 --> 00:22:46,694
and have them take
that dead body out of here?
461
00:22:46,694 --> 00:22:49,696
I'm afraid
it isn't just a dead body.
462
00:22:49,696 --> 00:22:51,186
Thanks.
463
00:23:01,140 --> 00:23:02,630
I wonder if...
464
00:23:03,908 --> 00:23:05,143
What?
465
00:23:05,143 --> 00:23:06,978
I wonder
if there's any connection.
466
00:23:06,978 --> 00:23:08,746
What do you mean?
467
00:23:08,746 --> 00:23:11,149
There's something
strange afoot in Santa Mira.
468
00:23:11,149 --> 00:23:15,653
Dr. Kauffman calls it
an epidemic of mass hysteria.
469
00:23:15,653 --> 00:23:18,154
Becky's cousin's got it,
for one.
470
00:23:18,154 --> 00:23:20,391
She thinks that her uncle
and her aunt...
471
00:23:20,391 --> 00:23:22,159
aren't her uncle and her aunt.
472
00:23:22,159 --> 00:23:24,661
There's several cases
of such delusion.
473
00:23:24,661 --> 00:23:27,663
This isn't you yet...
474
00:23:27,663 --> 00:23:30,656
but there is
a structural likeness.
475
00:23:32,234 --> 00:23:33,402
It's fantastic.
476
00:23:33,402 --> 00:23:35,503
There must be some reason
this is here.
477
00:23:35,503 --> 00:23:37,506
Would you be willing
to sit up...
478
00:23:37,506 --> 00:23:39,441
and see what your friend's
next move is?
479
00:23:39,441 --> 00:23:42,909
If nothing happens by morning,
call the police.
480
00:23:42,909 --> 00:23:44,411
If something happens...
481
00:23:44,411 --> 00:23:46,247
call me, will you?
482
00:23:46,247 --> 00:23:47,908
You know I will.
483
00:23:54,187 --> 00:23:56,021
Good night.
Take it easy.
484
00:23:56,021 --> 00:23:57,189
Sure.
485
00:23:57,189 --> 00:23:58,524
Nothing will happen.
486
00:23:58,524 --> 00:23:59,757
Good night, Becky.
487
00:23:59,757 --> 00:24:00,925
If it does...
488
00:24:00,925 --> 00:24:03,827
it'll make a charming,
bloodcurdling mystery story.
489
00:24:11,703 --> 00:24:14,371
I was careful
not to let Becky know...
490
00:24:14,371 --> 00:24:15,639
but I was really scared.
491
00:24:15,639 --> 00:24:18,809
Dan Kauffman's explanation
of what was wrong in town...
492
00:24:18,809 --> 00:24:20,210
mass hysteria...
493
00:24:20,210 --> 00:24:23,201
couldn't explain away that body
on Jack's billiard table.
494
00:24:36,357 --> 00:24:39,327
Come in
while I turn the lights on.
495
00:24:39,327 --> 00:24:40,661
You're a forward wench...
496
00:24:40,661 --> 00:24:42,663
dragging me into a dark hallway
to be kissed.
497
00:24:42,663 --> 00:24:44,997
I'm dragging you
into a dark hallway...
498
00:24:44,997 --> 00:24:47,234
because I'm scared of the dark
tonight.
499
00:24:47,234 --> 00:24:49,402
I'd better stay
and tuck you in.
500
00:24:49,402 --> 00:24:50,926
That way lies madness.
501
00:24:52,971 --> 00:24:54,807
What's wrong with madness?
502
00:24:54,807 --> 00:24:56,638
Madness.
Now good night.
503
00:25:04,615 --> 00:25:07,618
It's about time
you two got home.
504
00:25:07,618 --> 00:25:10,554
Dad, what are you doing
in the basement this late?
505
00:25:10,554 --> 00:25:11,956
Working in my shop.
506
00:25:11,956 --> 00:25:13,189
Want a nightcap, doc?
507
00:25:13,189 --> 00:25:14,524
No, thanks.
It's kind of late.
508
00:25:14,524 --> 00:25:16,625
I'll take a rain check.
Good night.
509
00:25:16,625 --> 00:25:18,127
Good night.
510
00:25:18,127 --> 00:25:19,628
Good night.
511
00:25:19,628 --> 00:25:21,620
Good night, Miles.
512
00:25:53,558 --> 00:25:55,494
Aaah!
513
00:25:55,494 --> 00:25:57,162
Look, Jack!
514
00:25:57,162 --> 00:25:59,164
It's you! It's you!
515
00:25:59,164 --> 00:26:01,099
No, no!
You mustn't go near it!
516
00:26:01,099 --> 00:26:03,101
Get out of here! Please!
517
00:26:03,101 --> 00:26:04,590
Please!
518
00:26:05,603 --> 00:26:07,069
Miles!
519
00:26:08,605 --> 00:26:10,107
What happened, Jack?
520
00:26:10,107 --> 00:26:12,609
Teddy says the thing
in our place is me...
521
00:26:12,609 --> 00:26:15,511
right down
to the cut on my hand.
522
00:26:15,511 --> 00:26:16,945
I didn't wait to look.
523
00:26:16,945 --> 00:26:19,115
It's alive! It's alive!
524
00:26:19,115 --> 00:26:21,617
The hand was cut and bleeding!
525
00:26:21,617 --> 00:26:24,619
And the position
of the body had changed!
526
00:26:24,619 --> 00:26:26,347
Here, here. Take this.
527
00:26:31,126 --> 00:26:32,752
I'll call Danny Kauffman.
528
00:26:52,411 --> 00:26:53,578
Hello?
529
00:26:53,578 --> 00:26:54,780
Hello, Danny?
530
00:26:54,780 --> 00:26:55,947
Yeah?
531
00:26:55,947 --> 00:26:58,249
Something's happened.
I've got to see you.
532
00:26:58,249 --> 00:27:00,351
Will you get over here fast?
533
00:27:00,351 --> 00:27:02,385
It's important.
534
00:27:02,385 --> 00:27:04,820
Oh...OK.
535
00:27:07,590 --> 00:27:08,757
He's on his way.
536
00:27:08,757 --> 00:27:10,593
I'll make some coffee
and be right with you.
537
00:27:10,593 --> 00:27:12,027
Good deal, Miles.
Thanks.
538
00:27:14,396 --> 00:27:16,864
What about Becky?
Do you think she's all right?
539
00:27:27,641 --> 00:27:30,345
Dad, what are you
doing in the basement this late?
540
00:27:30,345 --> 00:27:31,709
Working in my shop.
541
00:27:34,247 --> 00:27:36,048
I don't know what it was...
542
00:27:36,048 --> 00:27:37,350
call it a premonition...
543
00:27:37,350 --> 00:27:40,353
but suddenly, I had the feeling
that Becky was in danger.
544
00:27:40,353 --> 00:27:42,344
I had to get to her
as quickly as possible.
545
00:28:02,372 --> 00:28:04,508
I was going
to ring the bell...
546
00:28:04,508 --> 00:28:06,737
but then I had a hunch
I'd better be careful.
547
00:28:07,877 --> 00:28:09,639
Something was wrong
in this house.
548
00:30:59,728 --> 00:31:01,163
Becky.
549
00:31:01,163 --> 00:31:02,330
Becky!
550
00:31:02,330 --> 00:31:03,661
Becky!
551
00:31:36,194 --> 00:31:38,696
Miles, will you tell me
what happened?
552
00:31:38,696 --> 00:31:40,031
The same thing.
553
00:31:40,031 --> 00:31:41,466
I found another one...
554
00:31:41,466 --> 00:31:43,166
in the cellar
at Becky's house...
555
00:31:43,166 --> 00:31:45,702
coming to life
while I stood there watching it.
556
00:31:45,702 --> 00:31:47,205
It was Becky.
557
00:31:47,205 --> 00:31:50,040
Yeah? I want to see
one of these bodies.
558
00:31:50,040 --> 00:31:51,507
All right.
559
00:31:51,507 --> 00:31:54,375
You're going to bed,
and you're staying with her.
560
00:31:54,375 --> 00:31:56,645
Put on your clothes.
We'll go to Jack's first.
561
00:31:56,645 --> 00:31:58,147
Got any coffee around here?
562
00:31:58,147 --> 00:32:00,716
Yeah.
You'll find some in the kitchen.
563
00:32:00,716 --> 00:32:02,650
He doesn't believe me, Beck.
564
00:32:02,650 --> 00:32:04,812
He will.
565
00:32:16,830 --> 00:32:18,731
Somebody's playing games!
566
00:32:18,731 --> 00:32:20,867
Rough ones.
567
00:32:20,867 --> 00:32:23,503
There's a blood spot.
568
00:32:23,503 --> 00:32:26,037
What you saw was the body
of a murdered man.
569
00:32:26,037 --> 00:32:27,672
Did you examine it carefully?
570
00:32:27,672 --> 00:32:28,839
Yes.
571
00:32:28,839 --> 00:32:30,942
I don't know
what's happened to it.
572
00:32:30,942 --> 00:32:33,311
It wasn't an ordinary body.
There wasn't a mark on it.
573
00:32:33,311 --> 00:32:35,446
I checked it, too.
Not a scratch.
574
00:32:35,446 --> 00:32:36,680
You can kill a man...
575
00:32:36,680 --> 00:32:38,681
by shoving an ice pick
into the base of his brain...
576
00:32:38,681 --> 00:32:41,217
leaving a puncture so small
the naked eye can't see.
577
00:32:41,217 --> 00:32:43,853
You're ignoring the fact
this wasn't a normal body.
578
00:32:43,853 --> 00:32:45,555
What about the hand
Teddy mentioned?
579
00:32:45,555 --> 00:32:48,925
I heard lots of things
Teddy said and none made sense.
580
00:32:48,925 --> 00:32:51,161
Hold on, pal.
I was here, too.
581
00:32:51,161 --> 00:32:52,928
So was Miles.
582
00:32:52,928 --> 00:32:55,196
Look, we took his fingerprints.
583
00:32:55,196 --> 00:32:58,099
Look at that.
Tell me why it didn't have any.
584
00:32:58,099 --> 00:33:00,735
He didn't want any,
so he took them off with acid.
585
00:33:00,735 --> 00:33:02,503
Stop trying
to rationalize everything.
586
00:33:02,503 --> 00:33:04,338
We have a mystery on our hands.
587
00:33:04,338 --> 00:33:05,807
Sure. A real one.
588
00:33:05,807 --> 00:33:08,308
Whose body was it,
and where is it now?
589
00:33:08,308 --> 00:33:09,976
A completely normal mystery.
590
00:33:09,976 --> 00:33:12,812
Whatever it is, it's well within
the bounds of human experience.
591
00:33:12,812 --> 00:33:14,481
Don't blow things
out of proportion.
592
00:33:14,481 --> 00:33:16,849
I wouldn't if I hadn't
looked in Becky's cellar.
593
00:33:16,849 --> 00:33:18,685
How do you explain the body
I saw there?
594
00:33:18,685 --> 00:33:20,251
I don't think you saw one.
595
00:33:20,251 --> 00:33:21,587
And the body here?
596
00:33:21,587 --> 00:33:23,988
I know you saw it.
Three others saw it, too.
597
00:33:23,988 --> 00:33:25,724
But I dreamed up
the second one?
598
00:33:25,724 --> 00:33:27,826
Doctors can have
hallucinations, too.
599
00:33:27,826 --> 00:33:29,894
The mind is a strange
and wonderful thing.
600
00:33:29,894 --> 00:33:32,263
I'm not sure it'll ever be able
to figure itself out.
601
00:33:32,263 --> 00:33:34,832
Everything else, maybe--
from the atom to the universe--
602
00:33:34,832 --> 00:33:36,233
everything except itself.
603
00:33:36,233 --> 00:33:38,734
Nevertheless,
I saw Becky's double...
604
00:33:38,734 --> 00:33:40,170
and the body that we saw here...
605
00:33:40,170 --> 00:33:42,338
bore an uncomfortable
resemblance to Jack.
606
00:33:42,338 --> 00:33:44,006
Mighty uncomfortable.
607
00:33:44,006 --> 00:33:46,338
Let's go to Becky's
and have a look.
608
00:33:50,179 --> 00:33:52,681
Where's your
girlfriend's double?
609
00:33:52,681 --> 00:33:54,842
OK, skeptic,
lift the lid.
610
00:34:06,493 --> 00:34:07,927
There's a body here,
all right.
611
00:34:07,927 --> 00:34:09,630
- It's Becky's double.
- It sure is.
612
00:34:09,630 --> 00:34:10,960
Take another look.
613
00:34:14,634 --> 00:34:17,402
Now you see it,
now you don't.
614
00:34:17,402 --> 00:34:20,372
It was there--
half-hidden by that blanket.
615
00:34:20,372 --> 00:34:23,542
You said
you saw it there just now.
616
00:34:23,542 --> 00:34:24,709
I thought I did.
617
00:34:24,709 --> 00:34:26,611
Why did you come here
tonight?
618
00:34:26,611 --> 00:34:28,312
You'd seen a dead man
at Jack's...
619
00:34:28,312 --> 00:34:29,646
an average-sized man.
620
00:34:29,646 --> 00:34:31,815
The face in death
was smooth and unlined...
621
00:34:31,815 --> 00:34:34,385
bland in expression,
which often happens.
622
00:34:34,385 --> 00:34:35,819
You had just become aware...
623
00:34:35,819 --> 00:34:38,687
of a curious, unexplainable,
epidemic mass hysteria.
624
00:34:38,687 --> 00:34:41,825
Men, women, and children
suddenly convinced themselves...
625
00:34:41,825 --> 00:34:43,692
that their relatives weren't
their relatives at all...
626
00:34:43,692 --> 00:34:45,961
so your mind
started playing tricks...
627
00:34:45,961 --> 00:34:48,097
and reality became unreality.
628
00:34:48,097 --> 00:34:51,032
The dead man became
Jack's double in your eyes.
629
00:34:51,032 --> 00:34:52,200
Come off it, Dan.
630
00:34:52,200 --> 00:34:54,401
I know
it's all hard to believe...
631
00:34:54,401 --> 00:34:57,171
but these things happen--
even to witch doctors like me.
632
00:34:57,171 --> 00:34:59,940
I saw her here!
She was real!
633
00:34:59,940 --> 00:35:01,975
You saw her
in every tiny detail...
634
00:35:01,975 --> 00:35:04,344
as vividly as anyone
has ever seen anything...
635
00:35:04,344 --> 00:35:06,712
but only in your mind.
636
00:35:06,712 --> 00:35:09,613
Danny, talk all night,
but you're not convincing me.
637
00:35:11,616 --> 00:35:14,287
What are you doing in my cellar?
638
00:35:14,287 --> 00:35:17,289
Using it for an office.
These gentlemen are patients...
639
00:35:17,289 --> 00:35:19,587
badly in need
of psychiatric treatment.
640
00:35:20,859 --> 00:35:22,594
They've been having nightmares.
641
00:35:22,594 --> 00:35:23,895
If you're drunk,
you'd better sober up quick.
642
00:35:23,895 --> 00:35:25,129
The police are coming.
643
00:35:25,129 --> 00:35:26,463
No, we're not drunk.
644
00:35:26,463 --> 00:35:28,599
Nothing that simple.
Pull up a chair.
645
00:35:28,599 --> 00:35:30,133
Why, you're all crazy.
646
00:35:30,133 --> 00:35:32,568
What's going on down there?
647
00:35:32,568 --> 00:35:34,604
Hello, Nick.
Glad to see you.
648
00:35:34,604 --> 00:35:38,640
You saved these two characters
a trip to the station.
649
00:35:38,640 --> 00:35:42,377
They want to report
finding a body and losing it.
650
00:35:42,377 --> 00:35:44,147
Where? When?
651
00:35:44,147 --> 00:35:46,180
At my place about 7:00.
652
00:35:46,180 --> 00:35:48,784
Why did you
wait so long to report it?
653
00:35:48,784 --> 00:35:50,251
You know better than that, doc.
654
00:35:50,251 --> 00:35:53,821
It was a curious sort
of a body...
655
00:35:53,821 --> 00:35:57,191
and then it wasn't there
anymore.
656
00:35:57,191 --> 00:36:00,594
I have a good mind
to throw you both in jail.
657
00:36:00,594 --> 00:36:02,962
If you'd seen it,
you'd understand why we waited.
658
00:36:02,962 --> 00:36:06,132
Thin man...5'10"...
659
00:36:06,132 --> 00:36:08,001
fingerprints burned off
with acid?
660
00:36:08,001 --> 00:36:11,370
Just seen it on the slab
in the morgue.
661
00:36:11,370 --> 00:36:12,604
Turned up
in a burning haystack...
662
00:36:12,604 --> 00:36:16,107
on Mike Gessner's south pasture
two hours ago.
663
00:36:16,107 --> 00:36:18,509
Now break it up!
664
00:36:18,509 --> 00:36:20,101
Go on home!
665
00:36:27,283 --> 00:36:30,775
You win.
Pick up the marbles.
666
00:36:37,326 --> 00:36:38,494
Good morning.
667
00:36:38,494 --> 00:36:39,824
Good morning.
668
00:36:42,330 --> 00:36:44,666
Orange juice.
669
00:36:44,666 --> 00:36:46,533
Thank you.
670
00:36:46,533 --> 00:36:48,269
How do you
like your eggs?
671
00:36:48,269 --> 00:36:49,938
Any way you'd like.
672
00:36:49,938 --> 00:36:51,206
Boiled, two minutes?
673
00:36:51,206 --> 00:36:52,374
Two minutes?
674
00:36:52,374 --> 00:36:53,874
Mm-hmm.
675
00:36:53,874 --> 00:36:55,135
OK.
676
00:36:56,175 --> 00:36:57,745
You know...
677
00:36:57,745 --> 00:37:00,813
dragging you out of bed
last night was some trouble...
678
00:37:00,813 --> 00:37:02,148
but it was worth it.
679
00:37:02,148 --> 00:37:03,273
Seriously, Miles.
680
00:37:04,583 --> 00:37:06,245
What was that?
681
00:37:09,588 --> 00:37:10,748
Who is it?
682
00:37:12,323 --> 00:37:14,459
It's the gas man.
683
00:37:14,459 --> 00:37:15,686
Morning, doc.
684
00:37:17,462 --> 00:37:19,062
Good morning, Charlie.
685
00:37:19,062 --> 00:37:20,331
I guess I'm a little jittery.
686
00:37:20,331 --> 00:37:22,265
Not getting enough sleep.
687
00:37:22,265 --> 00:37:24,001
I won't bother you anymore.
688
00:37:24,001 --> 00:37:26,236
Putting a meter outside
on the patio.
689
00:37:26,236 --> 00:37:27,437
OK.
690
00:37:27,437 --> 00:37:29,773
The eggs will be hard-boiled.
691
00:37:29,773 --> 00:37:31,306
Did you do this
for your husband?
692
00:37:31,306 --> 00:37:32,475
Mm-hmm.
693
00:37:32,475 --> 00:37:34,176
Didn't your wife
do this for you?
694
00:37:34,176 --> 00:37:37,045
Yes. She liked to cook.
695
00:37:37,045 --> 00:37:39,214
That's one of the reasons
why I'm single--
696
00:37:39,214 --> 00:37:42,251
I never was there
when dinner was on the table.
697
00:37:42,251 --> 00:37:43,718
Take my advice...
698
00:37:43,718 --> 00:37:45,420
and don't get mixed up
with a doctor.
699
00:37:45,420 --> 00:37:46,787
They're seldom at home.
700
00:37:46,787 --> 00:37:48,790
What would you say
if I told you...
701
00:37:48,790 --> 00:37:51,291
I was already
mixed up with a doctor?
702
00:37:51,291 --> 00:37:53,727
I'd say it was too good
to be true.
703
00:37:53,727 --> 00:37:56,262
Things like this
can happen all of a sudden.
704
00:37:56,262 --> 00:37:57,697
What's "all of a sudden"
about two people...
705
00:37:57,697 --> 00:37:59,687
who've been friends
most of their lives?
706
00:38:00,900 --> 00:38:02,234
Good morning.
707
00:38:02,234 --> 00:38:03,835
Good morning.
708
00:38:03,835 --> 00:38:05,136
I thought
I smelled some coffee.
709
00:38:05,136 --> 00:38:06,304
Why didn't you give me a call?
710
00:38:06,304 --> 00:38:07,606
I didn't want to wake Teddy.
711
00:38:07,606 --> 00:38:10,341
She's wide-awake.
Got a good sleep.
712
00:38:10,341 --> 00:38:12,077
Good.
713
00:38:12,077 --> 00:38:14,979
But I don't feel
she should go home right away.
714
00:38:14,979 --> 00:38:18,249
Would you mind taking in
boarders for a while?
715
00:38:18,249 --> 00:38:21,585
Or do you have something else
in mind?
716
00:38:21,585 --> 00:38:24,254
I was toying with an idea...
717
00:38:24,254 --> 00:38:25,722
but you can stay.
718
00:38:25,722 --> 00:38:27,457
Here, Jack.
719
00:38:27,457 --> 00:38:29,583
Thank you, doll.
I'll take it to Teddy.
720
00:38:39,433 --> 00:38:41,736
Miles, did you make
that appointment for me...
721
00:38:41,736 --> 00:38:42,904
with the psychiatrist?
722
00:38:42,904 --> 00:38:44,405
Yes. 2:00.
723
00:38:44,405 --> 00:38:47,607
I don't need him.
I feel like such a fool.
724
00:38:47,607 --> 00:38:50,143
I woke up this morning,
and everything was all right.
725
00:38:50,143 --> 00:38:52,479
-You don't know my relief.
-Yes, I do.
726
00:38:52,479 --> 00:38:55,114
Will you call Becky
and tell her? She was worried.
727
00:38:55,114 --> 00:38:56,281
All right.
728
00:38:56,281 --> 00:38:57,784
She's at your house.
729
00:38:57,784 --> 00:38:59,318
At your house? Why?
730
00:38:59,318 --> 00:39:01,912
It's a long story,
but she'll tell you about it.
731
00:39:17,234 --> 00:39:19,394
Becky's still at his house.
732
00:39:23,239 --> 00:39:24,706
All right.
733
00:39:26,909 --> 00:39:28,277
Good morning.
734
00:39:28,277 --> 00:39:30,212
Good morning, Sally.
735
00:39:30,212 --> 00:39:32,680
Take a peek at what's
in the reception room.
736
00:39:36,650 --> 00:39:39,086
Mother,
why don't we go home?
737
00:39:39,086 --> 00:39:40,850
In a little while,
Jimmy.
738
00:39:44,258 --> 00:39:47,056
He certainly made
a quick recovery.
739
00:39:50,797 --> 00:39:52,698
I guess we all have.
740
00:39:52,698 --> 00:39:53,932
But driving home...
741
00:39:53,932 --> 00:39:56,268
I had a lot of questions
and no answers.
742
00:39:56,268 --> 00:39:59,237
How could Jimmy and Wilma
seem so normal now?
743
00:39:59,237 --> 00:40:01,173
Surely I had done nothing
to cure them.
744
00:40:01,173 --> 00:40:05,108
Maybe they wanted me
to feel secure, but why?
745
00:40:06,443 --> 00:40:07,612
Well...
746
00:40:07,612 --> 00:40:09,613
I hope
you didn't forget the steaks.
747
00:40:09,613 --> 00:40:11,114
I never forget anything.
748
00:40:11,114 --> 00:40:14,150
Don't worry about him.
He's completely housebroken.
749
00:40:14,150 --> 00:40:15,819
I need a martini, Beck.
750
00:40:15,819 --> 00:40:16,986
Onion or olive?
751
00:40:16,986 --> 00:40:19,289
Doesn't matter.
I want to pour it on the coals.
752
00:40:19,289 --> 00:40:20,489
They just won't burn.
753
00:40:20,489 --> 00:40:22,424
A martini isn't dry enough.
754
00:40:22,424 --> 00:40:24,626
I'll get you something
that'll start it.
755
00:40:24,626 --> 00:40:26,287
For drinking purposes.
756
00:40:27,896 --> 00:40:29,431
You're looking shipshape.
757
00:40:29,431 --> 00:40:30,988
Thank you, sir.
758
00:40:40,907 --> 00:40:42,238
Here we are.
759
00:41:04,895 --> 00:41:06,887
Jack! Jack!
760
00:41:11,401 --> 00:41:12,561
Ugh.
761
00:41:16,439 --> 00:41:18,771
They're like huge seedpods!
762
00:41:19,374 --> 00:41:22,366
This must be how that
body in my closet was formed.
763
00:41:24,212 --> 00:41:25,681
Where are they from?
764
00:41:25,681 --> 00:41:28,015
I don't know.
If they are seeds or seedpods...
765
00:41:28,015 --> 00:41:29,883
they must grow someplace
on a plant.
766
00:41:29,883 --> 00:41:32,721
And somebody or something wants
this duplication to take place.
767
00:41:32,721 --> 00:41:34,388
But when they're finished...
768
00:41:34,388 --> 00:41:35,556
what happens to our bodies?
769
00:41:35,556 --> 00:41:36,790
I don't know.
770
00:41:36,790 --> 00:41:38,958
When the process is complete,
probably the original...
771
00:41:38,958 --> 00:41:40,392
is destroyed or disintegrates...
772
00:41:40,392 --> 00:41:41,561
No! Wait!
773
00:41:41,561 --> 00:41:43,029
Sorry,
but I take a dim view...
774
00:41:43,029 --> 00:41:44,664
of watching my own destruction
take place.
775
00:41:44,664 --> 00:41:47,000
There isn't any danger
until they're completely formed.
776
00:41:47,000 --> 00:41:48,800
We learned that last night
at your house.
777
00:41:48,800 --> 00:41:50,803
Your blank
didn't change right away.
778
00:41:50,803 --> 00:41:52,827
Not until you fell asleep.
779
00:41:54,605 --> 00:41:57,607
Miles, when the change
does take place...
780
00:41:57,607 --> 00:41:59,644
do you suppose
there's any difference?
781
00:41:59,644 --> 00:42:00,911
There must be.
782
00:42:00,911 --> 00:42:03,747
Wilma noticed it.
So did little Jimmy.
783
00:42:03,747 --> 00:42:06,082
So did I.
784
00:42:06,082 --> 00:42:08,452
My father.
785
00:42:08,452 --> 00:42:11,054
That must be
what he was doing...
786
00:42:11,054 --> 00:42:13,856
in the cellar last night--
placing one of these.
787
00:42:13,856 --> 00:42:15,024
I'm sorry.
788
00:42:15,024 --> 00:42:17,092
I felt something wrong,
but I thought it was me...
789
00:42:17,092 --> 00:42:18,761
because I'd been away
for so long.
790
00:42:18,761 --> 00:42:21,095
They must be destroyed,
all of them!
791
00:42:21,095 --> 00:42:22,597
They will be--
every one of them.
792
00:42:22,597 --> 00:42:24,867
We're going to have
to search every building...
793
00:42:24,867 --> 00:42:26,134
every house in town.
794
00:42:26,134 --> 00:42:27,835
Men, women, and children
have to be examined.
795
00:42:27,835 --> 00:42:29,070
We've got some phoning to do.
796
00:42:29,070 --> 00:42:30,370
I'm going to stay
and watch them.
797
00:42:30,370 --> 00:42:31,538
I'm staying with you.
798
00:42:31,538 --> 00:42:32,773
Don't call the police!
799
00:42:32,773 --> 00:42:34,007
Nick Grivett
didn't find any body...
800
00:42:34,007 --> 00:42:35,565
on a burning haystack!
801
00:42:41,247 --> 00:42:43,149
Why don't you call
Danny? Maybe he can help.
802
00:42:43,149 --> 00:42:44,617
Danny?
803
00:42:44,617 --> 00:42:45,818
No.
804
00:42:45,818 --> 00:42:47,585
I'm afraid it's too late
to call Danny, too.
805
00:42:47,585 --> 00:42:49,054
What are you going to do?
806
00:42:49,054 --> 00:42:50,221
Get help.
807
00:42:50,221 --> 00:42:53,247
I hope whatever's taking place
is confined to Santa Mira!
808
00:43:01,131 --> 00:43:02,299
Operator.
809
00:43:02,299 --> 00:43:04,400
This is Dr. Bennell.
This is an emergency.
810
00:43:04,400 --> 00:43:07,571
I want to talk to the Federal
Bureau of Investigation in L.A.
811
00:43:07,571 --> 00:43:09,005
Can you convince them?
812
00:43:09,005 --> 00:43:10,339
I've got to.
813
00:43:10,339 --> 00:43:11,940
Where did they come from?
814
00:43:11,940 --> 00:43:14,743
So much has been
discovered these past few years.
815
00:43:14,743 --> 00:43:15,911
Anything is possible.
816
00:43:15,911 --> 00:43:17,746
Maybe the results
of atomic radiation...
817
00:43:17,746 --> 00:43:20,048
on plant life or animal life...
818
00:43:20,048 --> 00:43:23,584
some weird alien organism,
a mutation of some kind.
819
00:43:23,584 --> 00:43:26,287
Why should they take the form
of people--of us?
820
00:43:26,287 --> 00:43:28,421
I don't know.
821
00:43:28,421 --> 00:43:29,622
Whatever it is...
822
00:43:29,622 --> 00:43:31,424
whatever intelligence
or instinct it is...
823
00:43:31,424 --> 00:43:35,095
that can govern the forming
of human flesh and blood...
824
00:43:35,095 --> 00:43:36,962
out of thin air is...
825
00:43:36,962 --> 00:43:38,497
well,
it's fantastically powerful...
826
00:43:38,497 --> 00:43:40,666
beyond any comprehension,
malignant.
827
00:43:40,666 --> 00:43:41,900
All that body
in your cellar needed...
828
00:43:41,900 --> 00:43:44,269
was a mind, and it was...
829
00:43:44,269 --> 00:43:46,704
And it was taking mine
while I was asleep.
830
00:43:46,704 --> 00:43:48,806
I could take
that pitchfork myself, and--
831
00:43:48,806 --> 00:43:51,143
On your call
to Los Angeles, Doctor...
832
00:43:51,143 --> 00:43:52,709
they don't answer.
833
00:43:52,709 --> 00:43:55,279
Try again! That office
is open day and night!
834
00:43:55,279 --> 00:43:58,075
If they've taken over
the phone office, we're dead.
835
00:44:13,228 --> 00:44:15,218
Is that me?
836
00:44:45,490 --> 00:44:47,691
This is an emergency!
Emergency!
837
00:44:47,691 --> 00:44:49,749
Look, there's been--Hello?
838
00:44:51,295 --> 00:44:53,530
Operator,
get me a better connection.
839
00:44:53,530 --> 00:44:54,963
I'll try, Doctor.
840
00:44:56,499 --> 00:44:57,667
It's no use.
841
00:44:57,667 --> 00:44:59,669
All the Los Angeles circuits
are dead.
842
00:44:59,669 --> 00:45:02,571
OK, try Sacramento!
Give me the state capital.
843
00:45:02,571 --> 00:45:04,596
I want to talk to the governor.
844
00:45:06,442 --> 00:45:09,144
The Sacramento
circuits are busy, Doctor.
845
00:45:09,144 --> 00:45:10,701
I'll call you back.
846
00:45:12,580 --> 00:45:14,414
All right.
847
00:45:14,414 --> 00:45:15,905
All right.
I'll wait for your call.
848
00:45:19,786 --> 00:45:21,777
I'll take the phone outside.
849
00:45:25,425 --> 00:45:27,193
Jack, they've got the phone.
850
00:45:27,193 --> 00:45:30,162
You and the girls take your car
and make a run for it.
851
00:45:30,162 --> 00:45:32,063
First town you get to,
yell for help.
852
00:45:32,063 --> 00:45:33,264
What about you?
853
00:45:33,264 --> 00:45:34,667
That phone
is gonna ring soon.
854
00:45:34,667 --> 00:45:37,136
If nobody answers,
they'll block the roads.
855
00:45:37,136 --> 00:45:38,303
I'll stall them.
856
00:45:38,303 --> 00:45:39,570
Then what?
857
00:45:39,570 --> 00:45:40,972
Try and find out
what's in back of this.
858
00:45:40,972 --> 00:45:42,607
-I'm staying.
-No!
859
00:45:42,607 --> 00:45:44,437
Miles,
don't ask me to leave you.
860
00:45:46,244 --> 00:45:47,411
Jack, get going.
861
00:45:47,411 --> 00:45:48,978
Miles, I can't--
862
00:45:48,978 --> 00:45:50,480
Somebody's got to go,
or we don't get help!
863
00:45:50,480 --> 00:45:52,115
Please,
let's get out of here!
864
00:45:52,115 --> 00:45:53,843
Watch out for yourselves.
865
00:45:55,751 --> 00:45:58,154
Go over by the phone.
Stay there.
866
00:45:58,154 --> 00:45:59,450
If it rings, call me.
867
00:46:38,990 --> 00:46:40,191
Hello.
868
00:46:40,191 --> 00:46:41,625
Is Dr. Bennell there?
869
00:46:41,625 --> 00:46:43,861
-Yes. I'll get him.
-Never mind.
870
00:46:43,861 --> 00:46:46,163
Just tell him the Sacramento
circuits are still busy...
871
00:46:46,163 --> 00:46:47,831
and ask him if he wants me
to keep trying.
872
00:46:47,831 --> 00:46:49,199
All right. Hold on.
873
00:46:49,199 --> 00:46:51,301
Miles,
the circuits are still busy!
874
00:46:51,301 --> 00:46:52,668
Tell her to keep trying!
875
00:46:52,668 --> 00:46:54,830
Also, try San Francisco
and Washington!
876
00:47:01,143 --> 00:47:02,645
We're getting
out of here right now.
877
00:47:02,645 --> 00:47:03,879
Where are we going?
878
00:47:03,879 --> 00:47:05,037
Sally's!
879
00:47:07,582 --> 00:47:09,550
We're still unable
to get through to Los Angeles.
880
00:47:09,550 --> 00:47:11,919
Do you wish me to keep trying?
881
00:47:11,919 --> 00:47:13,147
Dr. Bennell?
882
00:47:14,387 --> 00:47:16,055
Dr. Bennell?
883
00:47:16,055 --> 00:47:17,858
I needed
someone I could trust...
884
00:47:17,858 --> 00:47:20,993
and I figured Sally, my nurse,
was my best bet.
885
00:47:20,993 --> 00:47:24,162
I decided to try to phone her
to see if she was at home.
886
00:47:24,162 --> 00:47:26,165
Maybe they hadn't
taken over the pay phones.
887
00:47:26,165 --> 00:47:28,433
I'll try the pay phone.
888
00:47:28,433 --> 00:47:30,435
Hey, Mac!
889
00:47:30,435 --> 00:47:32,203
Oh, hi, doc.
How are you?
890
00:47:32,203 --> 00:47:34,873
Will you get me
a couple gallons fast?
891
00:47:34,873 --> 00:47:37,041
Sure.
Martha, doc's in a hurry!
892
00:47:37,041 --> 00:47:38,406
Get the windshield, will you?
893
00:47:41,611 --> 00:47:44,604
I have to have the keys
to open the gas tank.
894
00:47:46,883 --> 00:47:49,351
Somebody sick out this way?
895
00:47:49,351 --> 00:47:51,186
There's been an accident.
896
00:47:51,186 --> 00:47:53,323
Funny.
We haven't heard about it.
897
00:47:53,323 --> 00:47:54,957
It just happened.
898
00:47:54,957 --> 00:47:57,392
Before I could
even get her number...
899
00:47:57,392 --> 00:47:59,493
I saw Mac closing
the trunk of my car.
900
00:47:59,493 --> 00:48:00,796
He could have been
checking my spare tire...
901
00:48:00,796 --> 00:48:02,430
but I didn't think so.
902
00:48:02,430 --> 00:48:03,598
That should do it.
903
00:48:03,598 --> 00:48:04,799
Thank you.
904
00:48:04,799 --> 00:48:06,000
All set?
905
00:48:06,000 --> 00:48:07,535
-All set, doc.
-Fine. Thanks.
906
00:48:07,535 --> 00:48:10,026
-Put it on my bill, will you?
-Sure, doc.
907
00:48:29,654 --> 00:48:31,554
What's the matter?
908
00:48:57,511 --> 00:48:59,911
We've got to make it
to Sally's house.
909
00:49:09,723 --> 00:49:12,592
I wasn't sure
I could trust anyone...
910
00:49:12,592 --> 00:49:15,083
but I took a chance
and drove to Sally's anyway.
911
00:49:21,266 --> 00:49:23,969
When I saw several cars
in front of the house...
912
00:49:23,969 --> 00:49:25,526
I decided to play it safe.
913
00:49:31,442 --> 00:49:32,742
What's wrong?
914
00:49:32,742 --> 00:49:34,744
Probably nothing,
but we're not going in there...
915
00:49:34,744 --> 00:49:35,980
until I'm sure it's safe.
916
00:49:35,980 --> 00:49:38,148
Slide under the wheel
and get out of here fast...
917
00:49:38,148 --> 00:49:40,480
if anybody shows up
looking for us.
918
00:50:07,640 --> 00:50:09,342
The baby asleep yet, Sally?
919
00:50:09,342 --> 00:50:11,278
Not yet,
but she will be soon...
920
00:50:11,278 --> 00:50:13,479
and there'll be no more tears.
921
00:50:13,479 --> 00:50:15,314
Shall I put this in her room?
922
00:50:15,314 --> 00:50:16,981
Yes. In her playpen.
923
00:50:16,981 --> 00:50:20,218
No, wait.
Maybe I'd better take it.
924
00:50:20,218 --> 00:50:21,619
Why don't you go in, Miles?
925
00:50:21,619 --> 00:50:23,314
We've been waiting for you.
926
00:50:29,860 --> 00:50:32,061
Becky, start the car!
Quick!
927
00:50:32,061 --> 00:50:33,790
Becky, get going!
928
00:50:43,972 --> 00:50:46,241
Attention, all units...
929
00:50:46,241 --> 00:50:49,144
attention, all units--
apprehend and detain...
930
00:50:49,144 --> 00:50:52,046
Dr. Miles Bennell
and Becky Driscoll...
931
00:50:52,046 --> 00:50:53,414
now believed heading north...
932
00:50:53,414 --> 00:50:55,382
in a black and white
Ford sedan...
933
00:50:55,382 --> 00:51:00,486
license number 2-X-3-7-7-9-6.
934
00:51:00,486 --> 00:51:02,623
All units designated
as roadblocks...
935
00:51:02,623 --> 00:51:04,157
move to your stations.
936
00:51:04,157 --> 00:51:05,357
It is urgent.
937
00:51:05,357 --> 00:51:07,160
These two persons
must be detained...
938
00:51:07,160 --> 00:51:09,394
and not permitted
to leave Santa Mira.
939
00:51:09,394 --> 00:51:11,555
Repeat--it is urgent...
940
00:51:14,432 --> 00:51:19,171
Be on the lookout for a 1 955
black and white Ford sedan...
941
00:51:19,171 --> 00:51:23,630
license number 2-X-3-7-7-9-6.
942
00:51:58,872 --> 00:52:01,408
We'll try to make it
to my office.
943
00:52:01,408 --> 00:52:02,897
Cut into that alley
on the right.
944
00:53:34,089 --> 00:53:36,759
Do you think he'll come back?
945
00:53:36,759 --> 00:53:39,793
I don't think they'll
check again before morning.
946
00:53:39,793 --> 00:53:42,887
By then, Jack should be here
with help.
947
00:53:48,434 --> 00:53:51,271
What if
Jack doesn't get through?
948
00:53:51,271 --> 00:53:52,839
He's gotta get through.
949
00:53:52,839 --> 00:53:54,707
Here. Take two of these.
950
00:53:54,707 --> 00:53:56,697
They'll help you to stay awake.
951
00:54:14,258 --> 00:54:16,760
We can't close our eyes
all night.
952
00:54:16,760 --> 00:54:18,352
We may wake up changed...
953
00:54:19,796 --> 00:54:21,923
into something evil and inhuman.
954
00:54:23,666 --> 00:54:25,367
In my practice,
I've seen how people...
955
00:54:25,367 --> 00:54:28,038
have allowed their humanity
to drain away.
956
00:54:28,038 --> 00:54:31,774
Only, it happens slowly
instead of all at once.
957
00:54:31,774 --> 00:54:33,641
They didn't seem to mind.
958
00:54:33,641 --> 00:54:35,709
But just some people.
959
00:54:35,709 --> 00:54:38,212
All of us--a little bit.
960
00:54:38,212 --> 00:54:41,782
We harden our hearts
and grow callous.
961
00:54:41,782 --> 00:54:43,750
Only when we have to fight
to stay human...
962
00:54:43,750 --> 00:54:47,421
do we realize how precious
it is to us...
963
00:54:47,421 --> 00:54:48,752
how dear...
964
00:54:51,290 --> 00:54:52,848
as you are to me.
965
00:55:03,368 --> 00:55:05,669
Maybe that's Jack
trying to find us.
966
00:55:05,669 --> 00:55:07,933
He'd know better
than to use the phone.
967
00:55:09,673 --> 00:55:10,800
Where is he?
968
00:55:12,042 --> 00:55:13,304
Why doesn't he come?
969
00:55:24,319 --> 00:55:25,910
Just like any Saturday morning.
970
00:55:28,590 --> 00:55:31,192
Len Pearlman, Bill Bittner...
971
00:55:31,192 --> 00:55:34,894
Jim Clark and his wife Shirley
and their kids...
972
00:55:34,894 --> 00:55:36,665
people I've known all my life.
973
00:55:36,665 --> 00:55:37,858
What time is it?
974
00:55:40,034 --> 00:55:42,902
Seven forty-five.
975
00:55:42,902 --> 00:55:44,938
Yeah, I know.
976
00:55:44,938 --> 00:55:46,239
It's too early to be so busy.
977
00:55:46,239 --> 00:55:49,308
What are they doing here?
978
00:55:49,308 --> 00:55:51,310
There's the answer.
979
00:55:51,310 --> 00:55:53,879
There must be strangers in town.
980
00:55:53,879 --> 00:55:56,849
They're waiting for the bus
to come and go.
981
00:55:56,849 --> 00:55:59,510
There isn't another one
through here until 1 1 :00.
982
00:56:53,933 --> 00:56:55,991
Farmers.
983
00:56:57,235 --> 00:57:00,470
Grimaldi, Pixley...
984
00:57:00,470 --> 00:57:01,806
Gessner!
985
00:57:01,806 --> 00:57:03,307
Crescent City.
986
00:57:03,307 --> 00:57:07,343
If you have Crescent City
families, step to truck one.
987
00:57:07,343 --> 00:57:09,411
Crescent City...
988
00:57:09,411 --> 00:57:11,414
the first truck.
989
00:57:11,414 --> 00:57:12,916
Redbank.
990
00:57:12,916 --> 00:57:15,918
All with Redbank families
or contacts...
991
00:57:15,918 --> 00:57:17,986
go to truck number two.
992
00:57:17,986 --> 00:57:21,022
All with Redbank families
or contacts...
993
00:57:21,022 --> 00:57:22,424
truck number two.
994
00:57:22,424 --> 00:57:24,258
Havenhurst...
995
00:57:24,258 --> 00:57:25,926
the third truck.
996
00:57:25,926 --> 00:57:28,096
Havenhurst--
the third truck.
997
00:57:28,096 --> 00:57:30,731
Mill Town--the third truck.
998
00:57:30,731 --> 00:57:33,934
Mill Town--the third truck.
999
00:57:33,934 --> 00:57:35,936
Valley Springs...
1000
00:57:35,936 --> 00:57:37,437
the third truck.
1001
00:57:37,437 --> 00:57:39,172
Valley Springs...
1002
00:57:39,172 --> 00:57:40,673
First our town...
1003
00:57:40,673 --> 00:57:43,676
then all the towns around us.
1004
00:57:43,676 --> 00:57:45,176
It's a malignant disease...
1005
00:57:45,176 --> 00:57:47,179
spreading through
the whole country.
1006
00:57:47,179 --> 00:57:49,014
That's all for today.
1007
00:57:49,014 --> 00:57:51,447
Be ready again tomorrow.
1008
00:58:04,927 --> 00:58:07,897
I can't wait for Jack
any longer. Stay here.
1009
00:58:07,897 --> 00:58:09,064
You're not going out there?
1010
00:58:09,064 --> 00:58:10,632
I've got to stop them!
1011
00:58:10,632 --> 00:58:12,294
Wait! We're safe here!
1012
00:58:16,705 --> 00:58:18,640
They're not here.
I hope we're not too late.
1013
00:58:18,640 --> 00:58:20,073
Jack! Thank God!
1014
00:58:21,510 --> 00:58:23,811
The whole town's been
taken over by the pods!
1015
00:58:23,811 --> 00:58:27,314
Not quite.
There's still you and Becky.
1016
00:58:27,314 --> 00:58:29,316
Miles, it would have
been so much easier...
1017
00:58:29,316 --> 00:58:30,750
if you'd gone to sleep
last night.
1018
00:58:30,750 --> 00:58:33,583
Relax.
We're here to help you.
1019
00:58:35,254 --> 00:58:37,323
You know better than that.
1020
00:58:37,323 --> 00:58:38,825
Where do you want us
to put them?
1021
00:58:38,825 --> 00:58:40,192
Would you like
to watch them grow?
1022
00:58:40,192 --> 00:58:42,561
-No, thanks.
-Put them in there.
1023
00:58:42,561 --> 00:58:45,763
There's nothing to be afraid of.
We're not going to hurt you.
1024
00:58:45,763 --> 00:58:47,632
Once you understand,
you'll be grateful.
1025
00:58:47,632 --> 00:58:49,967
Remember how Teddy and I
fought against it.
1026
00:58:49,967 --> 00:58:51,269
We were wrong.
1027
00:58:51,269 --> 00:58:52,770
You mean Teddy doesn't mind?
1028
00:58:52,770 --> 00:58:55,273
Of course not.
She feels exactly the way I do.
1029
00:58:55,273 --> 00:58:56,773
Let us go!
1030
00:58:56,773 --> 00:58:58,008
If we leave town,
we won't come back.
1031
00:58:58,008 --> 00:59:01,544
We can't let you go.
You're dangerous to us.
1032
00:59:01,544 --> 00:59:03,146
Don't fight it, Miles.
It's no use.
1033
00:59:03,146 --> 00:59:06,615
Sooner or later,
you'll have to go to sleep.
1034
00:59:06,615 --> 00:59:09,251
I'll wait for you in the hall.
1035
00:59:09,251 --> 00:59:12,421
Miles,
you and I are scientific men.
1036
00:59:12,421 --> 00:59:14,589
You can understand the wonder
of what's happened.
1037
00:59:14,589 --> 00:59:17,392
Just think.
Less than a month ago...
1038
00:59:17,392 --> 00:59:19,259
Santa Mira
was like any other town--
1039
00:59:19,259 --> 00:59:20,695
people with nothing
but problems.
1040
00:59:20,695 --> 00:59:23,697
Then out of the sky
came a solution.
1041
00:59:23,697 --> 00:59:26,699
Seeds drifting through space
for years...
1042
00:59:26,699 --> 00:59:28,701
took root in a farmer's field.
1043
00:59:28,701 --> 00:59:30,704
From the seeds came pods...
1044
00:59:30,704 --> 00:59:33,105
which had the power
to reproduce themselves...
1045
00:59:33,105 --> 00:59:36,841
in the exact likeness
of any form of life.
1046
00:59:36,841 --> 00:59:39,344
So that's how it began...
1047
00:59:39,344 --> 00:59:41,278
out of the sky.
1048
00:59:43,113 --> 00:59:46,117
Your new bodies
are growing in there.
1049
00:59:46,117 --> 00:59:49,119
They're taking you over
cell for cell...
1050
00:59:49,119 --> 00:59:50,621
atom for atom.
1051
00:59:50,621 --> 00:59:52,121
There's no pain.
1052
00:59:52,121 --> 00:59:53,856
Suddenly, while you're asleep...
1053
00:59:53,856 --> 00:59:57,294
they'll absorb your minds,
your memories...
1054
00:59:57,294 --> 01:00:00,862
and you're reborn
into an untroubled world.
1055
01:00:00,862 --> 01:00:03,366
Where everyone's the same?
1056
01:00:03,366 --> 01:00:05,367
Exactly.
1057
01:00:05,367 --> 01:00:07,336
What a world.
1058
01:00:07,336 --> 01:00:10,372
We're not the last humans left.
1059
01:00:10,372 --> 01:00:12,274
They'll destroy you!
1060
01:00:12,274 --> 01:00:15,343
Tomorrow,
you won't want them to.
1061
01:00:15,343 --> 01:00:16,832
Tomorrow, you'll be one of us.
1062
01:00:21,482 --> 01:00:22,983
I love Becky.
1063
01:00:22,983 --> 01:00:25,418
Tomorrow, will I feel the same?
1064
01:00:25,418 --> 01:00:28,087
There's no need for love.
1065
01:00:28,087 --> 01:00:29,989
No emotion?
1066
01:00:29,989 --> 01:00:34,326
Then you have no feelings,
only the instinct to survive.
1067
01:00:34,326 --> 01:00:37,128
You can't love or be loved!
Am I right?
1068
01:00:37,128 --> 01:00:38,731
You say it
as if it were terrible.
1069
01:00:38,731 --> 01:00:41,432
Believe me, it isn't.
You've been in love before.
1070
01:00:41,432 --> 01:00:44,936
It didn't last.
It never does.
1071
01:00:44,936 --> 01:00:48,505
Love, desire, ambition, faith--
1072
01:00:48,505 --> 01:00:51,608
without them, life's so simple,
believe me.
1073
01:00:51,608 --> 01:00:54,543
I don't want any part of it.
1074
01:00:54,543 --> 01:00:56,446
You're forgetting
something, Miles.
1075
01:00:56,446 --> 01:00:57,614
What's that?
1076
01:00:57,614 --> 01:00:59,877
You have no choice.
1077
01:01:04,452 --> 01:01:06,921
I guess we haven't any choice.
1078
01:01:06,921 --> 01:01:08,115
Good.
1079
01:01:17,731 --> 01:01:20,324
I want to love and be loved!
1080
01:01:23,137 --> 01:01:24,703
I want your children.
1081
01:01:24,703 --> 01:01:27,706
I don't want a world
without love or grief or beauty.
1082
01:01:27,706 --> 01:01:29,975
I'd rather die.
1083
01:01:29,975 --> 01:01:31,476
No.
1084
01:01:31,476 --> 01:01:32,670
No.
1085
01:01:35,346 --> 01:01:38,350
Not unless there's no other way.
1086
01:01:38,350 --> 01:01:39,985
Why didn't they
give us a shot...
1087
01:01:39,985 --> 01:01:42,486
or a sleeping pill or something?
1088
01:01:42,486 --> 01:01:45,977
Drugs dull the mind.
Maybe that's the reason.
1089
01:01:54,596 --> 01:01:57,099
No. It wouldn't work.
1090
01:01:57,099 --> 01:02:00,001
I might get one or even two,
but I couldn't get three.
1091
01:02:00,001 --> 01:02:01,669
You're forgetting something,
darling--me.
1092
01:02:01,669 --> 01:02:02,870
It isn't three against one.
1093
01:02:02,870 --> 01:02:05,066
It's three against two.
Give me a knife.
1094
01:02:06,441 --> 01:02:07,931
No.
1095
01:03:13,967 --> 01:03:15,127
There.
1096
01:03:23,976 --> 01:03:25,238
Go by the desk.
1097
01:03:45,227 --> 01:03:47,229
What's going on in there?
1098
01:03:47,229 --> 01:03:49,899
Miles!
Unlock the door!
1099
01:03:49,899 --> 01:03:51,634
Miles, open the door!
1100
01:03:51,634 --> 01:03:53,301
Open the door, Miles!
1101
01:03:53,301 --> 01:03:54,962
JACK, Aah!
1102
01:03:57,539 --> 01:03:58,699
Open the door!
1103
01:04:11,417 --> 01:04:13,544
Oh! Aah!
1104
01:04:14,921 --> 01:04:16,115
Oh!
1105
01:04:24,496 --> 01:04:26,895
Our only hope is
to make it to the highway.
1106
01:04:39,944 --> 01:04:41,444
That does it.
1107
01:04:41,444 --> 01:04:44,213
The only other way
is out the front door...
1108
01:04:44,213 --> 01:04:45,881
and there's bound
to be somebody watching.
1109
01:04:45,881 --> 01:04:47,440
We'll have to chance it.
1110
01:05:01,394 --> 01:05:04,396
Keep your eyes
a little wide and blank.
1111
01:05:04,396 --> 01:05:05,887
Show no interest or excitement.
1112
01:05:29,919 --> 01:05:33,423
Well, Sam,
we're finally with you.
1113
01:05:33,423 --> 01:05:34,658
They were supposed
to let me know.
1114
01:05:34,658 --> 01:05:37,293
The chief said he'd phone
the station, then call me.
1115
01:05:37,293 --> 01:05:39,930
He phoned,
but the line was busy.
1116
01:05:39,930 --> 01:05:41,863
He's calling again now.
1117
01:05:43,199 --> 01:05:44,699
Aah!
1118
01:05:44,699 --> 01:05:46,166
Watch out!
1119
01:05:48,937 --> 01:05:50,666
I'm sorry, Miles.
1120
01:06:42,317 --> 01:06:43,851
This is Janzek.
They got away.
1121
01:06:43,851 --> 01:06:45,079
Turn the main siren on.
1122
01:06:55,128 --> 01:06:56,891
Hey! Stairs!
1123
01:07:16,380 --> 01:07:18,405
It's only a few steps more.
1124
01:07:31,894 --> 01:07:33,690
Come on!
They went this way!
1125
01:07:55,481 --> 01:07:57,916
They're over there!
1126
01:09:23,960 --> 01:09:26,062
Miles, I can't.
1127
01:09:26,062 --> 01:09:28,063
I can't go on.
1128
01:09:28,063 --> 01:09:29,893
Yes, you can.
1129
01:10:26,783 --> 01:10:28,909
Here's her sweater!
They must be in the tunnel!
1130
01:10:38,892 --> 01:10:41,726
Look, Tommy,
you go that way!
1131
01:10:48,233 --> 01:10:51,236
Give up!
You can't get away from us!
1132
01:10:51,236 --> 01:10:54,932
We're not going to hurt you!
Give up!
1133
01:11:05,549 --> 01:11:07,118
They're not in the tunnel.
1134
01:11:07,118 --> 01:11:09,352
All right, everybody, outside.
Come on.
1135
01:11:09,352 --> 01:11:11,842
Let's check the hills.
Everybody, move.
1136
01:11:18,360 --> 01:11:22,796
Miles,
I can't stay awake much longer.
1137
01:11:24,500 --> 01:11:27,235
I think they're all gone now.
1138
01:11:27,235 --> 01:11:30,601
We'd better start, or we'll
never make it to the highway.
1139
01:12:28,789 --> 01:12:32,259
Miles, I've never heard
anything so beautiful.
1140
01:12:32,259 --> 01:12:33,627
It means we're not
the only ones left...
1141
01:12:33,627 --> 01:12:35,762
to know what love is.
1142
01:12:35,762 --> 01:12:38,964
Stay here, and pray
they're as human as they sound.
1143
01:12:38,964 --> 01:12:40,329
Bye, darling.
1144
01:13:34,814 --> 01:13:38,817
This is station KCAA,
the 24-hour platter parade...
1145
01:13:38,817 --> 01:13:40,114
the station of music--
1146
01:14:10,746 --> 01:14:11,905
Becky.
1147
01:14:14,248 --> 01:14:15,476
Becky!
1148
01:14:20,221 --> 01:14:21,381
Becky?
1149
01:14:23,457 --> 01:14:25,258
Becky, where are you?!
1150
01:14:25,258 --> 01:14:26,953
I'm here, Miles.
1151
01:14:29,762 --> 01:14:31,764
You didn't go to sleep?
1152
01:14:31,764 --> 01:14:33,265
I'm so tired.
1153
01:14:33,265 --> 01:14:36,501
They weren't people.
It was more of them.
1154
01:14:36,501 --> 01:14:38,203
They're growing thousands
of pods in greenhouses.
1155
01:14:38,203 --> 01:14:40,105
We've got to get away.
1156
01:14:40,105 --> 01:14:42,173
I'm exhausted, Miles.
1157
01:14:42,173 --> 01:14:44,164
I can't make it.
1158
01:15:00,623 --> 01:15:03,284
We can't make it
without sleep.
1159
01:15:05,127 --> 01:15:07,118
Yes, we can.
1160
01:15:23,643 --> 01:15:27,647
I went to sleep,
Miles, and it happened.
1161
01:15:27,647 --> 01:15:29,443
Oh, Becky.
1162
01:15:31,283 --> 01:15:32,618
They were right.
1163
01:15:32,618 --> 01:15:34,620
I should never have left you.
1164
01:15:34,620 --> 01:15:37,315
Stop acting like a fool,
Miles, and accept us.
1165
01:15:39,190 --> 01:15:40,487
No.
1166
01:15:41,859 --> 01:15:43,294
Never!
1167
01:15:43,294 --> 01:15:44,896
He's in here!
1168
01:15:44,896 --> 01:15:46,931
He's in here!
1169
01:15:46,931 --> 01:15:49,057
Get him! Get him!
1170
01:15:57,306 --> 01:16:00,209
I've been afraid
a lot of times in my life...
1171
01:16:00,209 --> 01:16:02,111
but I didn't know
the real meaning of fear...
1172
01:16:02,111 --> 01:16:06,181
until I had kissed Becky.
1173
01:16:06,181 --> 01:16:08,616
A moment's sleep,
and the girl I loved...
1174
01:16:08,616 --> 01:16:11,351
was an inhuman enemy
bent on my destruction.
1175
01:16:11,351 --> 01:16:13,821
That moment's sleep
was death to Becky's soul...
1176
01:16:13,821 --> 01:16:15,555
just as it had been
for Jack and Teddy...
1177
01:16:15,555 --> 01:16:17,424
and Dan Kauffman
and all the rest.
1178
01:16:17,424 --> 01:16:18,992
Their bodies were now hosts...
1179
01:16:18,992 --> 01:16:22,428
harboring an alien form
of life, a cosmic form...
1180
01:16:22,428 --> 01:16:25,132
which, to survive,
must take over every human man.
1181
01:16:25,132 --> 01:16:26,933
So I ran, I ran...
1182
01:16:26,933 --> 01:16:29,401
I ran as little Jimmy
had run the other day.
1183
01:16:29,401 --> 01:16:31,570
My only hope was to get away
from Santa Mira...
1184
01:16:31,570 --> 01:16:32,837
to get to the highway...
1185
01:16:32,837 --> 01:16:35,102
to warn the others
of what was happening.
1186
01:16:49,919 --> 01:16:51,754
Wait!
1187
01:16:51,754 --> 01:16:54,257
Let him go!
They'll never believe him.
1188
01:16:54,257 --> 01:16:55,791
Help! Help!
1189
01:16:55,791 --> 01:16:57,091
Wait!
1190
01:16:57,091 --> 01:16:59,424
Help! Help! Wait!
1191
01:17:00,629 --> 01:17:04,465
Wait! Stop!
Stop and listen to me!
1192
01:17:04,465 --> 01:17:05,967
Listen to me!
1193
01:17:05,967 --> 01:17:09,971
Those people that are coming
after me! They're not human!
1194
01:17:09,971 --> 01:17:11,905
Listen to me!
We're in danger!
1195
01:17:11,905 --> 01:17:13,773
Get out of here!
1196
01:17:13,773 --> 01:17:16,275
You're in danger! Please!
1197
01:17:16,275 --> 01:17:17,911
Get out of here!
Go on!
1198
01:17:17,911 --> 01:17:19,379
Get moving!
1199
01:17:19,379 --> 01:17:21,381
They're after all of us!
1200
01:17:21,381 --> 01:17:22,781
All of us!
1201
01:17:22,781 --> 01:17:24,482
Listen to me!
1202
01:17:24,482 --> 01:17:27,748
There isn't a human being
left in Santa Mira!
1203
01:17:29,020 --> 01:17:30,788
Stop!
1204
01:17:30,788 --> 01:17:33,291
Pull over! I need your help!
1205
01:17:33,291 --> 01:17:34,792
Something terrible's happened!
1206
01:17:34,792 --> 01:17:36,327
You're drunk!
Get out of the street!
1207
01:17:36,327 --> 01:17:38,318
Get out of here! Go on!
1208
01:17:50,306 --> 01:17:52,842
Are you crazy,
you big idiot?
1209
01:17:52,842 --> 01:17:56,312
Look!
You fools! You're in danger!
1210
01:17:56,312 --> 01:17:58,813
Can't you see?
They're after you!
1211
01:17:58,813 --> 01:18:00,749
They're after all of us!
1212
01:18:00,749 --> 01:18:02,816
Our wives, our children,
everyone!
1213
01:18:02,816 --> 01:18:04,952
They're here already!
1214
01:18:04,952 --> 01:18:06,787
You're next!
1215
01:18:06,787 --> 01:18:08,455
You're next!
1216
01:18:08,455 --> 01:18:09,957
You're next!
1217
01:18:09,957 --> 01:18:11,457
You're next!
1218
01:18:11,457 --> 01:18:12,947
You're next!
1219
01:18:20,967 --> 01:18:24,068
You don't believe
a word of this, do you?
1220
01:18:24,068 --> 01:18:25,704
Sure, it's fantastic,
but it happened.
1221
01:18:25,704 --> 01:18:27,806
Don't just sit there
measuring me for a straitjacket!
1222
01:18:27,806 --> 01:18:30,296
Do something! Get on the phone!
Call for help!
1223
01:18:31,909 --> 01:18:34,275
What's the use?
1224
01:18:49,892 --> 01:18:52,861
What do you think?
Will psychiatry help?
1225
01:18:52,861 --> 01:18:55,630
If all this
is a nightmare, yes.
1226
01:18:55,630 --> 01:18:56,965
Of course it's a nightmare.
1227
01:18:56,965 --> 01:18:59,968
Plants from another world
taking over human beings.
1228
01:18:59,968 --> 01:19:01,559
Mad as a March hare.
1229
01:19:04,738 --> 01:19:06,640
What have we here?
1230
01:19:06,640 --> 01:19:08,374
He ran his truck
through a red light.
1231
01:19:08,374 --> 01:19:10,277
Greyhound bus
smacked him broadside...
1232
01:19:10,277 --> 01:19:11,545
and tipped him over.
1233
01:19:11,545 --> 01:19:12,945
Put him in the O.R.
1234
01:19:12,945 --> 01:19:14,746
Will you take over Bennell
for me?
1235
01:19:14,746 --> 01:19:16,015
Certainly.
1236
01:19:16,015 --> 01:19:17,450
How badly is he hurt?
1237
01:19:17,450 --> 01:19:19,974
Both legs, left arm,
broken all to bits.
1238
01:19:21,053 --> 01:19:22,687
We had to dig him out...
1239
01:19:22,687 --> 01:19:26,324
from under the most
peculiar things I ever saw.
1240
01:19:26,324 --> 01:19:27,659
What things?
1241
01:19:27,659 --> 01:19:28,827
I don't know what they are.
1242
01:19:28,827 --> 01:19:30,461
I never saw them before.
1243
01:19:30,461 --> 01:19:33,429
They looked like, uh,
great big seedpods.
1244
01:19:33,429 --> 01:19:35,766
Seedpods?
1245
01:19:35,766 --> 01:19:37,300
Where was the truck
coming from?
1246
01:19:37,300 --> 01:19:38,632
Santa Mira.
1247
01:19:43,973 --> 01:19:47,309
Get on your radio
and sound an all-points alarm.
1248
01:19:47,309 --> 01:19:49,176
Block all highways
and stop all traffic...
1249
01:19:49,176 --> 01:19:51,668
and call every law enforcement
agency in the state.
1250
01:19:53,482 --> 01:19:56,484
Operator, get me the Federal
Bureau of Investigation.
1251
01:19:56,484 --> 01:19:57,814
Yes, it's an emergency!
87737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.