Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,837 --> 00:00:05,000
Pentru: BIBI
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,322
Aceast� regiune,
la sud de Saqqara,
3
00:00:07,470 --> 00:00:09,613
poate p�rea doar un de�ert arid.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,028
Dar dup� ce combin�m imaginile
de �nalt� rezolu�ie luate din satelit
5
00:00:14,296 --> 00:00:16,170
cu tehnologia �n infraro�u,
6
00:00:16,416 --> 00:00:19,480
ni se dezv�luie �n sf�r�it
adev�ratele limite ale ora�ului.
7
00:00:19,950 --> 00:00:22,168
Observa�i structura semnificativ�
8
00:00:22,232 --> 00:00:23,680
de la cap�tul acestei str�zi,
9
00:00:23,856 --> 00:00:25,448
care dup� cercet�rile mele, arata
10
00:00:25,520 --> 00:00:27,592
c� este vorba de altarul �la.
11
00:00:27,983 --> 00:00:29,955
Care con�ine cheia locului
12
00:00:30,300 --> 00:00:31,808
morm�ntului pierdut
13
00:00:32,129 --> 00:00:33,934
a lui Alexandru cel Mare.
14
00:00:43,491 --> 00:00:45,931
Timpul este esen�ial.
V� rog,
15
00:00:46,248 --> 00:00:48,661
permite�i-mi s� excavez
�i v� voi dovedi.
16
00:00:50,138 --> 00:00:52,642
_
17
00:00:52,768 --> 00:00:54,296
Probabil c� te sim�i a�a de fustrata.
18
00:00:54,321 --> 00:00:56,042
Nu �mi vine s� cred c� au refuzat.
19
00:00:56,067 --> 00:00:57,559
Dovezile sunt cople�itoare.
20
00:00:57,584 --> 00:00:59,208
Se pare c� grafica computerizat�
21
00:00:59,224 --> 00:01:00,728
poate fi u�or de falsificat.
22
00:01:00,920 --> 00:01:03,685
Falsificat?
Noi suntem British Museum.
23
00:01:03,710 --> 00:01:05,920
Aceast� tehnologie costa o avere.
24
00:01:06,081 --> 00:01:07,245
Este Dl. Hooten de vreun ajutor?
25
00:01:07,270 --> 00:01:08,710
Nu azi,
s� �ntors la hotel.
26
00:01:08,740 --> 00:01:11,200
Target Gohar.
El este �eful sec�iei Antice.
27
00:01:11,220 --> 00:01:13,808
Am fost la Cambridge cu el.
Spune-i c� GG te-a trimis.
28
00:01:13,952 --> 00:01:15,376
"Gee-gee"?Astai un cal?
29
00:01:15,401 --> 00:01:16,673
Uh... Nu, nu,
30
00:01:16,698 --> 00:01:18,790
ca �i... Ganja Girl?
31
00:01:18,910 --> 00:01:20,160
�i nu ��i sugerez s� �i cumperi
32
00:01:20,180 --> 00:01:22,272
pr�jiturele.
Dar sigur �i va aminti de mine
33
00:01:22,344 --> 00:01:23,920
�i s-ar putea s� ob�ii
o audien�� la el.
34
00:01:23,968 --> 00:01:26,584
Tu e�ti arma mea secret�.
Mul�umesc, Ella.
35
00:01:28,383 --> 00:01:30,616
�nve�i ceva nou �n fiecare zi.
36
00:01:30,923 --> 00:01:32,793
Altarul e aici,
sunt sigur� de asta.
37
00:01:33,179 --> 00:01:36,523
Toate dovezile indic� faptul c� a fost
�ngropat la cutremurul din 946.
38
00:01:36,862 --> 00:01:39,936
Nu am nicio �ndoial� legat�
de cercet�rile dv, Lady Alex.
39
00:01:40,109 --> 00:01:41,575
Dar am m�inile legate.
40
00:01:41,846 --> 00:01:44,963
Doctor Yannaras �i echipa s�
excaveaz� deja �n acea zon�.
41
00:01:44,988 --> 00:01:46,254
Sap� �ntr-un loc gre�it.
42
00:01:46,279 --> 00:01:49,102
Trebuie s� protej�m imediat
acest nou site, �nainte ca cineva...
43
00:01:49,513 --> 00:01:50,927
vreun criminal m�runt
44
00:01:50,952 --> 00:01:52,855
�i s�-l profaneze pentru propriul...
45
00:01:52,880 --> 00:01:54,863
lui scop murdar.
46
00:02:10,998 --> 00:02:13,241
E ok. Sunt arheolog.
47
00:02:34,833 --> 00:02:37,769
- Ce se �nt�mpl�?
- Sunt activi�tii iar?
48
00:02:41,630 --> 00:02:43,631
Dl.doctor, intra�i la ad�post,
l�sa�i-ne s� ne ocup�m noi de asta.
49
00:03:10,019 --> 00:03:11,952
Scuze.
50
00:03:16,382 --> 00:03:17,992
- Alex!
- �tiu c� e�ti plictisit,
51
00:03:18,015 --> 00:03:20,078
dar sunt ocupat� cu ob�inerea aprob�rii
de a excava la acel site.
52
00:03:20,170 --> 00:03:22,045
Nu mai ai nevoie de aprobare,
am s�rit peste etapa asta!
53
00:03:22,381 --> 00:03:23,701
Ai f�cut ce?
54
00:03:23,820 --> 00:03:26,887
- De ce aud �mpu�c�turi?
- 'Pentru c� se trage �n mine.
55
00:03:26,912 --> 00:03:28,980
�i-am zis s� r�m�i la hotel!
Ce ai f�cut?!
56
00:03:29,005 --> 00:03:30,411
O poveste amuzant�.
�tii altarul
57
00:03:30,436 --> 00:03:31,841
a c�rui intrare ziceai c� e aici?
58
00:03:31,866 --> 00:03:33,616
Nu e aici unde spuneai c� este.
59
00:03:36,980 --> 00:03:39,195
Dar nu conteaz�.Nu m-am
�ndoit niciodat� de tine.
60
00:03:51,576 --> 00:03:54,252
Adapos-ti-v�!
61
00:04:44,029 --> 00:04:45,285
Profesor Gohar!
62
00:04:46,942 --> 00:04:48,464
As-salam Aleikum
63
00:04:51,355 --> 00:04:54,113
- Lady Alexandra.
- Doctor Yannaras.
64
00:04:56,426 --> 00:04:58,565
�n numele guvernului grec, eu...
65
00:04:58,962 --> 00:05:00,573
Am �ncredere c� ve-�i
extinde arealul site-ului
66
00:05:00,598 --> 00:05:02,976
care s� includ� �i aceasta
uimitoare nou� descoperire?
67
00:05:03,553 --> 00:05:05,165
Din p�cate am deja acceptul
68
00:05:05,181 --> 00:05:07,715
s� excavez aici �n
numele lui British Museum.
69
00:05:08,745 --> 00:05:10,643
Da pentru a expune c�t mai multe
comori pe l�ng� cele pe care
70
00:05:10,676 --> 00:05:12,995
Lord Eldon le-a furat, f�r� nicio �ndoial�.
71
00:05:16,252 --> 00:05:18,766
Va cunoa�te foarte bine, Doctor.
72
00:05:19,997 --> 00:05:20,997
Mul�umesc.
73
00:05:21,421 --> 00:05:23,673
Lady Alex este aici ca oaspetele meu.
74
00:05:24,056 --> 00:05:25,708
Nu a fost emis niciun permis �nc�.
75
00:05:25,814 --> 00:05:29,324
Dar... Vom g�sii o solu�ie echitabil�.
Sunt sigur de asta.
76
00:05:30,932 --> 00:05:32,095
Nici o urm� de intrus.
77
00:05:33,650 --> 00:05:35,220
Probabil a fost �ngropat �n moloz.
78
00:05:35,442 --> 00:05:37,522
Un sf�r�it potrivit pentru un
om f�r� valoare.
79
00:05:38,445 --> 00:05:39,445
Mul�umesc, c�pitane.
80
00:05:40,358 --> 00:05:41,425
Ehm... Mergem?
81
00:06:07,159 --> 00:06:08,612
Alexandru cel Mare.
82
00:06:09,631 --> 00:06:11,667
Locul lui de odihn�.
83
00:06:11,789 --> 00:06:13,782
P�n� �n 641 AD,da.
84
00:06:14,827 --> 00:06:16,300
C�nd arabii au ocupat aceast� �ar�
85
00:06:16,325 --> 00:06:18,948
per�ii i-au mutat corpul
�ntr-un alt templu sacru.
86
00:06:19,577 --> 00:06:20,577
Uh...
87
00:06:21,639 --> 00:06:24,595
Cu grij�. Asta nu e
canapeaua bunicii tale.
88
00:06:27,207 --> 00:06:28,402
F�r� valoare.
89
00:06:28,427 --> 00:06:30,136
Un soldat, un servitor.
90
00:06:31,417 --> 00:06:33,261
- Unul f�r� rang.
- La ce te a�teptai?
91
00:06:33,358 --> 00:06:34,924
�i-am zis, Alexandru a fost mutat.
92
00:06:36,452 --> 00:06:37,924
Poate c� da.
93
00:06:38,873 --> 00:06:41,175
Dar prefer s� m� asigur eu de asta.
94
00:06:41,397 --> 00:06:43,753
Exist a un al doilea sicriu
�n ante camer�.
95
00:06:44,897 --> 00:06:46,113
- Mm-mm.
- Vino.
96
00:06:57,690 --> 00:07:00,347
Corpurile mumificate nu erau
�mbr�cate cu caftane.
97
00:07:00,410 --> 00:07:03,171
Plec de aici, �nainte ca
Yannaras s� �i aminteasc� asta.
98
00:07:07,890 --> 00:07:09,238
Ce faci?
99
00:07:09,657 --> 00:07:11,112
�n afar� de a�i g�sii altarul?
100
00:07:11,398 --> 00:07:12,498
Aproape c� l-ai distrus.
101
00:07:12,530 --> 00:07:15,589
Ce fel de persoan� folose�te explozibil
pentru a excava un site secret?
102
00:07:15,783 --> 00:07:17,163
Una al dracului de norocoas�.
103
00:07:17,188 --> 00:07:20,314
�i trebuie s� fim primii care descoper�
cheia comorilor din morm�ntul lui Alexandru.
104
00:07:20,903 --> 00:07:22,464
Am �tiut c� angaj�ndu-te gre�esc.
105
00:07:22,833 --> 00:07:25,345
Po�i oric�nd s� �mi pl�te�ti taxa
de descoperire �i putem renun�a.
106
00:07:26,985 --> 00:07:27,985
M-a g�ndeam eu.
107
00:07:31,649 --> 00:07:34,003
Cheam� un paznic �i
distragele aten�ia celorlanti.
108
00:07:34,028 --> 00:07:34,769
Ce...
109
00:07:35,394 --> 00:07:36,596
Nimic.
110
00:07:37,010 --> 00:07:38,488
Nici m�car un corp.
111
00:07:39,580 --> 00:07:42,870
Poate c� jefuitorul nu a reu�it
s� supravie�uiasc� �n final.
112
00:07:44,814 --> 00:07:46,019
Anun��-l pe c�pitan.
113
00:07:46,289 --> 00:07:48,480
Vreau c� templul s� fie scotocit
�n �ntregime.
114
00:07:50,225 --> 00:07:51,652
Ehm, bun�! Uh...
115
00:07:51,820 --> 00:07:53,938
Cred c� mi-am uitat ochelarii de soare
�n camera principal�.
116
00:07:53,963 --> 00:07:55,839
Te-ar deranja s� mi aduci?
Mul�umesc frumos.
117
00:07:56,196 --> 00:07:58,933
Uh... asta e, o anomalie... ciudat�.
118
00:07:58,958 --> 00:08:02,285
Posibil un indiciu... pentru a �n�elege
secretele acestui altar.
119
00:08:03,779 --> 00:08:05,127
Elefantul din scen� de lupt�
120
00:08:05,152 --> 00:08:07,149
�nseamn� c� rivalul lui
Alexandru
121
00:08:07,277 --> 00:08:09,355
a fost regele Porus din regiunea Punjabi.
122
00:08:13,602 --> 00:08:17,056
Uh, dar dac�, uh, ne uit�m mai
atent la ace�ti solda�i
123
00:08:17,081 --> 00:08:18,518
cu care Alexandru se lupt�...
124
00:08:18,737 --> 00:08:20,581
e foarte clar c�
uniformele lor sunt
125
00:08:20,606 --> 00:08:21,499
- Per...
- Persane.
126
00:08:21,524 --> 00:08:22,816
Nu Punjabi.
127
00:08:23,311 --> 00:08:24,311
Da!
128
00:08:24,614 --> 00:08:26,761
Darius din Persia lupta doar
cu cai.
129
00:08:27,406 --> 00:08:29,058
Asta trebuie s� �nsemne ceva.
130
00:08:29,083 --> 00:08:30,210
Ar trebui s� examin�m simbolurile...
131
00:08:30,235 --> 00:08:32,131
...de pe artefactele persiene
132
00:08:32,162 --> 00:08:33,891
Fiecare friza, fiecare fresc�...
133
00:08:35,444 --> 00:08:37,957
poate g�sim vreun indiciu
ca s� �n�elegem secretele...
134
00:09:01,513 --> 00:09:02,692
Pe aici!
135
00:09:35,904 --> 00:09:37,304
Ai a�ipit, ai pierdut!
136
00:09:57,132 --> 00:09:59,807
S� sper�m c� singurul lucru
pe care la furat e uniforma.
137
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
Intradevar.
138
00:10:03,000 --> 00:10:05,533
Speran�ele dv sunt de�arte.
139
00:10:06,410 --> 00:10:07,410
Uite.
140
00:10:08,347 --> 00:10:10,190
Medalionul din scut.
141
00:10:27,964 --> 00:10:31,468
��i zic eu, Samir, femeia asta e un
adev�rat pericol pentru s�n�tatea mea.
142
00:10:32,289 --> 00:10:35,009
De fiecare dat� c�nd suntem �mpreun�
exist� vreun nebun care vrea s� m� ucid�
143
00:10:35,035 --> 00:10:36,771
�i crezi c� o intereseaz� asta?
144
00:10:37,145 --> 00:10:38,316
Cred c� nu.
145
00:10:38,341 --> 00:10:40,208
- Exact.
- �i mul�umesc.
146
00:10:40,346 --> 00:10:42,889
Odat� ce se vede cu sacii �n c�ru�a
sunt dispensabil.
147
00:10:42,912 --> 00:10:44,141
�i asta e cam rece, nu?
148
00:10:44,686 --> 00:10:46,139
Da dar e �i pu�in fierbinte.
149
00:10:47,282 --> 00:10:49,244
Cred c� asta e o problem�.
150
00:10:51,018 --> 00:10:53,725
Ar trebui s� ascunzi banii �ia
dac� nu vrei s� ai probleme.
151
00:10:55,100 --> 00:10:56,889
La ce fel de probleme
te g�nde�ti?
152
00:10:58,180 --> 00:11:00,405
- Nu sunt o curv�.
- Nici eu.
153
00:11:00,580 --> 00:11:02,945
- Cu o singur� excep�ie �n Caracas.
- O da.
154
00:11:03,682 --> 00:11:05,353
A mai fost odat� �n Amsterdam.
155
00:11:07,945 --> 00:11:09,094
Numele meu este Hooten.
156
00:11:09,173 --> 00:11:10,173
Melina.
157
00:11:10,522 --> 00:11:12,624
- Nu m� vei �mb�ta.
- Ba da.
158
00:11:14,303 --> 00:11:17,172
Hai s� arunc�m zarurile �i s�
vedem ce se �nt�mpl�, huh?
159
00:11:24,823 --> 00:11:26,338
Ai jefuit vreo banc� sau ceva?
160
00:11:26,733 --> 00:11:27,914
Am furat un jeep.
161
00:11:28,298 --> 00:11:29,429
Pe care l-am v�ndut.
162
00:11:34,809 --> 00:11:35,809
Hai, hai.
163
00:11:41,105 --> 00:11:42,961
Poate vei fi norocos
�ntr-un alt fel, huh?
164
00:11:42,986 --> 00:11:44,133
Poate c� da.
165
00:11:47,011 --> 00:11:49,523
- De unde �l ai?
- Din acela�i loc ca �i jeep-ul.
166
00:11:50,011 --> 00:11:51,531
�nc� nu am terminat.
167
00:11:51,556 --> 00:11:53,047
To�i bani, pentru...
168
00:11:53,663 --> 00:11:54,781
asta.
169
00:11:59,655 --> 00:12:01,930
Cel mai mare num�r,
c�tig�torul ia totul, da?
170
00:12:02,173 --> 00:12:03,273
E�ti sigur?
171
00:12:03,298 --> 00:12:04,656
Medalionul e nepre�uit.
172
00:12:04,805 --> 00:12:06,478
Da, �i dac� c�tig
lucrurile vor deveni ur�te
173
00:12:06,526 --> 00:12:08,126
a�a c� poate vrei s� pleci de aici,
s� faci rost de o ma�in�
174
00:12:08,154 --> 00:12:09,945
�i stai cu motorul pornit.
Pentru orice eventualitate..
175
00:12:10,449 --> 00:12:11,563
Nebunule.
176
00:12:12,431 --> 00:12:13,563
Baft�.
177
00:12:17,015 --> 00:12:18,282
Tu primul, Slim.
178
00:12:30,459 --> 00:12:32,407
Hai baby, nu m� dezam�gi acum.
179
00:12:42,059 --> 00:12:43,375
Greu de b�tut, frate.
180
00:12:44,108 --> 00:12:46,383
Dar, �tii,
to�i avem pariuri proaste.
181
00:12:47,240 --> 00:12:48,245
Tu doar...
182
00:12:50,183 --> 00:12:53,422
mai convins s� las banii �i medalionul
�i s� plec.
183
00:12:53,749 --> 00:12:55,164
�n regul�, nu vreau probleme.
184
00:12:55,189 --> 00:12:56,189
Doar...
185
00:13:10,025 --> 00:13:11,507
Nu po�i blama un tip
ca a �ncercat.
186
00:13:23,444 --> 00:13:24,305
Du-te!
187
00:13:30,976 --> 00:13:32,860
Asta nume�ti tu vehicul de fug�?
188
00:13:32,885 --> 00:13:34,641
Ca �i cum mi-a� permite
o ma�in�!
189
00:13:41,302 --> 00:13:44,273
Dac� chestia asta nu merge mai repede,
vom fi �ntr-un mare rahat.
190
00:14:06,913 --> 00:14:08,164
Scuza�i c� v� �ntrerup.
191
00:14:08,306 --> 00:14:09,914
Dar noi doi trebuie s� vorbim �n particular.
192
00:14:10,227 --> 00:14:12,697
A�a c� te rog s�-i spui noii tale
prietene s� plece.
193
00:14:14,696 --> 00:14:16,109
Frumos tatuaj apropo.
194
00:14:16,134 --> 00:14:18,135
- E un phoenix?
- Cine naiba e asta?
195
00:14:18,160 --> 00:14:19,219
Sunt so�ia lui!
196
00:14:20,819 --> 00:14:22,457
- Ok.
- Spunei dr�gu�ei tale ca asta este de r�s.
197
00:14:22,699 --> 00:14:25,433
Melina, nu e so�ia mea.
Las�-m� un minut, ok?
198
00:14:25,458 --> 00:14:27,554
Ia-�i c�t timp dore�ti,
eu am plecat.
199
00:14:37,823 --> 00:14:39,258
Nu e�ti so�ia mea.
200
00:14:44,850 --> 00:14:46,985
Bine, eram pe cale s� o pun,
a�a c� ar bine s� merite ce ai de zis.
201
00:15:06,283 --> 00:15:07,402
Unde e medalionul?
202
00:15:07,427 --> 00:15:10,384
�tiu c� l-ai luat. Doar pentru numele lui
D-zeu spune-mi c� nu l-ai v�ndut �nc�.
203
00:15:11,362 --> 00:15:12,363
L-am �mprumutat.
204
00:15:12,389 --> 00:15:14,388
�o a friend of mine can make
some cheap knock-offs.
205
00:15:14,413 --> 00:15:17,485
Comorile din morm�ntul lui Alexandru
valoreaz� miliarde de dolari.
206
00:15:17,510 --> 00:15:18,585
Ce crezi tu c� fac aici?
207
00:15:18,610 --> 00:15:20,529
Cred c� pui �n pericol
descoperirea noastr�
208
00:15:20,554 --> 00:15:22,038
de dragul unei mici �n�el�torii.
209
00:15:22,076 --> 00:15:24,820
�i sunt dator o favoare. Are copii
�i are nevoie de bani.
210
00:15:24,845 --> 00:15:26,424
Asta e demn de laud�,
dar acum avem o problem�
211
00:15:26,449 --> 00:15:28,831
- sub forma acestui medalion furat.
- Nu. Ce avem este o,
212
00:15:28,879 --> 00:15:31,546
piesa crucial� a unui puzzle
pe care rivalii no�tri nu o au.
213
00:15:31,571 --> 00:15:33,417
Ceea ce �nseamn�,ca noi putem
descoperi morm�ntul primii.
214
00:15:33,828 --> 00:15:34,883
Cu pl�cere.
215
00:15:39,886 --> 00:15:41,305
Adic�, tehnic vorbind,
216
00:15:41,470 --> 00:15:42,792
ei sunt partenerii no�tri a�a c�...
217
00:15:42,937 --> 00:15:45,211
am datoria moral�
s� le fac cunoscut orice...
218
00:15:45,652 --> 00:15:46,652
informa�ie nou�.
219
00:15:46,785 --> 00:15:49,453
Tehnic vorbind, ei nu sunt parteneri mei
tu e�ti.
220
00:15:49,567 --> 00:15:51,095
Nu vrei s� fi ACEEA care �l descoper�?
221
00:15:52,240 --> 00:15:54,001
Oh, nu te pref� c�
�i cum nu am face asta.
222
00:16:02,345 --> 00:16:04,081
Femeie aia a v�zut medalionul,
tu i-l-ai ar�tat?
223
00:16:04,106 --> 00:16:06,626
Da.Dar era pe mine cu mult
�nainte de a-l vedea.
224
00:16:07,655 --> 00:16:09,039
Te-ai �ntrebat de ce oare?
225
00:16:09,922 --> 00:16:11,461
Adic�, chiar trebuia?
226
00:16:12,158 --> 00:16:15,399
Exist� un cult antic grecesc
numit Filiki Eteria.
227
00:16:16,038 --> 00:16:19,087
�i membrii acestui cult caut� de secole
morm�ntul lui Alexandru.
228
00:16:20,407 --> 00:16:21,406
Da.
229
00:16:21,797 --> 00:16:23,395
Tot nu v�d leg�tura.
230
00:16:24,128 --> 00:16:26,102
Simbolul lor este pas�rea Phoenix.
231
00:16:26,827 --> 00:16:29,704
Oh, hai m�.
Nu po�i s� �mi serve�ti asta?
232
00:16:30,858 --> 00:16:33,218
Te-a deranjat nu-i a�a?
S� ne vezi...
233
00:16:33,776 --> 00:16:35,449
aproape unul peste altul...
234
00:16:35,880 --> 00:16:37,716
Era destul de scabros, de fapt.
235
00:16:37,741 --> 00:16:39,834
Nu... e un
subtext bine definit.
236
00:16:39,917 --> 00:16:41,802
�i spune
"Nu sufl� �n propria trompet�"?
237
00:16:43,673 --> 00:16:46,141
Ar trebui s�...
ai grij�.
238
00:16:46,790 --> 00:16:47,790
Ok?
239
00:16:51,133 --> 00:16:54,580
E un fel de text Hieratic pe c�nt.
Este foarte neobi�nuit..
240
00:16:54,605 --> 00:16:56,641
E un amestec de
241
00:16:57,028 --> 00:16:59,462
timpuriu spre mijloc... demotic,cred?
242
00:16:59,526 --> 00:17:01,060
O s�-l traduc c�t mai repede posibil
243
00:17:01,220 --> 00:17:02,327
Mul�umesc, Ella.
244
00:17:02,391 --> 00:17:04,204
Medalionul este cheia,
sunt sigur� de asta.
245
00:17:04,367 --> 00:17:05,516
Doar c� �l ai
246
00:17:06,023 --> 00:17:08,749
te pune �n pericol. A�a c� asigurate c�
247
00:17:08,782 --> 00:17:10,305
c� nu �l scapi din ochi, ok?
248
00:17:10,579 --> 00:17:12,394
Crede-m�, suntem mai �n siguran��
desp�r�i�i.
249
00:17:12,541 --> 00:17:14,555
S� ai la tine tot timpul un spay
insectifug.
250
00:17:14,829 --> 00:17:17,429
Un singur jet �n ochi...
nu de gre� niciodat�.
251
00:17:19,667 --> 00:17:21,456
E o descoperire important�, Alex.
252
00:17:21,764 --> 00:17:23,899
Dar nu putem avea angaja�i
253
00:17:23,955 --> 00:17:26,444
care arunc� �n aer siturile �i
s� le jefuiasc�!
254
00:17:26,845 --> 00:17:29,119
�tiu.A sc�pat pu�in
de sub control.
255
00:17:29,387 --> 00:17:30,961
Vrei s�-i anulez contractul?
256
00:17:31,039 --> 00:17:32,306
Nu, dimpotriv�.
257
00:17:32,759 --> 00:17:35,915
Metodele lui putin ortodoxe au
o rat� mare de succes.
258
00:17:36,306 --> 00:17:38,587
Dar asigurate c�
259
00:17:38,738 --> 00:17:41,797
asocierea noastr� cu el
r�m�ne discret�.
260
00:17:42,432 --> 00:17:44,743
Nu pot risca s� fiu compromis
Sau s� fiu tras la r�spundere.
261
00:18:04,616 --> 00:18:06,579
Hooten. Hei.
262
00:18:07,125 --> 00:18:08,109
Bun�
263
00:18:08,344 --> 00:18:11,194
M-am g�ndit s� m� �ntorc
�i s� ��i acord o a doua �ans�.
264
00:18:12,397 --> 00:18:13,748
S� m� asigur c� e�ti ok.
265
00:18:15,095 --> 00:18:16,711
�i s� iau medalionul binenteles.
266
00:18:17,295 --> 00:18:19,095
Vrei s� �mi zici unde
l-ai ascuns?
267
00:18:20,677 --> 00:18:22,259
Va durea ca dracu...
268
00:18:22,768 --> 00:18:23,922
dac� nu �mi zici.
269
00:18:38,445 --> 00:18:39,679
Nu e aici.
270
00:18:44,645 --> 00:18:46,351
Sigur i l-a dat fetei.
271
00:18:47,881 --> 00:18:49,242
�ncerca la u�a de al�turi. Du-te.
272
00:18:49,300 --> 00:18:50,687
Nu, a plecat deja!
273
00:18:51,249 --> 00:18:53,140
Ne-am certat.
E la Hilton.
274
00:18:53,569 --> 00:18:55,385
Minte.
Repede, du-te!
275
00:18:55,418 --> 00:18:57,320
Ale...!
276
00:18:58,384 --> 00:18:59,726
M� a�teptam la mai mult.
277
00:19:01,000 --> 00:19:02,054
Ai grij�, Alex!
278
00:19:02,079 --> 00:19:03,432
Taci!
279
00:19:32,879 --> 00:19:34,453
Ce se �nt�mpl�?
280
00:19:36,366 --> 00:19:37,366
Spune-mi!
281
00:19:37,391 --> 00:19:38,791
Te rog, taci!
282
00:19:41,212 --> 00:19:43,101
- �i intr�!
- Huh.
283
00:19:44,063 --> 00:19:45,063
O, Doamne.
284
00:19:45,246 --> 00:19:47,477
Sunt pu�in handicapat aici.
Cred c� unul din ei are cheia.
285
00:19:47,510 --> 00:19:48,607
- Unde...
- Eu o am.
286
00:19:48,782 --> 00:19:49,915
Vino s� o iei.
287
00:19:56,653 --> 00:19:59,346
FYI,*** fii preg�tit�,
poate vrei s� ��i aduci jocul A.
288
00:19:59,459 --> 00:20:00,609
Da, mul�umesc.
289
00:20:09,509 --> 00:20:10,765
Asta e jocul t�u A?
290
00:20:17,519 --> 00:20:18,714
Frumoase pijamale.
291
00:20:19,626 --> 00:20:20,851
O Doamne.
292
00:20:26,496 --> 00:20:27,465
�n regul�.
293
00:20:27,493 --> 00:20:28,493
Alex?
294
00:20:28,682 --> 00:20:29,682
Ce?
295
00:20:29,759 --> 00:20:31,246
Alex, ia...
c�zut ceva.
296
00:20:32,110 --> 00:20:33,110
Mai t�rziu.
297
00:20:42,822 --> 00:20:44,892
Ar fi trebuit s� m� lase
s� te seduc.
298
00:20:45,668 --> 00:20:46,940
Pierderea ta.
299
00:20:46,965 --> 00:20:47,879
Da.
300
00:20:50,177 --> 00:20:51,426
Nu sunt at�t de rea.
301
00:20:53,854 --> 00:20:55,606
L-ai ascuns �n pijama,
302
00:20:55,631 --> 00:20:56,714
din toate locurile unde
puteai s� �l ascunzi?
303
00:20:56,739 --> 00:20:58,995
Trebuia s� �l ascund undeva.
Nu am avut prea mult timp!
304
00:20:59,105 --> 00:21:01,533
Dac� nu �l recuper�m,
�mi vei datora miliarde de dolari.
305
00:21:01,573 --> 00:21:03,145
Are valoare doar �n altar.
306
00:21:03,170 --> 00:21:04,988
�i dac� Ella poate traduce
ce este scris pe c�nt,
307
00:21:05,013 --> 00:21:06,356
atunci poate nu avem nevoie
de medalion deloc.
308
00:21:08,388 --> 00:21:09,677
Asta e proprietatea hotelului.
309
00:21:10,165 --> 00:21:11,165
Adaug�-l la cheltuieli.
310
00:21:11,200 --> 00:21:14,067
Tipul �sta �mi va spune unde este
Milena �i o voi scoate din joc.
311
00:21:14,417 --> 00:21:17,499
Nimeni nu m� �nc�tu�eaz� de pat
f�r� un cuv�nt de siguran��.
312
00:21:18,735 --> 00:21:20,183
Oric�t de sup�r�tor ar fi...
313
00:21:20,208 --> 00:21:22,535
Spun doar c� nu este necesar.
Putem s�...
314
00:21:22,818 --> 00:21:24,661
- ajunge la altar.
- �i dac� te �n�eli?
315
00:21:27,807 --> 00:21:31,152
O, m�car admite posibilitatea asta
pentru prima oar� �n via�a ta!
316
00:21:31,352 --> 00:21:33,910
�i dac� nu �l po�i sparge �i ai nevoie
de medalion ce vei face?
317
00:21:36,280 --> 00:21:37,280
Bine.
318
00:21:37,746 --> 00:21:38,883
Doar s� nu ui�i...
319
00:21:39,130 --> 00:21:41,348
c� lucrezi pentru Museum,
nu pentru... Mafie.
320
00:21:42,082 --> 00:21:43,848
Voi verifica cu Ella
�n drum spre altar.
321
00:21:45,180 --> 00:21:46,973
Voi fi partenerul t�u de dans �n seara asta.
322
00:21:52,437 --> 00:21:53,918
- Hei.
- Mmh.
323
00:21:55,592 --> 00:21:57,778
- Vreun progres?
- Mm-mm.
324
00:22:00,820 --> 00:22:02,888
"Un morm�nt �n lumina stelelor"
325
00:22:03,134 --> 00:22:05,348
- "protejeaz� st�p�nul."
- Mmh-mm.
326
00:22:06,080 --> 00:22:07,856
S� sper�m c� Alex poate da un sens
acestui vers.
327
00:22:10,751 --> 00:22:11,940
Ce mai faci?
328
00:22:12,866 --> 00:22:14,266
E�ti preg�tit s� vorbe�ti?
329
00:22:15,156 --> 00:22:17,502
Vezi, chestia e c� trebuie s� dau
de Melina rapid.
330
00:22:17,527 --> 00:22:19,606
A�a c�,voi gr�bii pu�in lucurile,
m� gande-am s�...
331
00:22:20,194 --> 00:22:21,785
dau foc cearceafurilor.
332
00:22:22,622 --> 00:22:25,555
- Nu m� vei ucide.
- Nu.
333
00:22:26,014 --> 00:22:27,644
Dar p�m�ntul,probabil c� da.
334
00:22:29,201 --> 00:22:30,201
Nu, a�teapt�!
335
00:22:31,105 --> 00:22:32,105
Stai!
336
00:22:33,448 --> 00:22:34,754
��i spun, ok?
337
00:22:35,652 --> 00:22:37,477
Las�-l deoparte. Bine?
338
00:22:37,502 --> 00:22:38,738
Ascult.
339
00:22:44,390 --> 00:22:46,371
Deci, Melina
lucra pentru tine.
340
00:22:53,166 --> 00:22:54,925
Angajatul t�u l-a furat
prima oar�.
341
00:22:55,430 --> 00:22:58,671
Nu, Hooten a ac�ionat pentru el.
Nu a� fi sanc�ionat niciodat� furtul.
342
00:22:59,725 --> 00:23:02,271
�i nici nu m-a� fi strecurat aici noaptea,
ca s� pot
343
00:23:02,295 --> 00:23:03,861
revendica loca�ia pentru mine.
344
00:23:04,355 --> 00:23:06,603
Filiki are o cauz� mai nobil�
dec�t asta,cu siguran��.
345
00:23:09,286 --> 00:23:10,686
Nu �n�elegi.
346
00:23:11,727 --> 00:23:15,770
�ara mea se �neac� �ntr-o mare
de datorii pe care nu le putem pl��ii.
347
00:23:16,285 --> 00:23:18,428
Nici m�car miliardele lui Alexandru nu pot
acoperii valoarea datoriilor..
348
00:23:18,502 --> 00:23:19,997
Dar g�sirea trupului lui...
349
00:23:20,863 --> 00:23:22,197
ne-ar salva sufletele.
350
00:23:23,160 --> 00:23:25,348
Ne-ar reda m�ndria �i
respectul de sine.
351
00:23:25,373 --> 00:23:27,809
Ne-ar reaminti cine am fost odat�.
352
00:23:28,244 --> 00:23:29,644
O na�iune demn�.
353
00:23:30,503 --> 00:23:31,503
�i onorabil�.
354
00:23:33,659 --> 00:23:34,659
Cred c�.
355
00:23:35,738 --> 00:23:38,230
m� ve-�i ajuta s� redau m�car
at�t poporului meu.
356
00:23:42,967 --> 00:23:44,730
�tii c� asta este cheia.
357
00:23:45,318 --> 00:23:48,199
- Ar trebui s� �l a�tept�m pe Professor...
- Nu, nu, nu, nu, nu po�i a�tepta.
358
00:23:48,282 --> 00:23:50,707
�i nici eu.
Pentru asta tr�im.
359
00:23:52,020 --> 00:23:54,020
�i e�ti at�t de aproape acum.
360
00:23:55,400 --> 00:23:58,457
Rezolval acum, �n noaptea asta, �i
prezint�-l ca un triumf al t�u.
361
00:23:59,032 --> 00:24:00,293
Morm�ntul...
362
00:24:01,222 --> 00:24:02,301
lui Alexandru.
363
00:24:03,631 --> 00:24:05,629
�i culege roadele pentru tine
364
00:24:06,691 --> 00:24:07,980
�i pentru muzeu.
365
00:24:38,843 --> 00:24:39,942
Ah.
366
00:24:41,289 --> 00:24:43,176
Ar trebui s� pleci
c�t �nc� mai po�i.
367
00:24:47,055 --> 00:24:48,055
Ultima �ans�.
368
00:24:50,141 --> 00:24:51,418
S� d�m cu zarul.
369
00:24:52,070 --> 00:24:53,203
S� vedem ce se �nt�mpl�.
370
00:24:59,103 --> 00:25:00,348
�mi pare r�u dar nu te pot l�sa
371
00:25:00,373 --> 00:25:02,301
s� strici totul sau s� fi ucis.
372
00:25:02,505 --> 00:25:04,090
E pentru bine t�u, ok?
373
00:25:07,033 --> 00:25:09,086
De ce crezi c� nu l-am �nc�rcat?
374
00:25:18,389 --> 00:25:20,659
S� mergem �ntr-un loc lini�tit
�i s� discut�m pu�in.
375
00:25:21,239 --> 00:25:23,027
�ncep�nd cu:
unde este medalionul?
376
00:25:23,052 --> 00:25:24,895
Nu, stai, nu �n�elegi!
377
00:25:25,403 --> 00:25:27,348
Tragi de timp p�n� c�nd mafia
ajunge aici?
378
00:25:27,552 --> 00:25:28,944
Nu, idiotule!
379
00:25:29,495 --> 00:25:31,006
Nu fac parte din Filiki.
380
00:25:31,814 --> 00:25:33,340
Sunt poli�ist�, ok?
381
00:25:37,974 --> 00:25:41,004
Sunt sergent Kakones.
la poli�ia din Athena.
382
00:25:41,261 --> 00:25:43,634
�l urm�rim pe Yannaras
�i fr��ia lui de ani de zile.
383
00:25:44,501 --> 00:25:45,826
Sunt ni�te... fanatici
384
00:25:45,851 --> 00:25:49,524
care cred c� trupul lui Alexander �i va
ajuta s� atrag� poporul �ntr-un r�zboi.
385
00:25:50,984 --> 00:25:53,520
Uau, stai pu�in.
Nu ai recuperat medalionul.
386
00:25:53,660 --> 00:25:54,863
E ok. �i monitarizam
387
00:25:54,888 --> 00:25:56,719
mi�c�rile �mpreun� cu
autorit��ile egiptene.
388
00:25:56,928 --> 00:25:58,449
Avem oameni acolo care a�teapt�.
389
00:25:59,127 --> 00:26:00,914
O, vrei s� zici solda�ii
de le site.
390
00:26:01,121 --> 00:26:02,535
Nu, nu, nu sunt ai no�tri.
391
00:26:03,092 --> 00:26:04,457
Ei sunt mercenari greci.
392
00:26:04,664 --> 00:26:05,780
Fac parte din Filiki.
393
00:26:05,805 --> 00:26:07,304
R�spund doar �n fa�a lui Yannaras.
394
00:26:10,067 --> 00:26:11,141
Dup� Ella,
395
00:26:11,345 --> 00:26:14,644
a�a se traduce "un morm�nt �n lumina
stelelor protejeaz� st�p�nul."
396
00:26:18,698 --> 00:26:21,684
A�a cum a�i cerut, Lady Alex,
site-ul este �nchis.
397
00:26:22,880 --> 00:26:23,907
Mul�umesc, c�pitane.
398
00:26:28,193 --> 00:26:29,567
Uit�-te la morm�nt. O stea!
399
00:26:44,073 --> 00:26:45,806
Ceva se mi�ca �n�untru.
400
00:26:46,281 --> 00:26:47,559
Domnilor, capacul v� rog.
401
00:26:55,598 --> 00:26:56,598
Asta e!
402
00:26:57,328 --> 00:26:58,723
O alt� camer�!
403
00:27:07,644 --> 00:27:09,145
Oi. Oi, uit�-te aici.
404
00:27:10,374 --> 00:27:11,332
Char-mant?
405
00:27:12,968 --> 00:27:14,324
Regele a terminat-o
406
00:27:24,985 --> 00:27:26,262
E un puzzle.
407
00:27:26,446 --> 00:27:27,707
Ca o tabl� antic� de �ah.
408
00:27:36,478 --> 00:27:37,801
Nici un r�spuns.
409
00:27:38,755 --> 00:27:40,201
Nu are semnal �n altar.
410
00:27:41,800 --> 00:27:43,306
R�m�i jos. Nu te �ngrijora,
411
00:27:43,505 --> 00:27:46,219
Yannaras nu o va ucide p�n� c�nd
nu descoper� loca�ia morm�ntului.
412
00:27:46,512 --> 00:27:48,695
S-ar putea s� fie dificil de g�sit
chiar �i cu medalionul.
413
00:27:48,923 --> 00:27:50,098
�l v� g�sii.
414
00:27:55,637 --> 00:27:57,636
Ora�ul antic Alexandria
a fost construit
415
00:27:57,661 --> 00:27:59,879
ca careu.
Seam�n� pu�in cu o tabl� de �ah.
416
00:28:00,518 --> 00:28:01,707
Farul...
417
00:28:02,195 --> 00:28:03,262
semnifica...
418
00:28:03,382 --> 00:28:06,332
- �nceputul careului original.
- Ingenios.
419
00:28:07,067 --> 00:28:10,387
Picturile astea... reprezint�
diferite figuri de �ah.
420
00:28:10,606 --> 00:28:12,518
Este o anomalie la
frescele de sus,
421
00:28:12,558 --> 00:28:15,301
astea nu reprezint� scene de lupt�
ci sunt
422
00:28:15,564 --> 00:28:17,848
mut�rile finale ale
jocului de �ah persian.
423
00:28:17,950 --> 00:28:19,387
Sau, echivalentul lui.
424
00:28:22,525 --> 00:28:25,277
Deci... g�urile astea sunt
pentru suli�e.
425
00:28:26,147 --> 00:28:28,949
Auriu... ar fi regele.
426
00:28:35,413 --> 00:28:38,324
elefantul
reprezint� nebunul,
427
00:28:45,694 --> 00:28:47,348
Carul ar fi pion.
428
00:28:47,613 --> 00:28:48,645
Deci trebuie doar s�...
429
00:28:48,670 --> 00:28:50,785
mut�m piesele,
�i s� termin�m jocul.
430
00:28:51,085 --> 00:28:52,574
�i, unde cade regele,
431
00:28:52,901 --> 00:28:54,551
acolo se afl� morm�ntul
lui Alexandru.
432
00:28:55,226 --> 00:28:56,226
Bingo.
433
00:28:58,385 --> 00:28:59,639
�n regul�, acum m� iei ostatic,
434
00:28:59,664 --> 00:29:01,339
vom dobora solda�ii
�tia �mpreun�.
435
00:29:01,923 --> 00:29:03,268
Cum de e�ti �nc� �n via��, huh?
436
00:29:03,880 --> 00:29:05,902
Oameni �tia au fost instrui�i
s� trag� �n plin.
437
00:29:06,827 --> 00:29:08,192
D�-mi ceasul �i a�teapt� aici.
438
00:29:09,430 --> 00:29:11,344
Vrei s� o salvezi sau nu?
D�-mi ceasul.
439
00:29:27,805 --> 00:29:29,000
Alexandru...
440
00:29:29,080 --> 00:29:31,381
s� retras �n spatele unui soldat.
441
00:29:33,058 --> 00:29:34,391
Turnul ia nebunul.
442
00:29:40,124 --> 00:29:41,534
Dup� care...
443
00:29:42,344 --> 00:29:45,684
turnul apara regele.
444
00:29:48,080 --> 00:29:49,147
Nebunul avanseaz�.
445
00:29:53,501 --> 00:29:54,501
�ah mat.
446
00:29:55,611 --> 00:29:56,978
Deci am terminat.
447
00:29:58,012 --> 00:29:59,983
Moscheea Attarine.
448
00:30:05,396 --> 00:30:06,856
Hooten a venit s� m� caute.
449
00:30:07,375 --> 00:30:09,215
Dar nu o s� ne mai stea
�n drum.
450
00:30:09,505 --> 00:30:10,505
L-am ucis.
451
00:30:12,609 --> 00:30:14,645
Arat� mai bine la mine,
nu-i a�a?
452
00:30:15,031 --> 00:30:16,644
Nu-�i f� griji, prin�es�.
453
00:30:16,752 --> 00:30:18,447
V� ve�i reuni �n cur�nd.
454
00:30:20,879 --> 00:30:22,670
Nu!
455
00:30:29,230 --> 00:30:32,381
�i dac�... �i dac� te-a p�c�lit
�i morm�ntul este �n alt loc?
456
00:30:33,287 --> 00:30:34,895
Nu o ucide p�n� c�nd nu
g�sim morm�ntul.
457
00:30:36,483 --> 00:30:37,483
Bine.
458
00:30:54,051 --> 00:30:55,723
Yannaras, �ntoarce-te!
Stai!
459
00:30:56,037 --> 00:30:58,220
Yannaras, nu �nchide u�a,
te rog, ai nevoie de mine.
460
00:30:58,802 --> 00:30:59,980
Yannaras,te rog, �ntoarce-te!
461
00:31:00,277 --> 00:31:02,079
Te rog nu m� �nchide
�n templu.
462
00:31:05,536 --> 00:31:06,848
Ajut�-m�.
463
00:31:08,303 --> 00:31:11,848
Hei! Pot s� iau eu asta? Merit �i eu ceva
pentru Hooten, cu siguran��...
464
00:32:13,265 --> 00:32:15,113
�mi place ce ai f�cut
cu locul �sta!
465
00:32:15,344 --> 00:32:18,231
E foarte confortabil.
466
00:32:22,092 --> 00:32:23,722
Mia zis c� ai murit!
467
00:32:25,085 --> 00:32:27,511
�tiam c� a fost un subterfugiu
pu�in amar.
468
00:32:32,100 --> 00:32:33,593
Perfect natural,
469
00:32:33,983 --> 00:32:35,376
un veritabil moment, distrus!
470
00:32:39,578 --> 00:32:41,658
Uh, trebuie s� plec�m.
Au un avans considerabil.
471
00:32:41,807 --> 00:32:43,554
Da, dar spre o loca�ie gre�it�.
472
00:32:44,041 --> 00:32:45,219
Ce vrei s� zici?
473
00:32:46,809 --> 00:32:48,687
Am �ntors pe dos careul. Ehm...
474
00:32:50,075 --> 00:32:52,611
De fapt, asta e adev�rat�
loca�ie a morm�ntului.
475
00:32:52,636 --> 00:32:55,562
O parte veche a Alexandriei care
a fost distrus� de cutremur.
476
00:32:56,124 --> 00:32:58,418
- Asta e bine, nu?
- Da. Foarte bine.
477
00:33:00,192 --> 00:33:02,205
�tii s� faci scufund�ri, nu-i a�a?
478
00:33:08,044 --> 00:33:11,062
Lady Alex. Am �ncercat s� v� contactez.
479
00:33:12,024 --> 00:33:15,719
Dar Yannaras a spus c� a�i renun�at toate
revendic�rile �i va-�i �ntors �n Anglia.
480
00:33:15,848 --> 00:33:18,161
M� �ndrept spre vest c�tre
morm�ntul lui Alexandru.
481
00:33:18,201 --> 00:33:20,322
Am nevoie de autoriza�ie ca s� fac
scufund�ri acolo
482
00:33:20,347 --> 00:33:22,141
�i s� complet�m actele
mai t�rziu.
483
00:33:22,271 --> 00:33:23,843
Rahat birocratic.
484
00:33:23,880 --> 00:33:26,688
Nu, nu, nu. Morm�ntul lui este
sub Moscheea Attarine.
485
00:33:26,983 --> 00:33:29,047
Doctorul Yannaras mi-a zis
c� a reu�it s� sparg� codul.
486
00:33:29,136 --> 00:33:30,756
Nu, el doar crede asta.
487
00:33:30,788 --> 00:33:32,190
I-am dat coordinate gre�ite.
488
00:33:32,215 --> 00:33:34,988
Chiar... �nainte a �ncercat s� m�
ucid� la altar.
489
00:33:35,013 --> 00:33:36,102
A f�cut ce?!
490
00:33:36,700 --> 00:33:38,850
��i trimit adev�ratele
coordonate acum,
491
00:33:38,867 --> 00:33:41,562
dar trebuie s� mergi la poli�ie imediat.
Vom avea nevoie de protec�ie.
492
00:33:42,141 --> 00:33:44,392
Uh, la fel, uh,
un sergent...
493
00:33:44,811 --> 00:33:47,145
Melina Kakones,
este ofi�er de poli�ie grec.
494
00:33:47,198 --> 00:33:50,527
E sub acoperire. C�nd Yannaras isi
va da seama c� l-am p�c�lit,
495
00:33:50,552 --> 00:33:52,019
�i ea va fi �n pericol.
496
00:33:53,632 --> 00:33:54,854
Mul�umesc, Lady Alex.
497
00:33:55,345 --> 00:33:56,908
E �n ordine, doar sun� la poli�ie.
498
00:33:58,068 --> 00:33:59,774
V� pute�i baza pe mine, binenteles.
499
00:34:01,350 --> 00:34:04,745
M� bucur c� m�car unul din noi
�tie ce �nseamn� adev�rata loialitate.
500
00:34:09,961 --> 00:34:10,961
Cred c�
501
00:34:11,619 --> 00:34:14,066
procentul meu...
a crescut.
502
00:34:21,507 --> 00:34:22,593
Am g�sit tunelul.
503
00:34:22,675 --> 00:34:25,981
Este �ngust ca dracu �i �ntunecos
dar merge chiar pe sub fa�a st�ncii.
504
00:34:29,125 --> 00:34:30,623
Vorbesc destul de tare?
505
00:34:30,796 --> 00:34:33,164
Da, te aud, doar c� m� uit dup� poli�ie.
506
00:34:33,249 --> 00:34:35,405
Da, mergem �i f�r� ei.
Au coordonatele.
507
00:34:36,699 --> 00:34:38,504
Vrei s� prima care �l g�se�te, nu?
508
00:34:52,096 --> 00:34:55,507
�ia sunt du�manii Greciei.
509
00:34:56,604 --> 00:34:58,116
Nu arat� a poli�i�ti.
510
00:34:58,156 --> 00:34:59,630
Nu, sunt oameni lui Yannarasisi.
511
00:35:03,476 --> 00:35:04,491
Trag �n noi!
512
00:35:04,664 --> 00:35:06,316
Pe dracu! Ia-�i tubul �i s�ri.
513
00:35:08,497 --> 00:35:10,508
- De unde naiba ai �tiut c� suntem aici?!
- Doar sari!
514
00:35:30,323 --> 00:35:32,173
Era chiar necesar s� trage�i?
515
00:35:32,460 --> 00:35:33,460
Hei.
516
00:35:35,128 --> 00:35:36,796
Nu o ucide-�i dec�t dac� trebuie.
517
00:35:37,587 --> 00:35:39,062
E privilegiul meu.
518
00:36:24,862 --> 00:36:25,862
Asta e.
519
00:36:26,140 --> 00:36:28,734
Hooten, cred c� l-am g�sit!
Asta trebuie s� fie morm�ntul lui Alexandru.
520
00:36:28,956 --> 00:36:30,931
Va fi �i morm�ntul nostru
dac� nu ne gr�bim.
521
00:36:33,038 --> 00:36:34,657
Asta e partea mea preferat�.
522
00:36:35,576 --> 00:36:37,804
Un miliard, uite venim.
523
00:36:54,078 --> 00:36:56,238
S� scoatem comoara afar�
nu va fi u�or.
524
00:36:57,818 --> 00:36:59,638
Oh, asta e cea mai mic�
problem� pe care o ai.
525
00:37:06,954 --> 00:37:08,654
Mai multe corpuri f�r� valoare.
526
00:37:09,515 --> 00:37:11,077
Mai e o alt� �nc�pere, nu?
527
00:37:12,442 --> 00:37:13,769
Una plin� de comori?
528
00:37:14,355 --> 00:37:17,710
Ah, poate nu, dar nu asta e important?
Asta e adev�ratul premiu!
529
00:37:21,746 --> 00:37:23,045
Ar fi mai bine s� fie.
530
00:37:32,184 --> 00:37:33,108
Asta-i el.
531
00:37:33,133 --> 00:37:35,927
F�r� nas, �mp�ratul Augustus
i la t�iat c�nd a vizitat morm�ntul!
532
00:37:35,976 --> 00:37:38,874
Nu, nu, nu, nu, nu, stai pu�in,
spune-ai c� e de aur.
533
00:37:39,018 --> 00:37:40,522
�i plin de pietre (pre�ioase).
534
00:37:40,566 --> 00:37:42,745
Da, a fost!
P�n� la faraonul Ptolemy IX
535
00:37:42,848 --> 00:37:44,116
care l-a transformat �n monezi.
536
00:37:44,875 --> 00:37:47,255
Comoar� a fost mult exagerat�.
537
00:37:48,105 --> 00:37:49,806
Da, de tine.
538
00:37:50,238 --> 00:37:51,238
Permanent!
539
00:37:52,355 --> 00:37:54,168
"O bog��ie dincolo de imagina�ia mea!"
540
00:37:54,266 --> 00:37:55,736
A�a ai spus.
541
00:37:55,899 --> 00:37:58,226
�i-ai imaginat vreodat�
un astfel de scenariu?
542
00:37:59,632 --> 00:38:00,952
Dar asta e o... minciun�.
543
00:38:01,270 --> 00:38:04,083
Eu prefer s� �i zic o motivare.
Stimulentul e foarte important.
544
00:38:04,218 --> 00:38:06,444
Da, t-t-tu mi-ai promis bog��ii.
545
00:38:06,650 --> 00:38:07,910
Un miliard de dolari!
546
00:38:07,935 --> 00:38:10,293
Doar corpul face at�t,
de fapt e nepre�uit!
547
00:38:10,932 --> 00:38:12,575
�i g�nde�te-te la... valoarea
548
00:38:12,600 --> 00:38:14,959
cultural� �i istoric�,
la acest gen de bog��ie m� refeream.
549
00:38:15,695 --> 00:38:19,598
Oh, nu... Sub nicio form�, deloc
nu vei sc�pa a�a de u�or.
550
00:38:19,877 --> 00:38:20,877
Din p�cate, nu.
551
00:38:21,081 --> 00:38:23,059
C�nd oameni lui Yannaras vor ajunge aici
ne vor ucide pe am�ndoi.
552
00:38:23,338 --> 00:38:26,371
Nu �i dac� te omor eu primul �i crede-m�
m� g�ndesc la asta,lady!
553
00:38:27,583 --> 00:38:29,698
Ar fi bine s� te hot�r�ti mai repede,
pentru c� sunt deja aici.
554
00:38:35,588 --> 00:38:37,286
Hooten te rog, nu-i putem l�sa
s� ia corpul cu ei,
555
00:38:37,311 --> 00:38:38,702
e un simbol prea puternic.
556
00:38:39,657 --> 00:38:41,392
Bine.
�l voi ascunde.
557
00:38:41,780 --> 00:38:43,038
Ce ai de g�nd s� faci?
558
00:38:43,259 --> 00:38:45,288
Nu �tiu. De aceea
am nevoie de tine, ca s�-i �ncetine�ti!
559
00:38:55,398 --> 00:38:56,398
Doctor Yannaras,a�teapt�!
560
00:38:56,765 --> 00:38:58,483
E aici, corpul e aici,
Alexandru e aici.
561
00:38:58,508 --> 00:39:00,780
Po�i s� iei tot ce vrei!
562
00:39:01,412 --> 00:39:02,952
S� nu-i spui c� nu exist�
nicio comoar�,
563
00:39:03,321 --> 00:39:04,962
e sup�rat �i a�a.
564
00:39:06,082 --> 00:39:08,116
Po�i s� �l iei. Dac� ne la�i s� plec�m
po�i s� iei totul.
565
00:39:10,888 --> 00:39:13,718
Dar...
Asta pot oricum.
566
00:39:18,562 --> 00:39:19,578
Ce faci?
567
00:39:25,127 --> 00:39:26,548
Cum va fi, Yannaras?
568
00:39:26,824 --> 00:39:29,349
Ne omori...
sau �l vei salva.
569
00:39:32,917 --> 00:39:33,917
Alegerea ta.
570
00:39:33,942 --> 00:39:35,611
Stinge�i! Repede!
571
00:39:35,636 --> 00:39:37,148
Alexandru trebuie conservat.
572
00:39:47,187 --> 00:39:48,187
�n sf�r�it.
573
00:39:48,948 --> 00:39:50,801
Grecia se poate ridica din nou.
574
00:39:50,941 --> 00:39:53,077
�i s� revendice mo�tenirea care
ne-a l�sat-o.
575
00:40:36,905 --> 00:40:38,867
La asta �i spun
solu�ia lui Hooten.
576
00:40:39,905 --> 00:40:41,139
Un fel de omagiu cred.
577
00:40:41,918 --> 00:40:43,733
Alexandru ar fi foarte m�ndru.
578
00:40:44,348 --> 00:40:46,202
Dac� nu ar fi fost �mpr�tiat
�ntr-un milion de p�r�i.
579
00:40:48,032 --> 00:40:49,032
Oare?
580
00:40:50,190 --> 00:40:52,421
Corpul pe care l-ai aruncat
�n aer avea nas.
581
00:40:54,101 --> 00:40:56,468
Da, am schimbat corpurile
�nainte de a ie�i afar�.
582
00:40:57,513 --> 00:40:58,846
E �nc� acolo.
583
00:40:58,990 --> 00:41:00,757
Undeva sub tot molozul �la.
584
00:41:01,423 --> 00:41:02,823
Cel mai sigur loc pentru el.
585
00:41:12,730 --> 00:41:14,475
Dar ar fi mai bine s� nu le
spunem grecilor.
586
00:41:15,705 --> 00:41:17,162
Pacea mondial� �i tot restul.
587
00:41:17,666 --> 00:41:20,015
Cea mai bun� imagine e
s� r�m�i ignorant.
588
00:41:20,538 --> 00:41:22,048
Da, tu e�ti
dovada vie a acestor cuvinte.
589
00:41:22,532 --> 00:41:24,163
Asta e felul t�u de-a
mul�umii, nu?
590
00:41:24,188 --> 00:41:25,436
Pentru c� �i-am salvat via�a?
591
00:41:25,726 --> 00:41:27,127
- Iar?
- Uh, scuz�-m�,
592
00:41:27,174 --> 00:41:28,461
Cred c� vom descoperii
c� eu �i-am salvat-o pe a ta
593
00:41:28,616 --> 00:41:30,685
la fel de des.
Dac� nu de mai multe ori, probabil.
594
00:41:30,710 --> 00:41:32,292
De ce totul trebuie s� fie
un concurs pentru tine?
595
00:41:32,339 --> 00:41:34,002
De ce nu puteai doar s� mul�ume�ti?
596
00:41:34,473 --> 00:41:36,526
Sau... "Uite un cec de un miliard."
597
00:41:36,711 --> 00:41:38,330
- Da...
- �nc� �mi e�ti datoare,apropo.
598
00:41:39,763 --> 00:41:41,593
Yannaras a zis c� ai
distrus corpul.
599
00:41:44,975 --> 00:41:47,397
Da, a fost...el sau noi,
din p�cate.
600
00:41:47,875 --> 00:41:49,285
Ei bine, am primit ce am vrut, a�a c�...
601
00:41:49,826 --> 00:41:51,851
v� mul�umesc. �i, uh...
602
00:41:52,700 --> 00:41:53,871
F�r� resentimente...
603
00:41:54,010 --> 00:41:55,981
Oh, nu-i da te rog
un asemenea credit te rog.
604
00:41:59,028 --> 00:42:00,968
Nimic nu ar fi mai bine venit
dec�t c�teva paharele.
605
00:42:01,728 --> 00:42:05,039
Ok... At�t timp c�t ni se al�tur� �i Alex.
606
00:42:06,987 --> 00:42:09,732
Ea se... Ea se vede cu
cineva acum?
607
00:42:15,919 --> 00:42:18,504
Se c�s�tore�te.
Dar, nu �i face griji,
608
00:42:19,106 --> 00:42:20,106
e o fars� total�.
609
00:42:20,549 --> 00:42:23,275
S� faci o chestie pentru p�rin�ii
�i societate, da bine.
610
00:42:24,658 --> 00:42:27,070
E�ti a�a de implicat�!
611
00:42:28,341 --> 00:42:30,166
- Chiar?
- O, da.
47118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.