All language subtitles for Hooten.And.The.Lady.S01E03.720p.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,837 --> 00:00:05,000 Pentru: BIBI 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,322 Aceast� regiune, la sud de Saqqara, 3 00:00:07,470 --> 00:00:09,613 poate p�rea doar un de�ert arid. 4 00:00:10,343 --> 00:00:14,028 Dar dup� ce combin�m imaginile de �nalt� rezolu�ie luate din satelit 5 00:00:14,296 --> 00:00:16,170 cu tehnologia �n infraro�u, 6 00:00:16,416 --> 00:00:19,480 ni se dezv�luie �n sf�r�it adev�ratele limite ale ora�ului. 7 00:00:19,950 --> 00:00:22,168 Observa�i structura semnificativ� 8 00:00:22,232 --> 00:00:23,680 de la cap�tul acestei str�zi, 9 00:00:23,856 --> 00:00:25,448 care dup� cercet�rile mele, arata 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,592 c� este vorba de altarul �la. 11 00:00:27,983 --> 00:00:29,955 Care con�ine cheia locului 12 00:00:30,300 --> 00:00:31,808 morm�ntului pierdut 13 00:00:32,129 --> 00:00:33,934 a lui Alexandru cel Mare. 14 00:00:43,491 --> 00:00:45,931 Timpul este esen�ial. V� rog, 15 00:00:46,248 --> 00:00:48,661 permite�i-mi s� excavez �i v� voi dovedi. 16 00:00:50,138 --> 00:00:52,642 _ 17 00:00:52,768 --> 00:00:54,296 Probabil c� te sim�i a�a de fustrata. 18 00:00:54,321 --> 00:00:56,042 Nu �mi vine s� cred c� au refuzat. 19 00:00:56,067 --> 00:00:57,559 Dovezile sunt cople�itoare. 20 00:00:57,584 --> 00:00:59,208 Se pare c� grafica computerizat� 21 00:00:59,224 --> 00:01:00,728 poate fi u�or de falsificat. 22 00:01:00,920 --> 00:01:03,685 Falsificat? Noi suntem British Museum. 23 00:01:03,710 --> 00:01:05,920 Aceast� tehnologie costa o avere. 24 00:01:06,081 --> 00:01:07,245 Este Dl. Hooten de vreun ajutor? 25 00:01:07,270 --> 00:01:08,710 Nu azi, s� �ntors la hotel. 26 00:01:08,740 --> 00:01:11,200 Target Gohar. El este �eful sec�iei Antice. 27 00:01:11,220 --> 00:01:13,808 Am fost la Cambridge cu el. Spune-i c� GG te-a trimis. 28 00:01:13,952 --> 00:01:15,376 "Gee-gee"?Astai un cal? 29 00:01:15,401 --> 00:01:16,673 Uh... Nu, nu, 30 00:01:16,698 --> 00:01:18,790 ca �i... Ganja Girl? 31 00:01:18,910 --> 00:01:20,160 �i nu ��i sugerez s� �i cumperi 32 00:01:20,180 --> 00:01:22,272 pr�jiturele. Dar sigur �i va aminti de mine 33 00:01:22,344 --> 00:01:23,920 �i s-ar putea s� ob�ii o audien�� la el. 34 00:01:23,968 --> 00:01:26,584 Tu e�ti arma mea secret�. Mul�umesc, Ella. 35 00:01:28,383 --> 00:01:30,616 �nve�i ceva nou �n fiecare zi. 36 00:01:30,923 --> 00:01:32,793 Altarul e aici, sunt sigur� de asta. 37 00:01:33,179 --> 00:01:36,523 Toate dovezile indic� faptul c� a fost �ngropat la cutremurul din 946. 38 00:01:36,862 --> 00:01:39,936 Nu am nicio �ndoial� legat� de cercet�rile dv, Lady Alex. 39 00:01:40,109 --> 00:01:41,575 Dar am m�inile legate. 40 00:01:41,846 --> 00:01:44,963 Doctor Yannaras �i echipa s� excaveaz� deja �n acea zon�. 41 00:01:44,988 --> 00:01:46,254 Sap� �ntr-un loc gre�it. 42 00:01:46,279 --> 00:01:49,102 Trebuie s� protej�m imediat acest nou site, �nainte ca cineva... 43 00:01:49,513 --> 00:01:50,927 vreun criminal m�runt 44 00:01:50,952 --> 00:01:52,855 �i s�-l profaneze pentru propriul... 45 00:01:52,880 --> 00:01:54,863 lui scop murdar. 46 00:02:10,998 --> 00:02:13,241 E ok. Sunt arheolog. 47 00:02:34,833 --> 00:02:37,769 - Ce se �nt�mpl�? - Sunt activi�tii iar? 48 00:02:41,630 --> 00:02:43,631 Dl.doctor, intra�i la ad�post, l�sa�i-ne s� ne ocup�m noi de asta. 49 00:03:10,019 --> 00:03:11,952 Scuze. 50 00:03:16,382 --> 00:03:17,992 - Alex! - �tiu c� e�ti plictisit, 51 00:03:18,015 --> 00:03:20,078 dar sunt ocupat� cu ob�inerea aprob�rii de a excava la acel site. 52 00:03:20,170 --> 00:03:22,045 Nu mai ai nevoie de aprobare, am s�rit peste etapa asta! 53 00:03:22,381 --> 00:03:23,701 Ai f�cut ce? 54 00:03:23,820 --> 00:03:26,887 - De ce aud �mpu�c�turi? - 'Pentru c� se trage �n mine. 55 00:03:26,912 --> 00:03:28,980 �i-am zis s� r�m�i la hotel! Ce ai f�cut?! 56 00:03:29,005 --> 00:03:30,411 O poveste amuzant�. �tii altarul 57 00:03:30,436 --> 00:03:31,841 a c�rui intrare ziceai c� e aici? 58 00:03:31,866 --> 00:03:33,616 Nu e aici unde spuneai c� este. 59 00:03:36,980 --> 00:03:39,195 Dar nu conteaz�.Nu m-am �ndoit niciodat� de tine. 60 00:03:51,576 --> 00:03:54,252 Adapos-ti-v�! 61 00:04:44,029 --> 00:04:45,285 Profesor Gohar! 62 00:04:46,942 --> 00:04:48,464 As-salam Aleikum 63 00:04:51,355 --> 00:04:54,113 - Lady Alexandra. - Doctor Yannaras. 64 00:04:56,426 --> 00:04:58,565 �n numele guvernului grec, eu... 65 00:04:58,962 --> 00:05:00,573 Am �ncredere c� ve-�i extinde arealul site-ului 66 00:05:00,598 --> 00:05:02,976 care s� includ� �i aceasta uimitoare nou� descoperire? 67 00:05:03,553 --> 00:05:05,165 Din p�cate am deja acceptul 68 00:05:05,181 --> 00:05:07,715 s� excavez aici �n numele lui British Museum. 69 00:05:08,745 --> 00:05:10,643 Da pentru a expune c�t mai multe comori pe l�ng� cele pe care 70 00:05:10,676 --> 00:05:12,995 Lord Eldon le-a furat, f�r� nicio �ndoial�. 71 00:05:16,252 --> 00:05:18,766 Va cunoa�te foarte bine, Doctor. 72 00:05:19,997 --> 00:05:20,997 Mul�umesc. 73 00:05:21,421 --> 00:05:23,673 Lady Alex este aici ca oaspetele meu. 74 00:05:24,056 --> 00:05:25,708 Nu a fost emis niciun permis �nc�. 75 00:05:25,814 --> 00:05:29,324 Dar... Vom g�sii o solu�ie echitabil�. Sunt sigur de asta. 76 00:05:30,932 --> 00:05:32,095 Nici o urm� de intrus. 77 00:05:33,650 --> 00:05:35,220 Probabil a fost �ngropat �n moloz. 78 00:05:35,442 --> 00:05:37,522 Un sf�r�it potrivit pentru un om f�r� valoare. 79 00:05:38,445 --> 00:05:39,445 Mul�umesc, c�pitane. 80 00:05:40,358 --> 00:05:41,425 Ehm... Mergem? 81 00:06:07,159 --> 00:06:08,612 Alexandru cel Mare. 82 00:06:09,631 --> 00:06:11,667 Locul lui de odihn�. 83 00:06:11,789 --> 00:06:13,782 P�n� �n 641 AD,da. 84 00:06:14,827 --> 00:06:16,300 C�nd arabii au ocupat aceast� �ar� 85 00:06:16,325 --> 00:06:18,948 per�ii i-au mutat corpul �ntr-un alt templu sacru. 86 00:06:19,577 --> 00:06:20,577 Uh... 87 00:06:21,639 --> 00:06:24,595 Cu grij�. Asta nu e canapeaua bunicii tale. 88 00:06:27,207 --> 00:06:28,402 F�r� valoare. 89 00:06:28,427 --> 00:06:30,136 Un soldat, un servitor. 90 00:06:31,417 --> 00:06:33,261 - Unul f�r� rang. - La ce te a�teptai? 91 00:06:33,358 --> 00:06:34,924 �i-am zis, Alexandru a fost mutat. 92 00:06:36,452 --> 00:06:37,924 Poate c� da. 93 00:06:38,873 --> 00:06:41,175 Dar prefer s� m� asigur eu de asta. 94 00:06:41,397 --> 00:06:43,753 Exist a un al doilea sicriu �n ante camer�. 95 00:06:44,897 --> 00:06:46,113 - Mm-mm. - Vino. 96 00:06:57,690 --> 00:07:00,347 Corpurile mumificate nu erau �mbr�cate cu caftane. 97 00:07:00,410 --> 00:07:03,171 Plec de aici, �nainte ca Yannaras s� �i aminteasc� asta. 98 00:07:07,890 --> 00:07:09,238 Ce faci? 99 00:07:09,657 --> 00:07:11,112 �n afar� de a�i g�sii altarul? 100 00:07:11,398 --> 00:07:12,498 Aproape c� l-ai distrus. 101 00:07:12,530 --> 00:07:15,589 Ce fel de persoan� folose�te explozibil pentru a excava un site secret? 102 00:07:15,783 --> 00:07:17,163 Una al dracului de norocoas�. 103 00:07:17,188 --> 00:07:20,314 �i trebuie s� fim primii care descoper� cheia comorilor din morm�ntul lui Alexandru. 104 00:07:20,903 --> 00:07:22,464 Am �tiut c� angaj�ndu-te gre�esc. 105 00:07:22,833 --> 00:07:25,345 Po�i oric�nd s� �mi pl�te�ti taxa de descoperire �i putem renun�a. 106 00:07:26,985 --> 00:07:27,985 M-a g�ndeam eu. 107 00:07:31,649 --> 00:07:34,003 Cheam� un paznic �i distragele aten�ia celorlanti. 108 00:07:34,028 --> 00:07:34,769 Ce... 109 00:07:35,394 --> 00:07:36,596 Nimic. 110 00:07:37,010 --> 00:07:38,488 Nici m�car un corp. 111 00:07:39,580 --> 00:07:42,870 Poate c� jefuitorul nu a reu�it s� supravie�uiasc� �n final. 112 00:07:44,814 --> 00:07:46,019 Anun��-l pe c�pitan. 113 00:07:46,289 --> 00:07:48,480 Vreau c� templul s� fie scotocit �n �ntregime. 114 00:07:50,225 --> 00:07:51,652 Ehm, bun�! Uh... 115 00:07:51,820 --> 00:07:53,938 Cred c� mi-am uitat ochelarii de soare �n camera principal�. 116 00:07:53,963 --> 00:07:55,839 Te-ar deranja s� mi aduci? Mul�umesc frumos. 117 00:07:56,196 --> 00:07:58,933 Uh... asta e, o anomalie... ciudat�. 118 00:07:58,958 --> 00:08:02,285 Posibil un indiciu... pentru a �n�elege secretele acestui altar. 119 00:08:03,779 --> 00:08:05,127 Elefantul din scen� de lupt� 120 00:08:05,152 --> 00:08:07,149 �nseamn� c� rivalul lui Alexandru 121 00:08:07,277 --> 00:08:09,355 a fost regele Porus din regiunea Punjabi. 122 00:08:13,602 --> 00:08:17,056 Uh, dar dac�, uh, ne uit�m mai atent la ace�ti solda�i 123 00:08:17,081 --> 00:08:18,518 cu care Alexandru se lupt�... 124 00:08:18,737 --> 00:08:20,581 e foarte clar c� uniformele lor sunt 125 00:08:20,606 --> 00:08:21,499 - Per... - Persane. 126 00:08:21,524 --> 00:08:22,816 Nu Punjabi. 127 00:08:23,311 --> 00:08:24,311 Da! 128 00:08:24,614 --> 00:08:26,761 Darius din Persia lupta doar cu cai. 129 00:08:27,406 --> 00:08:29,058 Asta trebuie s� �nsemne ceva. 130 00:08:29,083 --> 00:08:30,210 Ar trebui s� examin�m simbolurile... 131 00:08:30,235 --> 00:08:32,131 ...de pe artefactele persiene 132 00:08:32,162 --> 00:08:33,891 Fiecare friza, fiecare fresc�... 133 00:08:35,444 --> 00:08:37,957 poate g�sim vreun indiciu ca s� �n�elegem secretele... 134 00:09:01,513 --> 00:09:02,692 Pe aici! 135 00:09:35,904 --> 00:09:37,304 Ai a�ipit, ai pierdut! 136 00:09:57,132 --> 00:09:59,807 S� sper�m c� singurul lucru pe care la furat e uniforma. 137 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 Intradevar. 138 00:10:03,000 --> 00:10:05,533 Speran�ele dv sunt de�arte. 139 00:10:06,410 --> 00:10:07,410 Uite. 140 00:10:08,347 --> 00:10:10,190 Medalionul din scut. 141 00:10:27,964 --> 00:10:31,468 ��i zic eu, Samir, femeia asta e un adev�rat pericol pentru s�n�tatea mea. 142 00:10:32,289 --> 00:10:35,009 De fiecare dat� c�nd suntem �mpreun� exist� vreun nebun care vrea s� m� ucid� 143 00:10:35,035 --> 00:10:36,771 �i crezi c� o intereseaz� asta? 144 00:10:37,145 --> 00:10:38,316 Cred c� nu. 145 00:10:38,341 --> 00:10:40,208 - Exact. - �i mul�umesc. 146 00:10:40,346 --> 00:10:42,889 Odat� ce se vede cu sacii �n c�ru�a sunt dispensabil. 147 00:10:42,912 --> 00:10:44,141 �i asta e cam rece, nu? 148 00:10:44,686 --> 00:10:46,139 Da dar e �i pu�in fierbinte. 149 00:10:47,282 --> 00:10:49,244 Cred c� asta e o problem�. 150 00:10:51,018 --> 00:10:53,725 Ar trebui s� ascunzi banii �ia dac� nu vrei s� ai probleme. 151 00:10:55,100 --> 00:10:56,889 La ce fel de probleme te g�nde�ti? 152 00:10:58,180 --> 00:11:00,405 - Nu sunt o curv�. - Nici eu. 153 00:11:00,580 --> 00:11:02,945 - Cu o singur� excep�ie �n Caracas. - O da. 154 00:11:03,682 --> 00:11:05,353 A mai fost odat� �n Amsterdam. 155 00:11:07,945 --> 00:11:09,094 Numele meu este Hooten. 156 00:11:09,173 --> 00:11:10,173 Melina. 157 00:11:10,522 --> 00:11:12,624 - Nu m� vei �mb�ta. - Ba da. 158 00:11:14,303 --> 00:11:17,172 Hai s� arunc�m zarurile �i s� vedem ce se �nt�mpl�, huh? 159 00:11:24,823 --> 00:11:26,338 Ai jefuit vreo banc� sau ceva? 160 00:11:26,733 --> 00:11:27,914 Am furat un jeep. 161 00:11:28,298 --> 00:11:29,429 Pe care l-am v�ndut. 162 00:11:34,809 --> 00:11:35,809 Hai, hai. 163 00:11:41,105 --> 00:11:42,961 Poate vei fi norocos �ntr-un alt fel, huh? 164 00:11:42,986 --> 00:11:44,133 Poate c� da. 165 00:11:47,011 --> 00:11:49,523 - De unde �l ai? - Din acela�i loc ca �i jeep-ul. 166 00:11:50,011 --> 00:11:51,531 �nc� nu am terminat. 167 00:11:51,556 --> 00:11:53,047 To�i bani, pentru... 168 00:11:53,663 --> 00:11:54,781 asta. 169 00:11:59,655 --> 00:12:01,930 Cel mai mare num�r, c�tig�torul ia totul, da? 170 00:12:02,173 --> 00:12:03,273 E�ti sigur? 171 00:12:03,298 --> 00:12:04,656 Medalionul e nepre�uit. 172 00:12:04,805 --> 00:12:06,478 Da, �i dac� c�tig lucrurile vor deveni ur�te 173 00:12:06,526 --> 00:12:08,126 a�a c� poate vrei s� pleci de aici, s� faci rost de o ma�in� 174 00:12:08,154 --> 00:12:09,945 �i stai cu motorul pornit. Pentru orice eventualitate.. 175 00:12:10,449 --> 00:12:11,563 Nebunule. 176 00:12:12,431 --> 00:12:13,563 Baft�. 177 00:12:17,015 --> 00:12:18,282 Tu primul, Slim. 178 00:12:30,459 --> 00:12:32,407 Hai baby, nu m� dezam�gi acum. 179 00:12:42,059 --> 00:12:43,375 Greu de b�tut, frate. 180 00:12:44,108 --> 00:12:46,383 Dar, �tii, to�i avem pariuri proaste. 181 00:12:47,240 --> 00:12:48,245 Tu doar... 182 00:12:50,183 --> 00:12:53,422 mai convins s� las banii �i medalionul �i s� plec. 183 00:12:53,749 --> 00:12:55,164 �n regul�, nu vreau probleme. 184 00:12:55,189 --> 00:12:56,189 Doar... 185 00:13:10,025 --> 00:13:11,507 Nu po�i blama un tip ca a �ncercat. 186 00:13:23,444 --> 00:13:24,305 Du-te! 187 00:13:30,976 --> 00:13:32,860 Asta nume�ti tu vehicul de fug�? 188 00:13:32,885 --> 00:13:34,641 Ca �i cum mi-a� permite o ma�in�! 189 00:13:41,302 --> 00:13:44,273 Dac� chestia asta nu merge mai repede, vom fi �ntr-un mare rahat. 190 00:14:06,913 --> 00:14:08,164 Scuza�i c� v� �ntrerup. 191 00:14:08,306 --> 00:14:09,914 Dar noi doi trebuie s� vorbim �n particular. 192 00:14:10,227 --> 00:14:12,697 A�a c� te rog s�-i spui noii tale prietene s� plece. 193 00:14:14,696 --> 00:14:16,109 Frumos tatuaj apropo. 194 00:14:16,134 --> 00:14:18,135 - E un phoenix? - Cine naiba e asta? 195 00:14:18,160 --> 00:14:19,219 Sunt so�ia lui! 196 00:14:20,819 --> 00:14:22,457 - Ok. - Spunei dr�gu�ei tale ca asta este de r�s. 197 00:14:22,699 --> 00:14:25,433 Melina, nu e so�ia mea. Las�-m� un minut, ok? 198 00:14:25,458 --> 00:14:27,554 Ia-�i c�t timp dore�ti, eu am plecat. 199 00:14:37,823 --> 00:14:39,258 Nu e�ti so�ia mea. 200 00:14:44,850 --> 00:14:46,985 Bine, eram pe cale s� o pun, a�a c� ar bine s� merite ce ai de zis. 201 00:15:06,283 --> 00:15:07,402 Unde e medalionul? 202 00:15:07,427 --> 00:15:10,384 �tiu c� l-ai luat. Doar pentru numele lui D-zeu spune-mi c� nu l-ai v�ndut �nc�. 203 00:15:11,362 --> 00:15:12,363 L-am �mprumutat. 204 00:15:12,389 --> 00:15:14,388 �o a friend of mine can make some cheap knock-offs. 205 00:15:14,413 --> 00:15:17,485 Comorile din morm�ntul lui Alexandru valoreaz� miliarde de dolari. 206 00:15:17,510 --> 00:15:18,585 Ce crezi tu c� fac aici? 207 00:15:18,610 --> 00:15:20,529 Cred c� pui �n pericol descoperirea noastr� 208 00:15:20,554 --> 00:15:22,038 de dragul unei mici �n�el�torii. 209 00:15:22,076 --> 00:15:24,820 �i sunt dator o favoare. Are copii �i are nevoie de bani. 210 00:15:24,845 --> 00:15:26,424 Asta e demn de laud�, dar acum avem o problem� 211 00:15:26,449 --> 00:15:28,831 - sub forma acestui medalion furat. - Nu. Ce avem este o, 212 00:15:28,879 --> 00:15:31,546 piesa crucial� a unui puzzle pe care rivalii no�tri nu o au. 213 00:15:31,571 --> 00:15:33,417 Ceea ce �nseamn�,ca noi putem descoperi morm�ntul primii. 214 00:15:33,828 --> 00:15:34,883 Cu pl�cere. 215 00:15:39,886 --> 00:15:41,305 Adic�, tehnic vorbind, 216 00:15:41,470 --> 00:15:42,792 ei sunt partenerii no�tri a�a c�... 217 00:15:42,937 --> 00:15:45,211 am datoria moral� s� le fac cunoscut orice... 218 00:15:45,652 --> 00:15:46,652 informa�ie nou�. 219 00:15:46,785 --> 00:15:49,453 Tehnic vorbind, ei nu sunt parteneri mei tu e�ti. 220 00:15:49,567 --> 00:15:51,095 Nu vrei s� fi ACEEA care �l descoper�? 221 00:15:52,240 --> 00:15:54,001 Oh, nu te pref� c� �i cum nu am face asta. 222 00:16:02,345 --> 00:16:04,081 Femeie aia a v�zut medalionul, tu i-l-ai ar�tat? 223 00:16:04,106 --> 00:16:06,626 Da.Dar era pe mine cu mult �nainte de a-l vedea. 224 00:16:07,655 --> 00:16:09,039 Te-ai �ntrebat de ce oare? 225 00:16:09,922 --> 00:16:11,461 Adic�, chiar trebuia? 226 00:16:12,158 --> 00:16:15,399 Exist� un cult antic grecesc numit Filiki Eteria. 227 00:16:16,038 --> 00:16:19,087 �i membrii acestui cult caut� de secole morm�ntul lui Alexandru. 228 00:16:20,407 --> 00:16:21,406 Da. 229 00:16:21,797 --> 00:16:23,395 Tot nu v�d leg�tura. 230 00:16:24,128 --> 00:16:26,102 Simbolul lor este pas�rea Phoenix. 231 00:16:26,827 --> 00:16:29,704 Oh, hai m�. Nu po�i s� �mi serve�ti asta? 232 00:16:30,858 --> 00:16:33,218 Te-a deranjat nu-i a�a? S� ne vezi... 233 00:16:33,776 --> 00:16:35,449 aproape unul peste altul... 234 00:16:35,880 --> 00:16:37,716 Era destul de scabros, de fapt. 235 00:16:37,741 --> 00:16:39,834 Nu... e un subtext bine definit. 236 00:16:39,917 --> 00:16:41,802 �i spune "Nu sufl� �n propria trompet�"? 237 00:16:43,673 --> 00:16:46,141 Ar trebui s�... ai grij�. 238 00:16:46,790 --> 00:16:47,790 Ok? 239 00:16:51,133 --> 00:16:54,580 E un fel de text Hieratic pe c�nt. Este foarte neobi�nuit.. 240 00:16:54,605 --> 00:16:56,641 E un amestec de 241 00:16:57,028 --> 00:16:59,462 timpuriu spre mijloc... demotic,cred? 242 00:16:59,526 --> 00:17:01,060 O s�-l traduc c�t mai repede posibil 243 00:17:01,220 --> 00:17:02,327 Mul�umesc, Ella. 244 00:17:02,391 --> 00:17:04,204 Medalionul este cheia, sunt sigur� de asta. 245 00:17:04,367 --> 00:17:05,516 Doar c� �l ai 246 00:17:06,023 --> 00:17:08,749 te pune �n pericol. A�a c� asigurate c� 247 00:17:08,782 --> 00:17:10,305 c� nu �l scapi din ochi, ok? 248 00:17:10,579 --> 00:17:12,394 Crede-m�, suntem mai �n siguran�� desp�r�i�i. 249 00:17:12,541 --> 00:17:14,555 S� ai la tine tot timpul un spay insectifug. 250 00:17:14,829 --> 00:17:17,429 Un singur jet �n ochi... nu de gre� niciodat�. 251 00:17:19,667 --> 00:17:21,456 E o descoperire important�, Alex. 252 00:17:21,764 --> 00:17:23,899 Dar nu putem avea angaja�i 253 00:17:23,955 --> 00:17:26,444 care arunc� �n aer siturile �i s� le jefuiasc�! 254 00:17:26,845 --> 00:17:29,119 �tiu.A sc�pat pu�in de sub control. 255 00:17:29,387 --> 00:17:30,961 Vrei s�-i anulez contractul? 256 00:17:31,039 --> 00:17:32,306 Nu, dimpotriv�. 257 00:17:32,759 --> 00:17:35,915 Metodele lui putin ortodoxe au o rat� mare de succes. 258 00:17:36,306 --> 00:17:38,587 Dar asigurate c� 259 00:17:38,738 --> 00:17:41,797 asocierea noastr� cu el r�m�ne discret�. 260 00:17:42,432 --> 00:17:44,743 Nu pot risca s� fiu compromis Sau s� fiu tras la r�spundere. 261 00:18:04,616 --> 00:18:06,579 Hooten. Hei. 262 00:18:07,125 --> 00:18:08,109 Bun� 263 00:18:08,344 --> 00:18:11,194 M-am g�ndit s� m� �ntorc �i s� ��i acord o a doua �ans�. 264 00:18:12,397 --> 00:18:13,748 S� m� asigur c� e�ti ok. 265 00:18:15,095 --> 00:18:16,711 �i s� iau medalionul binenteles. 266 00:18:17,295 --> 00:18:19,095 Vrei s� �mi zici unde l-ai ascuns? 267 00:18:20,677 --> 00:18:22,259 Va durea ca dracu... 268 00:18:22,768 --> 00:18:23,922 dac� nu �mi zici. 269 00:18:38,445 --> 00:18:39,679 Nu e aici. 270 00:18:44,645 --> 00:18:46,351 Sigur i l-a dat fetei. 271 00:18:47,881 --> 00:18:49,242 �ncerca la u�a de al�turi. Du-te. 272 00:18:49,300 --> 00:18:50,687 Nu, a plecat deja! 273 00:18:51,249 --> 00:18:53,140 Ne-am certat. E la Hilton. 274 00:18:53,569 --> 00:18:55,385 Minte. Repede, du-te! 275 00:18:55,418 --> 00:18:57,320 Ale...! 276 00:18:58,384 --> 00:18:59,726 M� a�teptam la mai mult. 277 00:19:01,000 --> 00:19:02,054 Ai grij�, Alex! 278 00:19:02,079 --> 00:19:03,432 Taci! 279 00:19:32,879 --> 00:19:34,453 Ce se �nt�mpl�? 280 00:19:36,366 --> 00:19:37,366 Spune-mi! 281 00:19:37,391 --> 00:19:38,791 Te rog, taci! 282 00:19:41,212 --> 00:19:43,101 - �i intr�! - Huh. 283 00:19:44,063 --> 00:19:45,063 O, Doamne. 284 00:19:45,246 --> 00:19:47,477 Sunt pu�in handicapat aici. Cred c� unul din ei are cheia. 285 00:19:47,510 --> 00:19:48,607 - Unde... - Eu o am. 286 00:19:48,782 --> 00:19:49,915 Vino s� o iei. 287 00:19:56,653 --> 00:19:59,346 FYI,*** fii preg�tit�, poate vrei s� ��i aduci jocul A. 288 00:19:59,459 --> 00:20:00,609 Da, mul�umesc. 289 00:20:09,509 --> 00:20:10,765 Asta e jocul t�u A? 290 00:20:17,519 --> 00:20:18,714 Frumoase pijamale. 291 00:20:19,626 --> 00:20:20,851 O Doamne. 292 00:20:26,496 --> 00:20:27,465 �n regul�. 293 00:20:27,493 --> 00:20:28,493 Alex? 294 00:20:28,682 --> 00:20:29,682 Ce? 295 00:20:29,759 --> 00:20:31,246 Alex, ia... c�zut ceva. 296 00:20:32,110 --> 00:20:33,110 Mai t�rziu. 297 00:20:42,822 --> 00:20:44,892 Ar fi trebuit s� m� lase s� te seduc. 298 00:20:45,668 --> 00:20:46,940 Pierderea ta. 299 00:20:46,965 --> 00:20:47,879 Da. 300 00:20:50,177 --> 00:20:51,426 Nu sunt at�t de rea. 301 00:20:53,854 --> 00:20:55,606 L-ai ascuns �n pijama, 302 00:20:55,631 --> 00:20:56,714 din toate locurile unde puteai s� �l ascunzi? 303 00:20:56,739 --> 00:20:58,995 Trebuia s� �l ascund undeva. Nu am avut prea mult timp! 304 00:20:59,105 --> 00:21:01,533 Dac� nu �l recuper�m, �mi vei datora miliarde de dolari. 305 00:21:01,573 --> 00:21:03,145 Are valoare doar �n altar. 306 00:21:03,170 --> 00:21:04,988 �i dac� Ella poate traduce ce este scris pe c�nt, 307 00:21:05,013 --> 00:21:06,356 atunci poate nu avem nevoie de medalion deloc. 308 00:21:08,388 --> 00:21:09,677 Asta e proprietatea hotelului. 309 00:21:10,165 --> 00:21:11,165 Adaug�-l la cheltuieli. 310 00:21:11,200 --> 00:21:14,067 Tipul �sta �mi va spune unde este Milena �i o voi scoate din joc. 311 00:21:14,417 --> 00:21:17,499 Nimeni nu m� �nc�tu�eaz� de pat f�r� un cuv�nt de siguran��. 312 00:21:18,735 --> 00:21:20,183 Oric�t de sup�r�tor ar fi... 313 00:21:20,208 --> 00:21:22,535 Spun doar c� nu este necesar. Putem s�... 314 00:21:22,818 --> 00:21:24,661 - ajunge la altar. - �i dac� te �n�eli? 315 00:21:27,807 --> 00:21:31,152 O, m�car admite posibilitatea asta pentru prima oar� �n via�a ta! 316 00:21:31,352 --> 00:21:33,910 �i dac� nu �l po�i sparge �i ai nevoie de medalion ce vei face? 317 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 Bine. 318 00:21:37,746 --> 00:21:38,883 Doar s� nu ui�i... 319 00:21:39,130 --> 00:21:41,348 c� lucrezi pentru Museum, nu pentru... Mafie. 320 00:21:42,082 --> 00:21:43,848 Voi verifica cu Ella �n drum spre altar. 321 00:21:45,180 --> 00:21:46,973 Voi fi partenerul t�u de dans �n seara asta. 322 00:21:52,437 --> 00:21:53,918 - Hei. - Mmh. 323 00:21:55,592 --> 00:21:57,778 - Vreun progres? - Mm-mm. 324 00:22:00,820 --> 00:22:02,888 "Un morm�nt �n lumina stelelor" 325 00:22:03,134 --> 00:22:05,348 - "protejeaz� st�p�nul." - Mmh-mm. 326 00:22:06,080 --> 00:22:07,856 S� sper�m c� Alex poate da un sens acestui vers. 327 00:22:10,751 --> 00:22:11,940 Ce mai faci? 328 00:22:12,866 --> 00:22:14,266 E�ti preg�tit s� vorbe�ti? 329 00:22:15,156 --> 00:22:17,502 Vezi, chestia e c� trebuie s� dau de Melina rapid. 330 00:22:17,527 --> 00:22:19,606 A�a c�,voi gr�bii pu�in lucurile, m� gande-am s�... 331 00:22:20,194 --> 00:22:21,785 dau foc cearceafurilor. 332 00:22:22,622 --> 00:22:25,555 - Nu m� vei ucide. - Nu. 333 00:22:26,014 --> 00:22:27,644 Dar p�m�ntul,probabil c� da. 334 00:22:29,201 --> 00:22:30,201 Nu, a�teapt�! 335 00:22:31,105 --> 00:22:32,105 Stai! 336 00:22:33,448 --> 00:22:34,754 ��i spun, ok? 337 00:22:35,652 --> 00:22:37,477 Las�-l deoparte. Bine? 338 00:22:37,502 --> 00:22:38,738 Ascult. 339 00:22:44,390 --> 00:22:46,371 Deci, Melina lucra pentru tine. 340 00:22:53,166 --> 00:22:54,925 Angajatul t�u l-a furat prima oar�. 341 00:22:55,430 --> 00:22:58,671 Nu, Hooten a ac�ionat pentru el. Nu a� fi sanc�ionat niciodat� furtul. 342 00:22:59,725 --> 00:23:02,271 �i nici nu m-a� fi strecurat aici noaptea, ca s� pot 343 00:23:02,295 --> 00:23:03,861 revendica loca�ia pentru mine. 344 00:23:04,355 --> 00:23:06,603 Filiki are o cauz� mai nobil� dec�t asta,cu siguran��. 345 00:23:09,286 --> 00:23:10,686 Nu �n�elegi. 346 00:23:11,727 --> 00:23:15,770 �ara mea se �neac� �ntr-o mare de datorii pe care nu le putem pl��ii. 347 00:23:16,285 --> 00:23:18,428 Nici m�car miliardele lui Alexandru nu pot acoperii valoarea datoriilor.. 348 00:23:18,502 --> 00:23:19,997 Dar g�sirea trupului lui... 349 00:23:20,863 --> 00:23:22,197 ne-ar salva sufletele. 350 00:23:23,160 --> 00:23:25,348 Ne-ar reda m�ndria �i respectul de sine. 351 00:23:25,373 --> 00:23:27,809 Ne-ar reaminti cine am fost odat�. 352 00:23:28,244 --> 00:23:29,644 O na�iune demn�. 353 00:23:30,503 --> 00:23:31,503 �i onorabil�. 354 00:23:33,659 --> 00:23:34,659 Cred c�. 355 00:23:35,738 --> 00:23:38,230 m� ve-�i ajuta s� redau m�car at�t poporului meu. 356 00:23:42,967 --> 00:23:44,730 �tii c� asta este cheia. 357 00:23:45,318 --> 00:23:48,199 - Ar trebui s� �l a�tept�m pe Professor... - Nu, nu, nu, nu, nu po�i a�tepta. 358 00:23:48,282 --> 00:23:50,707 �i nici eu. Pentru asta tr�im. 359 00:23:52,020 --> 00:23:54,020 �i e�ti at�t de aproape acum. 360 00:23:55,400 --> 00:23:58,457 Rezolval acum, �n noaptea asta, �i prezint�-l ca un triumf al t�u. 361 00:23:59,032 --> 00:24:00,293 Morm�ntul... 362 00:24:01,222 --> 00:24:02,301 lui Alexandru. 363 00:24:03,631 --> 00:24:05,629 �i culege roadele pentru tine 364 00:24:06,691 --> 00:24:07,980 �i pentru muzeu. 365 00:24:38,843 --> 00:24:39,942 Ah. 366 00:24:41,289 --> 00:24:43,176 Ar trebui s� pleci c�t �nc� mai po�i. 367 00:24:47,055 --> 00:24:48,055 Ultima �ans�. 368 00:24:50,141 --> 00:24:51,418 S� d�m cu zarul. 369 00:24:52,070 --> 00:24:53,203 S� vedem ce se �nt�mpl�. 370 00:24:59,103 --> 00:25:00,348 �mi pare r�u dar nu te pot l�sa 371 00:25:00,373 --> 00:25:02,301 s� strici totul sau s� fi ucis. 372 00:25:02,505 --> 00:25:04,090 E pentru bine t�u, ok? 373 00:25:07,033 --> 00:25:09,086 De ce crezi c� nu l-am �nc�rcat? 374 00:25:18,389 --> 00:25:20,659 S� mergem �ntr-un loc lini�tit �i s� discut�m pu�in. 375 00:25:21,239 --> 00:25:23,027 �ncep�nd cu: unde este medalionul? 376 00:25:23,052 --> 00:25:24,895 Nu, stai, nu �n�elegi! 377 00:25:25,403 --> 00:25:27,348 Tragi de timp p�n� c�nd mafia ajunge aici? 378 00:25:27,552 --> 00:25:28,944 Nu, idiotule! 379 00:25:29,495 --> 00:25:31,006 Nu fac parte din Filiki. 380 00:25:31,814 --> 00:25:33,340 Sunt poli�ist�, ok? 381 00:25:37,974 --> 00:25:41,004 Sunt sergent Kakones. la poli�ia din Athena. 382 00:25:41,261 --> 00:25:43,634 �l urm�rim pe Yannaras �i fr��ia lui de ani de zile. 383 00:25:44,501 --> 00:25:45,826 Sunt ni�te... fanatici 384 00:25:45,851 --> 00:25:49,524 care cred c� trupul lui Alexander �i va ajuta s� atrag� poporul �ntr-un r�zboi. 385 00:25:50,984 --> 00:25:53,520 Uau, stai pu�in. Nu ai recuperat medalionul. 386 00:25:53,660 --> 00:25:54,863 E ok. �i monitarizam 387 00:25:54,888 --> 00:25:56,719 mi�c�rile �mpreun� cu autorit��ile egiptene. 388 00:25:56,928 --> 00:25:58,449 Avem oameni acolo care a�teapt�. 389 00:25:59,127 --> 00:26:00,914 O, vrei s� zici solda�ii de le site. 390 00:26:01,121 --> 00:26:02,535 Nu, nu, nu sunt ai no�tri. 391 00:26:03,092 --> 00:26:04,457 Ei sunt mercenari greci. 392 00:26:04,664 --> 00:26:05,780 Fac parte din Filiki. 393 00:26:05,805 --> 00:26:07,304 R�spund doar �n fa�a lui Yannaras. 394 00:26:10,067 --> 00:26:11,141 Dup� Ella, 395 00:26:11,345 --> 00:26:14,644 a�a se traduce "un morm�nt �n lumina stelelor protejeaz� st�p�nul." 396 00:26:18,698 --> 00:26:21,684 A�a cum a�i cerut, Lady Alex, site-ul este �nchis. 397 00:26:22,880 --> 00:26:23,907 Mul�umesc, c�pitane. 398 00:26:28,193 --> 00:26:29,567 Uit�-te la morm�nt. O stea! 399 00:26:44,073 --> 00:26:45,806 Ceva se mi�ca �n�untru. 400 00:26:46,281 --> 00:26:47,559 Domnilor, capacul v� rog. 401 00:26:55,598 --> 00:26:56,598 Asta e! 402 00:26:57,328 --> 00:26:58,723 O alt� camer�! 403 00:27:07,644 --> 00:27:09,145 Oi. Oi, uit�-te aici. 404 00:27:10,374 --> 00:27:11,332 Char-mant? 405 00:27:12,968 --> 00:27:14,324 Regele a terminat-o 406 00:27:24,985 --> 00:27:26,262 E un puzzle. 407 00:27:26,446 --> 00:27:27,707 Ca o tabl� antic� de �ah. 408 00:27:36,478 --> 00:27:37,801 Nici un r�spuns. 409 00:27:38,755 --> 00:27:40,201 Nu are semnal �n altar. 410 00:27:41,800 --> 00:27:43,306 R�m�i jos. Nu te �ngrijora, 411 00:27:43,505 --> 00:27:46,219 Yannaras nu o va ucide p�n� c�nd nu descoper� loca�ia morm�ntului. 412 00:27:46,512 --> 00:27:48,695 S-ar putea s� fie dificil de g�sit chiar �i cu medalionul. 413 00:27:48,923 --> 00:27:50,098 �l v� g�sii. 414 00:27:55,637 --> 00:27:57,636 Ora�ul antic Alexandria a fost construit 415 00:27:57,661 --> 00:27:59,879 ca careu. Seam�n� pu�in cu o tabl� de �ah. 416 00:28:00,518 --> 00:28:01,707 Farul... 417 00:28:02,195 --> 00:28:03,262 semnifica... 418 00:28:03,382 --> 00:28:06,332 - �nceputul careului original. - Ingenios. 419 00:28:07,067 --> 00:28:10,387 Picturile astea... reprezint� diferite figuri de �ah. 420 00:28:10,606 --> 00:28:12,518 Este o anomalie la frescele de sus, 421 00:28:12,558 --> 00:28:15,301 astea nu reprezint� scene de lupt� ci sunt 422 00:28:15,564 --> 00:28:17,848 mut�rile finale ale jocului de �ah persian. 423 00:28:17,950 --> 00:28:19,387 Sau, echivalentul lui. 424 00:28:22,525 --> 00:28:25,277 Deci... g�urile astea sunt pentru suli�e. 425 00:28:26,147 --> 00:28:28,949 Auriu... ar fi regele. 426 00:28:35,413 --> 00:28:38,324 elefantul reprezint� nebunul, 427 00:28:45,694 --> 00:28:47,348 Carul ar fi pion. 428 00:28:47,613 --> 00:28:48,645 Deci trebuie doar s�... 429 00:28:48,670 --> 00:28:50,785 mut�m piesele, �i s� termin�m jocul. 430 00:28:51,085 --> 00:28:52,574 �i, unde cade regele, 431 00:28:52,901 --> 00:28:54,551 acolo se afl� morm�ntul lui Alexandru. 432 00:28:55,226 --> 00:28:56,226 Bingo. 433 00:28:58,385 --> 00:28:59,639 �n regul�, acum m� iei ostatic, 434 00:28:59,664 --> 00:29:01,339 vom dobora solda�ii �tia �mpreun�. 435 00:29:01,923 --> 00:29:03,268 Cum de e�ti �nc� �n via��, huh? 436 00:29:03,880 --> 00:29:05,902 Oameni �tia au fost instrui�i s� trag� �n plin. 437 00:29:06,827 --> 00:29:08,192 D�-mi ceasul �i a�teapt� aici. 438 00:29:09,430 --> 00:29:11,344 Vrei s� o salvezi sau nu? D�-mi ceasul. 439 00:29:27,805 --> 00:29:29,000 Alexandru... 440 00:29:29,080 --> 00:29:31,381 s� retras �n spatele unui soldat. 441 00:29:33,058 --> 00:29:34,391 Turnul ia nebunul. 442 00:29:40,124 --> 00:29:41,534 Dup� care... 443 00:29:42,344 --> 00:29:45,684 turnul apara regele. 444 00:29:48,080 --> 00:29:49,147 Nebunul avanseaz�. 445 00:29:53,501 --> 00:29:54,501 �ah mat. 446 00:29:55,611 --> 00:29:56,978 Deci am terminat. 447 00:29:58,012 --> 00:29:59,983 Moscheea Attarine. 448 00:30:05,396 --> 00:30:06,856 Hooten a venit s� m� caute. 449 00:30:07,375 --> 00:30:09,215 Dar nu o s� ne mai stea �n drum. 450 00:30:09,505 --> 00:30:10,505 L-am ucis. 451 00:30:12,609 --> 00:30:14,645 Arat� mai bine la mine, nu-i a�a? 452 00:30:15,031 --> 00:30:16,644 Nu-�i f� griji, prin�es�. 453 00:30:16,752 --> 00:30:18,447 V� ve�i reuni �n cur�nd. 454 00:30:20,879 --> 00:30:22,670 Nu! 455 00:30:29,230 --> 00:30:32,381 �i dac�... �i dac� te-a p�c�lit �i morm�ntul este �n alt loc? 456 00:30:33,287 --> 00:30:34,895 Nu o ucide p�n� c�nd nu g�sim morm�ntul. 457 00:30:36,483 --> 00:30:37,483 Bine. 458 00:30:54,051 --> 00:30:55,723 Yannaras, �ntoarce-te! Stai! 459 00:30:56,037 --> 00:30:58,220 Yannaras, nu �nchide u�a, te rog, ai nevoie de mine. 460 00:30:58,802 --> 00:30:59,980 Yannaras,te rog, �ntoarce-te! 461 00:31:00,277 --> 00:31:02,079 Te rog nu m� �nchide �n templu. 462 00:31:05,536 --> 00:31:06,848 Ajut�-m�. 463 00:31:08,303 --> 00:31:11,848 Hei! Pot s� iau eu asta? Merit �i eu ceva pentru Hooten, cu siguran��... 464 00:32:13,265 --> 00:32:15,113 �mi place ce ai f�cut cu locul �sta! 465 00:32:15,344 --> 00:32:18,231 E foarte confortabil. 466 00:32:22,092 --> 00:32:23,722 Mia zis c� ai murit! 467 00:32:25,085 --> 00:32:27,511 �tiam c� a fost un subterfugiu pu�in amar. 468 00:32:32,100 --> 00:32:33,593 Perfect natural, 469 00:32:33,983 --> 00:32:35,376 un veritabil moment, distrus! 470 00:32:39,578 --> 00:32:41,658 Uh, trebuie s� plec�m. Au un avans considerabil. 471 00:32:41,807 --> 00:32:43,554 Da, dar spre o loca�ie gre�it�. 472 00:32:44,041 --> 00:32:45,219 Ce vrei s� zici? 473 00:32:46,809 --> 00:32:48,687 Am �ntors pe dos careul. Ehm... 474 00:32:50,075 --> 00:32:52,611 De fapt, asta e adev�rat� loca�ie a morm�ntului. 475 00:32:52,636 --> 00:32:55,562 O parte veche a Alexandriei care a fost distrus� de cutremur. 476 00:32:56,124 --> 00:32:58,418 - Asta e bine, nu? - Da. Foarte bine. 477 00:33:00,192 --> 00:33:02,205 �tii s� faci scufund�ri, nu-i a�a? 478 00:33:08,044 --> 00:33:11,062 Lady Alex. Am �ncercat s� v� contactez. 479 00:33:12,024 --> 00:33:15,719 Dar Yannaras a spus c� a�i renun�at toate revendic�rile �i va-�i �ntors �n Anglia. 480 00:33:15,848 --> 00:33:18,161 M� �ndrept spre vest c�tre morm�ntul lui Alexandru. 481 00:33:18,201 --> 00:33:20,322 Am nevoie de autoriza�ie ca s� fac scufund�ri acolo 482 00:33:20,347 --> 00:33:22,141 �i s� complet�m actele mai t�rziu. 483 00:33:22,271 --> 00:33:23,843 Rahat birocratic. 484 00:33:23,880 --> 00:33:26,688 Nu, nu, nu. Morm�ntul lui este sub Moscheea Attarine. 485 00:33:26,983 --> 00:33:29,047 Doctorul Yannaras mi-a zis c� a reu�it s� sparg� codul. 486 00:33:29,136 --> 00:33:30,756 Nu, el doar crede asta. 487 00:33:30,788 --> 00:33:32,190 I-am dat coordinate gre�ite. 488 00:33:32,215 --> 00:33:34,988 Chiar... �nainte a �ncercat s� m� ucid� la altar. 489 00:33:35,013 --> 00:33:36,102 A f�cut ce?! 490 00:33:36,700 --> 00:33:38,850 ��i trimit adev�ratele coordonate acum, 491 00:33:38,867 --> 00:33:41,562 dar trebuie s� mergi la poli�ie imediat. Vom avea nevoie de protec�ie. 492 00:33:42,141 --> 00:33:44,392 Uh, la fel, uh, un sergent... 493 00:33:44,811 --> 00:33:47,145 Melina Kakones, este ofi�er de poli�ie grec. 494 00:33:47,198 --> 00:33:50,527 E sub acoperire. C�nd Yannaras isi va da seama c� l-am p�c�lit, 495 00:33:50,552 --> 00:33:52,019 �i ea va fi �n pericol. 496 00:33:53,632 --> 00:33:54,854 Mul�umesc, Lady Alex. 497 00:33:55,345 --> 00:33:56,908 E �n ordine, doar sun� la poli�ie. 498 00:33:58,068 --> 00:33:59,774 V� pute�i baza pe mine, binenteles. 499 00:34:01,350 --> 00:34:04,745 M� bucur c� m�car unul din noi �tie ce �nseamn� adev�rata loialitate. 500 00:34:09,961 --> 00:34:10,961 Cred c� 501 00:34:11,619 --> 00:34:14,066 procentul meu... a crescut. 502 00:34:21,507 --> 00:34:22,593 Am g�sit tunelul. 503 00:34:22,675 --> 00:34:25,981 Este �ngust ca dracu �i �ntunecos dar merge chiar pe sub fa�a st�ncii. 504 00:34:29,125 --> 00:34:30,623 Vorbesc destul de tare? 505 00:34:30,796 --> 00:34:33,164 Da, te aud, doar c� m� uit dup� poli�ie. 506 00:34:33,249 --> 00:34:35,405 Da, mergem �i f�r� ei. Au coordonatele. 507 00:34:36,699 --> 00:34:38,504 Vrei s� prima care �l g�se�te, nu? 508 00:34:52,096 --> 00:34:55,507 �ia sunt du�manii Greciei. 509 00:34:56,604 --> 00:34:58,116 Nu arat� a poli�i�ti. 510 00:34:58,156 --> 00:34:59,630 Nu, sunt oameni lui Yannarasisi. 511 00:35:03,476 --> 00:35:04,491 Trag �n noi! 512 00:35:04,664 --> 00:35:06,316 Pe dracu! Ia-�i tubul �i s�ri. 513 00:35:08,497 --> 00:35:10,508 - De unde naiba ai �tiut c� suntem aici?! - Doar sari! 514 00:35:30,323 --> 00:35:32,173 Era chiar necesar s� trage�i? 515 00:35:32,460 --> 00:35:33,460 Hei. 516 00:35:35,128 --> 00:35:36,796 Nu o ucide-�i dec�t dac� trebuie. 517 00:35:37,587 --> 00:35:39,062 E privilegiul meu. 518 00:36:24,862 --> 00:36:25,862 Asta e. 519 00:36:26,140 --> 00:36:28,734 Hooten, cred c� l-am g�sit! Asta trebuie s� fie morm�ntul lui Alexandru. 520 00:36:28,956 --> 00:36:30,931 Va fi �i morm�ntul nostru dac� nu ne gr�bim. 521 00:36:33,038 --> 00:36:34,657 Asta e partea mea preferat�. 522 00:36:35,576 --> 00:36:37,804 Un miliard, uite venim. 523 00:36:54,078 --> 00:36:56,238 S� scoatem comoara afar� nu va fi u�or. 524 00:36:57,818 --> 00:36:59,638 Oh, asta e cea mai mic� problem� pe care o ai. 525 00:37:06,954 --> 00:37:08,654 Mai multe corpuri f�r� valoare. 526 00:37:09,515 --> 00:37:11,077 Mai e o alt� �nc�pere, nu? 527 00:37:12,442 --> 00:37:13,769 Una plin� de comori? 528 00:37:14,355 --> 00:37:17,710 Ah, poate nu, dar nu asta e important? Asta e adev�ratul premiu! 529 00:37:21,746 --> 00:37:23,045 Ar fi mai bine s� fie. 530 00:37:32,184 --> 00:37:33,108 Asta-i el. 531 00:37:33,133 --> 00:37:35,927 F�r� nas, �mp�ratul Augustus i la t�iat c�nd a vizitat morm�ntul! 532 00:37:35,976 --> 00:37:38,874 Nu, nu, nu, nu, nu, stai pu�in, spune-ai c� e de aur. 533 00:37:39,018 --> 00:37:40,522 �i plin de pietre (pre�ioase). 534 00:37:40,566 --> 00:37:42,745 Da, a fost! P�n� la faraonul Ptolemy IX 535 00:37:42,848 --> 00:37:44,116 care l-a transformat �n monezi. 536 00:37:44,875 --> 00:37:47,255 Comoar� a fost mult exagerat�. 537 00:37:48,105 --> 00:37:49,806 Da, de tine. 538 00:37:50,238 --> 00:37:51,238 Permanent! 539 00:37:52,355 --> 00:37:54,168 "O bog��ie dincolo de imagina�ia mea!" 540 00:37:54,266 --> 00:37:55,736 A�a ai spus. 541 00:37:55,899 --> 00:37:58,226 �i-ai imaginat vreodat� un astfel de scenariu? 542 00:37:59,632 --> 00:38:00,952 Dar asta e o... minciun�. 543 00:38:01,270 --> 00:38:04,083 Eu prefer s� �i zic o motivare. Stimulentul e foarte important. 544 00:38:04,218 --> 00:38:06,444 Da, t-t-tu mi-ai promis bog��ii. 545 00:38:06,650 --> 00:38:07,910 Un miliard de dolari! 546 00:38:07,935 --> 00:38:10,293 Doar corpul face at�t, de fapt e nepre�uit! 547 00:38:10,932 --> 00:38:12,575 �i g�nde�te-te la... valoarea 548 00:38:12,600 --> 00:38:14,959 cultural� �i istoric�, la acest gen de bog��ie m� refeream. 549 00:38:15,695 --> 00:38:19,598 Oh, nu... Sub nicio form�, deloc nu vei sc�pa a�a de u�or. 550 00:38:19,877 --> 00:38:20,877 Din p�cate, nu. 551 00:38:21,081 --> 00:38:23,059 C�nd oameni lui Yannaras vor ajunge aici ne vor ucide pe am�ndoi. 552 00:38:23,338 --> 00:38:26,371 Nu �i dac� te omor eu primul �i crede-m� m� g�ndesc la asta,lady! 553 00:38:27,583 --> 00:38:29,698 Ar fi bine s� te hot�r�ti mai repede, pentru c� sunt deja aici. 554 00:38:35,588 --> 00:38:37,286 Hooten te rog, nu-i putem l�sa s� ia corpul cu ei, 555 00:38:37,311 --> 00:38:38,702 e un simbol prea puternic. 556 00:38:39,657 --> 00:38:41,392 Bine. �l voi ascunde. 557 00:38:41,780 --> 00:38:43,038 Ce ai de g�nd s� faci? 558 00:38:43,259 --> 00:38:45,288 Nu �tiu. De aceea am nevoie de tine, ca s�-i �ncetine�ti! 559 00:38:55,398 --> 00:38:56,398 Doctor Yannaras,a�teapt�! 560 00:38:56,765 --> 00:38:58,483 E aici, corpul e aici, Alexandru e aici. 561 00:38:58,508 --> 00:39:00,780 Po�i s� iei tot ce vrei! 562 00:39:01,412 --> 00:39:02,952 S� nu-i spui c� nu exist� nicio comoar�, 563 00:39:03,321 --> 00:39:04,962 e sup�rat �i a�a. 564 00:39:06,082 --> 00:39:08,116 Po�i s� �l iei. Dac� ne la�i s� plec�m po�i s� iei totul. 565 00:39:10,888 --> 00:39:13,718 Dar... Asta pot oricum. 566 00:39:18,562 --> 00:39:19,578 Ce faci? 567 00:39:25,127 --> 00:39:26,548 Cum va fi, Yannaras? 568 00:39:26,824 --> 00:39:29,349 Ne omori... sau �l vei salva. 569 00:39:32,917 --> 00:39:33,917 Alegerea ta. 570 00:39:33,942 --> 00:39:35,611 Stinge�i! Repede! 571 00:39:35,636 --> 00:39:37,148 Alexandru trebuie conservat. 572 00:39:47,187 --> 00:39:48,187 �n sf�r�it. 573 00:39:48,948 --> 00:39:50,801 Grecia se poate ridica din nou. 574 00:39:50,941 --> 00:39:53,077 �i s� revendice mo�tenirea care ne-a l�sat-o. 575 00:40:36,905 --> 00:40:38,867 La asta �i spun solu�ia lui Hooten. 576 00:40:39,905 --> 00:40:41,139 Un fel de omagiu cred. 577 00:40:41,918 --> 00:40:43,733 Alexandru ar fi foarte m�ndru. 578 00:40:44,348 --> 00:40:46,202 Dac� nu ar fi fost �mpr�tiat �ntr-un milion de p�r�i. 579 00:40:48,032 --> 00:40:49,032 Oare? 580 00:40:50,190 --> 00:40:52,421 Corpul pe care l-ai aruncat �n aer avea nas. 581 00:40:54,101 --> 00:40:56,468 Da, am schimbat corpurile �nainte de a ie�i afar�. 582 00:40:57,513 --> 00:40:58,846 E �nc� acolo. 583 00:40:58,990 --> 00:41:00,757 Undeva sub tot molozul �la. 584 00:41:01,423 --> 00:41:02,823 Cel mai sigur loc pentru el. 585 00:41:12,730 --> 00:41:14,475 Dar ar fi mai bine s� nu le spunem grecilor. 586 00:41:15,705 --> 00:41:17,162 Pacea mondial� �i tot restul. 587 00:41:17,666 --> 00:41:20,015 Cea mai bun� imagine e s� r�m�i ignorant. 588 00:41:20,538 --> 00:41:22,048 Da, tu e�ti dovada vie a acestor cuvinte. 589 00:41:22,532 --> 00:41:24,163 Asta e felul t�u de-a mul�umii, nu? 590 00:41:24,188 --> 00:41:25,436 Pentru c� �i-am salvat via�a? 591 00:41:25,726 --> 00:41:27,127 - Iar? - Uh, scuz�-m�, 592 00:41:27,174 --> 00:41:28,461 Cred c� vom descoperii c� eu �i-am salvat-o pe a ta 593 00:41:28,616 --> 00:41:30,685 la fel de des. Dac� nu de mai multe ori, probabil. 594 00:41:30,710 --> 00:41:32,292 De ce totul trebuie s� fie un concurs pentru tine? 595 00:41:32,339 --> 00:41:34,002 De ce nu puteai doar s� mul�ume�ti? 596 00:41:34,473 --> 00:41:36,526 Sau... "Uite un cec de un miliard." 597 00:41:36,711 --> 00:41:38,330 - Da... - �nc� �mi e�ti datoare,apropo. 598 00:41:39,763 --> 00:41:41,593 Yannaras a zis c� ai distrus corpul. 599 00:41:44,975 --> 00:41:47,397 Da, a fost...el sau noi, din p�cate. 600 00:41:47,875 --> 00:41:49,285 Ei bine, am primit ce am vrut, a�a c�... 601 00:41:49,826 --> 00:41:51,851 v� mul�umesc. �i, uh... 602 00:41:52,700 --> 00:41:53,871 F�r� resentimente... 603 00:41:54,010 --> 00:41:55,981 Oh, nu-i da te rog un asemenea credit te rog. 604 00:41:59,028 --> 00:42:00,968 Nimic nu ar fi mai bine venit dec�t c�teva paharele. 605 00:42:01,728 --> 00:42:05,039 Ok... At�t timp c�t ni se al�tur� �i Alex. 606 00:42:06,987 --> 00:42:09,732 Ea se... Ea se vede cu cineva acum? 607 00:42:15,919 --> 00:42:18,504 Se c�s�tore�te. Dar, nu �i face griji, 608 00:42:19,106 --> 00:42:20,106 e o fars� total�. 609 00:42:20,549 --> 00:42:23,275 S� faci o chestie pentru p�rin�ii �i societate, da bine. 610 00:42:24,658 --> 00:42:27,070 E�ti a�a de implicat�! 611 00:42:28,341 --> 00:42:30,166 - Chiar? - O, da. 47118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.