All language subtitles for Hooten.And.The.Lady.S01E02.720p.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Pentru: BIBI 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,850 ... cum nobis pecatoribus, nunc et �n hora mortis 3 00:00:09,908 --> 00:00:11,850 - nostrae, amen. - Am venit c�t de repede am putut. 4 00:00:16,788 --> 00:00:18,548 Mul�umesc lui D-zeu c� e�ti aici! 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,085 Las�-m� s� te privesc. 6 00:00:26,411 --> 00:00:28,057 Triste�ea este ad�nc �nr�d�cinat�. 7 00:00:31,460 --> 00:00:33,062 Spune-ai c� ai ceva. 8 00:00:37,613 --> 00:00:40,595 Fondatorul ordinului nostru, P�rintele Francesco, 9 00:00:40,620 --> 00:00:43,702 a adus-o cu el. �n 1557. 10 00:00:43,725 --> 00:00:45,645 Uimitor! 11 00:00:45,942 --> 00:00:48,354 - �tii ce este? - Da! 12 00:00:49,440 --> 00:00:50,765 Dar tu? 13 00:00:51,028 --> 00:00:53,154 Este o pagin� din cartea lui Sibylline. 14 00:00:53,177 --> 00:00:56,045 - Cartea lui Sibylline din...? - Roma. 15 00:00:56,788 --> 00:00:57,874 Wow! 16 00:00:57,900 --> 00:01:00,994 Se crede c� are puterea de-a proteja viitorul. 17 00:01:01,360 --> 00:01:03,314 Dac� o pagin� a supravie�uit... 18 00:01:03,542 --> 00:01:06,960 poate c� �i restul c�r�ii la fel, �i ar fi foarte valoroas�. 19 00:01:07,020 --> 00:01:08,617 Dac� ai nevoie de bani, ��i fac rost. 20 00:01:08,655 --> 00:01:10,563 - Nu trebuie s� ��i vinzi relicvele. - Nu. 21 00:01:10,742 --> 00:01:12,948 Trebuie s� o g�sim. 22 00:01:15,108 --> 00:01:16,902 Asta e simbolul Vaticanului. 23 00:01:17,108 --> 00:01:19,200 - Ei sunt cei cump�r�? - Nu. 24 00:01:20,137 --> 00:01:22,411 Avem un prieten, �n Roma, 25 00:01:22,982 --> 00:01:25,988 ei vor g�si un cump�r�tor. Sun�-l, 26 00:01:26,205 --> 00:01:27,965 c�nd o vei g�si. 27 00:01:31,188 --> 00:01:33,200 Orice pentru tine, Sora. 28 00:01:34,590 --> 00:01:36,560 Ulysses, 29 00:01:36,617 --> 00:01:38,514 ai grij� de tine. 30 00:01:39,531 --> 00:01:41,028 Tot timpul. 31 00:02:05,080 --> 00:02:08,948 Un singur cuv�nt prietenului t�u �i te voi obliga s� prive�ti cum v� ucidem pe toate. 32 00:02:14,100 --> 00:02:16,937 _ 33 00:02:21,611 --> 00:02:23,645 - Mul�umesc. - Grazie. 34 00:02:27,860 --> 00:02:31,520 Credem c� ar putea fi templul lui Jupiter Optimus Maximus. 35 00:02:32,491 --> 00:02:35,390 - Este uluitor. - Stai s� vezi podeaua. 36 00:02:36,582 --> 00:02:39,531 Hei! Treze�te-te, aprinde lumina. 37 00:02:45,725 --> 00:02:48,982 Uite, crezi c� British Museum ar fi interesat de asta? 38 00:02:50,062 --> 00:02:51,530 Ar trebui. 39 00:02:51,840 --> 00:02:53,280 Ai o s�pt�m�n� ca s� iei totul. 40 00:02:54,274 --> 00:02:55,634 O s�pt�m�n�?! 41 00:02:56,754 --> 00:02:59,668 Dar... scoaterea sintetic� a podelei dureaz� luni de zile! 42 00:02:59,874 --> 00:03:01,740 Suntem �n Roma, Alex. 43 00:03:02,035 --> 00:03:04,000 Totul este un site arheologic. 44 00:03:04,730 --> 00:03:06,455 Frumos pentru turi�ti... 45 00:03:06,480 --> 00:03:09,554 Dar pentru oamenii care tr�iesc aici este necesar un mijloc de transport decent. 46 00:03:09,588 --> 00:03:13,040 Liniei de metrou C iau trebuit 30 de ani ca s� ajung� p�n� aici. 47 00:03:13,828 --> 00:03:15,782 O s�pt�m�n�... e tot ce pot. 48 00:03:17,862 --> 00:03:18,880 �n�eleg. 49 00:03:26,582 --> 00:03:27,988 Ce e aia? 50 00:03:29,040 --> 00:03:31,280 Versurile scrise de m�na ale lui Guns N' Roses. 51 00:03:31,874 --> 00:03:33,325 D�-mi s� v�d. 52 00:03:36,720 --> 00:03:38,857 Nu e de nasul t�u, Maurice. 53 00:03:39,200 --> 00:03:42,605 R�m�i la traficul t�u de droguri sau la ce �nv�rti �n prezent. 54 00:03:48,190 --> 00:03:51,497 Oriunde mergi, dai peste oportuni�ti... 55 00:03:56,434 --> 00:03:58,434 Hei, Yankee Doodle man! 56 00:03:58,610 --> 00:04:02,057 - Hei, arat�-mi h�rtia aia. - Sigur. 57 00:04:07,690 --> 00:04:11,497 Serios? M� jefuie�ti la 10.000 de picioare atitudine? 58 00:04:23,180 --> 00:04:26,308 Tot ce am dorit a fost un zbor rapid �i anonim la Roma. 59 00:04:26,330 --> 00:04:29,657 - P�g�n�, acum! - Nicio pagin�. Aterizeaz�, acum! 60 00:04:30,614 --> 00:04:31,870 Sau putem... 61 00:04:31,895 --> 00:04:34,419 - Discut�, �ti tu, orice. - Hooten! 62 00:04:46,700 --> 00:04:50,868 Hei, iste�ule! Linia ta aerian� va primi un nota negativ�. 63 00:05:03,690 --> 00:05:05,657 Pr�nzul meu e �n acel rucsac. 64 00:05:26,194 --> 00:05:27,760 Mai aproape.. 65 00:05:27,782 --> 00:05:29,760 Mai aproape. Gata. 66 00:05:45,691 --> 00:05:47,382 Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�. 67 00:05:50,765 --> 00:05:52,137 Avea�i asta �n lista pentru nunt�? 68 00:06:20,370 --> 00:06:22,435 Totul este plictisitor, de fapt. 69 00:06:22,460 --> 00:06:24,205 �i suntem la Roma �n c�utarea unei rochii, 70 00:06:24,217 --> 00:06:26,125 �i am crezut c� vom avea timp pentru noi pentru distrac�ie. 71 00:06:26,160 --> 00:06:28,434 Este a�a de ocupat� cu munca ei. 72 00:06:28,560 --> 00:06:31,348 Asculta�i inima. Sigur, tu... 73 00:06:31,417 --> 00:06:33,531 trebuie s� �tii cum arat� rochia de vis a sorei tale. 74 00:06:34,434 --> 00:06:37,120 Nu sora mea se m�rit�, ci fiica mea. 75 00:06:38,800 --> 00:06:42,274 Am nevoie de un Brandy te rog, Sunt �ocat. Stai, tu... 76 00:06:42,617 --> 00:06:44,137 Ai o fiic�? 77 00:06:44,742 --> 00:06:46,982 E�ti o �nc�ntare. 78 00:06:47,020 --> 00:06:49,177 A� putea s� te ascult toat� noaptea. 79 00:06:49,222 --> 00:06:51,771 Ei bine ai noroc, sunt exact acel gen de om. 80 00:06:51,817 --> 00:06:53,428 Trebuie s� m� schimb, Mam�, 10 minute. 81 00:06:53,460 --> 00:06:57,005 Nicio grab� drag�, Dl Hootene aici o companie pl�cut�. 82 00:07:02,114 --> 00:07:04,342 A trebuit s� te v�d. �mi pare r�u. 83 00:07:05,097 --> 00:07:08,057 Glumeam doar, �tiam c� este mama ta. 84 00:07:08,080 --> 00:07:11,382 - Drept cine m� iei? - Vreun mocofan, oportunist, c�ine. 85 00:07:11,440 --> 00:07:13,625 Trebuie s� ��i spun nu semeni cu mama ta. 86 00:07:13,650 --> 00:07:17,794 - Ea este foarte elegant� rafinat�... - Pentru �tiin�a ta, sunt adoptat�. 87 00:07:21,154 --> 00:07:24,042 - Te-ai descurcat bine, un Lord o Lady. - Dou� minute, 88 00:07:24,067 --> 00:07:25,729 �i deja, �mi vine s� te pocnesc. 89 00:07:25,754 --> 00:07:28,428 Asta sper �i eu.�i continu�m exact de unde am r�mas. 90 00:07:32,674 --> 00:07:35,005 - Ce vrei, Hooten? - Ajutorul t�u! 91 00:07:35,222 --> 00:07:38,388 Nu m� a�teptam s� te rev�d. Nu am mai auzit de tine de la Amazon. 92 00:07:38,491 --> 00:07:40,628 Nu trebuie s� te sun reglat, nu? 93 00:07:41,051 --> 00:07:42,620 E�ti la fel �i cu logodnicul t�u? 94 00:07:45,570 --> 00:07:49,120 - Ai vrea s� cuno�ti viitorul? - �nghite, �i dup� vorbe�te. 95 00:07:50,030 --> 00:07:52,089 Am zis, ai vrea s� cuno�ti viitorul? 96 00:07:52,114 --> 00:07:53,144 �l �tiu deja. 97 00:07:53,169 --> 00:07:55,725 Traversezi strada chiar �n fa�a unui camion. 98 00:07:55,942 --> 00:07:57,622 Vorbesc de lucruri m�re�e. 99 00:07:57,680 --> 00:08:00,502 Boli, inunda�ii. 100 00:08:00,925 --> 00:08:04,331 R�zboaie. Vorbesc despre o carte care a ghidat regii 101 00:08:04,377 --> 00:08:06,400 �i �mp�ra�ii Romei. 102 00:08:06,688 --> 00:08:07,688 Cartea lui Sibylline? 103 00:08:09,351 --> 00:08:12,186 A fost distrus� acum 1600 de ani de c�tre generalul Stilicho. 104 00:08:13,848 --> 00:08:14,977 Scuz�-mi degetele. 105 00:08:24,106 --> 00:08:25,360 E autentic�. 106 00:08:26,204 --> 00:08:28,417 - De unde o ai? - De la o sor�. 107 00:08:29,413 --> 00:08:31,200 Sunt �ntr-o misiune Dumnezeiasc�. 108 00:08:36,947 --> 00:08:38,217 Simbolul Vaticanului. 109 00:08:38,311 --> 00:08:40,035 Crezi c� �i restul c�r�i ar putea fi �nc� aici? 110 00:08:40,071 --> 00:08:42,780 Acum �tii de ce sunt �n Roma, acreditarea mea micu��. 111 00:08:43,173 --> 00:08:45,137 Am nevoie de accesul t�u la Vatican. 112 00:08:45,235 --> 00:08:47,750 Mama mea este aici, �n c�utare unei rochii de mirese. 113 00:08:47,790 --> 00:08:49,866 Eu trebuie s� sap �i acum tu �mi aduci asta. 114 00:08:49,964 --> 00:08:50,995 �i tu crezi c� eu voi... 115 00:08:51,413 --> 00:08:53,635 Renun�� la tot �i voi merge cu tine �ntr-o v�n�toare de comori? 116 00:08:53,964 --> 00:08:55,377 Chiar trebuie s� r�spund la asta? 117 00:08:59,421 --> 00:09:00,921 Ro�ile mele sunt chiar aici. 118 00:09:00,995 --> 00:09:03,300 I get first dibs on cataloguing and examination. 119 00:09:03,405 --> 00:09:05,484 De asemenea trebuie s� discut �i despre modalitatea de export. 120 00:09:05,596 --> 00:09:07,357 Prima oar� s� o g�sim. 121 00:09:10,213 --> 00:09:12,435 Ok. Asta e a noastr�. 122 00:09:17,110 --> 00:09:20,497 Am c�tigat-o la un joc �n Scopa de la o domni�oar� de omoare. 123 00:09:21,784 --> 00:09:23,149 Spune-i Audrey. 124 00:09:24,640 --> 00:09:28,035 E un exemplu obi�nuit de sexism s� dai nume de femeie vehiculelor. 125 00:10:17,675 --> 00:10:19,023 Deci, cuno�ti o sor�! 126 00:10:19,087 --> 00:10:20,515 Cunosc multe sore. 127 00:10:20,540 --> 00:10:22,051 Si cum ai ajuns s� o cuno�ti pe aceast� sor�? 128 00:10:22,052 --> 00:10:23,825 "Nun" e treaba ta. 129 00:10:24,933 --> 00:10:26,720 Totul e o minciun� nu e a�a? 130 00:10:26,773 --> 00:10:29,190 Pariez c� vei vinde cartea unuia dintre contactele tale. 131 00:10:29,226 --> 00:10:30,844 Ai privirea aia. 132 00:10:31,093 --> 00:10:34,320 Privirea aia poate fi m�na lui D-zeu care m� ghideaz�. 133 00:10:36,106 --> 00:10:38,044 Putem �ncepe din bibliotec�. 134 00:10:46,124 --> 00:10:47,946 S� �ncepem invers Generalul Stilicho 135 00:10:47,960 --> 00:10:50,684 a avut cartea Sibylline �n 4 sau 5 AD. 136 00:10:50,711 --> 00:10:53,715 A trebuit s� o dea bisericii... De ce? 137 00:10:53,760 --> 00:10:56,773 Cre�tinii cred c� cartea Sibylline preveste�te venirea lui Christos. 138 00:10:56,808 --> 00:10:58,951 Ar fi fost un instrument foarte util 139 00:10:58,960 --> 00:11:00,200 �n procesul de convertire. 140 00:11:00,222 --> 00:11:02,820 Deci, de ce cartea Sibylline nu are un loc de cinste? 141 00:11:03,570 --> 00:11:05,288 Deoarece oamenii sunt converti�i. Exist� o singur� 142 00:11:05,297 --> 00:11:06,650 carte pe care biserica �i dore�te ca oamenii s� o citeasc� 143 00:11:08,213 --> 00:11:09,511 Biblia. 144 00:11:11,066 --> 00:11:12,400 A�a c� au ascuns-o. 145 00:11:17,324 --> 00:11:19,820 Care spune-ai c� a fost... numele... 146 00:11:19,855 --> 00:11:22,418 fondatorului m�n�stiri sorei tale 147 00:11:22,871 --> 00:11:24,124 P�rintele Francesco. 148 00:11:24,160 --> 00:11:26,910 �i nu mai spune "nun" de parc� a� fi inventat-o. 149 00:11:27,164 --> 00:11:28,990 �tiu c� i-am v�zut numele undeva pe aici! 150 00:11:30,302 --> 00:11:31,235 Uite! 151 00:11:31,368 --> 00:11:32,613 Asta e jurnalul lui. 152 00:11:35,080 --> 00:11:37,333 Francesco a rupt pagina marcat� 153 00:11:37,360 --> 00:11:39,217 ca protest fa�� de cenzur�. 154 00:11:39,242 --> 00:11:41,864 �i cineva numit Simoni a ascuns restul c�r�ii. 155 00:11:42,115 --> 00:11:43,893 Cred c� nu spune �i unde? 156 00:11:46,356 --> 00:11:48,625 Nu... nu �n�eleg chiar tot, dar spune 157 00:11:49,610 --> 00:11:53,076 Francesco merge la m�n�stire, la m�n�stire sorei tale. 158 00:11:53,626 --> 00:11:56,693 Simoni r�m�ne la Roma. �i scrie lui Francesco. Spune; 159 00:11:56,835 --> 00:12:00,497 "E ascuns�, P�rinte. Iar cheia este �n cartea mea." 160 00:12:00,746 --> 00:12:03,164 Mul�umesc, Simoni, de marele ajutor. 161 00:12:03,360 --> 00:12:05,350 Wow. Ceea ce scrie el este de fapt; 162 00:12:05,530 --> 00:12:08,346 "Meo libro picto", 163 00:12:08,453 --> 00:12:09,840 Meo libro... 164 00:12:10,328 --> 00:12:12,230 Picto. Ce �nseamn� asta? 165 00:12:12,391 --> 00:12:13,831 "Cartea mea pictat�." 166 00:12:26,108 --> 00:12:27,516 1557. 167 00:12:27,868 --> 00:12:29,305 Chiar e amuzant. 168 00:12:30,008 --> 00:12:30,922 Ce? 169 00:12:31,257 --> 00:12:32,328 Ce? 170 00:12:32,910 --> 00:12:34,231 Care e glum�? 171 00:12:35,727 --> 00:12:37,969 Hai spune. Ce �tii? 172 00:12:38,633 --> 00:12:41,039 - Ce fel de autorizare ai? - A2. 173 00:12:41,969 --> 00:12:43,039 A2? 174 00:12:43,064 --> 00:12:44,812 Am crezut c� ai spus po�i intra oriunde. 175 00:12:45,055 --> 00:12:47,266 Pot, cu un motiv. 176 00:12:48,696 --> 00:12:50,555 Nu am autoriza�ia s� intru acolo, Hooten. 177 00:12:50,580 --> 00:12:52,250 Am nevoie de o zi ca s� rezolv cu autoriza�ia. 178 00:12:52,672 --> 00:12:54,641 Ori e�ti cu mine ori nu. 179 00:12:55,164 --> 00:12:57,742 �ntrebare de concurs, c�nd a fost ales ultimul Papa? 180 00:12:57,969 --> 00:12:59,821 Papa Francis, 2013. 181 00:12:59,846 --> 00:13:01,891 _ 182 00:13:02,821 --> 00:13:04,290 Mai exact. 183 00:13:04,314 --> 00:13:05,750 Martie 2013. 184 00:13:06,829 --> 00:13:07,813 Gr�be�te-te! 185 00:13:08,516 --> 00:13:10,125 �i mai exact. 186 00:13:10,157 --> 00:13:12,617 �n 12 �i 13 Martie 2013. 187 00:13:12,782 --> 00:13:15,337 Fumul alb a fost v�zut la 6 minute dup� ora 7. 188 00:13:21,242 --> 00:13:22,538 Perfect. 189 00:13:24,391 --> 00:13:26,430 Hai, Camerele de supraveghere sunt dezactivate. 190 00:13:29,143 --> 00:13:31,954 U�urel, ancorele astea nu au mai fost folosite de ani de zile. 191 00:13:33,125 --> 00:13:35,344 Ce ai f�cut, ca s� dezactivezi securitatea? 192 00:13:35,369 --> 00:13:37,196 Ce am citit �n ziar? 193 00:13:37,641 --> 00:13:40,102 Toate intercept�rile sunt oprite �n timpul conclavului papal. 194 00:13:40,297 --> 00:13:42,625 Toat� supravegherea capelei e oprit�. 195 00:13:43,204 --> 00:13:46,165 Doar i-am spus sistemului c� este �n 13 Martie 2013 din nou. 196 00:13:46,563 --> 00:13:48,251 Vom ajunge �n iad? 197 00:13:49,385 --> 00:13:51,158 �tiam deja asta. 198 00:13:51,471 --> 00:13:54,697 Po�i bifa capela sixtin� de pe lista dorin�elor. 199 00:13:54,722 --> 00:13:56,736 Stai. Deci, P�rintele Francesco 200 00:13:56,764 --> 00:13:58,609 prime�te o scrisoare criptat�, cite�te: 201 00:13:59,158 --> 00:14:01,221 "cheia este �n cartea mea pictat�. 202 00:14:01,246 --> 00:14:03,511 - The Erithraean Sibyl - - Erithraean. 203 00:14:04,714 --> 00:14:06,410 Una din cele cinci c�r�ii 204 00:14:06,777 --> 00:14:08,308 de pe tavan. 205 00:14:08,824 --> 00:14:11,910 Simoni nu a fost dec�t un alt nume folosit de Michelangelo. 206 00:14:12,049 --> 00:14:15,244 El a fost aici �n acea perioad�, pict�nd Judecata de Apoi. 207 00:14:15,355 --> 00:14:17,480 Au existat tensiuni �ntre el �i Papa. 208 00:14:17,995 --> 00:14:20,683 De unde �tii at�tea despre tavanul capelei sextine? 209 00:14:20,902 --> 00:14:22,730 Nu pot s� fiu informat despre arta Rena�terii? 210 00:14:22,755 --> 00:14:25,034 Hai, de unde te informezi? Wikipedia? 211 00:14:27,050 --> 00:14:29,057 Am avut un canal obturat anul trecut. 212 00:14:29,085 --> 00:14:31,753 Cabinetul stomatologic avea un poster pe tavan. 213 00:14:32,823 --> 00:14:34,808 Hei! �nve�i de c�te ori ai ocazia. 214 00:14:35,105 --> 00:14:37,417 Deci ai crezut a�a asta e cartea pictat�. 215 00:14:38,130 --> 00:14:39,733 E o cr�p�tur�? Chiar acolo. 216 00:14:39,760 --> 00:14:43,520 Nu po�i zg�ria tavanul lui Michelangelo, e o crim� �mpotriva culturii. 217 00:14:43,546 --> 00:14:46,040 De ce, tu tot timpul folose�ti scalpelul ca s� sco�i lucruri. 218 00:14:46,079 --> 00:14:48,896 Scalpelul e un instrument de precizie, �i asta e un cu�it mare �i jegos. 219 00:14:48,924 --> 00:14:50,750 Ok, scoate scalpelul, doc. 220 00:14:50,799 --> 00:14:52,592 Precis e ceva �n spate. 221 00:15:02,138 --> 00:15:04,225 Nu pot s� o fac, nu pot, nu pot s� o fac. 222 00:15:04,281 --> 00:15:05,481 Dami-l... 223 00:15:06,916 --> 00:15:08,201 �i �l po�i lua pe al meu. 224 00:15:16,888 --> 00:15:17,964 Ai grij�. 225 00:15:25,102 --> 00:15:26,640 Ai grij�. 226 00:15:29,235 --> 00:15:30,360 �ine! 227 00:15:32,718 --> 00:15:34,059 Ar fi trebuit s�... 228 00:15:37,368 --> 00:15:39,089 Bine, coboar�, u�or. 229 00:15:41,226 --> 00:15:42,320 �n regul�. 230 00:15:47,087 --> 00:15:49,126 - Hooten! - Funia mea s� blocat. 231 00:15:49,306 --> 00:15:50,364 Hooten. 232 00:15:50,586 --> 00:15:51,671 Nu pot cobor�. 233 00:15:52,115 --> 00:15:53,250 Taie funia! 234 00:15:53,572 --> 00:15:54,682 �mi voi rupe g�tul! 235 00:15:54,786 --> 00:15:55,921 Cui �i pas� de g�tul t�u! 236 00:15:55,982 --> 00:15:57,786 Mie �mi pas�. �mi iubesc g�tul, Am un g�t grozav. 237 00:15:58,778 --> 00:16:01,745 Vei distruge tavanul capelei sextine vi�elule. 238 00:16:02,406 --> 00:16:03,406 "Vi�el?" 239 00:16:03,697 --> 00:16:05,991 Tu e�ti cea care arata ca �i cei care nu au ratat nici o past�. 240 00:16:07,475 --> 00:16:08,770 Las�-m� s� te ajut. 241 00:16:08,844 --> 00:16:09,910 Ce faci? 242 00:16:10,366 --> 00:16:12,485 - Alex, nu! - F�r� pa�te, Hooten. 243 00:16:12,630 --> 00:16:13,697 - Aripile afar�. - Nu. 244 00:16:25,830 --> 00:16:27,875 Sunt viu. E un miracol. 245 00:16:27,990 --> 00:16:28,990 Ce a c�zut? 246 00:16:29,100 --> 00:16:31,520 Un tavan. De-a lungul unei vie�i umane Am v�zut �ntr-adev�r... 247 00:16:31,560 --> 00:16:32,968 E o parte din carte?! 248 00:16:35,902 --> 00:16:37,217 E o bucat� de lemn. 249 00:16:39,875 --> 00:16:41,730 �i, am pierdut conexiunea. 250 00:16:42,275 --> 00:16:43,742 Da, ar fi bine s� ie�im de aici. 251 00:16:43,840 --> 00:16:46,515 Nu plec niciunde p�n� nu pun totul la loc. 252 00:16:46,533 --> 00:16:48,680 Alex, serios, suntem �n Vatican. Hai. 253 00:16:53,392 --> 00:16:54,392 Las� a�a! Hai! 254 00:17:11,710 --> 00:17:13,789 �nc� lucrezi? A�a de t�rziu! 255 00:17:13,901 --> 00:17:16,043 Bun�, Ella! �mi pare r�u c� te deranjez a�a de t�rziu. 256 00:17:16,123 --> 00:17:18,139 Te-ar deranja, s� verifici ceva pentru mine, te rog? 257 00:17:18,177 --> 00:17:20,350 ��i trimit o fotografie al unui artefact pe care l-am g�sit. 258 00:17:20,684 --> 00:17:22,977 Deci, e f�cut din lemn, abanos. 259 00:17:23,245 --> 00:17:27,506 Face parte dintr-o fresc�. Din secolul al treilea, dar nu �l pot recunoa�te. 260 00:17:27,555 --> 00:17:28,773 Tu chiar lucrezi. 261 00:17:28,791 --> 00:17:31,253 De fapt, bem ceva �ntr-un bar. 262 00:17:31,320 --> 00:17:33,057 - Cine era? - ... chelnerul. 263 00:17:33,082 --> 00:17:35,015 Vezi dac� po�i afla ceva 264 00:17:35,040 --> 00:17:36,675 �i sun�-m� �napoi, mul�umesc! 265 00:17:49,867 --> 00:17:51,651 Nu r�spunde. Lucr�m. 266 00:17:51,786 --> 00:17:53,119 E mama. Bun�! 267 00:17:53,223 --> 00:17:55,754 Deci, Ur�sc s� m�nc singur�. A fost distractiv. 268 00:17:55,823 --> 00:17:57,806 Am ar�tat c� o v�duv� fran�uzoaic�. 269 00:17:57,900 --> 00:17:59,493 Dar acum, sunt �n camer�. 270 00:17:59,573 --> 00:18:01,610 Asistentul e aici de 20 de minute. 271 00:18:01,664 --> 00:18:03,663 Acum, vii s� vezi rochile astea sau nu? 272 00:18:03,713 --> 00:18:05,728 Scuze, eu doar... Am fost prins� cu munca. 273 00:18:05,760 --> 00:18:08,290 Dar aici vorbim de rochia ta de mireas�, Alex! 274 00:18:08,598 --> 00:18:10,921 - Nu m� deranjeaz�. Alege tu una. - A� putea 275 00:18:10,946 --> 00:18:13,708 ... 276 00:18:13,807 --> 00:18:15,712 Nu nu te cunosc prea bine sigur ai ales cea mai 277 00:18:15,990 --> 00:18:17,688 frumoas� rochie din tot ora�ul. 278 00:18:18,168 --> 00:18:21,790 Ei bine da. Doar c� am dorit s� fi aici. 279 00:18:21,845 --> 00:18:24,837 Asta ar fi fost un moment mama �i fiica! 280 00:18:26,337 --> 00:18:27,120 �mi pare r�u. 281 00:18:27,351 --> 00:18:29,964 Dar e ceva foarte important, trebuie s� �nchid. Te iubesc. 282 00:18:38,115 --> 00:18:39,350 A spus ceva de mine? 283 00:18:41,234 --> 00:18:42,477 - Bun�. - Alex! 284 00:18:42,695 --> 00:18:44,679 C�t de aproape e�ti de Capitoline Hill? 285 00:18:44,700 --> 00:18:46,026 Hm, dou� minute. 286 00:18:46,053 --> 00:18:47,430 Du-te acolo. 287 00:18:47,585 --> 00:18:49,570 Piesa asta este uluitoare. 288 00:18:51,680 --> 00:18:53,013 Ce a zis? 289 00:18:53,340 --> 00:18:54,604 Acum 2000 de ani, 290 00:18:54,631 --> 00:18:56,862 cartea Sibylline a fost p�strat� �ntr-un cuf�r de abanos, 291 00:18:56,985 --> 00:18:59,305 sub templul lui Jupiter Optimus Maximus. 292 00:18:59,920 --> 00:19:02,135 Ella a descoperit c� bucata noastr� lemn seam�n� 293 00:19:02,160 --> 00:19:03,975 cu o sec�iune de la baza cuf�rului. 294 00:19:04,000 --> 00:19:06,391 Da, �i ce are asta de-a face cu Michelangelo? 295 00:19:06,550 --> 00:19:10,217 �n timpul Rena�terii, templul lui Maximus Capitoline Hill a fost renovat. 296 00:19:10,242 --> 00:19:12,492 A devenit cunoscut ca �i Palazzo dei Conservatori. 297 00:19:12,542 --> 00:19:14,284 Ghici cine la proiectat? 298 00:19:14,560 --> 00:19:17,164 - Michelangelo Simoni. - Exact. 299 00:19:17,580 --> 00:19:19,599 Dac� ar fi �tiut semnifica�ia acestei loc, 300 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 un loc perfect pentru a ascunde cartea; 301 00:19:21,626 --> 00:19:23,342 �napoi la locul de origine. 302 00:19:25,155 --> 00:19:27,102 C�nd ai zis "sub templu", 303 00:19:27,564 --> 00:19:30,444 te refereai la, "sub sub"? 304 00:19:33,111 --> 00:19:34,650 Ce e aici jos? 305 00:19:34,681 --> 00:19:36,567 Roma subteran� e ca un labirint. 306 00:19:36,640 --> 00:19:38,693 S� sper�m c� nu d�m peste Minotaur. 307 00:19:38,718 --> 00:19:39,838 Nu, �la era la greci. 308 00:19:41,324 --> 00:19:43,937 Calea asta ar trebui s� duc� exact sub templul vechi. 309 00:19:49,664 --> 00:19:51,041 O lamp� cu ulei! 310 00:19:51,911 --> 00:19:53,342 Din secolul al doilea. 311 00:19:53,626 --> 00:19:55,742 E doar un... chestie. 312 00:19:55,768 --> 00:19:57,777 Opre�te-te din a aduna lucruri, suntem �ntr-o canalizare. 313 00:19:57,822 --> 00:19:59,351 Habitatul t�u natural, desigur. 314 00:20:04,613 --> 00:20:07,377 GPS-ul spune c� subsolul ar trebui s� fie cam pe aici. 315 00:20:10,186 --> 00:20:12,960 Uimitor! Totul este intact. 316 00:20:13,013 --> 00:20:15,431 De abia, treptele astea arat� de parc� s-ar rupe. 317 00:20:20,284 --> 00:20:21,537 Catacombele. 318 00:20:22,826 --> 00:20:24,700 Nu-i Roma uimitoare? 319 00:20:24,728 --> 00:20:28,008 Sunt kilometri �ntregi de tunele sub tot ora�ul �i oamenii doar... 320 00:20:28,346 --> 00:20:29,893 le-au l�sat �i le ignor�. 321 00:20:32,248 --> 00:20:35,295 Crezi c�, p�im pe urmele lui Michelangelo. 322 00:20:35,320 --> 00:20:37,671 - Asta e? - E un sarcofag. 323 00:20:38,124 --> 00:20:39,884 C�ut�m un cuf�r de abanos. 324 00:20:40,017 --> 00:20:42,497 Tot ce v�d sunt cranii �i oase. 325 00:20:42,551 --> 00:20:44,284 Mai multe cranii, mai multe oase. 326 00:20:44,960 --> 00:20:46,835 Arat� ca apartamentul unui uciga� �n serie. 327 00:20:48,355 --> 00:20:50,017 Vezi cum arat�? 328 00:20:51,262 --> 00:20:52,853 Pare a fi o tem� cu cranii... 329 00:20:52,956 --> 00:20:54,254 ce se �nt�mpla aici. 330 00:21:03,822 --> 00:21:05,075 Uite! 331 00:21:11,573 --> 00:21:13,120 Este un col�. 332 00:21:22,088 --> 00:21:23,982 Unu, doi. 333 00:21:29,955 --> 00:21:31,395 Doamne... 334 00:21:35,706 --> 00:21:36,860 Doamne! 335 00:21:38,275 --> 00:21:39,306 Asta este! 336 00:21:55,600 --> 00:21:56,880 Ai g�sit-o. 337 00:22:00,560 --> 00:22:02,220 Simt furnic�turi. 338 00:22:02,460 --> 00:22:04,008 Ar trebui s� te ui�i la asta. 339 00:22:12,062 --> 00:22:13,164 Tu ai f�cut a�a? 340 00:22:22,150 --> 00:22:25,075 Oamenii arunc� �n canale tot timpul 341 00:22:25,084 --> 00:22:27,070 - lucruri care ajung prea mari. - Ce? 342 00:22:27,502 --> 00:22:28,497 A... 343 00:22:32,320 --> 00:22:33,751 E enorm! 344 00:22:34,613 --> 00:22:35,750 �napoi. 345 00:22:35,857 --> 00:22:37,377 Nu m� retrag niciodat�. 346 00:22:37,608 --> 00:22:40,170 Adic� ce vrei s�... de ce nu nicio... bine, decand asta? 347 00:22:40,213 --> 00:22:41,627 Dintotdeauna, e o regul� de-a mea. 348 00:22:41,628 --> 00:22:42,889 Ce fel de regul� e asta nu m� retrag? 349 00:22:42,890 --> 00:22:44,865 De ce ai o regul� de genul �sta? "Nici un pas �napoi." 350 00:22:45,830 --> 00:22:47,422 �napoi! �napoi... 351 00:22:55,040 --> 00:22:56,631 Ok, ce facem acum? 352 00:22:58,951 --> 00:23:00,195 Ok. 353 00:23:00,595 --> 00:23:02,346 Tu o iei la st�nga �i eu la dreapta. 354 00:23:02,800 --> 00:23:04,577 - Ok. - Mi�cate �ncet. 355 00:23:05,768 --> 00:23:07,984 A�a nu va �tii pe care din noi s� �l atace. 356 00:23:08,942 --> 00:23:11,250 Deci de fapt ne baz�m pe indecizia unui aligator. 357 00:23:11,290 --> 00:23:13,760 Sau c� e�ti mult mai t�n�r�, o tenta�ie mare pentru el. 358 00:23:13,813 --> 00:23:16,284 Tu e�ti mult mai c�rnos, deci mai mult� carne. 359 00:23:32,008 --> 00:23:33,751 Miel englezesc. 360 00:23:34,240 --> 00:23:35,857 Se tope�te �n gur�, biinne! 361 00:23:36,062 --> 00:23:38,480 Mmh! Yummy! 362 00:23:38,545 --> 00:23:41,860 �nceteaz� s� fi nesim�it tu bufet suedez, ajut�-te! 363 00:23:51,645 --> 00:23:53,224 Nu! Hooten, te rog! 364 00:23:53,262 --> 00:23:54,950 - Te rog f� ceva. - Aici nu e nimic. 365 00:24:06,257 --> 00:24:08,256 - E�ti OK? - Da. 366 00:24:10,853 --> 00:24:11,991 Hooten? 367 00:24:14,204 --> 00:24:15,600 Cum ie�im afar�? 368 00:24:21,644 --> 00:24:23,116 Ap� avem. 369 00:24:23,242 --> 00:24:25,307 Avem carne de aligator... pe aici pe undeva. 370 00:24:26,897 --> 00:24:28,835 Poate ar trebui s� consult�m cartea. 371 00:24:31,137 --> 00:24:33,333 �n acest moment, a� �ncerca orice. 372 00:24:33,596 --> 00:24:34,822 Cum func�ioneaz�? 373 00:24:34,862 --> 00:24:37,048 Pune�i �ntrebarea fundamental�, 374 00:24:37,073 --> 00:24:38,856 �ntrebarea necesar� cea mai clar� privind orientarea. 375 00:24:38,881 --> 00:24:40,109 Deschizi cartea. 376 00:24:40,367 --> 00:24:43,748 ��i pui degetul pe un paragraf �i asta e calea de urmat. 377 00:24:47,280 --> 00:24:50,204 Mieii englezi s�ngereaz� zgomotos. 378 00:24:50,980 --> 00:24:53,768 Asta e de ajuns ca s� �nnebuneasc� un lup. 379 00:24:55,330 --> 00:24:57,440 - Ce crezi c� vrea s� �nsemne asta? - Poate c� noi nu credem, 380 00:24:57,493 --> 00:24:59,253 dar ar trebui s� fim �n continuare respecto�i. 381 00:24:59,270 --> 00:25:00,844 Dac� nu vrei s� consul�i cartea, atunci nu o consulta. 382 00:25:00,888 --> 00:25:02,855 Bine, bine, bine. 383 00:25:11,743 --> 00:25:12,882 Ce mai zice? 384 00:25:12,907 --> 00:25:16,599 ... greaca mea e... pu�in ruginit�. 385 00:25:19,368 --> 00:25:20,240 Da. 386 00:25:21,215 --> 00:25:22,682 Pot doar o... 387 00:25:23,096 --> 00:25:24,468 traducere sumar�. 388 00:25:27,393 --> 00:25:31,154 "Florile din est vor fi t�iate de du�mani str�ini. 389 00:25:31,655 --> 00:25:35,481 Acolo nu va fi lumina, at�t timp c�t valea este scufundat� �n propria-i negur�." 390 00:25:44,557 --> 00:25:45,795 O t�mpenie. 391 00:26:16,145 --> 00:26:17,756 Nu vei avea semnal. 392 00:26:18,515 --> 00:26:19,770 Asta e ceace crezi tu. 393 00:26:31,403 --> 00:26:32,712 Ai grij�! Scuze. 394 00:26:57,478 --> 00:26:59,402 Locul �sta e aici de sute de ani. 395 00:26:59,427 --> 00:27:00,875 De unde ai �tiut c� vom ie�i? 396 00:27:02,373 --> 00:27:05,280 Dac� exist� o cale s� am semnal la telefon atunci exist� o cale �i pentru noi. 397 00:27:06,597 --> 00:27:07,739 E Roma! 398 00:27:08,622 --> 00:27:10,000 Exist� �ntotdeauna un alt strat. 399 00:27:11,253 --> 00:27:12,515 Cam ca tine, nu! 400 00:27:13,822 --> 00:27:16,115 Nu sunt a�a. -))) 401 00:27:28,002 --> 00:27:29,352 Cred c� ar trebui s� iau eu cartea. 402 00:27:30,335 --> 00:27:32,287 Ar fi �n siguran�� �i m-ar ajuta s� creez o rela�ie 403 00:27:32,302 --> 00:27:33,690 �ntre muzeu �i Vatican. 404 00:27:33,730 --> 00:27:35,573 Am sunat. O voi da tipului. 405 00:27:35,671 --> 00:27:36,933 "Tip?" 406 00:27:37,343 --> 00:27:39,858 O relicv� nepre�uit�, �i tu o vei da unui "tip?" 407 00:27:39,953 --> 00:27:42,690 Nu e doar un tip, este prietenul maici. 408 00:27:42,710 --> 00:27:44,506 Asta �i-a dorit, asta se va �nt�mpla. 409 00:27:47,500 --> 00:27:48,860 Pariez ce e mafiot. 410 00:27:49,295 --> 00:27:52,065 E�ti �n Italia �i a uzi cuv�ntul "prieten"�i presupui c� e mafiot? 411 00:27:52,130 --> 00:27:53,120 Asta e rasism. 412 00:27:53,392 --> 00:27:55,438 Sunt doar preocupat� cu cine ai de-a face. 413 00:27:55,463 --> 00:27:58,829 Am de-a face cu D-zeu, Alex, Sunt un om cu credin��. 414 00:27:59,046 --> 00:28:00,046 Nu ca tine. 415 00:28:00,300 --> 00:28:01,626 Ce? Organizat�, profund�. 416 00:28:01,644 --> 00:28:03,070 Suspicioas�, cinic�. 417 00:28:03,530 --> 00:28:04,995 - Rasist�. - Dl. Hooten. 418 00:28:05,624 --> 00:28:06,624 Veni�i cu mine. 419 00:28:10,480 --> 00:28:12,490 Acum v�d de ce ai tras acele concluzii. 420 00:28:45,973 --> 00:28:47,050 Scoate-le. 421 00:28:47,971 --> 00:28:48,971 Aw! 422 00:28:52,664 --> 00:28:54,500 O mi�une D-zeiasca?! 423 00:28:56,017 --> 00:28:57,822 - A fost. - E�ti un mincinos, Hooten. 424 00:28:58,532 --> 00:28:59,839 Ai g�sit cartea lui Sibylline? 425 00:28:59,860 --> 00:29:01,031 - Da. - Nu. 426 00:29:12,159 --> 00:29:13,204 O "Sor�"? 427 00:29:14,507 --> 00:29:16,963 A ac�ionat a�a sub amenin�are. 428 00:29:20,426 --> 00:29:22,364 Urm�torul va fi �n capul t�u. 429 00:29:46,097 --> 00:29:47,644 Numele meu este Tramacca. 430 00:29:48,711 --> 00:29:49,964 De unde ai num�rul �sta? 431 00:29:50,897 --> 00:29:54,350 Nu ap�sa nimic, nu alerta pe nimeni, doar ascult�. 432 00:29:54,408 --> 00:29:56,435 Avem originalul c�r�ii Sibylline. 433 00:29:58,053 --> 00:29:59,244 Asta nu e posibil. 434 00:30:03,644 --> 00:30:06,130 Dac� Vaticanul o dore�te, v� pl�tii o tax� 435 00:30:06,150 --> 00:30:07,555 de 5 milioane de euro. 436 00:30:07,777 --> 00:30:10,090 Nu pot ob�ine o aprobare pentru o sum� a�a de mare. 437 00:30:10,120 --> 00:30:12,165 Dar po�i suna la cei care pot pl��ii. 438 00:30:12,610 --> 00:30:14,282 �tii istoria legat� de originea c�r�ii. 439 00:30:14,307 --> 00:30:15,962 Ultimul rege al Romei. 440 00:30:16,350 --> 00:30:18,826 Iau fost oferite nou� c�r�ii de c�tre Cumaean Sibyl, 441 00:30:18,853 --> 00:30:20,560 dar a considerat c� pre�ul e prea mare. 442 00:30:20,808 --> 00:30:22,306 A�a ce Sibyl, a plecat, 443 00:30:22,338 --> 00:30:24,227 �i a ars trei c�r�i? 444 00:30:24,267 --> 00:30:26,447 C�nd s� �ntors, a oferit regelui cele �ase c�r�i 445 00:30:26,472 --> 00:30:28,353 care au mai r�mas pentru acela�i pre�, din nou, 446 00:30:28,378 --> 00:30:29,939 regele a zis nu. 447 00:30:30,188 --> 00:30:32,438 A�a Sibyl a plecat din nou �i a ars alte trei c�r�i. 448 00:30:32,812 --> 00:30:34,180 �ntr-un final regele 449 00:30:34,205 --> 00:30:36,127 a cump�rat cele trei c�r�i r�mase, 450 00:30:36,675 --> 00:30:38,340 pentru acela�i pre�. 451 00:30:39,306 --> 00:30:40,213 �i acum, 452 00:30:42,790 --> 00:30:43,911 mai exist� doar una. 453 00:30:44,853 --> 00:30:45,751 Nu! 454 00:30:45,866 --> 00:30:48,040 E proprietate locuitorilor Romei! 455 00:30:48,073 --> 00:30:49,251 A�a este. 456 00:30:49,546 --> 00:30:52,690 Este o piatr� de temelie �n �ntemeierea ora�ului nostru. 457 00:30:53,384 --> 00:30:54,680 �i vrei s� o vezi pierdut�? 458 00:30:57,758 --> 00:30:58,774 Te rog. 459 00:31:00,400 --> 00:31:02,657 Permite-mi s� m� consult cu Sf�ntul Consiliu. 460 00:31:07,250 --> 00:31:08,115 O or�. 461 00:31:08,315 --> 00:31:11,047 Orice contact cu poli�ia �i vei vedea cartea arz�nd. 462 00:31:22,435 --> 00:31:23,777 Ai fost la capel�. 463 00:31:24,210 --> 00:31:25,538 Mi-ai �nscenat. 464 00:31:25,929 --> 00:31:26,937 Prietena ta, 465 00:31:27,116 --> 00:31:29,675 Sora Maria, nu a vrut s� coopereze. 466 00:31:29,796 --> 00:31:32,030 Ea este familia mea, nenorocitule. 467 00:31:32,820 --> 00:31:34,436 �n final, Dl. Hooten, 468 00:31:34,608 --> 00:31:35,960 nu exist� nicio familie. 469 00:31:36,445 --> 00:31:38,195 Suntem ni�te lupi solitari. 470 00:31:38,561 --> 00:31:40,319 Suntem ni�te lupi solitari. 471 00:31:41,320 --> 00:31:43,273 Cred c� asta 472 00:31:43,812 --> 00:31:45,437 e adev�rata noastr� temelie. 473 00:31:48,273 --> 00:31:49,202 Acum, 474 00:31:52,218 --> 00:31:53,773 cine poate s� citeasc� cartea? 475 00:32:04,186 --> 00:32:05,288 Mh. 476 00:32:11,734 --> 00:32:13,023 Ai familie? 477 00:32:14,054 --> 00:32:15,242 Da. 478 00:32:15,875 --> 00:32:17,750 Am avut cea mai renumit� familie. 479 00:32:19,186 --> 00:32:21,062 Dar acum, sunt un renegat. 480 00:32:21,211 --> 00:32:22,289 Fratele meu a fost ucis 481 00:32:22,314 --> 00:32:24,312 �n urm� cu 8 ani, �i ei au dat vina pe mine! 482 00:32:24,952 --> 00:32:26,209 Sunt un rege, 483 00:32:26,820 --> 00:32:28,663 �n lumea mea, Alex. 484 00:32:29,413 --> 00:32:30,687 Sunt un �mp�rat. 485 00:32:31,686 --> 00:32:33,437 Da, vreau bani dar, 486 00:32:34,820 --> 00:32:36,750 vreau �i �ndrumare. 487 00:32:39,984 --> 00:32:42,234 Vreau s� �tiu dac� exist� vreo cale s� m� �ntorc la familia mea. 488 00:32:47,422 --> 00:32:48,593 �ine cartea. 489 00:32:49,242 --> 00:32:50,820 P�streaz� �ntrebarea �n g�nd. 490 00:32:52,476 --> 00:32:55,242 �i da�i voie s� g�se�ti adev�rul �n paginile ei. 491 00:33:09,861 --> 00:33:11,843 "E�ti purtat spre moarte. 492 00:33:12,570 --> 00:33:14,453 "Morm�ntul t�u e blestemat. 493 00:33:15,101 --> 00:33:17,421 "Nu are m�ndrie, nu are onoare. 494 00:33:17,820 --> 00:33:19,679 "Tronul t�u este pierdut." 495 00:33:23,617 --> 00:33:24,992 Ar putea �nsemna orice. 496 00:33:32,382 --> 00:33:34,666 Nu, nu, te rog! Nu, face asta! Uite, te implor. Te rog! 497 00:33:34,985 --> 00:33:36,309 Nu trebuie s� faci asta! 498 00:33:36,477 --> 00:33:37,543 Nu te voi l�sa! 499 00:33:43,430 --> 00:33:44,430 Fugi! 500 00:33:45,475 --> 00:33:46,693 Fugi! 501 00:33:49,982 --> 00:33:51,066 Scuze! 502 00:34:10,594 --> 00:34:11,865 De ce i-ai spus adev�rul? 503 00:34:11,899 --> 00:34:13,062 Puteai s� �i spui orice! 504 00:34:13,093 --> 00:34:14,542 Nu sunt o mincinoas� ca �i tine! 505 00:34:14,600 --> 00:34:16,426 Nu fi o sf�nt�, data viitoare �ndulce�te pu�in. 506 00:34:23,226 --> 00:34:25,180 Nenorocitul! 507 00:34:27,830 --> 00:34:30,577 Ai ars fa�a unui mafiot. Suntem mor�i! 508 00:34:30,604 --> 00:34:32,213 - A meritat-o! - Asta nu e o glum�, Alex. 509 00:34:32,231 --> 00:34:33,180 Mergem la aeroport. 510 00:34:33,207 --> 00:34:34,933 Ideal ar fi, un zbor pe Marte 511 00:34:35,041 --> 00:34:36,759 dar asta a picat, a�a c� p�r�sim Europa. 512 00:34:36,810 --> 00:34:38,726 Nu plec�m niciunde p�n� nu dau de mama! 513 00:34:39,322 --> 00:34:40,127 O sun. 514 00:34:41,066 --> 00:34:43,324 Rucsacul meu, rucsacul! Hooten trebuie s� ne �ntoarcem la Tramacca, 515 00:34:43,360 --> 00:34:44,542 am... 516 00:34:44,560 --> 00:34:46,737 cheia de la hotel �n rucsac, cu... ea... mam�, Hooten! 517 00:34:51,954 --> 00:34:53,204 Mam�? 518 00:35:02,693 --> 00:35:04,017 Au r�pit-o. 519 00:35:06,097 --> 00:35:07,555 Nu, nici m�car s� nu te g�nde�ti la asta. 520 00:35:08,524 --> 00:35:09,733 Ne vor suna ei. 521 00:36:02,524 --> 00:36:04,124 Trebuie s� m� la�i s� vorbesc cu poli�ia. 522 00:36:04,133 --> 00:36:06,560 Tramacca are oamenii lui �n poli�ie. Care �l vor anun�a! 523 00:36:07,182 --> 00:36:09,866 O vor �mpu�ca pe mama ta �i o arunc� pe marginea drumului. 524 00:36:10,000 --> 00:36:11,742 Nu pot s� stau 525 00:36:12,248 --> 00:36:13,315 �i s� nu fac nimic! 526 00:36:15,591 --> 00:36:17,235 Dac� p��e�te ceva, nu mai... 527 00:36:19,573 --> 00:36:21,342 Dl. Tramacca, �mi cer scuze. 528 00:36:22,293 --> 00:36:23,831 Femeia s� comportat r�u. 529 00:36:24,266 --> 00:36:27,250 Da, a�a e. Dar �i tu. Ai amenin�at o prieten� de-a mea. 530 00:36:27,338 --> 00:36:28,538 O femeie cleric�. 531 00:36:28,862 --> 00:36:30,151 Crezi c� �mi pas�. 532 00:36:31,080 --> 00:36:33,591 Vei aduce cartea la podul St. Angelo. 533 00:36:33,671 --> 00:36:34,364 Acum. 534 00:36:34,408 --> 00:36:35,600 Ce a zis? 535 00:36:35,644 --> 00:36:37,351 De asemenea trebuie s� fie �i o recompens�, 536 00:36:37,751 --> 00:36:38,862 Dl. Hooten. 537 00:36:39,200 --> 00:36:40,506 �n�eleg. 538 00:36:41,466 --> 00:36:42,648 Ce a zis? 539 00:36:42,986 --> 00:36:44,177 El... 540 00:36:44,933 --> 00:36:46,035 vrea doar cartea. 541 00:36:46,062 --> 00:36:47,697 Ok, bine, unde te vei �nt�lni cu el? 542 00:36:47,751 --> 00:36:50,177 - Podul St. Angelo. - Ok, s� mergem. 543 00:36:50,266 --> 00:36:52,800 M� duc singur, trebuie s� mergi undeva unde vei fi �n siguran��. 544 00:36:53,591 --> 00:36:54,622 Alex! 545 00:36:56,053 --> 00:36:57,120 Rahat. 546 00:36:58,440 --> 00:37:00,399 Exist� un protocol, dac� spui ceva gre�it. 547 00:37:00,400 --> 00:37:02,017 - Ne vor ucide din cauza ta. - Acum e�ti expert 548 00:37:02,035 --> 00:37:03,626 �n schimbul de ostatici, nu? 549 00:37:04,284 --> 00:37:06,080 Dac� se �nt�mpl� ceva cu mama, nu vreau 550 00:37:06,115 --> 00:37:07,946 - s� fie singur�. - Nu vi cu mine. 551 00:37:08,044 --> 00:37:09,680 E prea periculos. 552 00:37:11,537 --> 00:37:12,817 Hei, poli�ia! 553 00:37:12,840 --> 00:37:14,924 Hei, a �ncercat s� �mi fure rucsacul! 554 00:37:14,930 --> 00:37:16,266 Ce faci? 555 00:37:16,302 --> 00:37:18,791 Nu, nu, face mi�to. Umor englezesc. 556 00:37:18,844 --> 00:37:21,333 Neadecvat, neamuzant, o prostie, chiar. 557 00:37:21,340 --> 00:37:23,475 A zis c�... ca 558 00:37:23,493 --> 00:37:25,470 poli�i�ti sunt pro�ti! 559 00:37:25,680 --> 00:37:27,653 - Ce i-ai spus? - I-am spus c� tu crezi c� to�i poli�i�ti 560 00:37:27,688 --> 00:37:28,684 - sunt pro�ti. - M�inile sus! 561 00:37:28,888 --> 00:37:30,204 M� scuza�i! 562 00:37:30,240 --> 00:37:31,653 Umor englezesc. 563 00:37:31,870 --> 00:37:33,644 - *** - Stai pe loc! 564 00:37:36,844 --> 00:37:39,226 Aw! 565 00:38:06,810 --> 00:38:08,240 A�teapt� aici. 566 00:38:26,764 --> 00:38:28,124 Unde este Dl. Hooten? 567 00:38:28,782 --> 00:38:30,026 Am sc�pat de el. 568 00:38:31,537 --> 00:38:32,684 Ai cartea? 569 00:38:33,484 --> 00:38:34,417 Unde este mama mea? 570 00:38:34,622 --> 00:38:36,240 Va fi eliberat�. 571 00:38:36,657 --> 00:38:38,328 Vreau s� o v�d acum! 572 00:38:39,111 --> 00:38:40,808 - Alex! - Mam�! 573 00:38:42,435 --> 00:38:43,973 Uite, unde este? Vreau s� o v�d! 574 00:38:44,008 --> 00:38:45,751 Asta nu e o negociere. 575 00:38:46,835 --> 00:38:48,577 Nu ai nicio carte. 576 00:38:59,804 --> 00:39:02,130 - Ai grij� aici. - Coboar�. Coboar� din ma�in�. 577 00:39:03,591 --> 00:39:04,577 Aw! 578 00:39:06,835 --> 00:39:09,697 �i dai drumul, te �mpu�c �n burt�. 579 00:39:10,664 --> 00:39:12,251 �i dup� asta o �mpu�c �i pe mama ta. 580 00:39:18,648 --> 00:39:20,382 Ok, l�sa-o s� plece acum. 581 00:39:23,546 --> 00:39:26,684 Crezi c� asta e totul? Mi-am murd�rit m�inile �i plec? 582 00:39:30,737 --> 00:39:33,404 Recompensa trebuie pl�tit�! 583 00:39:33,617 --> 00:39:35,813 Nu! Te rog! 584 00:39:52,675 --> 00:39:54,177 Lovind �n cei slabi? 585 00:39:54,275 --> 00:39:56,142 Chiar �i pentru Mafia, asta e prea josnic. 586 00:39:57,724 --> 00:39:59,031 Am furat o motociclet�, apropo, 587 00:39:59,057 --> 00:40:01,617 �n cinci minute locul �sta va fi plin de poli�i�ti. 588 00:40:04,026 --> 00:40:06,284 Las�-le s� plece �i vom rezolva asta. 589 00:40:06,800 --> 00:40:09,422 Ai cartea po�i s� faci ce vrei cu ea. 590 00:40:09,733 --> 00:40:10,960 Aw. 591 00:40:12,874 --> 00:40:15,342 - Fugi, Alex! - Ascult-o pe mama ta! 592 00:40:16,222 --> 00:40:18,450 Nu exist� lupi singuratici. 593 00:40:18,488 --> 00:40:21,662 To�i avem o hait�, oameni care ne iubesc fie c� ne place fie c� nu. 594 00:40:35,635 --> 00:40:39,100 Totul este ok b�ie�i 595 00:41:06,284 --> 00:41:07,422 E uimitor. 596 00:41:12,755 --> 00:41:15,620 Am crezut c� ai mers la lucru, 597 00:41:16,693 --> 00:41:18,275 la catalogat, 598 00:41:18,290 --> 00:41:19,937 s� c�l�tore�ti ocazional, 599 00:41:20,017 --> 00:41:22,497 o recompens� pentru lucrurile revendicate, 600 00:41:22,666 --> 00:41:24,951 dar nu am �tiut c� te �nv�r�i pe aici, 601 00:41:24,965 --> 00:41:26,832 f�c�nd afaceri cu Mafia. 602 00:41:27,311 --> 00:41:29,597 D-zeu �tie ce o sa zice tat�l t�u c�nd va auzi ce ai f�cut. 603 00:41:29,662 --> 00:41:30,733 A fost o �nt�mplare. 604 00:41:30,862 --> 00:41:32,631 Nu am fost eu, a fost Hooten. 605 00:41:33,173 --> 00:41:34,790 Cine... a fost acest maniac? 606 00:41:35,751 --> 00:41:36,808 A fost... 607 00:41:37,395 --> 00:41:39,182 doar un tip, el... 608 00:41:39,546 --> 00:41:41,628 a fost un om al junglei �i al mormintelor. 609 00:41:41,689 --> 00:41:42,784 Scuza-�i c� v� �ntrerup. 610 00:41:42,816 --> 00:41:44,078 Aceti un moment? 611 00:41:44,693 --> 00:41:46,337 Pe aici. V� rog. 612 00:41:48,320 --> 00:41:50,382 Am �n�eles c� v� c�s�tori�i? 613 00:41:56,791 --> 00:41:58,300 Un cadou din partea Vaticanului. 614 00:41:58,648 --> 00:42:00,293 Sf�ntul P�rinte le-a binecuv�ntat. 615 00:42:02,408 --> 00:42:04,844 Fie c� mariajul vostru s� fie puternic �i fericit. 616 00:42:05,422 --> 00:42:07,582 Mul�umesc frumos. 617 00:42:08,880 --> 00:42:10,231 Putem pleca acas� acum? 618 00:42:11,137 --> 00:42:13,795 Cred c� voi avea nevoie de o �edin�� la psihiatru. 619 00:42:15,973 --> 00:42:17,920 �ntrebarea e ce via�� alegem. 620 00:42:20,560 --> 00:42:23,795 Ascult�, tu continu� s� cumperi iar eu voi continua s� beau. 621 00:42:26,080 --> 00:42:28,213 - Nu e�ti bine. - Nu, asta e. 622 00:42:28,248 --> 00:42:30,290 Nu sunt obi�nuit cu b�uturile cu umbrelu��. 623 00:42:30,462 --> 00:42:32,550 Las�-m� s� ghicesc a fost mort! 624 00:42:32,577 --> 00:42:34,195 Tu tic�losule! 625 00:42:34,213 --> 00:42:37,333 M-am �mboln�vit de grija ta �i tu stai aici �i bei! 626 00:42:37,724 --> 00:42:39,970 Alex, a� dori s� ��i fac cuno�tin�� cu o prieten� drag� mie, 627 00:42:40,044 --> 00:42:42,140 Sora Maria Riva. 628 00:42:42,186 --> 00:42:43,875 Te rog, stai cu noi. 629 00:42:43,893 --> 00:42:45,848 Am auzit at�tea despre tine. 630 00:42:48,110 --> 00:42:50,053 �mi... �mi pare foarte r�u... 631 00:42:50,915 --> 00:42:52,622 Hooten, pot s� discut ceva cu tine? 632 00:42:54,311 --> 00:42:56,260 Chiar ai f�cut toate astea pentru o Sor�? 633 00:42:56,284 --> 00:42:57,368 Da, de ce nu? 634 00:42:57,457 --> 00:42:59,448 Pentru c�, Hooten, tu te g�nde�ti doar la tine! 635 00:42:59,493 --> 00:43:00,560 Poate c� asta e ceace vreau s� crezi despre mine. 636 00:43:00,586 --> 00:43:01,840 Asta s�-o crezi tu. 637 00:43:02,800 --> 00:43:04,284 Ai dreptate. Asta cred. 638 00:43:05,004 --> 00:43:07,315 Cine e�ti tu, Hooten? De unde... 639 00:43:08,071 --> 00:43:09,182 ai venit? 640 00:43:09,217 --> 00:43:12,684 Eu sunt... Hooten, �i am venit de pe acel scaun de la bar. 641 00:43:14,071 --> 00:43:16,080 Lady Lindo-Parker. 642 00:43:16,410 --> 00:43:17,680 A�i g�sit acea... 643 00:43:17,848 --> 00:43:19,191 fermec�toare rochie? 644 00:43:19,200 --> 00:43:21,057 �nc� nu i-ai pocnit una �n fa��, Alex, 645 00:43:21,084 --> 00:43:23,253 pentru c� dac� nu ai f�cut-o, sigur o voi face eu. 646 00:43:24,238 --> 00:43:25,238 Ierta�i-m�, Sora. 647 00:43:25,440 --> 00:43:26,968 A este �n regul�, 648 00:43:26,995 --> 00:43:29,404 Ulysses are acest efect asupra oamenilor. 649 00:43:29,928 --> 00:43:31,528 - Ulysses? - Mmh. 650 00:43:33,004 --> 00:43:35,191 Numele t�u este Ulysses? 651 00:43:35,386 --> 00:43:37,430 Ele �tiu care este numele de cre�tin? 652 00:43:37,471 --> 00:43:38,571 �i spuneam... 653 00:43:38,604 --> 00:43:40,853 Sorei c�t de greu mi-a fost s� evadez. 654 00:43:40,880 --> 00:43:42,390 A fost nevoie de poli�ie, 655 00:43:42,440 --> 00:43:44,826 de vesta antiglon� �i de ceva �not, 656 00:43:44,871 --> 00:43:46,408 dar din fericire pentru mine, am mai fost �mpu�cat 657 00:43:46,426 --> 00:43:47,422 - in um�r �nainte. - Hooten? 658 00:43:51,390 --> 00:43:53,255 Po�i continua cu... 659 00:43:53,680 --> 00:43:54,730 povestea, acum. 660 00:43:55,164 --> 00:43:56,930 Ei bine, nu pot, sincer, f�lcile... 661 00:43:57,484 --> 00:44:00,586 Oricum. Totul a �nceput c�nd am luat teribil� decizie... 662 00:44:00,684 --> 00:44:02,026 s� vin la Roma. 663 00:44:05,013 --> 00:44:06,426 Pot primi ni�te ghea��? 664 00:44:07,578 --> 00:44:09,363 02.12.2016 TARGET CC. 49495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.