Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Pentru: BIBI
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,850
... cum nobis pecatoribus,
nunc et �n hora mortis
3
00:00:09,908 --> 00:00:11,850
- nostrae, amen.
- Am venit c�t de repede am putut.
4
00:00:16,788 --> 00:00:18,548
Mul�umesc lui D-zeu c� e�ti aici!
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,085
Las�-m� s� te privesc.
6
00:00:26,411 --> 00:00:28,057
Triste�ea este ad�nc �nr�d�cinat�.
7
00:00:31,460 --> 00:00:33,062
Spune-ai c� ai ceva.
8
00:00:37,613 --> 00:00:40,595
Fondatorul ordinului nostru,
P�rintele Francesco,
9
00:00:40,620 --> 00:00:43,702
a adus-o cu el. �n 1557.
10
00:00:43,725 --> 00:00:45,645
Uimitor!
11
00:00:45,942 --> 00:00:48,354
- �tii ce este?
- Da!
12
00:00:49,440 --> 00:00:50,765
Dar tu?
13
00:00:51,028 --> 00:00:53,154
Este o pagin� din cartea lui Sibylline.
14
00:00:53,177 --> 00:00:56,045
- Cartea lui Sibylline din...?
- Roma.
15
00:00:56,788 --> 00:00:57,874
Wow!
16
00:00:57,900 --> 00:01:00,994
Se crede c� are puterea de-a
proteja viitorul.
17
00:01:01,360 --> 00:01:03,314
Dac� o pagin� a supravie�uit...
18
00:01:03,542 --> 00:01:06,960
poate c� �i restul c�r�ii la fel,
�i ar fi foarte valoroas�.
19
00:01:07,020 --> 00:01:08,617
Dac� ai nevoie de bani,
��i fac rost.
20
00:01:08,655 --> 00:01:10,563
- Nu trebuie s� ��i vinzi relicvele.
- Nu.
21
00:01:10,742 --> 00:01:12,948
Trebuie s� o g�sim.
22
00:01:15,108 --> 00:01:16,902
Asta e simbolul Vaticanului.
23
00:01:17,108 --> 00:01:19,200
- Ei sunt cei cump�r�?
- Nu.
24
00:01:20,137 --> 00:01:22,411
Avem un prieten, �n Roma,
25
00:01:22,982 --> 00:01:25,988
ei vor g�si un cump�r�tor. Sun�-l,
26
00:01:26,205 --> 00:01:27,965
c�nd o vei g�si.
27
00:01:31,188 --> 00:01:33,200
Orice pentru tine, Sora.
28
00:01:34,590 --> 00:01:36,560
Ulysses,
29
00:01:36,617 --> 00:01:38,514
ai grij� de tine.
30
00:01:39,531 --> 00:01:41,028
Tot timpul.
31
00:02:05,080 --> 00:02:08,948
Un singur cuv�nt prietenului t�u �i te voi
obliga s� prive�ti cum v� ucidem pe toate.
32
00:02:14,100 --> 00:02:16,937
_
33
00:02:21,611 --> 00:02:23,645
- Mul�umesc.
- Grazie.
34
00:02:27,860 --> 00:02:31,520
Credem c� ar putea fi templul
lui Jupiter Optimus Maximus.
35
00:02:32,491 --> 00:02:35,390
- Este uluitor.
- Stai s� vezi podeaua.
36
00:02:36,582 --> 00:02:39,531
Hei! Treze�te-te, aprinde lumina.
37
00:02:45,725 --> 00:02:48,982
Uite, crezi c� British Museum
ar fi interesat de asta?
38
00:02:50,062 --> 00:02:51,530
Ar trebui.
39
00:02:51,840 --> 00:02:53,280
Ai o s�pt�m�n� ca s� iei totul.
40
00:02:54,274 --> 00:02:55,634
O s�pt�m�n�?!
41
00:02:56,754 --> 00:02:59,668
Dar... scoaterea sintetic� a podelei
dureaz� luni de zile!
42
00:02:59,874 --> 00:03:01,740
Suntem �n Roma, Alex.
43
00:03:02,035 --> 00:03:04,000
Totul este un site arheologic.
44
00:03:04,730 --> 00:03:06,455
Frumos pentru turi�ti...
45
00:03:06,480 --> 00:03:09,554
Dar pentru oamenii care tr�iesc aici este
necesar un mijloc de transport decent.
46
00:03:09,588 --> 00:03:13,040
Liniei de metrou C iau trebuit 30 de ani
ca s� ajung� p�n� aici.
47
00:03:13,828 --> 00:03:15,782
O s�pt�m�n�... e tot ce pot.
48
00:03:17,862 --> 00:03:18,880
�n�eleg.
49
00:03:26,582 --> 00:03:27,988
Ce e aia?
50
00:03:29,040 --> 00:03:31,280
Versurile scrise de m�na
ale lui Guns N' Roses.
51
00:03:31,874 --> 00:03:33,325
D�-mi s� v�d.
52
00:03:36,720 --> 00:03:38,857
Nu e de nasul t�u, Maurice.
53
00:03:39,200 --> 00:03:42,605
R�m�i la traficul t�u de droguri
sau la ce �nv�rti �n prezent.
54
00:03:48,190 --> 00:03:51,497
Oriunde mergi, dai peste oportuni�ti...
55
00:03:56,434 --> 00:03:58,434
Hei, Yankee Doodle man!
56
00:03:58,610 --> 00:04:02,057
- Hei, arat�-mi h�rtia aia.
- Sigur.
57
00:04:07,690 --> 00:04:11,497
Serios? M� jefuie�ti la 10.000 de picioare
atitudine?
58
00:04:23,180 --> 00:04:26,308
Tot ce am dorit a fost un zbor rapid
�i anonim la Roma.
59
00:04:26,330 --> 00:04:29,657
- P�g�n�, acum!
- Nicio pagin�. Aterizeaz�, acum!
60
00:04:30,614 --> 00:04:31,870
Sau putem...
61
00:04:31,895 --> 00:04:34,419
- Discut�, �ti tu, orice.
- Hooten!
62
00:04:46,700 --> 00:04:50,868
Hei, iste�ule! Linia ta aerian�
va primi un nota negativ�.
63
00:05:03,690 --> 00:05:05,657
Pr�nzul meu e �n acel rucsac.
64
00:05:26,194 --> 00:05:27,760
Mai aproape..
65
00:05:27,782 --> 00:05:29,760
Mai aproape. Gata.
66
00:05:45,691 --> 00:05:47,382
Mai bine mai t�rziu
dec�t niciodat�.
67
00:05:50,765 --> 00:05:52,137
Avea�i asta �n lista pentru nunt�?
68
00:06:20,370 --> 00:06:22,435
Totul este plictisitor, de fapt.
69
00:06:22,460 --> 00:06:24,205
�i suntem la Roma �n c�utarea
unei rochii,
70
00:06:24,217 --> 00:06:26,125
�i am crezut c� vom avea timp
pentru noi pentru distrac�ie.
71
00:06:26,160 --> 00:06:28,434
Este a�a de ocupat� cu munca ei.
72
00:06:28,560 --> 00:06:31,348
Asculta�i inima. Sigur, tu...
73
00:06:31,417 --> 00:06:33,531
trebuie s� �tii cum arat� rochia de vis
a sorei tale.
74
00:06:34,434 --> 00:06:37,120
Nu sora mea se m�rit�, ci fiica mea.
75
00:06:38,800 --> 00:06:42,274
Am nevoie de un Brandy te rog,
Sunt �ocat. Stai, tu...
76
00:06:42,617 --> 00:06:44,137
Ai o fiic�?
77
00:06:44,742 --> 00:06:46,982
E�ti o �nc�ntare.
78
00:06:47,020 --> 00:06:49,177
A� putea s� te ascult toat� noaptea.
79
00:06:49,222 --> 00:06:51,771
Ei bine ai noroc, sunt exact
acel gen de om.
80
00:06:51,817 --> 00:06:53,428
Trebuie s� m� schimb,
Mam�, 10 minute.
81
00:06:53,460 --> 00:06:57,005
Nicio grab� drag�, Dl Hootene aici
o companie pl�cut�.
82
00:07:02,114 --> 00:07:04,342
A trebuit s� te v�d.
�mi pare r�u.
83
00:07:05,097 --> 00:07:08,057
Glumeam doar, �tiam c�
este mama ta.
84
00:07:08,080 --> 00:07:11,382
- Drept cine m� iei?
- Vreun mocofan, oportunist, c�ine.
85
00:07:11,440 --> 00:07:13,625
Trebuie s� ��i spun nu semeni
cu mama ta.
86
00:07:13,650 --> 00:07:17,794
- Ea este foarte elegant� rafinat�...
- Pentru �tiin�a ta, sunt adoptat�.
87
00:07:21,154 --> 00:07:24,042
- Te-ai descurcat bine, un Lord o Lady.
- Dou� minute,
88
00:07:24,067 --> 00:07:25,729
�i deja, �mi vine s� te pocnesc.
89
00:07:25,754 --> 00:07:28,428
Asta sper �i eu.�i continu�m exact
de unde am r�mas.
90
00:07:32,674 --> 00:07:35,005
- Ce vrei, Hooten?
- Ajutorul t�u!
91
00:07:35,222 --> 00:07:38,388
Nu m� a�teptam s� te rev�d. Nu am
mai auzit de tine de la Amazon.
92
00:07:38,491 --> 00:07:40,628
Nu trebuie s� te sun reglat, nu?
93
00:07:41,051 --> 00:07:42,620
E�ti la fel �i cu logodnicul t�u?
94
00:07:45,570 --> 00:07:49,120
- Ai vrea s� cuno�ti viitorul?
- �nghite, �i dup� vorbe�te.
95
00:07:50,030 --> 00:07:52,089
Am zis, ai vrea s� cuno�ti viitorul?
96
00:07:52,114 --> 00:07:53,144
�l �tiu deja.
97
00:07:53,169 --> 00:07:55,725
Traversezi strada chiar �n fa�a
unui camion.
98
00:07:55,942 --> 00:07:57,622
Vorbesc de lucruri m�re�e.
99
00:07:57,680 --> 00:08:00,502
Boli, inunda�ii.
100
00:08:00,925 --> 00:08:04,331
R�zboaie. Vorbesc despre o carte
care a ghidat regii
101
00:08:04,377 --> 00:08:06,400
�i �mp�ra�ii Romei.
102
00:08:06,688 --> 00:08:07,688
Cartea lui Sibylline?
103
00:08:09,351 --> 00:08:12,186
A fost distrus� acum 1600 de ani
de c�tre generalul Stilicho.
104
00:08:13,848 --> 00:08:14,977
Scuz�-mi degetele.
105
00:08:24,106 --> 00:08:25,360
E autentic�.
106
00:08:26,204 --> 00:08:28,417
- De unde o ai?
- De la o sor�.
107
00:08:29,413 --> 00:08:31,200
Sunt �ntr-o misiune Dumnezeiasc�.
108
00:08:36,947 --> 00:08:38,217
Simbolul Vaticanului.
109
00:08:38,311 --> 00:08:40,035
Crezi c� �i restul c�r�i ar putea fi
�nc� aici?
110
00:08:40,071 --> 00:08:42,780
Acum �tii de ce sunt �n Roma,
acreditarea mea micu��.
111
00:08:43,173 --> 00:08:45,137
Am nevoie de accesul t�u la Vatican.
112
00:08:45,235 --> 00:08:47,750
Mama mea este aici, �n c�utare
unei rochii de mirese.
113
00:08:47,790 --> 00:08:49,866
Eu trebuie s� sap �i acum tu
�mi aduci asta.
114
00:08:49,964 --> 00:08:50,995
�i tu crezi c� eu voi...
115
00:08:51,413 --> 00:08:53,635
Renun�� la tot �i voi merge cu tine
�ntr-o v�n�toare de comori?
116
00:08:53,964 --> 00:08:55,377
Chiar trebuie s� r�spund la asta?
117
00:08:59,421 --> 00:09:00,921
Ro�ile mele sunt chiar aici.
118
00:09:00,995 --> 00:09:03,300
I get first dibs
on cataloguing and examination.
119
00:09:03,405 --> 00:09:05,484
De asemenea trebuie s� discut �i
despre modalitatea de export.
120
00:09:05,596 --> 00:09:07,357
Prima oar� s� o g�sim.
121
00:09:10,213 --> 00:09:12,435
Ok. Asta e a noastr�.
122
00:09:17,110 --> 00:09:20,497
Am c�tigat-o la un joc �n Scopa
de la o domni�oar� de omoare.
123
00:09:21,784 --> 00:09:23,149
Spune-i Audrey.
124
00:09:24,640 --> 00:09:28,035
E un exemplu obi�nuit de sexism
s� dai nume de femeie vehiculelor.
125
00:10:17,675 --> 00:10:19,023
Deci, cuno�ti o sor�!
126
00:10:19,087 --> 00:10:20,515
Cunosc multe sore.
127
00:10:20,540 --> 00:10:22,051
Si cum ai ajuns s� o cuno�ti
pe aceast� sor�?
128
00:10:22,052 --> 00:10:23,825
"Nun" e treaba ta.
129
00:10:24,933 --> 00:10:26,720
Totul e o minciun� nu e a�a?
130
00:10:26,773 --> 00:10:29,190
Pariez c� vei vinde cartea unuia
dintre contactele tale.
131
00:10:29,226 --> 00:10:30,844
Ai privirea aia.
132
00:10:31,093 --> 00:10:34,320
Privirea aia poate fi m�na lui
D-zeu care m� ghideaz�.
133
00:10:36,106 --> 00:10:38,044
Putem �ncepe din bibliotec�.
134
00:10:46,124 --> 00:10:47,946
S� �ncepem invers
Generalul Stilicho
135
00:10:47,960 --> 00:10:50,684
a avut cartea Sibylline �n 4 sau 5 AD.
136
00:10:50,711 --> 00:10:53,715
A trebuit s� o dea bisericii... De ce?
137
00:10:53,760 --> 00:10:56,773
Cre�tinii cred c� cartea Sibylline
preveste�te venirea lui Christos.
138
00:10:56,808 --> 00:10:58,951
Ar fi fost
un instrument foarte util
139
00:10:58,960 --> 00:11:00,200
�n procesul de convertire.
140
00:11:00,222 --> 00:11:02,820
Deci, de ce cartea Sibylline
nu are un loc de cinste?
141
00:11:03,570 --> 00:11:05,288
Deoarece oamenii sunt converti�i.
Exist� o singur�
142
00:11:05,297 --> 00:11:06,650
carte pe care biserica �i dore�te
ca oamenii s� o citeasc�
143
00:11:08,213 --> 00:11:09,511
Biblia.
144
00:11:11,066 --> 00:11:12,400
A�a c� au ascuns-o.
145
00:11:17,324 --> 00:11:19,820
Care spune-ai c� a fost... numele...
146
00:11:19,855 --> 00:11:22,418
fondatorului m�n�stiri sorei tale
147
00:11:22,871 --> 00:11:24,124
P�rintele Francesco.
148
00:11:24,160 --> 00:11:26,910
�i nu mai spune "nun"
de parc� a� fi inventat-o.
149
00:11:27,164 --> 00:11:28,990
�tiu c� i-am v�zut numele
undeva pe aici!
150
00:11:30,302 --> 00:11:31,235
Uite!
151
00:11:31,368 --> 00:11:32,613
Asta e jurnalul lui.
152
00:11:35,080 --> 00:11:37,333
Francesco a rupt pagina marcat�
153
00:11:37,360 --> 00:11:39,217
ca protest fa�� de cenzur�.
154
00:11:39,242 --> 00:11:41,864
�i cineva numit
Simoni a ascuns restul c�r�ii.
155
00:11:42,115 --> 00:11:43,893
Cred c� nu spune �i unde?
156
00:11:46,356 --> 00:11:48,625
Nu... nu �n�eleg
chiar tot, dar spune
157
00:11:49,610 --> 00:11:53,076
Francesco merge la m�n�stire,
la m�n�stire sorei tale.
158
00:11:53,626 --> 00:11:56,693
Simoni r�m�ne la Roma.
�i scrie lui Francesco. Spune;
159
00:11:56,835 --> 00:12:00,497
"E ascuns�, P�rinte.
Iar cheia este �n cartea mea."
160
00:12:00,746 --> 00:12:03,164
Mul�umesc, Simoni, de marele ajutor.
161
00:12:03,360 --> 00:12:05,350
Wow. Ceea ce scrie el este de fapt;
162
00:12:05,530 --> 00:12:08,346
"Meo libro picto",
163
00:12:08,453 --> 00:12:09,840
Meo libro...
164
00:12:10,328 --> 00:12:12,230
Picto.
Ce �nseamn� asta?
165
00:12:12,391 --> 00:12:13,831
"Cartea mea pictat�."
166
00:12:26,108 --> 00:12:27,516
1557.
167
00:12:27,868 --> 00:12:29,305
Chiar e amuzant.
168
00:12:30,008 --> 00:12:30,922
Ce?
169
00:12:31,257 --> 00:12:32,328
Ce?
170
00:12:32,910 --> 00:12:34,231
Care e glum�?
171
00:12:35,727 --> 00:12:37,969
Hai spune.
Ce �tii?
172
00:12:38,633 --> 00:12:41,039
- Ce fel de autorizare ai?
- A2.
173
00:12:41,969 --> 00:12:43,039
A2?
174
00:12:43,064 --> 00:12:44,812
Am crezut c� ai spus
po�i intra oriunde.
175
00:12:45,055 --> 00:12:47,266
Pot, cu un motiv.
176
00:12:48,696 --> 00:12:50,555
Nu am autoriza�ia s� intru acolo, Hooten.
177
00:12:50,580 --> 00:12:52,250
Am nevoie de o zi ca s�
rezolv cu autoriza�ia.
178
00:12:52,672 --> 00:12:54,641
Ori e�ti cu mine ori nu.
179
00:12:55,164 --> 00:12:57,742
�ntrebare de concurs,
c�nd a fost ales ultimul Papa?
180
00:12:57,969 --> 00:12:59,821
Papa Francis, 2013.
181
00:12:59,846 --> 00:13:01,891
_
182
00:13:02,821 --> 00:13:04,290
Mai exact.
183
00:13:04,314 --> 00:13:05,750
Martie 2013.
184
00:13:06,829 --> 00:13:07,813
Gr�be�te-te!
185
00:13:08,516 --> 00:13:10,125
�i mai exact.
186
00:13:10,157 --> 00:13:12,617
�n 12 �i 13
Martie 2013.
187
00:13:12,782 --> 00:13:15,337
Fumul alb a fost v�zut la 6 minute dup�
ora 7.
188
00:13:21,242 --> 00:13:22,538
Perfect.
189
00:13:24,391 --> 00:13:26,430
Hai, Camerele de supraveghere
sunt dezactivate.
190
00:13:29,143 --> 00:13:31,954
U�urel, ancorele astea nu au mai fost
folosite de ani de zile.
191
00:13:33,125 --> 00:13:35,344
Ce ai f�cut, ca s� dezactivezi
securitatea?
192
00:13:35,369 --> 00:13:37,196
Ce am citit �n ziar?
193
00:13:37,641 --> 00:13:40,102
Toate intercept�rile sunt oprite
�n timpul conclavului papal.
194
00:13:40,297 --> 00:13:42,625
Toat� supravegherea capelei e oprit�.
195
00:13:43,204 --> 00:13:46,165
Doar i-am spus sistemului c� este
�n 13 Martie 2013 din nou.
196
00:13:46,563 --> 00:13:48,251
Vom ajunge �n iad?
197
00:13:49,385 --> 00:13:51,158
�tiam deja asta.
198
00:13:51,471 --> 00:13:54,697
Po�i bifa capela sixtin�
de pe lista dorin�elor.
199
00:13:54,722 --> 00:13:56,736
Stai. Deci, P�rintele Francesco
200
00:13:56,764 --> 00:13:58,609
prime�te o scrisoare criptat�,
cite�te:
201
00:13:59,158 --> 00:14:01,221
"cheia este �n cartea mea pictat�.
202
00:14:01,246 --> 00:14:03,511
- The Erithraean Sibyl -
- Erithraean.
203
00:14:04,714 --> 00:14:06,410
Una din cele cinci c�r�ii
204
00:14:06,777 --> 00:14:08,308
de pe tavan.
205
00:14:08,824 --> 00:14:11,910
Simoni nu a fost dec�t un alt
nume folosit de Michelangelo.
206
00:14:12,049 --> 00:14:15,244
El a fost aici �n acea perioad�,
pict�nd Judecata de Apoi.
207
00:14:15,355 --> 00:14:17,480
Au existat tensiuni �ntre el �i Papa.
208
00:14:17,995 --> 00:14:20,683
De unde �tii at�tea despre tavanul
capelei sextine?
209
00:14:20,902 --> 00:14:22,730
Nu pot s� fiu informat
despre arta Rena�terii?
210
00:14:22,755 --> 00:14:25,034
Hai, de unde te informezi? Wikipedia?
211
00:14:27,050 --> 00:14:29,057
Am avut un canal obturat anul trecut.
212
00:14:29,085 --> 00:14:31,753
Cabinetul stomatologic avea un poster
pe tavan.
213
00:14:32,823 --> 00:14:34,808
Hei! �nve�i de c�te ori ai ocazia.
214
00:14:35,105 --> 00:14:37,417
Deci ai crezut a�a asta e cartea pictat�.
215
00:14:38,130 --> 00:14:39,733
E o cr�p�tur�? Chiar acolo.
216
00:14:39,760 --> 00:14:43,520
Nu po�i zg�ria tavanul lui Michelangelo,
e o crim� �mpotriva culturii.
217
00:14:43,546 --> 00:14:46,040
De ce, tu tot timpul folose�ti scalpelul
ca s� sco�i lucruri.
218
00:14:46,079 --> 00:14:48,896
Scalpelul e un instrument de precizie,
�i asta e un cu�it mare �i jegos.
219
00:14:48,924 --> 00:14:50,750
Ok, scoate scalpelul, doc.
220
00:14:50,799 --> 00:14:52,592
Precis e ceva �n spate.
221
00:15:02,138 --> 00:15:04,225
Nu pot s� o fac,
nu pot, nu pot s� o fac.
222
00:15:04,281 --> 00:15:05,481
Dami-l...
223
00:15:06,916 --> 00:15:08,201
�i �l po�i lua pe al meu.
224
00:15:16,888 --> 00:15:17,964
Ai grij�.
225
00:15:25,102 --> 00:15:26,640
Ai grij�.
226
00:15:29,235 --> 00:15:30,360
�ine!
227
00:15:32,718 --> 00:15:34,059
Ar fi trebuit s�...
228
00:15:37,368 --> 00:15:39,089
Bine, coboar�, u�or.
229
00:15:41,226 --> 00:15:42,320
�n regul�.
230
00:15:47,087 --> 00:15:49,126
- Hooten!
- Funia mea s� blocat.
231
00:15:49,306 --> 00:15:50,364
Hooten.
232
00:15:50,586 --> 00:15:51,671
Nu pot cobor�.
233
00:15:52,115 --> 00:15:53,250
Taie funia!
234
00:15:53,572 --> 00:15:54,682
�mi voi rupe g�tul!
235
00:15:54,786 --> 00:15:55,921
Cui �i pas� de g�tul t�u!
236
00:15:55,982 --> 00:15:57,786
Mie �mi pas�. �mi iubesc g�tul,
Am un g�t grozav.
237
00:15:58,778 --> 00:16:01,745
Vei distruge tavanul capelei sextine
vi�elule.
238
00:16:02,406 --> 00:16:03,406
"Vi�el?"
239
00:16:03,697 --> 00:16:05,991
Tu e�ti cea care arata ca �i cei
care nu au ratat nici o past�.
240
00:16:07,475 --> 00:16:08,770
Las�-m� s� te ajut.
241
00:16:08,844 --> 00:16:09,910
Ce faci?
242
00:16:10,366 --> 00:16:12,485
- Alex, nu!
- F�r� pa�te, Hooten.
243
00:16:12,630 --> 00:16:13,697
- Aripile afar�.
- Nu.
244
00:16:25,830 --> 00:16:27,875
Sunt viu.
E un miracol.
245
00:16:27,990 --> 00:16:28,990
Ce a c�zut?
246
00:16:29,100 --> 00:16:31,520
Un tavan. De-a lungul unei vie�i umane
Am v�zut �ntr-adev�r...
247
00:16:31,560 --> 00:16:32,968
E o parte din carte?!
248
00:16:35,902 --> 00:16:37,217
E o bucat� de lemn.
249
00:16:39,875 --> 00:16:41,730
�i, am pierdut conexiunea.
250
00:16:42,275 --> 00:16:43,742
Da, ar fi bine s� ie�im de aici.
251
00:16:43,840 --> 00:16:46,515
Nu plec niciunde p�n� nu pun
totul la loc.
252
00:16:46,533 --> 00:16:48,680
Alex, serios, suntem
�n Vatican. Hai.
253
00:16:53,392 --> 00:16:54,392
Las� a�a! Hai!
254
00:17:11,710 --> 00:17:13,789
�nc� lucrezi?
A�a de t�rziu!
255
00:17:13,901 --> 00:17:16,043
Bun�, Ella! �mi pare r�u c� te
deranjez a�a de t�rziu.
256
00:17:16,123 --> 00:17:18,139
Te-ar deranja, s� verifici ceva
pentru mine, te rog?
257
00:17:18,177 --> 00:17:20,350
��i trimit o fotografie al unui
artefact pe care l-am g�sit.
258
00:17:20,684 --> 00:17:22,977
Deci, e f�cut din lemn,
abanos.
259
00:17:23,245 --> 00:17:27,506
Face parte dintr-o fresc�. Din secolul
al treilea, dar nu �l pot recunoa�te.
260
00:17:27,555 --> 00:17:28,773
Tu chiar lucrezi.
261
00:17:28,791 --> 00:17:31,253
De fapt,
bem ceva �ntr-un bar.
262
00:17:31,320 --> 00:17:33,057
- Cine era?
- ... chelnerul.
263
00:17:33,082 --> 00:17:35,015
Vezi dac� po�i afla ceva
264
00:17:35,040 --> 00:17:36,675
�i sun�-m� �napoi, mul�umesc!
265
00:17:49,867 --> 00:17:51,651
Nu r�spunde.
Lucr�m.
266
00:17:51,786 --> 00:17:53,119
E mama.
Bun�!
267
00:17:53,223 --> 00:17:55,754
Deci, Ur�sc s� m�nc singur�.
A fost distractiv.
268
00:17:55,823 --> 00:17:57,806
Am ar�tat c� o v�duv� fran�uzoaic�.
269
00:17:57,900 --> 00:17:59,493
Dar acum, sunt �n camer�.
270
00:17:59,573 --> 00:18:01,610
Asistentul e aici de 20 de minute.
271
00:18:01,664 --> 00:18:03,663
Acum, vii s� vezi rochile astea sau nu?
272
00:18:03,713 --> 00:18:05,728
Scuze, eu doar...
Am fost prins� cu munca.
273
00:18:05,760 --> 00:18:08,290
Dar aici vorbim de rochia ta
de mireas�, Alex!
274
00:18:08,598 --> 00:18:10,921
- Nu m� deranjeaz�. Alege tu una.
- A� putea
275
00:18:10,946 --> 00:18:13,708
...
276
00:18:13,807 --> 00:18:15,712
Nu nu te cunosc prea bine
sigur ai ales cea mai
277
00:18:15,990 --> 00:18:17,688
frumoas� rochie din tot ora�ul.
278
00:18:18,168 --> 00:18:21,790
Ei bine da. Doar c�
am dorit s� fi aici.
279
00:18:21,845 --> 00:18:24,837
Asta ar fi fost un moment mama �i fiica!
280
00:18:26,337 --> 00:18:27,120
�mi pare r�u.
281
00:18:27,351 --> 00:18:29,964
Dar e ceva foarte important,
trebuie s� �nchid. Te iubesc.
282
00:18:38,115 --> 00:18:39,350
A spus ceva de mine?
283
00:18:41,234 --> 00:18:42,477
- Bun�.
- Alex!
284
00:18:42,695 --> 00:18:44,679
C�t de aproape e�ti de Capitoline Hill?
285
00:18:44,700 --> 00:18:46,026
Hm, dou� minute.
286
00:18:46,053 --> 00:18:47,430
Du-te acolo.
287
00:18:47,585 --> 00:18:49,570
Piesa asta este uluitoare.
288
00:18:51,680 --> 00:18:53,013
Ce a zis?
289
00:18:53,340 --> 00:18:54,604
Acum 2000 de ani,
290
00:18:54,631 --> 00:18:56,862
cartea Sibylline a fost p�strat� �ntr-un
cuf�r de abanos,
291
00:18:56,985 --> 00:18:59,305
sub templul lui
Jupiter Optimus Maximus.
292
00:18:59,920 --> 00:19:02,135
Ella a descoperit
c� bucata noastr� lemn seam�n�
293
00:19:02,160 --> 00:19:03,975
cu o sec�iune de la baza cuf�rului.
294
00:19:04,000 --> 00:19:06,391
Da, �i ce are asta de-a face
cu Michelangelo?
295
00:19:06,550 --> 00:19:10,217
�n timpul Rena�terii, templul lui
Maximus Capitoline Hill a fost renovat.
296
00:19:10,242 --> 00:19:12,492
A devenit cunoscut ca �i
Palazzo dei Conservatori.
297
00:19:12,542 --> 00:19:14,284
Ghici cine la proiectat?
298
00:19:14,560 --> 00:19:17,164
- Michelangelo Simoni.
- Exact.
299
00:19:17,580 --> 00:19:19,599
Dac� ar fi �tiut semnifica�ia
acestei loc,
300
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
un loc perfect pentru a
ascunde cartea;
301
00:19:21,626 --> 00:19:23,342
�napoi la locul de origine.
302
00:19:25,155 --> 00:19:27,102
C�nd ai zis "sub templu",
303
00:19:27,564 --> 00:19:30,444
te refereai la, "sub sub"?
304
00:19:33,111 --> 00:19:34,650
Ce e aici jos?
305
00:19:34,681 --> 00:19:36,567
Roma subteran�
e ca un labirint.
306
00:19:36,640 --> 00:19:38,693
S� sper�m c� nu d�m peste Minotaur.
307
00:19:38,718 --> 00:19:39,838
Nu, �la era la greci.
308
00:19:41,324 --> 00:19:43,937
Calea asta ar trebui s� duc�
exact sub templul vechi.
309
00:19:49,664 --> 00:19:51,041
O lamp� cu ulei!
310
00:19:51,911 --> 00:19:53,342
Din secolul al doilea.
311
00:19:53,626 --> 00:19:55,742
E doar un... chestie.
312
00:19:55,768 --> 00:19:57,777
Opre�te-te din a aduna lucruri,
suntem �ntr-o canalizare.
313
00:19:57,822 --> 00:19:59,351
Habitatul t�u natural, desigur.
314
00:20:04,613 --> 00:20:07,377
GPS-ul spune c� subsolul
ar trebui s� fie cam pe aici.
315
00:20:10,186 --> 00:20:12,960
Uimitor! Totul este intact.
316
00:20:13,013 --> 00:20:15,431
De abia, treptele astea arat�
de parc� s-ar rupe.
317
00:20:20,284 --> 00:20:21,537
Catacombele.
318
00:20:22,826 --> 00:20:24,700
Nu-i Roma uimitoare?
319
00:20:24,728 --> 00:20:28,008
Sunt kilometri �ntregi de tunele
sub tot ora�ul �i oamenii doar...
320
00:20:28,346 --> 00:20:29,893
le-au l�sat �i le ignor�.
321
00:20:32,248 --> 00:20:35,295
Crezi c�, p�im pe urmele lui Michelangelo.
322
00:20:35,320 --> 00:20:37,671
- Asta e?
- E un sarcofag.
323
00:20:38,124 --> 00:20:39,884
C�ut�m un cuf�r de abanos.
324
00:20:40,017 --> 00:20:42,497
Tot ce v�d sunt cranii �i oase.
325
00:20:42,551 --> 00:20:44,284
Mai multe cranii, mai multe oase.
326
00:20:44,960 --> 00:20:46,835
Arat� ca apartamentul unui
uciga� �n serie.
327
00:20:48,355 --> 00:20:50,017
Vezi cum arat�?
328
00:20:51,262 --> 00:20:52,853
Pare a fi o tem� cu cranii...
329
00:20:52,956 --> 00:20:54,254
ce se �nt�mpla aici.
330
00:21:03,822 --> 00:21:05,075
Uite!
331
00:21:11,573 --> 00:21:13,120
Este un col�.
332
00:21:22,088 --> 00:21:23,982
Unu, doi.
333
00:21:29,955 --> 00:21:31,395
Doamne...
334
00:21:35,706 --> 00:21:36,860
Doamne!
335
00:21:38,275 --> 00:21:39,306
Asta este!
336
00:21:55,600 --> 00:21:56,880
Ai g�sit-o.
337
00:22:00,560 --> 00:22:02,220
Simt furnic�turi.
338
00:22:02,460 --> 00:22:04,008
Ar trebui s� te ui�i la asta.
339
00:22:12,062 --> 00:22:13,164
Tu ai f�cut a�a?
340
00:22:22,150 --> 00:22:25,075
Oamenii arunc� �n canale
tot timpul
341
00:22:25,084 --> 00:22:27,070
- lucruri care ajung prea mari.
- Ce?
342
00:22:27,502 --> 00:22:28,497
A...
343
00:22:32,320 --> 00:22:33,751
E enorm!
344
00:22:34,613 --> 00:22:35,750
�napoi.
345
00:22:35,857 --> 00:22:37,377
Nu m� retrag niciodat�.
346
00:22:37,608 --> 00:22:40,170
Adic� ce vrei s�...
de ce nu nicio... bine, decand asta?
347
00:22:40,213 --> 00:22:41,627
Dintotdeauna, e o regul� de-a mea.
348
00:22:41,628 --> 00:22:42,889
Ce fel de regul� e asta nu m� retrag?
349
00:22:42,890 --> 00:22:44,865
De ce ai o regul� de genul �sta?
"Nici un pas �napoi."
350
00:22:45,830 --> 00:22:47,422
�napoi! �napoi...
351
00:22:55,040 --> 00:22:56,631
Ok, ce facem acum?
352
00:22:58,951 --> 00:23:00,195
Ok.
353
00:23:00,595 --> 00:23:02,346
Tu o iei la st�nga �i eu la dreapta.
354
00:23:02,800 --> 00:23:04,577
- Ok.
- Mi�cate �ncet.
355
00:23:05,768 --> 00:23:07,984
A�a nu va �tii pe care din
noi s� �l atace.
356
00:23:08,942 --> 00:23:11,250
Deci de fapt ne baz�m pe indecizia
unui aligator.
357
00:23:11,290 --> 00:23:13,760
Sau c� e�ti mult mai t�n�r�,
o tenta�ie mare pentru el.
358
00:23:13,813 --> 00:23:16,284
Tu e�ti mult mai c�rnos,
deci mai mult� carne.
359
00:23:32,008 --> 00:23:33,751
Miel englezesc.
360
00:23:34,240 --> 00:23:35,857
Se tope�te �n gur�,
biinne!
361
00:23:36,062 --> 00:23:38,480
Mmh! Yummy!
362
00:23:38,545 --> 00:23:41,860
�nceteaz� s� fi nesim�it tu
bufet suedez, ajut�-te!
363
00:23:51,645 --> 00:23:53,224
Nu! Hooten, te rog!
364
00:23:53,262 --> 00:23:54,950
- Te rog f� ceva.
- Aici nu e nimic.
365
00:24:06,257 --> 00:24:08,256
- E�ti OK?
- Da.
366
00:24:10,853 --> 00:24:11,991
Hooten?
367
00:24:14,204 --> 00:24:15,600
Cum ie�im afar�?
368
00:24:21,644 --> 00:24:23,116
Ap� avem.
369
00:24:23,242 --> 00:24:25,307
Avem carne de aligator...
pe aici pe undeva.
370
00:24:26,897 --> 00:24:28,835
Poate ar trebui s� consult�m cartea.
371
00:24:31,137 --> 00:24:33,333
�n acest moment, a�
�ncerca orice.
372
00:24:33,596 --> 00:24:34,822
Cum func�ioneaz�?
373
00:24:34,862 --> 00:24:37,048
Pune�i �ntrebarea fundamental�,
374
00:24:37,073 --> 00:24:38,856
�ntrebarea necesar�
cea mai clar� privind orientarea.
375
00:24:38,881 --> 00:24:40,109
Deschizi cartea.
376
00:24:40,367 --> 00:24:43,748
��i pui degetul pe un paragraf
�i asta e calea de urmat.
377
00:24:47,280 --> 00:24:50,204
Mieii englezi s�ngereaz� zgomotos.
378
00:24:50,980 --> 00:24:53,768
Asta e de ajuns ca s�
�nnebuneasc� un lup.
379
00:24:55,330 --> 00:24:57,440
- Ce crezi c� vrea s� �nsemne asta?
- Poate c� noi nu credem,
380
00:24:57,493 --> 00:24:59,253
dar ar trebui s� fim �n
continuare respecto�i.
381
00:24:59,270 --> 00:25:00,844
Dac� nu vrei s� consul�i cartea,
atunci nu o consulta.
382
00:25:00,888 --> 00:25:02,855
Bine, bine, bine.
383
00:25:11,743 --> 00:25:12,882
Ce mai zice?
384
00:25:12,907 --> 00:25:16,599
... greaca mea
e... pu�in ruginit�.
385
00:25:19,368 --> 00:25:20,240
Da.
386
00:25:21,215 --> 00:25:22,682
Pot doar o...
387
00:25:23,096 --> 00:25:24,468
traducere sumar�.
388
00:25:27,393 --> 00:25:31,154
"Florile din est vor fi t�iate
de du�mani str�ini.
389
00:25:31,655 --> 00:25:35,481
Acolo nu va fi lumina, at�t timp c�t
valea este scufundat� �n propria-i negur�."
390
00:25:44,557 --> 00:25:45,795
O t�mpenie.
391
00:26:16,145 --> 00:26:17,756
Nu vei avea semnal.
392
00:26:18,515 --> 00:26:19,770
Asta e ceace crezi tu.
393
00:26:31,403 --> 00:26:32,712
Ai grij�! Scuze.
394
00:26:57,478 --> 00:26:59,402
Locul �sta e aici de sute de ani.
395
00:26:59,427 --> 00:27:00,875
De unde ai �tiut
c� vom ie�i?
396
00:27:02,373 --> 00:27:05,280
Dac� exist� o cale s� am semnal la telefon
atunci exist� o cale �i pentru noi.
397
00:27:06,597 --> 00:27:07,739
E Roma!
398
00:27:08,622 --> 00:27:10,000
Exist� �ntotdeauna un alt strat.
399
00:27:11,253 --> 00:27:12,515
Cam ca tine, nu!
400
00:27:13,822 --> 00:27:16,115
Nu sunt a�a. -)))
401
00:27:28,002 --> 00:27:29,352
Cred c� ar trebui s� iau eu cartea.
402
00:27:30,335 --> 00:27:32,287
Ar fi �n siguran�� �i m-ar ajuta
s� creez o rela�ie
403
00:27:32,302 --> 00:27:33,690
�ntre muzeu �i Vatican.
404
00:27:33,730 --> 00:27:35,573
Am sunat.
O voi da tipului.
405
00:27:35,671 --> 00:27:36,933
"Tip?"
406
00:27:37,343 --> 00:27:39,858
O relicv� nepre�uit�, �i tu o
vei da unui "tip?"
407
00:27:39,953 --> 00:27:42,690
Nu e doar un tip,
este prietenul maici.
408
00:27:42,710 --> 00:27:44,506
Asta �i-a dorit,
asta se va �nt�mpla.
409
00:27:47,500 --> 00:27:48,860
Pariez ce e mafiot.
410
00:27:49,295 --> 00:27:52,065
E�ti �n Italia �i a uzi cuv�ntul
"prieten"�i presupui c� e mafiot?
411
00:27:52,130 --> 00:27:53,120
Asta e rasism.
412
00:27:53,392 --> 00:27:55,438
Sunt doar preocupat�
cu cine ai de-a face.
413
00:27:55,463 --> 00:27:58,829
Am de-a face cu D-zeu, Alex,
Sunt un om cu credin��.
414
00:27:59,046 --> 00:28:00,046
Nu ca tine.
415
00:28:00,300 --> 00:28:01,626
Ce? Organizat�, profund�.
416
00:28:01,644 --> 00:28:03,070
Suspicioas�, cinic�.
417
00:28:03,530 --> 00:28:04,995
- Rasist�.
- Dl. Hooten.
418
00:28:05,624 --> 00:28:06,624
Veni�i cu mine.
419
00:28:10,480 --> 00:28:12,490
Acum v�d de ce ai tras
acele concluzii.
420
00:28:45,973 --> 00:28:47,050
Scoate-le.
421
00:28:47,971 --> 00:28:48,971
Aw!
422
00:28:52,664 --> 00:28:54,500
O mi�une D-zeiasca?!
423
00:28:56,017 --> 00:28:57,822
- A fost.
- E�ti un mincinos, Hooten.
424
00:28:58,532 --> 00:28:59,839
Ai g�sit cartea lui Sibylline?
425
00:28:59,860 --> 00:29:01,031
- Da.
- Nu.
426
00:29:12,159 --> 00:29:13,204
O "Sor�"?
427
00:29:14,507 --> 00:29:16,963
A ac�ionat a�a sub amenin�are.
428
00:29:20,426 --> 00:29:22,364
Urm�torul va fi �n capul t�u.
429
00:29:46,097 --> 00:29:47,644
Numele meu este Tramacca.
430
00:29:48,711 --> 00:29:49,964
De unde ai num�rul �sta?
431
00:29:50,897 --> 00:29:54,350
Nu ap�sa nimic, nu
alerta pe nimeni, doar ascult�.
432
00:29:54,408 --> 00:29:56,435
Avem originalul c�r�ii Sibylline.
433
00:29:58,053 --> 00:29:59,244
Asta nu e posibil.
434
00:30:03,644 --> 00:30:06,130
Dac� Vaticanul o dore�te,
v� pl�tii o tax�
435
00:30:06,150 --> 00:30:07,555
de 5 milioane de euro.
436
00:30:07,777 --> 00:30:10,090
Nu pot ob�ine o aprobare
pentru o sum� a�a de mare.
437
00:30:10,120 --> 00:30:12,165
Dar po�i suna la cei
care pot pl��ii.
438
00:30:12,610 --> 00:30:14,282
�tii istoria legat�
de originea c�r�ii.
439
00:30:14,307 --> 00:30:15,962
Ultimul rege al Romei.
440
00:30:16,350 --> 00:30:18,826
Iau fost oferite nou� c�r�ii
de c�tre Cumaean Sibyl,
441
00:30:18,853 --> 00:30:20,560
dar a considerat c� pre�ul e prea mare.
442
00:30:20,808 --> 00:30:22,306
A�a ce Sibyl, a plecat,
443
00:30:22,338 --> 00:30:24,227
�i a ars trei c�r�i?
444
00:30:24,267 --> 00:30:26,447
C�nd s� �ntors,
a oferit regelui cele �ase c�r�i
445
00:30:26,472 --> 00:30:28,353
care au mai r�mas
pentru acela�i pre�, din nou,
446
00:30:28,378 --> 00:30:29,939
regele a zis nu.
447
00:30:30,188 --> 00:30:32,438
A�a Sibyl a plecat din nou
�i a ars alte trei c�r�i.
448
00:30:32,812 --> 00:30:34,180
�ntr-un final regele
449
00:30:34,205 --> 00:30:36,127
a cump�rat cele trei c�r�i r�mase,
450
00:30:36,675 --> 00:30:38,340
pentru acela�i pre�.
451
00:30:39,306 --> 00:30:40,213
�i acum,
452
00:30:42,790 --> 00:30:43,911
mai exist� doar una.
453
00:30:44,853 --> 00:30:45,751
Nu!
454
00:30:45,866 --> 00:30:48,040
E proprietate locuitorilor Romei!
455
00:30:48,073 --> 00:30:49,251
A�a este.
456
00:30:49,546 --> 00:30:52,690
Este o piatr� de temelie �n
�ntemeierea ora�ului nostru.
457
00:30:53,384 --> 00:30:54,680
�i vrei s� o vezi pierdut�?
458
00:30:57,758 --> 00:30:58,774
Te rog.
459
00:31:00,400 --> 00:31:02,657
Permite-mi s� m� consult cu
Sf�ntul Consiliu.
460
00:31:07,250 --> 00:31:08,115
O or�.
461
00:31:08,315 --> 00:31:11,047
Orice contact cu poli�ia
�i vei vedea cartea arz�nd.
462
00:31:22,435 --> 00:31:23,777
Ai fost la capel�.
463
00:31:24,210 --> 00:31:25,538
Mi-ai �nscenat.
464
00:31:25,929 --> 00:31:26,937
Prietena ta,
465
00:31:27,116 --> 00:31:29,675
Sora Maria,
nu a vrut s� coopereze.
466
00:31:29,796 --> 00:31:32,030
Ea este familia mea,
nenorocitule.
467
00:31:32,820 --> 00:31:34,436
�n final, Dl. Hooten,
468
00:31:34,608 --> 00:31:35,960
nu exist� nicio familie.
469
00:31:36,445 --> 00:31:38,195
Suntem ni�te lupi solitari.
470
00:31:38,561 --> 00:31:40,319
Suntem ni�te lupi solitari.
471
00:31:41,320 --> 00:31:43,273
Cred c� asta
472
00:31:43,812 --> 00:31:45,437
e adev�rata noastr� temelie.
473
00:31:48,273 --> 00:31:49,202
Acum,
474
00:31:52,218 --> 00:31:53,773
cine poate s� citeasc� cartea?
475
00:32:04,186 --> 00:32:05,288
Mh.
476
00:32:11,734 --> 00:32:13,023
Ai familie?
477
00:32:14,054 --> 00:32:15,242
Da.
478
00:32:15,875 --> 00:32:17,750
Am avut cea mai renumit� familie.
479
00:32:19,186 --> 00:32:21,062
Dar acum, sunt un renegat.
480
00:32:21,211 --> 00:32:22,289
Fratele meu a fost ucis
481
00:32:22,314 --> 00:32:24,312
�n urm� cu 8 ani,
�i ei au dat vina pe mine!
482
00:32:24,952 --> 00:32:26,209
Sunt un rege,
483
00:32:26,820 --> 00:32:28,663
�n lumea mea, Alex.
484
00:32:29,413 --> 00:32:30,687
Sunt un �mp�rat.
485
00:32:31,686 --> 00:32:33,437
Da, vreau bani dar,
486
00:32:34,820 --> 00:32:36,750
vreau �i �ndrumare.
487
00:32:39,984 --> 00:32:42,234
Vreau s� �tiu dac� exist� vreo
cale s� m� �ntorc la familia mea.
488
00:32:47,422 --> 00:32:48,593
�ine cartea.
489
00:32:49,242 --> 00:32:50,820
P�streaz� �ntrebarea �n g�nd.
490
00:32:52,476 --> 00:32:55,242
�i da�i voie s� g�se�ti adev�rul
�n paginile ei.
491
00:33:09,861 --> 00:33:11,843
"E�ti purtat spre moarte.
492
00:33:12,570 --> 00:33:14,453
"Morm�ntul t�u e blestemat.
493
00:33:15,101 --> 00:33:17,421
"Nu are m�ndrie, nu are onoare.
494
00:33:17,820 --> 00:33:19,679
"Tronul t�u este pierdut."
495
00:33:23,617 --> 00:33:24,992
Ar putea �nsemna orice.
496
00:33:32,382 --> 00:33:34,666
Nu, nu, te rog! Nu, face asta!
Uite, te implor. Te rog!
497
00:33:34,985 --> 00:33:36,309
Nu trebuie s� faci asta!
498
00:33:36,477 --> 00:33:37,543
Nu te voi l�sa!
499
00:33:43,430 --> 00:33:44,430
Fugi!
500
00:33:45,475 --> 00:33:46,693
Fugi!
501
00:33:49,982 --> 00:33:51,066
Scuze!
502
00:34:10,594 --> 00:34:11,865
De ce i-ai spus adev�rul?
503
00:34:11,899 --> 00:34:13,062
Puteai s� �i spui orice!
504
00:34:13,093 --> 00:34:14,542
Nu sunt o mincinoas� ca �i tine!
505
00:34:14,600 --> 00:34:16,426
Nu fi o sf�nt�,
data viitoare �ndulce�te pu�in.
506
00:34:23,226 --> 00:34:25,180
Nenorocitul!
507
00:34:27,830 --> 00:34:30,577
Ai ars fa�a unui mafiot.
Suntem mor�i!
508
00:34:30,604 --> 00:34:32,213
- A meritat-o!
- Asta nu e o glum�, Alex.
509
00:34:32,231 --> 00:34:33,180
Mergem la aeroport.
510
00:34:33,207 --> 00:34:34,933
Ideal ar fi, un zbor pe Marte
511
00:34:35,041 --> 00:34:36,759
dar asta a picat, a�a c�
p�r�sim Europa.
512
00:34:36,810 --> 00:34:38,726
Nu plec�m niciunde p�n�
nu dau de mama!
513
00:34:39,322 --> 00:34:40,127
O sun.
514
00:34:41,066 --> 00:34:43,324
Rucsacul meu, rucsacul! Hooten trebuie
s� ne �ntoarcem la Tramacca,
515
00:34:43,360 --> 00:34:44,542
am...
516
00:34:44,560 --> 00:34:46,737
cheia de la hotel �n rucsac, cu...
ea... mam�, Hooten!
517
00:34:51,954 --> 00:34:53,204
Mam�?
518
00:35:02,693 --> 00:35:04,017
Au r�pit-o.
519
00:35:06,097 --> 00:35:07,555
Nu, nici m�car s� nu te
g�nde�ti la asta.
520
00:35:08,524 --> 00:35:09,733
Ne vor suna ei.
521
00:36:02,524 --> 00:36:04,124
Trebuie s� m� la�i s�
vorbesc cu poli�ia.
522
00:36:04,133 --> 00:36:06,560
Tramacca are oamenii lui �n poli�ie.
Care �l vor anun�a!
523
00:36:07,182 --> 00:36:09,866
O vor �mpu�ca pe mama ta �i o
arunc� pe marginea drumului.
524
00:36:10,000 --> 00:36:11,742
Nu pot s� stau
525
00:36:12,248 --> 00:36:13,315
�i s� nu fac nimic!
526
00:36:15,591 --> 00:36:17,235
Dac� p��e�te ceva,
nu mai...
527
00:36:19,573 --> 00:36:21,342
Dl. Tramacca, �mi cer scuze.
528
00:36:22,293 --> 00:36:23,831
Femeia s� comportat r�u.
529
00:36:24,266 --> 00:36:27,250
Da, a�a e. Dar �i tu.
Ai amenin�at o prieten� de-a mea.
530
00:36:27,338 --> 00:36:28,538
O femeie cleric�.
531
00:36:28,862 --> 00:36:30,151
Crezi c� �mi pas�.
532
00:36:31,080 --> 00:36:33,591
Vei aduce cartea la
podul St. Angelo.
533
00:36:33,671 --> 00:36:34,364
Acum.
534
00:36:34,408 --> 00:36:35,600
Ce a zis?
535
00:36:35,644 --> 00:36:37,351
De asemenea trebuie s� fie
�i o recompens�,
536
00:36:37,751 --> 00:36:38,862
Dl. Hooten.
537
00:36:39,200 --> 00:36:40,506
�n�eleg.
538
00:36:41,466 --> 00:36:42,648
Ce a zis?
539
00:36:42,986 --> 00:36:44,177
El...
540
00:36:44,933 --> 00:36:46,035
vrea doar cartea.
541
00:36:46,062 --> 00:36:47,697
Ok, bine, unde te vei
�nt�lni cu el?
542
00:36:47,751 --> 00:36:50,177
- Podul St. Angelo.
- Ok, s� mergem.
543
00:36:50,266 --> 00:36:52,800
M� duc singur, trebuie s� mergi undeva
unde vei fi �n siguran��.
544
00:36:53,591 --> 00:36:54,622
Alex!
545
00:36:56,053 --> 00:36:57,120
Rahat.
546
00:36:58,440 --> 00:37:00,399
Exist� un protocol,
dac� spui ceva gre�it.
547
00:37:00,400 --> 00:37:02,017
- Ne vor ucide din cauza ta.
- Acum e�ti expert
548
00:37:02,035 --> 00:37:03,626
�n schimbul de ostatici, nu?
549
00:37:04,284 --> 00:37:06,080
Dac� se �nt�mpl� ceva cu mama,
nu vreau
550
00:37:06,115 --> 00:37:07,946
- s� fie singur�.
- Nu vi cu mine.
551
00:37:08,044 --> 00:37:09,680
E prea periculos.
552
00:37:11,537 --> 00:37:12,817
Hei, poli�ia!
553
00:37:12,840 --> 00:37:14,924
Hei, a �ncercat s� �mi
fure rucsacul!
554
00:37:14,930 --> 00:37:16,266
Ce faci?
555
00:37:16,302 --> 00:37:18,791
Nu, nu, face mi�to.
Umor englezesc.
556
00:37:18,844 --> 00:37:21,333
Neadecvat, neamuzant,
o prostie, chiar.
557
00:37:21,340 --> 00:37:23,475
A zis c�... ca
558
00:37:23,493 --> 00:37:25,470
poli�i�ti sunt pro�ti!
559
00:37:25,680 --> 00:37:27,653
- Ce i-ai spus?
- I-am spus c� tu crezi c� to�i poli�i�ti
560
00:37:27,688 --> 00:37:28,684
- sunt pro�ti.
- M�inile sus!
561
00:37:28,888 --> 00:37:30,204
M� scuza�i!
562
00:37:30,240 --> 00:37:31,653
Umor englezesc.
563
00:37:31,870 --> 00:37:33,644
- ***
- Stai pe loc!
564
00:37:36,844 --> 00:37:39,226
Aw!
565
00:38:06,810 --> 00:38:08,240
A�teapt� aici.
566
00:38:26,764 --> 00:38:28,124
Unde este Dl. Hooten?
567
00:38:28,782 --> 00:38:30,026
Am sc�pat de el.
568
00:38:31,537 --> 00:38:32,684
Ai cartea?
569
00:38:33,484 --> 00:38:34,417
Unde este mama mea?
570
00:38:34,622 --> 00:38:36,240
Va fi eliberat�.
571
00:38:36,657 --> 00:38:38,328
Vreau s� o v�d acum!
572
00:38:39,111 --> 00:38:40,808
- Alex!
- Mam�!
573
00:38:42,435 --> 00:38:43,973
Uite, unde este? Vreau s� o v�d!
574
00:38:44,008 --> 00:38:45,751
Asta nu e o negociere.
575
00:38:46,835 --> 00:38:48,577
Nu ai nicio carte.
576
00:38:59,804 --> 00:39:02,130
- Ai grij� aici.
- Coboar�. Coboar� din ma�in�.
577
00:39:03,591 --> 00:39:04,577
Aw!
578
00:39:06,835 --> 00:39:09,697
�i dai drumul, te �mpu�c
�n burt�.
579
00:39:10,664 --> 00:39:12,251
�i dup� asta o �mpu�c �i pe mama ta.
580
00:39:18,648 --> 00:39:20,382
Ok, l�sa-o s� plece acum.
581
00:39:23,546 --> 00:39:26,684
Crezi c� asta e totul?
Mi-am murd�rit m�inile �i plec?
582
00:39:30,737 --> 00:39:33,404
Recompensa trebuie pl�tit�!
583
00:39:33,617 --> 00:39:35,813
Nu! Te rog!
584
00:39:52,675 --> 00:39:54,177
Lovind �n cei slabi?
585
00:39:54,275 --> 00:39:56,142
Chiar �i pentru Mafia,
asta e prea josnic.
586
00:39:57,724 --> 00:39:59,031
Am furat o motociclet�, apropo,
587
00:39:59,057 --> 00:40:01,617
�n cinci minute locul �sta
va fi plin de poli�i�ti.
588
00:40:04,026 --> 00:40:06,284
Las�-le s� plece �i
vom rezolva asta.
589
00:40:06,800 --> 00:40:09,422
Ai cartea po�i s� faci ce
vrei cu ea.
590
00:40:09,733 --> 00:40:10,960
Aw.
591
00:40:12,874 --> 00:40:15,342
- Fugi, Alex!
- Ascult-o pe mama ta!
592
00:40:16,222 --> 00:40:18,450
Nu exist� lupi singuratici.
593
00:40:18,488 --> 00:40:21,662
To�i avem o hait�, oameni care ne
iubesc fie c� ne place fie c� nu.
594
00:40:35,635 --> 00:40:39,100
Totul este ok b�ie�i
595
00:41:06,284 --> 00:41:07,422
E uimitor.
596
00:41:12,755 --> 00:41:15,620
Am crezut
c� ai mers la lucru,
597
00:41:16,693 --> 00:41:18,275
la catalogat,
598
00:41:18,290 --> 00:41:19,937
s� c�l�tore�ti ocazional,
599
00:41:20,017 --> 00:41:22,497
o recompens� pentru
lucrurile revendicate,
600
00:41:22,666 --> 00:41:24,951
dar nu am �tiut c� te �nv�r�i
pe aici,
601
00:41:24,965 --> 00:41:26,832
f�c�nd afaceri cu Mafia.
602
00:41:27,311 --> 00:41:29,597
D-zeu �tie ce o sa zice tat�l t�u
c�nd va auzi ce ai f�cut.
603
00:41:29,662 --> 00:41:30,733
A fost o �nt�mplare.
604
00:41:30,862 --> 00:41:32,631
Nu am fost eu, a fost Hooten.
605
00:41:33,173 --> 00:41:34,790
Cine... a fost acest maniac?
606
00:41:35,751 --> 00:41:36,808
A fost...
607
00:41:37,395 --> 00:41:39,182
doar un tip, el...
608
00:41:39,546 --> 00:41:41,628
a fost un om al junglei
�i al mormintelor.
609
00:41:41,689 --> 00:41:42,784
Scuza-�i c� v� �ntrerup.
610
00:41:42,816 --> 00:41:44,078
Aceti un moment?
611
00:41:44,693 --> 00:41:46,337
Pe aici. V� rog.
612
00:41:48,320 --> 00:41:50,382
Am �n�eles c� v� c�s�tori�i?
613
00:41:56,791 --> 00:41:58,300
Un cadou din partea Vaticanului.
614
00:41:58,648 --> 00:42:00,293
Sf�ntul P�rinte le-a binecuv�ntat.
615
00:42:02,408 --> 00:42:04,844
Fie c� mariajul vostru
s� fie puternic �i fericit.
616
00:42:05,422 --> 00:42:07,582
Mul�umesc frumos.
617
00:42:08,880 --> 00:42:10,231
Putem pleca acas� acum?
618
00:42:11,137 --> 00:42:13,795
Cred c� voi avea nevoie de o
�edin�� la psihiatru.
619
00:42:15,973 --> 00:42:17,920
�ntrebarea e ce via�� alegem.
620
00:42:20,560 --> 00:42:23,795
Ascult�, tu continu� s� cumperi
iar eu voi continua s� beau.
621
00:42:26,080 --> 00:42:28,213
- Nu e�ti bine.
- Nu, asta e.
622
00:42:28,248 --> 00:42:30,290
Nu sunt obi�nuit cu b�uturile
cu umbrelu��.
623
00:42:30,462 --> 00:42:32,550
Las�-m� s� ghicesc
a fost mort!
624
00:42:32,577 --> 00:42:34,195
Tu tic�losule!
625
00:42:34,213 --> 00:42:37,333
M-am �mboln�vit de grija ta �i
tu stai aici �i bei!
626
00:42:37,724 --> 00:42:39,970
Alex, a� dori s� ��i fac cuno�tin��
cu o prieten� drag� mie,
627
00:42:40,044 --> 00:42:42,140
Sora Maria Riva.
628
00:42:42,186 --> 00:42:43,875
Te rog, stai cu noi.
629
00:42:43,893 --> 00:42:45,848
Am auzit at�tea despre tine.
630
00:42:48,110 --> 00:42:50,053
�mi... �mi pare foarte r�u...
631
00:42:50,915 --> 00:42:52,622
Hooten, pot s� discut ceva
cu tine?
632
00:42:54,311 --> 00:42:56,260
Chiar ai f�cut toate astea
pentru o Sor�?
633
00:42:56,284 --> 00:42:57,368
Da, de ce nu?
634
00:42:57,457 --> 00:42:59,448
Pentru c�, Hooten, tu te g�nde�ti
doar la tine!
635
00:42:59,493 --> 00:43:00,560
Poate c� asta e ceace vreau
s� crezi despre mine.
636
00:43:00,586 --> 00:43:01,840
Asta s�-o crezi tu.
637
00:43:02,800 --> 00:43:04,284
Ai dreptate.
Asta cred.
638
00:43:05,004 --> 00:43:07,315
Cine e�ti tu, Hooten?
De unde...
639
00:43:08,071 --> 00:43:09,182
ai venit?
640
00:43:09,217 --> 00:43:12,684
Eu sunt... Hooten, �i am venit de pe
acel scaun de la bar.
641
00:43:14,071 --> 00:43:16,080
Lady Lindo-Parker.
642
00:43:16,410 --> 00:43:17,680
A�i g�sit acea...
643
00:43:17,848 --> 00:43:19,191
fermec�toare rochie?
644
00:43:19,200 --> 00:43:21,057
�nc� nu i-ai pocnit una �n fa��, Alex,
645
00:43:21,084 --> 00:43:23,253
pentru c� dac� nu ai f�cut-o,
sigur o voi face eu.
646
00:43:24,238 --> 00:43:25,238
Ierta�i-m�, Sora.
647
00:43:25,440 --> 00:43:26,968
A este �n regul�,
648
00:43:26,995 --> 00:43:29,404
Ulysses are acest efect asupra oamenilor.
649
00:43:29,928 --> 00:43:31,528
- Ulysses?
- Mmh.
650
00:43:33,004 --> 00:43:35,191
Numele t�u este Ulysses?
651
00:43:35,386 --> 00:43:37,430
Ele �tiu care este numele
de cre�tin?
652
00:43:37,471 --> 00:43:38,571
�i spuneam...
653
00:43:38,604 --> 00:43:40,853
Sorei c�t de greu mi-a fost s� evadez.
654
00:43:40,880 --> 00:43:42,390
A fost nevoie de poli�ie,
655
00:43:42,440 --> 00:43:44,826
de vesta antiglon� �i de
ceva �not,
656
00:43:44,871 --> 00:43:46,408
dar din fericire pentru mine,
am mai fost �mpu�cat
657
00:43:46,426 --> 00:43:47,422
- in um�r �nainte.
- Hooten?
658
00:43:51,390 --> 00:43:53,255
Po�i continua cu...
659
00:43:53,680 --> 00:43:54,730
povestea, acum.
660
00:43:55,164 --> 00:43:56,930
Ei bine, nu pot, sincer, f�lcile...
661
00:43:57,484 --> 00:44:00,586
Oricum. Totul a �nceput c�nd am
luat teribil� decizie...
662
00:44:00,684 --> 00:44:02,026
s� vin la Roma.
663
00:44:05,013 --> 00:44:06,426
Pot primi ni�te ghea��?
664
00:44:07,578 --> 00:44:09,363
02.12.2016
TARGET CC.
49495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.