All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E02.The.Serpent.Strikes.1080p.WEBRip.NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,600 --> 00:00:54,280
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
4
00:03:22,453 --> 00:03:25,873
میدونی داداش، بین خودمون دوتا،
5
00:03:26,415 --> 00:03:30,253
همیشه فکر میکردم من اونیام
که یه روز گلوله میخوره.
6
00:03:33,047 --> 00:03:34,548
ولی تو هم همین فکر رو میکردی.
7
00:03:41,305 --> 00:03:44,142
راستی، از اینجا خوشم میاد.
8
00:03:45,810 --> 00:03:49,688
خیلی شیکه، ولی با سلیقه.
9
00:03:59,282 --> 00:04:01,783
و حالا، داداش، همونطور که همیشه میگفتیم،
10
00:04:02,535 --> 00:04:04,537
اون موقعها که با هم کار میکردیم،
11
00:04:07,832 --> 00:04:11,002
یا قوی زندگی کن یا بمیر.
12
00:05:00,552 --> 00:05:02,220
چی شد؟
13
00:05:06,098 --> 00:05:07,558
آرماگدون بهت میاد.
14
00:05:07,808 --> 00:05:08,893
چت شده؟
15
00:05:09,727 --> 00:05:11,478
شوهرم اون تو داره واسه زندگیش میجنگه،
16
00:05:11,603 --> 00:05:12,688
و دو تا از بچههام گم شدن.
17
00:05:12,938 --> 00:05:13,773
میدونم.
18
00:05:15,692 --> 00:05:17,027
سعی کرد پیداشون کنه؟
19
00:05:19,070 --> 00:05:19,820
نه.
20
00:05:20,363 --> 00:05:23,115
قبل از اینکه تیر بخوره، فقط
سعی میکرد اینجا رو آروم کنه
21
00:05:24,283 --> 00:05:26,868
خب، اون بیرون یه میدون جنگه.
22
00:05:28,412 --> 00:05:30,748
بیشتر از فکر و دعا لازمه تا
بتونیم برشون گردونیم اینجا.
23
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
خیلی شوکه شدم از تماست.
24
00:05:36,003 --> 00:05:37,213
آره، گزینههای زیادی نداشتم.
25
00:05:37,338 --> 00:05:38,338
خب، معلومه.
26
00:05:42,008 --> 00:05:43,135
چی میخوای، جنا؟
27
00:05:52,562 --> 00:05:54,772
حس میکنم دارم کنترلم رو
روی اینجا از دست میدم.
28
00:05:56,065 --> 00:05:57,233
میخوای کمکت کنم دوباره به دستش بیاری؟
29
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
آره، باید کمکم کنی بفهمم چطوری.
30
00:05:59,777 --> 00:06:03,613
خب، اون بیشتر اهل فکر کردنه، داداش.
31
00:06:05,658 --> 00:06:07,410
من بیشتر اهل انجام دادن کارم.
32
00:06:12,748 --> 00:06:14,167
پس بیا کار رو تموم کنیم.
33
00:06:18,922 --> 00:06:20,380
نشون میدی کجا باید برم؟
34
00:06:22,675 --> 00:06:23,968
آره.
35
00:06:39,858 --> 00:06:41,027
اوم.
36
00:06:43,905 --> 00:06:46,323
تا چند دقیقه دیگه باید برم آموزش سربازی.
37
00:06:46,448 --> 00:06:47,867
نه، نه، لازم نیست.
38
00:06:48,075 --> 00:06:49,535
همینجا بمون و گردنم رو ماساژ بده.
39
00:06:49,952 --> 00:06:51,787
خیلی دوست دارم، ولی باید برم.
40
00:06:53,247 --> 00:06:54,332
امروز چیکار داری؟
41
00:06:54,998 --> 00:06:56,417
خب، منم آموزش دارم.
42
00:06:56,583 --> 00:06:59,212
نه، نه، به ایوان گفتم که تو نمیتونی...
43
00:06:59,337 --> 00:06:59,587
نمیتونم؟
44
00:06:59,712 --> 00:07:02,005
که نباید آموزش ببینی چون...
45
00:07:02,757 --> 00:07:03,842
چون چی؟
46
00:07:04,967 --> 00:07:06,552
عزیزم، فقط یه کم ورزشه.
47
00:07:06,677 --> 00:07:07,928
اتفاقا برای بچه خوبه.
48
00:07:08,053 --> 00:07:09,388
-خب، تیر خوردن...
-من تیر نمیخورم.
49
00:07:09,513 --> 00:07:10,180
من تیر نمیخورم.
50
00:07:10,305 --> 00:07:12,015
-استرس.
-استرس؟
51
00:07:12,142 --> 00:07:12,767
آره.
52
00:07:12,892 --> 00:07:15,393
اگه باور کنی، من اتفاقا
یه جورایی ازش خوشم میاد.
53
00:07:15,603 --> 00:07:18,188
تو یه رواندرمانگری هستی
که از نبرد تمرینی خوشش میاد.
54
00:07:19,523 --> 00:07:20,608
من رواندرمانگرتم.
55
00:07:21,150 --> 00:07:23,068
اوه، واسه همینه که من اینقدر داغونم؟
56
00:07:25,947 --> 00:07:27,407
ژاکلین، تو تک و بینظیری.
57
00:07:29,450 --> 00:07:30,158
هوم.
58
00:07:31,660 --> 00:07:32,662
واسه شام خونهم.
59
00:07:33,203 --> 00:07:34,038
خونه.
60
00:07:36,832 --> 00:07:38,208
مستقیم شلیک کن، سرباز.
61
00:07:38,877 --> 00:07:41,545
باید بدونی که من به درجهی
سرجوخه ترفیع گرفتم.
62
00:07:41,962 --> 00:07:44,382
اوه، خب، پس مستقیم شلیک کن، سرجوخه.
63
00:07:47,260 --> 00:07:48,218
تام.
64
00:07:48,635 --> 00:07:49,595
بله؟
65
00:07:50,597 --> 00:07:51,472
دوستت دارم.
66
00:07:52,682 --> 00:07:54,392
منم دوستت دارم.
67
00:08:07,280 --> 00:08:09,240
بابا، اون یه تفنگ به طرف من گرفته
68
00:08:09,365 --> 00:08:10,490
-ایب شلیک کن!
-این کارو نکن...
69
00:08:11,075 --> 00:08:12,577
آقای مکگاوین، اگه صدامو میشنوین
شما تیر خوردین
70
00:08:12,702 --> 00:08:14,037
باید پیش من بمونین، باشه؟
71
00:08:14,162 --> 00:08:14,870
رفیق، لطفا
72
00:08:15,078 --> 00:08:15,913
زود باش.
73
00:08:16,205 --> 00:08:17,248
لطفا، لطفا.
74
00:08:17,582 --> 00:08:17,957
طاقت بیار.
75
00:08:18,248 --> 00:08:18,582
چیکار کنم؟
76
00:08:18,875 --> 00:08:19,375
چیکار کنم؟
77
00:08:20,543 --> 00:08:21,252
شلیک کن!
78
00:08:22,628 --> 00:08:23,420
ببخشید دیر کردم.
79
00:08:24,672 --> 00:08:25,798
عیبی نداره.
80
00:08:26,923 --> 00:08:27,592
چی شده؟
81
00:08:28,717 --> 00:08:29,343
هیچی.
82
00:08:33,097 --> 00:08:35,265
رفیق، چی داره میشه؟
83
00:08:36,683 --> 00:08:37,810
اون روز...
84
00:08:39,520 --> 00:08:40,353
همینجا.
85
00:08:42,398 --> 00:08:43,065
آره.
86
00:08:46,693 --> 00:08:49,322
خب، فقط باید راجع به یه چیز دیگه حرف بزنیم.
87
00:08:49,863 --> 00:08:50,823
راجع به تو و کلیر چی؟
88
00:08:51,115 --> 00:08:52,283
بین شما چی میگذره؟
89
00:08:54,118 --> 00:08:55,995
آره، فکر کنم، اوم...
90
00:08:56,870 --> 00:08:58,163
فکر کنم اون با من بهم زد، پس...
91
00:08:58,663 --> 00:08:59,957
چی؟ چرا؟
92
00:09:01,000 --> 00:09:02,918
نمیدونم رفیق. من فرق دارم.
93
00:09:03,293 --> 00:09:05,087
خانوادههامون فرق دارن.
94
00:09:05,212 --> 00:09:05,963
آره.
95
00:09:06,505 --> 00:09:08,465
خب، خانوادهی راس قطعا فرق دارن.
96
00:09:08,798 --> 00:09:10,342
و نه به شکل خوب، میدونی، مثلا ببین.
97
00:09:10,677 --> 00:09:12,010
این آدمای پولدار.
98
00:09:13,137 --> 00:09:15,682
یه حصار دوازده فوتی با سیم خاردار دورش.
99
00:09:16,015 --> 00:09:17,808
غذایی به اندازهی سیر کردن یه شهر.
100
00:09:18,642 --> 00:09:20,143
همش واسه خودشون.
101
00:09:22,522 --> 00:09:27,192
و یه خزانه با یه میلیون گلوله
مهمات و مسلسل،
102
00:09:27,568 --> 00:09:29,487
که با یه رمز خزانه پنهان شده.
103
00:09:30,195 --> 00:09:30,822
این امتحانه.
104
00:09:31,780 --> 00:09:33,657
اینکه فکر میکنن تو از خودیها هستی یا نه.
105
00:09:36,702 --> 00:09:39,747
اونا اینو فقط واسه خودشون
نگه میدارن، مثل هر چیز دیگه.
106
00:09:42,123 --> 00:09:43,417
انگار حق مسلمشونه.
107
00:09:44,877 --> 00:09:46,795
هیچکس قبلا اینو نگفته بود.
108
00:09:47,672 --> 00:09:48,630
اوه، آره.
109
00:09:49,340 --> 00:09:50,548
خب، میدونی کی اینو میدونه.
110
00:09:51,092 --> 00:09:52,343
کلره.
111
00:09:58,348 --> 00:09:59,183
این آژیر حمله است.
112
00:09:59,308 --> 00:10:01,018
نفوذ به محیط، مرز شرقی.
113
00:10:01,268 --> 00:10:02,978
همهی نیروهای واکنش سریع
به ایستگاههای شرقی برن.
114
00:10:03,437 --> 00:10:04,230
ما تحت حملهایم.
115
00:10:04,355 --> 00:10:06,440
تکرار میکنم، مزرعه تحت حملهاست.
116
00:10:08,358 --> 00:10:09,318
رفیق، باید بریم.
117
00:10:09,985 --> 00:10:11,237
اونا گفتن باید بمونیم، پس...
118
00:10:11,653 --> 00:10:12,530
نه!
119
00:10:13,613 --> 00:10:14,448
باید بجنگیم.
120
00:10:15,198 --> 00:10:15,867
نه اینکه قایم شیم.
121
00:10:16,033 --> 00:10:16,992
ولی ما قایم نمیشیم.
122
00:10:17,117 --> 00:10:19,745
باید بری پایین و به کلیر
نشون بدی واقعا کی هستی.
123
00:10:29,672 --> 00:10:31,507
نیروی واکنش سریع ۲، الان در موقعیت.
124
00:10:31,882 --> 00:10:33,508
اینجا پست مرزی شش.
125
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
ما باید چیکار کنیم؟
126
00:10:44,687 --> 00:10:45,688
همهی نیروهای واکنش سریع گزارش بدن.
127
00:10:46,730 --> 00:10:49,192
نیروی واکنش سریع ۴، یه گرگ
خاکستری رو گزارش میده. تموم.
128
00:10:49,983 --> 00:10:52,152
تا وقتی از شناسایی قطعی
هدف مطمئن نشدین، شلیک نکنین.
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,907
ایستگاه مرزی ۱۲، ما زیر آتیشیم.
130
00:10:57,032 --> 00:10:58,700
پست مرزی، از روی خط خارج شو.
131
00:11:01,953 --> 00:11:03,038
کریستین!
132
00:11:05,665 --> 00:11:08,627
تماس با نیروی واکنش سریع ۳ اجباریه.
133
00:11:11,672 --> 00:11:13,590
همهی ساکنین مزرعه به
باغ سیب عقبنشینی کنن.
134
00:11:13,715 --> 00:11:16,718
تکرار میکنم، همهی ساکنین مزرعه
به باغ سیب عقبنشینی کنن.
135
00:11:17,093 --> 00:11:17,845
جف!
136
00:11:18,303 --> 00:11:19,222
وضعیت چطوره؟
137
00:11:19,638 --> 00:11:21,307
اونا به نقطهی تجمع نرسیدن
من دارم عقبنشینی میکنم.
138
00:11:21,765 --> 00:11:23,350
هیچ فرماندهی و کنترلی اون پایین نیست.
139
00:11:23,683 --> 00:11:25,143
-تعداد دشمن؟
-نامشخص.
140
00:11:25,560 --> 00:11:28,188
باید مطمئن شیم که ساکنین مزرعه به نیروهای
خودمون که دارن عقبنشینی میکنن شلیک نکنن.
141
00:11:28,313 --> 00:11:29,482
جورجی و لیف تو سوئیت بالا هستن.
142
00:11:29,607 --> 00:11:30,648
و ایب؟
143
00:11:31,025 --> 00:11:32,735
جف، فکر کنم اون اون پایینه.
144
00:11:33,902 --> 00:11:35,237
باید اونو بیاریم بیرون.
145
00:11:48,542 --> 00:11:50,043
ایب، موقعیتت کجاست؟
146
00:11:50,543 --> 00:11:52,045
ایب جواب بده!
147
00:11:55,173 --> 00:11:57,677
هوی، خودی، خودی.
148
00:12:00,720 --> 00:12:02,598
همینجا میمونیم. نمیدونیم اونا کجا هستن.
149
00:12:06,102 --> 00:12:08,687
همینجا بمونین! کلیر! وایستا! وایستا!
150
00:12:10,188 --> 00:12:10,940
کلیر!
151
00:12:13,733 --> 00:12:14,860
کلیر!
152
00:12:16,695 --> 00:12:18,988
تو خوب میشی. همینجا بمون، باشه؟
153
00:12:20,448 --> 00:12:22,868
بچهها، سنگر بگیرین، همینجا بمونین!
154
00:12:35,213 --> 00:12:36,882
وایستا. هی!
155
00:12:38,800 --> 00:12:39,927
هی، گرفتیش؟
156
00:12:40,343 --> 00:12:41,595
سمت چپت!
157
00:12:42,763 --> 00:12:43,555
حالت چطوره، داداش کوچیکه؟
158
00:12:43,888 --> 00:12:44,807
حالت چطوره، داداش کوچیکه؟
159
00:12:45,640 --> 00:12:46,892
- هی!
- بله قربان!
160
00:12:47,225 --> 00:12:47,977
گرفتمش!
161
00:12:48,352 --> 00:12:49,270
تیر خوردی؟
162
00:12:49,853 --> 00:12:51,605
از اینجا برو بیرون، مرد!
163
00:12:51,730 --> 00:12:53,148
کلیر چی؟
164
00:12:53,273 --> 00:12:55,025
اونو میبینم، اونو میبینم.
165
00:12:55,818 --> 00:12:59,028
جف، اینجا یه وضعی شده، مرد.
همهجا خودی داریم.
166
00:12:59,155 --> 00:12:59,780
سر پایین!
167
00:12:59,947 --> 00:13:01,907
تام رینولدز و کلیر راس افتادن. بدجور.
168
00:13:02,700 --> 00:13:04,160
جنگل شرقی. بخش ۱۲.
169
00:13:04,827 --> 00:13:06,245
جف: گرفتم، ایوان. اون جنگلو امن کن.
170
00:13:06,495 --> 00:13:07,287
خیلی خب، بچهها، حرکت!
171
00:13:07,705 --> 00:13:08,663
حرکت! هلش بد
172
00:13:09,165 --> 00:13:10,165
حرکت!
173
00:13:13,960 --> 00:13:14,920
وارد شین!
174
00:13:16,380 --> 00:13:17,507
آخرین نفر!
175
00:13:22,010 --> 00:13:23,553
دشمن داره عقبنشینی میکنه!
176
00:13:24,888 --> 00:13:26,432
برو، حرکت کن! حرکت کن!
177
00:13:29,227 --> 00:13:31,020
خدای من.
178
00:13:33,855 --> 00:13:35,107
خدای من.
179
00:13:35,773 --> 00:13:37,610
خوبی؟ خوبی؟
180
00:13:40,487 --> 00:13:41,947
جعبهی کمکهای اولیه کجاست؟
181
00:13:50,538 --> 00:13:52,123
این خون اون نیست.
182
00:13:53,667 --> 00:13:55,377
به نظر میاد یه زخم بازو باشه، حرکت کنین.
183
00:13:55,668 --> 00:13:56,795
خیلی خب، بلندش کنین.
184
00:13:57,378 --> 00:13:58,922
حرکت کنین، بچهها.
185
00:15:20,253 --> 00:15:21,463
نه!
186
00:15:23,132 --> 00:15:24,342
نه!
187
00:15:35,227 --> 00:15:37,103
نه، ما باور داریم.
188
00:15:38,105 --> 00:15:39,272
نه!
189
00:15:53,370 --> 00:15:54,788
تام!
190
00:16:17,393 --> 00:16:18,645
باشه. خوبه.
191
00:16:18,978 --> 00:16:20,438
من پیشتم.
192
00:16:21,690 --> 00:16:23,150
چرا این کارو کردی؟
193
00:16:23,483 --> 00:16:24,652
تو. مردم مسموم کردن
194
00:16:24,777 --> 00:16:26,987
همین الان ببندش.
195
00:16:32,075 --> 00:16:33,368
نمیتونم. نمیتونم.
196
00:16:33,493 --> 00:16:34,537
حتی با آمبولانس هوایی هم نمیشه الان
197
00:16:34,662 --> 00:16:36,580
دکتر، اون صداتونو میشنوه.
198
00:16:37,330 --> 00:16:38,332
اون دو بار به
199
00:16:38,457 --> 00:16:39,625
آره، ولی شما باید کمکش کنین.
200
00:16:40,042 --> 00:16:41,835
من برای اینجور وضعیتی آموزش ندیدم.
201
00:16:41,960 --> 00:16:44,295
نمیتونم یه مشکل چند سوراخی
روده بزرگ رو درست کنم
202
00:16:44,422 --> 00:16:45,713
من فقط غبغب عمل میکردم، لعنتی.
203
00:16:45,838 --> 00:16:47,048
ولی شما قسم خوردین.
204
00:16:48,842 --> 00:16:51,178
نمیتونم، و نخواهم کرد.
205
00:16:54,723 --> 00:16:55,682
موفق باشی.
206
00:16:57,142 --> 00:16:58,060
پس من این کارو میکنم.
207
00:17:02,313 --> 00:17:03,565
هی، بینگ...
208
00:17:06,485 --> 00:17:07,778
میشه یه گزارش تلفات به من بدی؟
209
00:17:08,403 --> 00:17:09,530
ما تمام شب مشغول پاکسازی بودیم.
210
00:17:10,072 --> 00:17:12,157
فکر کنم همهشون از پا دراومدن.
به نظر میاد شش تا تلفات دشمن داشتیم.
211
00:17:13,992 --> 00:17:15,160
بگین هفت تا.
212
00:17:15,910 --> 00:17:18,538
در واقع، اون هفت تا تلفات دشمنه.
213
00:17:19,163 --> 00:17:21,083
گزارش تلفات خودی، چهار تا که میدونیم.
214
00:17:21,208 --> 00:17:22,625
ولی گوش کن، جف، یه دشمن داخل هست.
215
00:17:22,752 --> 00:17:24,002
دکتر میگه که...
216
00:17:24,127 --> 00:17:25,003
ما دشمن رو درمان نمیکنیم.
217
00:17:25,378 --> 00:17:26,338
باشه.
218
00:17:26,505 --> 00:17:28,673
اونا منابع ما رو تموم میکنن
هرچی که داریمو میبینن.
219
00:17:29,007 --> 00:17:30,133
اونا میتونن بعداً برگردن، قویتر.
220
00:17:30,467 --> 00:17:32,135
دکتر میگه اون زنده میمونه. فقط اینو میگم.
221
00:17:32,468 --> 00:17:33,970
اونا چهار تا از بچههای ما رو کشتن.
222
00:17:36,013 --> 00:17:37,348
از اون مرد دور شو.
223
00:17:37,682 --> 00:17:38,850
میتونم نجاتش بدم.
224
00:17:39,392 --> 00:17:40,560
این مرد قراره بمیره.
225
00:17:40,810 --> 00:17:42,855
تو نمیتونی اینو بدونی.
226
00:17:43,188 --> 00:17:44,313
من اینو میدونم.
227
00:17:44,732 --> 00:17:45,982
-داری چیکار میکنی؟
-جف...
228
00:17:46,817 --> 00:17:47,818
داری چیکار میکنی؟
229
00:17:48,068 --> 00:17:48,777
وایستا!
230
00:17:49,402 --> 00:17:50,445
وایستا! داری چیکار میکنی؟
231
00:17:50,695 --> 00:17:51,238
-نه!
-خانم
232
00:17:51,363 --> 00:17:53,198
منو ول کن! داری چیکار...
233
00:17:54,533 --> 00:17:55,950
میتونستم نجاتش بدم.
234
00:17:56,660 --> 00:17:57,160
میدونم.
235
00:17:57,410 --> 00:17:58,662
به من دست نزن!
236
00:18:00,955 --> 00:18:02,332
به جهنم برو.
237
00:18:05,377 --> 00:18:06,420
احتمالش هست.
238
00:18:12,927 --> 00:18:14,343
ما مجروحهای دیگه هم داریم.
239
00:18:14,720 --> 00:18:15,387
به تو احتیاج دارم، باشه؟
240
00:18:15,512 --> 00:18:17,347
نه، نمیتونیم تو این کار شرکت کنیم.
241
00:18:17,932 --> 00:18:19,642
داریم میریم و همهی
داروهای خودمون رو میبریم.
242
00:18:20,308 --> 00:18:22,978
منابع و تجهیزاتمون. همه چی.
243
00:18:25,980 --> 00:18:27,107
جف؟
244
00:18:29,108 --> 00:18:30,735
جف، اینجا چیکار میکنی، مرد؟
245
00:18:31,027 --> 00:18:32,195
دارم میبرمش به مرز.
246
00:18:32,487 --> 00:18:33,947
این خیلی بیرحمانهست، مرد.
247
00:18:34,238 --> 00:18:35,698
غیرنظامیها کلا عقلشون رو از دست میدن،
248
00:18:35,823 --> 00:18:37,200
و پرستارا هیچوقت اینو نمیفهمن.
249
00:18:37,575 --> 00:18:38,368
اوه.
250
00:18:38,618 --> 00:18:40,412
دیگه نمیتونیم یه جلسهی
گروهدرمانی دیگه رو تحمل کنیم.
251
00:18:43,665 --> 00:18:44,500
هی.
252
00:18:45,667 --> 00:18:48,462
تو همین الان داری وارد
یه قلمرو نابخشودنی میشی.
253
00:18:49,963 --> 00:18:51,465
فقط میخوام زنده بمونم.
254
00:18:52,298 --> 00:18:54,258
خانوادههامون... برای زنده موندن.
255
00:18:55,677 --> 00:18:57,387
چرا من تنها کسیام که اینو میفهمه؟
256
00:18:57,512 --> 00:18:58,763
تو تنها کسی نیستی که اینو میفهمه.
257
00:18:59,305 --> 00:19:01,600
من حتی تو تاریکترین روزها
هم هواتو دارم، باشه؟
258
00:19:01,767 --> 00:19:05,437
ولی تو همین الان مجروحهای زنده رو از دست
پرستارها و دکترا کشیدی بیرون.
259
00:19:06,355 --> 00:19:07,563
یه هزینهای داره، و تو اینو میدونی.
260
00:19:08,648 --> 00:19:09,692
حاضری اینو به دوش بکشی؟
261
00:19:30,170 --> 00:19:32,005
عجب وضعی شده
262
00:19:32,505 --> 00:19:33,757
استاد گروهبان من؟
263
00:19:38,345 --> 00:19:40,430
اونی که کلاه سرشه تویی. تو باید بدونی.
264
00:19:45,602 --> 00:19:48,105
اون رئیس توئه که داره
اون جسدها رو میبره به، اوم...
265
00:19:50,815 --> 00:19:52,567
آویزونش کنه به پست؟
266
00:19:52,985 --> 00:19:54,277
یه پیامی بفرسته.
267
00:19:57,197 --> 00:19:58,032
نه.
268
00:19:59,742 --> 00:20:02,327
نه، اون رئیس تو نیست
یا نه، اون داره اونو دار نمیزنه.
269
00:20:05,372 --> 00:20:07,748
اصلا چه جور پدر و مادرهایی
اسم بچهشون رو میذارن قابیل؟
270
00:20:09,918 --> 00:20:11,753
این بیشتر یه لقب بود.
271
00:20:12,420 --> 00:20:13,713
بابا حس شوخطبعی بدی داشت.
272
00:20:14,715 --> 00:20:15,465
میدونی؟
273
00:20:16,007 --> 00:20:17,675
پسر خوب، پسر بد، همهی اینا.
274
00:20:18,843 --> 00:20:20,012
آره، خیلی خندهداره.
275
00:20:24,683 --> 00:20:26,768
شماها پول میگیرین که
از این مردم محافظت کنین؟
276
00:20:37,570 --> 00:20:39,782
سیاست پس دادن پولتون چیه؟
277
00:21:44,553 --> 00:21:45,680
کار تو بود.
278
00:21:45,972 --> 00:21:48,350
تو اون حیوون مرده رو تو آب ما انداختی.
279
00:21:52,687 --> 00:21:54,857
تو به دختر کوچولوی من دست زدی.
280
00:21:56,023 --> 00:21:57,400
این چیزیه که اتفاق میفته.
281
00:21:59,695 --> 00:22:01,112
این هیچوقت اتفاق نیفتاده.
282
00:22:01,697 --> 00:22:03,907
من کمپ شما رو زیر نظر داشتم، اینو قبول دارم.
283
00:22:05,075 --> 00:22:08,162
وایستا. وایستا. صبر کن، دختر کوچولو.
284
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
من هیچوقت به یه بچه کوچیک آسیب نمیزنم.
285
00:22:28,140 --> 00:22:29,515
من یه دختر
286
00:22:30,475 --> 00:22:31,602
همسن اون دارم
287
00:22:31,977 --> 00:22:34,353
متاسفم. متاسفم. نمیخواستم بترسونمت.
288
00:22:34,772 --> 00:22:36,482
هی، هی، هی!
289
00:22:39,108 --> 00:22:40,318
این هیچوقت اتفاق نیفتاده.
290
00:22:46,742 --> 00:22:48,033
بانجو، کجایی مرد؟
291
00:22:48,410 --> 00:22:51,287
ساکنین مزرعه ما رو عقب روندهن
داریم برمیگردیم به کمپ.
292
00:22:55,667 --> 00:22:57,043
دارم میمیرم.
293
00:22:59,253 --> 00:23:01,088
پس تو بردی.
294
00:23:07,012 --> 00:23:08,513
این رو بگیر.
295
00:23:12,683 --> 00:23:13,977
به آدمات زنگ بزن.
296
00:24:42,857 --> 00:24:44,567
هی، مامان.
297
00:25:17,308 --> 00:25:20,145
ما یه قبرستون تو یه تپه درست کردیم.
298
00:25:21,520 --> 00:25:24,232
جایی که عزیزانمون بتونن از بالا به ما نگاه کنن.
299
00:25:24,942 --> 00:25:28,110
و با نگاه ابدیشون ما رو برکت بدن.
300
00:25:32,198 --> 00:25:33,742
چون زندگی کردن یعنی جنگیدن.
301
00:25:35,118 --> 00:25:39,163
و عشق ورزیدن یعنی ریسک کردن همه چیز.
302
00:25:40,873 --> 00:25:42,250
اون روز بود که فهمیدم.
303
00:25:45,753 --> 00:25:50,300
که قلب انسان جایی بود که
نبرد واقعی در اون جریان داشت.
304
00:26:29,797 --> 00:26:31,967
شنیدم که تو کلانتر جدید این شهر شدی.
305
00:26:34,302 --> 00:26:37,388
شنیدم که تو قاضی، هیئت منصفه و جلادی.
306
00:26:39,975 --> 00:26:41,142
امتحانم کن.
307
00:26:43,687 --> 00:26:44,770
شاید امتحان کردم.
308
00:26:50,735 --> 00:26:52,278
باید همسایهی جدید رو
دوست داشته باشی، ها؟
309
00:26:57,200 --> 00:26:59,118
آره، نمیدونم بدون ما میخوان چیکار کنن مرد.
310
00:26:59,243 --> 00:26:59,785
آره.
311
00:26:59,910 --> 00:27:00,995
هیچکس نمیخواد ماشه رو بکشه.
312
00:27:01,120 --> 00:27:02,788
من دیگه از کلیسا بازی کردن خسته شدم.
313
00:27:02,997 --> 00:27:04,623
اونا نمیفهمن برای زنده موندن چی لازمه.
314
00:27:05,167 --> 00:27:06,668
وقتشه که ما بریم.
315
00:27:07,377 --> 00:27:08,753
-ما میریم... آره.
-بریم.
316
00:27:21,140 --> 00:27:22,892
شماها این وسایلو آوردین؟
317
00:27:24,268 --> 00:27:25,270
بیشترشون رو.
318
00:27:25,687 --> 00:27:26,938
این چیزاییه که میتونین با خودتون ببرین.
319
00:27:27,563 --> 00:27:28,607
بقیه میمونه.
320
00:27:32,902 --> 00:27:34,070
این مال ماست.
321
00:27:35,780 --> 00:27:37,365
اونا گفتن ما بهشون حمله کردیم.
322
00:27:38,157 --> 00:27:39,200
کی اینو گفت؟
323
00:27:39,783 --> 00:27:41,285
مرد در حال مرگ.
324
00:27:45,582 --> 00:27:46,540
این مال ماست.
325
00:27:50,795 --> 00:27:52,463
مرد در حال مرگ
326
00:27:53,338 --> 00:27:54,257
دیگه چی گفت؟
327
00:27:54,507 --> 00:27:59,303
اون گفت که جف و سربازاش سعی کردن
اونارو از زمینشون بیرون کنن.
328
00:28:00,972 --> 00:28:02,307
اون گفت جف این کارو کرد.
329
00:28:03,725 --> 00:28:06,978
جف اریکسون آبشونو مسموم کرد.
330
00:28:09,230 --> 00:28:10,898
هرچی. تموم شدی؟
331
00:28:11,148 --> 00:28:12,692
فکر کنم همینه.
332
00:28:13,985 --> 00:28:14,818
به درک.
333
00:28:14,985 --> 00:28:16,070
شماها کجا میخواین برین؟
334
00:28:16,403 --> 00:28:18,907
داریم میریم یه کمپ امدادی تو نمایشگاه.
ما اینجا کارمون تمومه.
335
00:28:20,492 --> 00:28:21,827
این ماشین شماست؟
336
00:28:28,542 --> 00:28:30,293
اونا رو دم دروازهی پایینی پیاده کن.
337
00:28:30,585 --> 00:28:31,543
همونجا ولشون کن.
338
00:28:32,253 --> 00:28:33,003
هی.
339
00:28:34,422 --> 00:28:35,423
موفق باشی.
340
00:28:36,132 --> 00:28:37,467
بهش احتیاج پیدا میکنی.
341
00:28:50,147 --> 00:28:52,773
خبر کارِت با اون جونور مرده تو نهر پخش شده.
342
00:28:53,817 --> 00:28:54,733
خب؟
343
00:28:55,277 --> 00:28:57,320
میدونی مردم چطورین. حرف میزنن، پس...
344
00:28:58,195 --> 00:28:59,947
من فقط گوشم به زمینه، ببینم چی میشه.
345
00:29:00,448 --> 00:29:01,783
کدوم پرسنل پزشکی میمونن؟
346
00:29:02,075 --> 00:29:05,162
لاک، اریک، یه چند تا پرستار،
و خب بینگ رو که میدونی.
347
00:29:05,287 --> 00:29:07,997
اون میخواد بره حسابی تو سرزمین آخرالزمان
خوش بگذرونه و تیراندازی کنه.
348
00:29:09,165 --> 00:29:10,500
و تیک هم با اون میره.
349
00:29:10,625 --> 00:29:12,335
ظاهراً اونا دارن با تیم پزشکی میرن.
350
00:29:13,168 --> 00:29:14,128
فکر میکنن کجا دارن میرن؟
351
00:29:14,378 --> 00:29:16,463
نمیدونم. یه کمپی داره تو شهر راه میفته.
352
00:29:16,965 --> 00:29:18,215
بذار ازشون بپرسیم.
353
00:29:19,965 --> 00:29:23,215
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
354
00:29:24,222 --> 00:29:26,975
کجا میرین، بچهها؟
دارین میرین پست رو چک کنین؟
355
00:29:27,600 --> 00:29:29,643
میخوای با اون اسلحه چیکار کنی، مرد؟
356
00:29:31,478 --> 00:29:33,982
میخوای بالای سر ما شلیک کنی
همونطوری که با تیم سوات کردی؟
357
00:29:35,192 --> 00:29:36,650
میخوای برای رفتن اجازه بگیری؟
358
00:29:37,693 --> 00:29:40,112
آره، خیلی بامزهست. اجازه.
359
00:29:40,738 --> 00:29:41,865
حالا دیگه چه اهمیتی داره؟
360
00:29:43,240 --> 00:29:45,535
اسلحه. تیک، واقعا؟
361
00:29:45,785 --> 00:29:47,245
فکر میکردم ما برادریم، مرد.
362
00:29:48,203 --> 00:29:50,873
میخوایم به همدیگه شلیک کنیم
یا از این ماجرا میریم؟
363
00:29:52,333 --> 00:29:54,502
هردومون میدونیم که تو ماشه رو نمیکشی.
364
00:29:55,337 --> 00:29:56,628
اگه مجبور بشم، میکشم.
365
00:29:57,713 --> 00:29:59,548
فکر کنم بدون اون وضعمون بهتره، جف.
366
00:29:59,673 --> 00:30:02,010
آره، جف. چرا به شاهِ اربابت گوش نمیدی؟
367
00:30:02,135 --> 00:30:03,468
آره، همینطور ادامه بده.
368
00:30:04,762 --> 00:30:08,182
شماها میرین. دیگه برنمیگردین.
369
00:30:09,558 --> 00:30:10,727
باشه، رئیس.
370
00:30:10,852 --> 00:30:13,605
وقتی این کمپ کوچیک کلیسایی
که راه انداختین تموم شد،
371
00:30:14,313 --> 00:30:15,732
به ما خبر بدین.
372
00:30:16,690 --> 00:30:19,818
تا اون موقع، خدانگهدار.
373
00:30:25,367 --> 00:30:26,868
به زودی میبینمتون، پیشاهنگها.
374
00:30:44,385 --> 00:30:46,137
اگه وقت بدیه، من میتونم...
375
00:30:50,475 --> 00:30:51,475
نه.
376
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
میخواستم باهات حرف بزنم.
377
00:31:02,695 --> 00:31:03,655
من؟
378
00:31:05,113 --> 00:31:07,992
آره. من بهت یه عذرخواهی بدهکارم.
379
00:31:08,577 --> 00:31:11,162
یه نصیحت خیلی بد بهت کردم.
380
00:31:13,707 --> 00:31:15,458
در واقع بدترین نوعش.
381
00:31:17,668 --> 00:31:20,045
و من چیزی که از همه
مهمتره رو فراموش کردم.
382
00:31:21,213 --> 00:31:22,340
مخصوصا اینجا.
383
00:31:28,512 --> 00:31:29,347
کلیر.
384
00:31:31,723 --> 00:31:32,767
زندگی...
385
00:31:38,188 --> 00:31:39,440
خیلی کوتاهه.
386
00:31:45,237 --> 00:31:47,323
و تو از من راجع به عشق پرسیدی.
387
00:31:48,617 --> 00:31:49,742
و راجع به...
388
00:31:51,660 --> 00:31:53,287
اینکه از کجا میدونی کی باید براش بجنگی.
389
00:31:53,663 --> 00:31:56,623
و از کجا میدونی...
390
00:31:59,085 --> 00:32:00,337
از کجا میدونی که اونه.
391
00:32:01,337 --> 00:32:02,880
از کجا میدونی که اون...
392
00:32:04,298 --> 00:32:06,925
همون مردیه که تو قرار
بوده تا ابد باهاش باشی؟
393
00:32:10,347 --> 00:32:11,930
مثل تام تو.
394
00:32:18,772 --> 00:32:19,647
آره.
395
00:32:20,815 --> 00:32:21,565
آره.
396
00:32:22,692 --> 00:32:24,110
مثل...
397
00:32:25,403 --> 00:32:27,905
تامِ بزرگ و دوستداشتنیِ در حال تغییر من.
398
00:32:30,367 --> 00:32:31,492
دلم براش تنگ شده.
399
00:32:34,120 --> 00:32:35,663
خیلی دلم براش تنگ شده.
400
00:32:38,415 --> 00:32:40,668
میدونی چی باعث میشه
بتونم اینو تحمل کنم؟
401
00:32:43,838 --> 00:32:45,423
اون تو رو نجات داد.
402
00:32:49,760 --> 00:32:50,803
متاسفم.
403
00:32:53,932 --> 00:32:54,973
عیبی نداره.
404
00:32:55,265 --> 00:32:56,183
عیبی نداره.
405
00:32:57,935 --> 00:32:59,478
این رو با خودت حمل نکن.
406
00:33:00,145 --> 00:33:01,563
اون تام من بود.
407
00:33:01,980 --> 00:33:03,315
اون اینجوری بود.
408
00:33:07,112 --> 00:33:10,657
اگه حتی ذرهای از اون نوع عشق رو داری...
409
00:33:10,990 --> 00:33:15,745
پس باهاش بازی نمیکنی، باشه؟
410
00:33:16,162 --> 00:33:18,790
باید فقط بری دنبالش.
411
00:33:19,165 --> 00:33:22,418
و با تمام وجودت بهش چنگ بزنی.
412
00:33:22,543 --> 00:33:23,753
چون در آخر...
413
00:33:25,547 --> 00:33:27,132
عشق تنها...
414
00:33:29,050 --> 00:33:30,718
تنها چیز واقعیه.
415
00:33:33,345 --> 00:33:34,722
اون هست.
416
00:33:36,682 --> 00:33:38,017
اون...
417
00:33:39,393 --> 00:33:41,103
مردِ دوستداشتنیِ در حال تغییر من بود.
418
00:33:42,980 --> 00:33:43,857
میدونم.
419
00:33:45,442 --> 00:33:46,650
ولی تو باید بری.
420
00:33:47,693 --> 00:33:48,443
من باید برم.
421
00:33:48,568 --> 00:33:49,403
آره.
422
00:33:54,533 --> 00:33:55,952
میبینمت.
423
00:34:54,927 --> 00:34:55,762
کین؟
424
00:34:56,720 --> 00:34:57,638
بیا تو.
425
00:35:00,140 --> 00:35:01,267
اوه.
426
00:35:02,977 --> 00:35:04,728
میتونم یه کم دیگه برگردم.
427
00:35:04,853 --> 00:35:05,855
-جنا، بیا تو.
-عیبی نداره.
428
00:35:06,022 --> 00:35:08,273
جنا، لطفا بیا تو. فقط دارم اصلاح میکنم.
429
00:35:14,572 --> 00:35:16,532
وای، اینجا خیلی دنجِ.
430
00:35:16,990 --> 00:35:17,742
آره، خب...
431
00:35:18,492 --> 00:35:20,327
من اصلا نمیخواستم
تو اون خونهی بزرگ باشم.
432
00:35:26,208 --> 00:35:28,793
میخواستم بیام و راجع
به کمپ باهات حرف بزنم.
433
00:35:29,128 --> 00:35:31,213
-باشه.
-فقط نظرتو بدونم.
434
00:35:33,132 --> 00:35:35,050
ما یه کم با رهبری مشکل داریم.
435
00:35:36,010 --> 00:35:37,093
متوجه شدم.
436
00:35:37,887 --> 00:35:42,683
و فقط میخواستم بدونم اگه
ایان تو این شرایط بود چیکار میکرد.
437
00:35:43,100 --> 00:35:47,145
خب، فکر کنم اونم احتمالا تو همون
وضعیتی بود که تو هستی، یعنی...
438
00:35:49,148 --> 00:35:51,025
فلجِ ناشی از تحلیل زیاد.
439
00:35:55,153 --> 00:35:56,738
راجع به اون مطمئن نیستم.
440
00:35:57,198 --> 00:35:59,283
منظورم اینه که برادرت کل اینجارو ساخت.
441
00:36:01,410 --> 00:36:03,787
اون یه سازنده بود. اینو قبول دارم.
442
00:36:04,580 --> 00:36:05,957
اون یه سازندهست.
443
00:36:10,377 --> 00:36:12,422
میشه لطفا این پیراهن رو بپوشی؟
444
00:36:13,547 --> 00:36:16,092
من تو رو اینجا آوردم که
بتونی کمکم کنی تصمیم بگیرم.
445
00:36:17,593 --> 00:36:19,762
تو به کمک برای تصمیمگیری احتیاج نداری، جنا.
446
00:36:20,512 --> 00:36:22,013
تو به یه رهبر قوی احتیاج داری.
447
00:36:23,015 --> 00:36:25,392
چون اون تصمیمیِ که همهی
تصمیمهای دیگه رو میسازه.
448
00:36:29,938 --> 00:36:32,983
نظرت چیه اگه یه فرایند مشارکتی راه بندازم؟
449
00:36:33,608 --> 00:36:34,652
مثل یه کمیته؟
450
00:36:34,943 --> 00:36:36,278
جنا، اگه بخوای اینجارو با یه...
451
00:36:36,403 --> 00:36:38,322
کمیته اداره کنی، دقیقا همینی
که الان هست رو به دست میاری.
452
00:36:38,613 --> 00:36:40,407
یعنی جف اریکسون و اختلال استرس
پس از سانحهش...
453
00:36:40,532 --> 00:36:42,868
دارن بدترین غریزههاشو به خوردتون میدن.
454
00:36:43,995 --> 00:36:47,373
قبل از اینکه ایان تیر بخوره، اون و جف،
یه تعادل عالی برقرار کرده بودن.
455
00:36:47,665 --> 00:36:48,582
آره.
456
00:36:49,042 --> 00:36:50,375
اون تعادل چطوره؟
457
00:36:50,668 --> 00:36:55,172
خب، به دختر جف حمله شده
پس حق داره. اون یه خط قرمز کشیده.
458
00:36:56,507 --> 00:36:58,508
تنها چیزی که میدونم اینه که هیچ راهی نداره...
459
00:36:58,633 --> 00:37:02,053
که جف قدرتش رو با اون
کمیتهی کوچولوی شیرینت تقسیم کنه.
460
00:37:02,430 --> 00:37:03,597
اگه میخوای من کاری در این مورد انجام بدم،
461
00:37:03,722 --> 00:37:05,850
انجام میدم. میخوای جلوشو بگیرم؟ جلوشو میگیرم.
462
00:37:06,183 --> 00:37:08,893
و تو چطور میخوای این کارو کنی؟
فقط میخوای به زور متوسل بشی؟
463
00:37:09,020 --> 00:37:10,395
این تنها چیزیه که اون بلده، باشه؟
464
00:37:10,520 --> 00:37:11,938
فکر میکردم تو آخرین نفری باشی...
465
00:37:12,063 --> 00:37:14,067
که میخواد اینجا تبدیل به
یه جور اردوگاه جنگی بشه.
466
00:37:14,192 --> 00:37:17,068
نمیخوام. و به همین دلیله که
دارم یه راه دیگه پیدا میکنم.
467
00:37:17,193 --> 00:37:19,072
رمز رو به من بده.
468
00:37:19,197 --> 00:37:21,032
رمز خزانه رو به من بده.
اسلحهها رو به من بده.
469
00:37:21,157 --> 00:37:24,118
مهمات رو به من بده.
من کنترل اینجارو بهت برمیگردونم.
470
00:37:24,368 --> 00:37:25,828
بعدش چی؟
471
00:37:26,787 --> 00:37:30,917
اون موقع اون میره.
خودش و همهی نوچههاش، اونا میرن.
472
00:37:31,375 --> 00:37:33,710
فقط حس میکنم اون تواناییهای بیشتری داره.
473
00:37:33,918 --> 00:37:37,632
این خیلی خوبه، جنا، ولی در حال حاضر
اون فقط یه تیکهی دینامیت روشن شدهست...
474
00:37:37,757 --> 00:37:39,842
وسط کمپت، و تو داری بهش اجازه میدی.
475
00:37:42,135 --> 00:37:46,223
اگه ما پیشش بریم و یه معامله پیشنهاد بدیم چی؟
476
00:37:46,807 --> 00:37:49,268
بهش بگیم، «جف، تو از ریاست حراست کنار میری.
477
00:37:49,393 --> 00:37:50,645
تارا، بچهها، اونا میتونن بمونن»
478
00:37:50,770 --> 00:37:51,895
و فکر میکنی اون این کارو میکنه؟
479
00:37:54,857 --> 00:37:56,233
میدونی که نمیکنه.
480
00:37:59,070 --> 00:37:59,945
متاسفم.
481
00:38:00,570 --> 00:38:02,698
نه با قدرت، نه با نیروی من، بلکه با...
482
00:38:02,823 --> 00:38:05,660
نه، جنا، نه، نه، نه. دیگه خیلی دیره برای...
483
00:38:05,785 --> 00:38:07,537
افسانههای تو، لالاییهای کوچیکت، باشه؟
484
00:38:07,662 --> 00:38:10,707
تنها کاری که باید بکنی اینه که
بهم بگی چیکار کنم، و من انجامش میدم.
485
00:38:10,915 --> 00:38:11,623
باشه؟ هیچ کاری نکن.
486
00:38:12,708 --> 00:38:13,583
هیچ کاری.
487
00:38:13,708 --> 00:38:15,460
فقط فعلا هیچ کاری نکن.
488
00:38:15,585 --> 00:38:16,837
من تو این کار زیاد خوب نیستم، جنا.
489
00:38:16,962 --> 00:38:18,172
میدونم.
490
00:38:18,672 --> 00:38:21,258
لطفا. من باید کل ساکنین مزرعه رو برای این کار بیارم.
491
00:38:21,383 --> 00:38:24,345
من نمیتونم این تصمیم رو به تنهایی بگیرم
منصفانه نیست.
492
00:38:26,472 --> 00:38:27,263
لطفا.
493
00:38:29,683 --> 00:38:30,558
باشه.
494
00:38:31,685 --> 00:38:32,437
باشه.
495
00:38:34,188 --> 00:38:35,063
ممنون.
496
00:38:43,738 --> 00:38:45,615
تو تنها نیستی.
497
00:38:47,033 --> 00:38:48,452
دیگه نیستی.
498
00:40:34,433 --> 00:40:37,102
من فقط از روی هوس دروازه رو
برای دوستامون باز نکردم.
499
00:40:38,562 --> 00:40:39,772
خدا بهم گفت این کارو بکنم.
500
00:40:42,733 --> 00:40:43,942
منظورم اینه که، اون... نه به این واضحی،
501
00:40:44,067 --> 00:40:45,568
ولی اون بهم گفت این کارو بکنم.
502
00:40:46,528 --> 00:40:47,822
میدونم، جنا.
503
00:40:48,447 --> 00:40:50,532
و جورجی گفت که یه نفر میمیره،
504
00:40:50,992 --> 00:40:52,325
و یه نفر مرد.
505
00:40:52,493 --> 00:40:53,910
فکر نمیکنم باید زیاد به این موضوع فکر کنیم.
506
00:40:54,035 --> 00:40:55,245
اوه، فکر میکنم اون میدونه.
507
00:40:56,038 --> 00:40:57,540
جک میگه که اون داره برای
یه ضربه روحی جبران میکنه.
508
00:40:57,832 --> 00:40:59,458
شاید، شاید فقط همینه.
509
00:41:01,502 --> 00:41:02,460
نه.
510
00:41:03,462 --> 00:41:06,090
نه، خدا داره اینجا یه کاری انجام میده
به این باور دارم.
511
00:41:06,215 --> 00:41:07,340
و جورجی...
512
00:41:09,593 --> 00:41:11,137
اون بخشی از اونه.
513
00:41:25,860 --> 00:41:28,112
جورجی میگه اون پسر توئه.
514
00:41:28,695 --> 00:41:30,865
اون سیجِ، اون گفت این همین الان خودشه.
515
00:41:43,127 --> 00:41:44,462
اون زندهست.
516
00:41:47,422 --> 00:41:48,423
ممنون.
517
00:42:20,622 --> 00:42:21,915
سلام ایب.
518
00:42:22,540 --> 00:42:23,667
- هی.
- هی.
519
00:42:25,668 --> 00:42:26,587
ببخشید مزاحم شدم.
520
00:42:26,878 --> 00:42:28,047
اوه، نه، اشکالی نداره.
521
00:42:28,422 --> 00:42:29,798
احتیاج داشتم کسی مزاحمم بشه.
522
00:42:30,882 --> 00:42:32,927
کلیر بهم گفت که باهات صحبت کرده.
523
00:42:33,177 --> 00:42:36,388
اون فکر کرد شاید اگه
منم باهات صحبت کنم مفید باشه.
524
00:42:37,222 --> 00:42:39,267
نمیدونم که باید به کسی...
525
00:42:39,392 --> 00:42:42,812
الان نصیحت کنم یا نه،
ولی میتونم رک و راست بهت بگم.
526
00:42:43,103 --> 00:42:45,605
فکر نمیکنم وقت برای
چیز دیگهای داشته باشی.
527
00:42:53,572 --> 00:42:55,782
- من و کلیر...
- اون دوستت داره.
528
00:42:58,077 --> 00:42:59,870
اون دختر دوستت داره.
529
00:43:03,623 --> 00:43:05,208
ولی مسئله اینجاست، ایب.
530
00:43:07,920 --> 00:43:10,172
تو یه چهارمِ مردی
که پدرش هست هم نیستی.
531
00:43:11,715 --> 00:43:13,175
تو فقط یه پسری.
532
00:43:14,008 --> 00:43:15,718
میدونی پدرش چیکار کرد؟
533
00:43:16,720 --> 00:43:19,055
اون جلوی یه گلوله ایستاد
تا ازش محافظت کنه.
534
00:43:19,473 --> 00:43:22,017
پدر بچههای من، برای محافظت از کل
این مکان جونشو از دست داد.
535
00:43:22,142 --> 00:43:24,185
اون برای محافظت از کلیر مرد.
536
00:43:26,938 --> 00:43:28,398
این چیزیه که یه مرد هست.
537
00:43:30,233 --> 00:43:33,945
و اون تو رو انتخاب کرده
که اون براش باشی.
538
00:43:35,613 --> 00:43:36,865
چیکار کنم؟
539
00:43:37,742 --> 00:43:39,618
چطور براش اون باشم؟
540
00:43:39,743 --> 00:43:43,872
یه کم اراده تو خودت جمع کن
و یه مرد با شخصیت باش،
541
00:43:43,997 --> 00:43:45,790
با شرافت، با فداکاری.
542
00:43:47,083 --> 00:43:48,168
اونو پیدا کن.
543
00:43:49,002 --> 00:43:50,420
این چیزیه که اون بهش احتیاج داره.
544
00:43:56,260 --> 00:44:00,388
مذهب برای اون و خانوادش خیلی مهمه.
545
00:44:01,015 --> 00:44:03,100
جک، من حتی نمیدونم
به خدا اعتقاد دارم یا نه.
546
00:44:03,350 --> 00:44:04,768
مهم نیست.
547
00:44:04,893 --> 00:44:06,270
اون به تو احتیاج داره که
به خدا اعتقاد داشته باشی،
548
00:44:06,395 --> 00:44:07,813
مادرش به تو احتیاج داره که
به خدا اعتقاد داشته باشی.
549
00:44:07,938 --> 00:44:09,313
مهم نیست، ایب.
550
00:44:09,732 --> 00:44:11,192
مطمئن نیستی؟
551
00:44:12,358 --> 00:44:13,527
هیچکس مطمئن نیست.
552
00:44:14,235 --> 00:44:15,237
تو چی؟
553
00:44:16,197 --> 00:44:17,072
تو به چی اعتقاد داری؟
554
00:44:17,197 --> 00:44:18,698
تو به خدا اعتقاد داری؟
555
00:44:20,533 --> 00:44:21,993
من به خدا اعتقاد ندارم.
556
00:44:23,745 --> 00:44:24,497
باشه.
557
00:44:25,330 --> 00:44:26,207
نه، ندارم.
558
00:44:28,333 --> 00:44:29,502
ولی ای کاش داشتم.
559
00:44:30,627 --> 00:44:32,253
چون اون موقع میدونستم که یه نفر هست...
560
00:44:32,378 --> 00:44:33,588
اون بالا که از ما محافظت میکنه...
561
00:44:34,255 --> 00:44:36,092
و اینکه ما اینجا تنها نیستیم.
562
00:44:39,470 --> 00:44:43,682
و اینکه تام هنوز یه جایی وجود داره.
563
00:44:46,227 --> 00:44:48,687
و اینکه بچههای من قراره شاد و سالم بزرگ شن،
564
00:44:49,270 --> 00:44:51,898
نه تو یه دنیای پر از نفرت و نابودی.
565
00:44:52,190 --> 00:44:55,443
و اگه خدایی هست
من از دستش خیلی عصبانیم.
566
00:44:56,112 --> 00:44:57,153
چون ما بهش احتیاج داریم.
567
00:44:57,695 --> 00:44:59,280
من بهش احتیاج دارم، بچههام بهش احتیاج دارن
تو بهش احتیاج داری،
568
00:44:59,407 --> 00:45:00,615
کل این مکان بهش احتیاج داره.
569
00:45:00,740 --> 00:45:01,867
پس اون کجاست؟
570
00:45:10,083 --> 00:45:11,543
چطور پیداش کنیم؟
571
00:45:13,420 --> 00:45:17,548
ایب، فقط به آسمون نگاه کن و ازش بخواه.
572
00:45:18,050 --> 00:45:18,925
شاید به همین سادگی باشه.
573
00:45:32,230 --> 00:45:33,690
خدای عزیز،
574
00:45:34,525 --> 00:45:36,235
من سوالای خیلی زیادی دارم.
575
00:45:39,572 --> 00:45:41,115
خیلی مسخرهست.
576
00:45:51,417 --> 00:45:52,877
ایب، ایب.
577
00:45:54,252 --> 00:45:56,463
چی... حالت خوبه؟
578
00:45:56,713 --> 00:45:58,382
آره، آره، من...
579
00:45:59,423 --> 00:46:00,967
فقط... فقط داشتم فکر میکردم.
580
00:46:03,178 --> 00:46:04,303
راجع به چی .
581
00:46:05,513 --> 00:46:06,432
دعا میکردی؟
582
00:46:07,057 --> 00:46:08,892
راجع به کلیر، راجع به من و تو،
583
00:46:09,267 --> 00:46:11,895
راجع به آیندهی خانوادمون.
584
00:46:15,982 --> 00:46:17,067
خانوادمون؟
585
00:46:17,608 --> 00:46:19,653
نمیتونی ببینیش؟
586
00:46:21,197 --> 00:46:23,157
آره، میتونم.
587
00:46:23,282 --> 00:46:25,492
چیزای خیلی زیادی هست که من باید بفهمم...
588
00:46:25,617 --> 00:46:27,535
که ما باید بفهمیم.
589
00:46:28,870 --> 00:46:30,122
ولی میخوام با هم انجامش بدیم.
590
00:46:31,540 --> 00:46:32,332
باشه.
591
00:46:32,707 --> 00:46:33,708
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم.
592
00:46:34,208 --> 00:46:34,960
خب.
593
00:46:54,813 --> 00:46:56,273
هی جف، اونجایی؟
594
00:46:58,567 --> 00:46:59,693
جف گوش میده.
595
00:47:00,943 --> 00:47:02,278
ساکنین مزرعه یه جلسه دارن.
596
00:47:03,113 --> 00:47:03,863
یه جلسه؟
597
00:47:04,197 --> 00:47:07,117
آره، راجع به تو و کاری که کردی.
598
00:47:09,035 --> 00:47:10,287
تو انبار میبینمت.
599
00:47:10,703 --> 00:47:12,957
گرفتم، جف قطع کرد.
600
00:47:16,042 --> 00:47:17,043
چی شده؟
601
00:47:18,003 --> 00:47:19,503
ژنرال راس یه جلسه راجع به من گذاشته.
602
00:47:20,047 --> 00:47:21,340
خب، برنامهت چیه؟
603
00:47:21,757 --> 00:47:25,010
ایوان رو برمیدارم، میرم جلسه،
کنترل رو محکم میکنم.
604
00:47:25,135 --> 00:47:26,220
این فکر خوبی نیست، جف.
605
00:47:26,512 --> 00:47:28,263
بعضی از این آدما طرف تو نیستن.
606
00:47:29,055 --> 00:47:30,390
فقط دارم با کارتهایی
که بهم داده شده بازی میکنم.
607
00:47:30,515 --> 00:47:32,600
تو داری درگیری رو تشدید میکنی
و بهتر از این میدونی.
608
00:47:32,977 --> 00:47:35,312
تو نباید تو کمین عجله کنی
باید وقت بخری.
609
00:47:35,687 --> 00:47:37,063
برادر ایان دنبال دعواست.
610
00:47:37,688 --> 00:47:38,232
ساعت داره تیک تیک میکنه.
611
00:47:38,357 --> 00:47:39,482
تو اینو نمیدونی، جف.
612
00:47:39,817 --> 00:47:41,443
تو با یه دیکتاتور نمیجنگی.
613
00:47:41,693 --> 00:47:43,403
تو با یه آدم وسواس کنترل طرفی.
614
00:47:44,028 --> 00:47:45,113
جایی برای توافق هست،
615
00:47:45,238 --> 00:47:46,865
ولی تو باید بخوای که پیداش کنی.
616
00:47:47,198 --> 00:47:49,283
پس من فقط باید هر چی
اونا بهم میگن رو انجام بدم.
617
00:47:49,618 --> 00:47:51,245
خب، فعلا اینقدر هم بد نیست.
618
00:47:51,495 --> 00:47:53,955
اگه خانوادمون آخرش بمیرن، آره، خیلی بده.
619
00:47:57,250 --> 00:47:58,627
دوباره دو تا گزینه.
620
00:48:01,422 --> 00:48:02,380
میرم.
621
00:48:03,215 --> 00:48:04,507
منم میرم.
622
00:48:09,553 --> 00:48:10,972
خب، میفهمم چی میگی،
623
00:48:11,097 --> 00:48:12,848
و باهات موافقم، ولی نگرانی من اینجاست...
624
00:48:12,975 --> 00:48:15,143
که ما یه مرد دیگه رو که توانایی
جنگیدن داره از دست میدیم،
625
00:48:15,268 --> 00:48:18,563
و فقط، نگرانم که با کم کردن تعدادمون،
626
00:48:18,688 --> 00:48:21,942
قدرتمون رو از دست بدیم،
توانایی محافظت از خودمون رو از دست بدیم.
627
00:48:22,067 --> 00:48:24,318
ما به خاطر جف داریم آدم از دست میدیم.
628
00:48:24,485 --> 00:48:25,778
جفی نباشه، آتیشی هم نیست.
629
00:48:28,532 --> 00:48:30,283
فکر میکنم باید گزینهها رو بسنجیم.
630
00:48:30,617 --> 00:48:33,995
با اینکه اون یه جورایی ناپایدارِ،
631
00:48:34,245 --> 00:48:35,455
مردایی مثل اون نیستن...
632
00:48:35,580 --> 00:48:36,790
چی شده؟
633
00:48:38,125 --> 00:48:39,333
جف.
634
00:48:40,168 --> 00:48:41,127
باید بری.
635
00:48:41,462 --> 00:48:42,670
به گفتهی کی؟
636
00:48:43,172 --> 00:48:46,300
در حال حاضر، تقریبا به گفتهی همه.
637
00:48:49,177 --> 00:48:50,220
خب، من میفهمم چی میگین.
638
00:48:50,345 --> 00:48:52,388
از همه میخوام ساکت باشن.
از همه میخوام ساکت باشن.
639
00:48:52,597 --> 00:48:53,265
جف، به من گوش کن.
640
00:48:53,390 --> 00:48:54,642
هنوز هیچ تصمیمی گرفته نشده.
641
00:48:55,017 --> 00:48:56,310
ما فقط میخوایم راجع به وضعیت صحبت کنیم.
642
00:49:00,355 --> 00:49:03,275
هی، الان فرصتته.
643
00:49:05,235 --> 00:49:06,193
آره، همین الان.
644
00:49:06,612 --> 00:49:07,653
آدماتو آماده کن.
645
00:49:08,030 --> 00:49:09,280
رفیق، اونا قراره همین الان
شروع کنن به تیراندازی به همدیگه.
646
00:49:09,405 --> 00:49:10,865
حمله کن. تکرار میکنم
همین الان حمله کن.
647
00:49:11,533 --> 00:49:13,327
همین الان حمله کن.
تکرار میکنم، همین الان حمله کن.
648
00:49:21,585 --> 00:49:23,378
خانوادهی من هیچ جا نمیرن.
649
00:49:23,837 --> 00:49:24,922
مشکلی نیست.
650
00:49:25,963 --> 00:49:27,007
اونا میتونن بمونن.
651
00:49:28,175 --> 00:49:29,677
تو باید وسایلتو جمع کنی و بری.
652
00:49:29,927 --> 00:49:30,718
خب، یه لحظه صبر کن.
653
00:49:31,052 --> 00:49:32,470
نه، این جلسه...
654
00:49:32,595 --> 00:49:34,263
این جلسه تموم شد.
655
00:49:48,362 --> 00:49:50,030
جف، گوش کن، ما... من تصمیم گرفتم که...
656
00:49:50,155 --> 00:49:51,365
نه، جنا.
657
00:49:51,948 --> 00:49:52,782
اون راست میگه.
658
00:49:54,575 --> 00:49:55,285
تموم شد.
659
00:49:56,035 --> 00:49:56,745
جف!
660
00:49:56,953 --> 00:49:58,205
جورجی، نه!
661
00:49:59,953 --> 00:50:08,205
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
59220